All language subtitles for Sheriff Country S01E01 1080p WEB H264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:10,344 Unidades de la Alguacil de Edgewater. 2 00:00:10,544 --> 00:00:13,096 Destacamento prioritario al 458 de Ridge Road. 3 00:00:13,296 --> 00:00:16,450 Dos hombres armados con pistolas, actualmente clasificado como un 415. 4 00:00:16,650 --> 00:00:19,987 Aqu� Adam-1 respondiendo al 415 en Ridge Road. 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,054 Mira lo que has hecho, Paulie. 6 00:00:21,254 --> 00:00:23,367 Ahora Mickey est� aqu�. 7 00:00:24,624 --> 00:00:25,426 Bajen las armas. 8 00:00:25,626 --> 00:00:29,563 �Ya la han o�do! �Suelten las armas y boca abajo en el asfalto! 9 00:00:29,763 --> 00:00:31,565 Est� bien, Boone. Los conozco. Yo me encargo. 10 00:00:31,765 --> 00:00:33,301 Su mam� Brenda acaba de fallecer. 11 00:00:33,501 --> 00:00:35,836 Est� bien, haz lo que tengas que hacer, pero r�pido. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,571 Vern, Paulie. 13 00:00:37,771 --> 00:00:38,539 �Qu� est� pasando? 14 00:00:38,739 --> 00:00:39,907 �l estaba robando mi auto. 15 00:00:40,107 --> 00:00:41,309 Es el auto de mam�. 16 00:00:41,509 --> 00:00:42,643 Yo lo pagu�. 17 00:00:42,843 --> 00:00:45,579 Dej� mi trabajo para volver a casa y cuidar de ella. 18 00:00:45,779 --> 00:00:46,914 Nadie te lo pidi�. 19 00:00:47,114 --> 00:00:48,482 �l ni siquiera llor�... 20 00:00:48,682 --> 00:00:50,251 cuando lo llam� para decirle que mam� hab�a muerto. 21 00:00:50,451 --> 00:00:53,654 Chicos, hoy han enterrado a su mam�. 22 00:00:53,854 --> 00:00:55,389 No empeoremos a�n m�s este d�a. 23 00:00:55,589 --> 00:00:56,590 Bajen las armas. 24 00:00:56,790 --> 00:00:57,725 �Sal de aqu�, Mickey! 25 00:00:57,925 --> 00:00:59,593 Esto es entre Paulie y yo. 26 00:00:59,793 --> 00:01:00,694 Vern, �recuerdas... 27 00:01:00,894 --> 00:01:02,930 aquella vez en casa de Del? Me retaste... 28 00:01:03,130 --> 00:01:05,198 a una competici�n de tiro con la .22 de Del. 29 00:01:05,398 --> 00:01:07,568 Dijiste que no podr�a acertar a una lata de cerveza desde diez metros. 30 00:01:07,768 --> 00:01:09,046 �Y qu� hice? 31 00:01:09,469 --> 00:01:11,171 La derribaste desde veinte metros. 32 00:01:11,371 --> 00:01:13,683 M�s bien desde treinta. 33 00:01:18,111 --> 00:01:19,856 �Paulie? 34 00:01:24,151 --> 00:01:25,451 Mickey. 35 00:01:25,651 --> 00:01:26,220 Est� bien. 36 00:01:26,420 --> 00:01:29,523 No me queda nada. Lo dej� todo... 37 00:01:29,723 --> 00:01:30,824 para volver aqu�. 38 00:01:31,024 --> 00:01:32,126 Yo s�. 39 00:01:32,326 --> 00:01:33,894 Pero... 40 00:01:34,094 --> 00:01:36,673 gracias a eso, has podido pasar todo este tiempo con ella. 41 00:01:37,296 --> 00:01:40,668 Tienes recuerdos con tu mam� que Vern no tiene. 42 00:01:40,868 --> 00:01:41,602 D�jale quedarse con el auto. 43 00:01:41,802 --> 00:01:44,471 T� tienes lo que importa. 44 00:01:44,671 --> 00:01:46,250 Paulie... 45 00:01:52,713 --> 00:01:53,914 No quiero ir a la c�rcel. 46 00:01:54,114 --> 00:01:57,327 Est� bien. Vas a ir al Hospital. 47 00:01:58,185 --> 00:02:01,431 Es tu turno de dejar que alguien te cuide, �de acuerdo? 48 00:02:03,256 --> 00:02:06,903 Vern dijo que no presentar� cargos. 49 00:02:08,128 --> 00:02:10,398 �Qu�? Me prepar� un plato. 50 00:02:10,598 --> 00:02:13,100 Tambi�n dijo que sali� contigo en la Prepa. 51 00:02:13,300 --> 00:02:15,603 No salimos juntos. 52 00:02:15,803 --> 00:02:18,282 Bueno, tal vez salimos un poco. 53 00:02:18,772 --> 00:02:19,740 �Qu�? 54 00:02:19,940 --> 00:02:22,519 Tu gusto por los hombres me quita el sue�o. 55 00:02:23,043 --> 00:02:24,312 Skye dijo que iba a trabajar. 56 00:02:24,512 --> 00:02:26,480 Mickey, no puedes andar vigil�ndola. 57 00:02:26,680 --> 00:02:28,382 Es tu hija. Tienes que confiar en ella. 58 00:02:28,582 --> 00:02:30,961 Lo intento. 59 00:02:37,090 --> 00:02:39,336 No. 60 00:02:40,260 --> 00:02:41,972 Skye. 61 00:02:42,229 --> 00:02:44,498 Me dijiste que hoy ibas a trabajar en el estudio de yoga. 62 00:02:44,698 --> 00:02:46,200 �Cu�ndo vas a dejar de mentirme? 63 00:02:46,400 --> 00:02:47,401 Cuando dejes de enloquecer... 64 00:02:47,601 --> 00:02:50,280 cada vez que salgo con mi novio. 65 00:02:51,471 --> 00:02:52,073 Brandon. 66 00:02:52,273 --> 00:02:55,109 No te olvides de tu cita en la Corte la pr�xima semana. 67 00:02:55,309 --> 00:02:57,778 S�lo estamos tratando de tocar un poco de m�sica aqu�... 68 00:02:57,978 --> 00:03:01,358 y su patrulla est� arruinando el ambiente. 69 00:03:05,352 --> 00:03:08,455 �Sabes lo que me est� arruinando el ambiente, Brandon? 70 00:03:08,655 --> 00:03:09,790 Que mi hija, que reci�n est� sobria... 71 00:03:09,990 --> 00:03:11,091 est� saliendo con un tipo al que arrest�... 72 00:03:11,291 --> 00:03:12,760 por vender narc�ticos. 73 00:03:12,960 --> 00:03:15,372 Mam�, d�jalo en paz. 74 00:03:16,029 --> 00:03:18,175 �Qu� tienes en los bolsillos, Brandon? 75 00:03:24,037 --> 00:03:26,016 Detente... 76 00:03:27,039 --> 00:03:29,853 �Brandon, detente! 77 00:03:31,512 --> 00:03:32,680 �Brandon! 78 00:03:32,880 --> 00:03:34,624 �Detente! 79 00:03:37,350 --> 00:03:39,220 Jerry, �me ayudas? 80 00:03:39,420 --> 00:03:41,565 �Yo me encargo, Mickey! 81 00:03:45,358 --> 00:03:46,560 Gracias, Jerry. 82 00:03:46,760 --> 00:03:48,538 Lev�ntate. 83 00:03:49,262 --> 00:03:50,130 Yo no hice nada. 84 00:03:50,330 --> 00:03:51,632 �S�? 85 00:03:51,832 --> 00:03:53,877 Entonces, �por qu� corriste? 86 00:03:55,535 --> 00:03:56,847 Est�n vac�os. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,004 �Ya estamos bien? 88 00:03:58,204 --> 00:04:00,517 No. Dame tu mochila. 89 00:04:09,449 --> 00:04:11,485 Est�s en libertad condicional, Brandon. 90 00:04:11,685 --> 00:04:13,186 No puedes andar por ah� con oxicodona. 91 00:04:13,386 --> 00:04:15,390 No son m�as, son de un amigo. 92 00:04:15,789 --> 00:04:17,757 Mam�... �Mam�, �qu� est�s haciendo?! 93 00:04:17,957 --> 00:04:19,693 Arrestando a tu novio. Date la vuelta. 94 00:04:19,893 --> 00:04:22,038 Vamos. 95 00:04:22,596 --> 00:04:24,265 Le dir� a Travis que me est� arrestando injustamente. 96 00:04:24,465 --> 00:04:26,033 �Travis? �Mi ex, Travis? 97 00:04:26,233 --> 00:04:28,268 S�. Ahora es como mi abogado. 98 00:04:28,468 --> 00:04:30,214 Bien. 99 00:04:30,503 --> 00:04:32,539 Ve a casa de tu pap�, empaca tus cosas. 100 00:04:32,739 --> 00:04:33,907 Vas a volver a vivir conmigo. 101 00:04:34,107 --> 00:04:36,052 Vamos. 102 00:04:38,177 --> 00:04:39,689 �Travis! 103 00:04:40,012 --> 00:04:41,591 - Travis. - �S�? 104 00:04:41,814 --> 00:04:44,584 �Qu�... �Todo bien? 105 00:04:44,784 --> 00:04:46,787 Agarr� a Brandon con oxicodona... 106 00:04:46,987 --> 00:04:47,988 as� que pens� en avisarte... 107 00:04:48,188 --> 00:04:49,690 ya que supongo que ahora eres su abogado. 108 00:04:49,890 --> 00:04:50,825 �Qu�? �De qu� est�s hablando? 109 00:04:51,025 --> 00:04:53,694 �Sabes qu�? No creo que Skye deba quedarse aqu� m�s tiempo. 110 00:04:53,894 --> 00:04:55,663 No te est�s tomando en serio su sobriedad. 111 00:04:55,863 --> 00:04:56,366 S� que lo hago. 112 00:04:56,566 --> 00:04:57,565 �Le est�s haciendo pruebas de drogas? 113 00:04:57,765 --> 00:04:59,833 Porque ese era el acuerdo para que ella viviera aqu�. 114 00:05:00,033 --> 00:05:02,235 �Lo agarraste vendiendo? 115 00:05:02,435 --> 00:05:03,037 No. 116 00:05:03,237 --> 00:05:04,772 Estaba con Skye. Le ped� que vaciara sus bolsillos. 117 00:05:04,972 --> 00:05:06,439 �Ten�as causa probable? 118 00:05:06,639 --> 00:05:07,674 �En serio? 119 00:05:07,874 --> 00:05:09,109 �De verdad eres su abogado? 120 00:05:09,309 --> 00:05:10,844 No, pero soy abogado... 121 00:05:11,044 --> 00:05:13,013 y deduzco que no ten�as una causa probable. 122 00:05:13,213 --> 00:05:14,948 �Sabes a cu�ntos chicos veo con sobredosis? 123 00:05:15,148 --> 00:05:17,918 Mickey, ella lleva cuatro meses limpia. 124 00:05:18,118 --> 00:05:20,253 - Le hago pruebas. - No puede estar cerca de este chico. 125 00:05:20,453 --> 00:05:22,589 �l la va a arrastrar con �l. 126 00:05:22,789 --> 00:05:24,234 Travis, �d�nde est�s? 127 00:05:24,557 --> 00:05:26,803 Tengo tu batido... 128 00:05:30,797 --> 00:05:32,976 �bamos a dec�rtelo. 129 00:05:37,937 --> 00:05:40,484 Travis, ella tiene tu batido. 130 00:05:40,941 --> 00:05:42,776 �Dios! 131 00:05:42,976 --> 00:05:44,144 Ella se iba a enterar. 132 00:05:44,344 --> 00:05:46,990 Yo... Ella se iba a enterar. 133 00:05:49,416 --> 00:05:51,261 Vamos. 134 00:05:57,625 --> 00:06:00,193 Skye puede parecer muy fuerte... 135 00:06:00,393 --> 00:06:03,030 pero apenas se mantiene, �de acuerdo? 136 00:06:03,230 --> 00:06:06,600 Si te vuelvo a ver cerca de ella, no voy a ser tan amable. 137 00:06:06,800 --> 00:06:09,202 �No me va a arrestar? 138 00:06:09,402 --> 00:06:10,738 Si te interesa la rehabilitaci�n, av�same. 139 00:06:10,938 --> 00:06:12,821 Puedo ayudarte a encontrar un lugar. 140 00:06:13,473 --> 00:06:14,242 �Me devuelve mis pastillas? 141 00:06:14,442 --> 00:06:16,786 L�rgate de aqu�. 142 00:06:18,445 --> 00:06:19,880 # Anoche... 143 00:06:20,080 --> 00:06:23,383 # Puede que me haya pasado un poco... 144 00:06:23,583 --> 00:06:24,752 # Me top� con... 145 00:06:24,952 --> 00:06:26,963 Siento llegar tarde, Punch. 146 00:06:28,656 --> 00:06:29,457 He o�do que Jerry ha derribado... 147 00:06:29,657 --> 00:06:31,901 - a un tipo al que t� persegu�as. - S�. 148 00:06:32,124 --> 00:06:34,070 Quiz�s Jerry deber�a de ser el Alguacil. 149 00:06:38,966 --> 00:06:40,668 Bueno, como dije en mi correo... 150 00:06:40,868 --> 00:06:43,971 Gracias... Estoy tratando de cerrar una brecha... 151 00:06:44,171 --> 00:06:46,940 en mi fondo de campa�a, y... 152 00:06:47,140 --> 00:06:48,308 t� y los chicos de Rotary... 153 00:06:48,508 --> 00:06:49,510 siempre han sido muy generosos con su apoyo... 154 00:06:49,710 --> 00:06:50,811 Ha habido tres robos... 155 00:06:51,011 --> 00:06:53,723 en mi vecindario, en el �ltimo mes. 156 00:06:54,381 --> 00:06:55,582 Edgewater sol�a ser un lugar... 157 00:06:55,782 --> 00:06:57,583 en el que no hab�a que cerrar las puertas con llave. 158 00:06:57,783 --> 00:06:59,820 Y ahora mis propios vecinos me preguntan: 159 00:07:00,020 --> 00:07:02,422 "Punch, siempre has tenido una relaci�n estrecha... 160 00:07:02,622 --> 00:07:04,892 con la oficina del Alguacil. �Qu� est� pasando all�?". 161 00:07:05,092 --> 00:07:07,404 Nos falta financiaci�n, Punch. 162 00:07:07,661 --> 00:07:09,997 �Por qu� quieres ser Alguacil? 163 00:07:10,197 --> 00:07:12,476 El Alguacil Fred muri�. 164 00:07:13,300 --> 00:07:15,035 - Yo... yo ocup� su lugar... - As� es. 165 00:07:15,235 --> 00:07:17,738 El trabajo te cay� del cielo. 166 00:07:17,938 --> 00:07:19,840 Te nombraron Alguacil interina... 167 00:07:20,040 --> 00:07:20,989 pero ahora faltan un mes para las elecciones... 168 00:07:21,189 --> 00:07:23,220 para convertirte en la Alguacil definitiva... 169 00:07:23,543 --> 00:07:25,178 y ni siquiera puedes decir por qu� quieres el puesto. 170 00:07:25,378 --> 00:07:26,947 - Eso no es cierto. - Rotary cree... 171 00:07:27,147 --> 00:07:29,692 que necesitamos a alguien con una visi�n clara. 172 00:07:30,017 --> 00:07:32,296 Vamos a elegir a otro candidato. 173 00:07:38,124 --> 00:07:39,493 - Gina. - Buenos d�as. 174 00:07:39,693 --> 00:07:40,861 �Puedes empaquetar esto para su destrucci�n? 175 00:07:41,061 --> 00:07:41,995 S�. 176 00:07:42,195 --> 00:07:45,198 Tu padre solicit� permisos para cultivar marihuana legalmente. 177 00:07:45,398 --> 00:07:47,034 El Tribune quiere saber si quieres hacer alg�n comentario. 178 00:07:47,234 --> 00:07:47,935 Espera, espera. 179 00:07:48,135 --> 00:07:49,770 - �Mi padre se va a legalizar? - S�. 180 00:07:49,970 --> 00:07:51,638 Pens� en algo como: 181 00:07:51,838 --> 00:07:53,247 "Mi padre ha sido muchas cosas: 182 00:07:53,447 --> 00:07:55,743 Anciano del pueblo, cultivador ilegal de marihuana... 183 00:07:55,943 --> 00:07:57,677 notorio mujeriego. 184 00:07:57,877 --> 00:08:00,080 Estoy encantada de que a�ada ciudadano respetuoso con la ley... 185 00:08:00,280 --> 00:08:01,982 a su extenso curr�culo". 186 00:08:02,182 --> 00:08:03,483 Digamos "sin comentarios". 187 00:08:03,683 --> 00:08:05,329 De acuerdo. 188 00:08:05,919 --> 00:08:08,889 �Te he contado alguna vez que tu pap� y yo tuvimos algo... 189 00:08:09,089 --> 00:08:10,123 en otra �poca? 190 00:08:10,323 --> 00:08:12,725 S�, muchas veces. 191 00:08:12,925 --> 00:08:13,727 No, Teresa. 192 00:08:13,927 --> 00:08:16,563 Ter... Teres... �Teresa? 193 00:08:16,763 --> 00:08:18,932 Teresa, no le voy a decir a Josh... 194 00:08:19,132 --> 00:08:21,168 que lo arrestaremos, si no se echa la siesta. 195 00:08:21,368 --> 00:08:22,502 �En serio? �Est� llamando otra vez? 196 00:08:22,702 --> 00:08:24,504 Dame el tel�fono. 197 00:08:24,704 --> 00:08:26,840 No... no, no, no quiero hablar con Josh. S�. 198 00:08:27,040 --> 00:08:29,442 Teresa, hola, soy Mickey. 199 00:08:29,642 --> 00:08:31,344 Somos una Agencia Policial muy ocupada. 200 00:08:31,544 --> 00:08:33,357 No es nuestro trabajo... 201 00:08:33,613 --> 00:08:35,381 Lo s�, s� que es dif�cil. 202 00:08:35,581 --> 00:08:37,817 Tal vez podr�as probar con una tabla de horarios. 203 00:08:38,017 --> 00:08:40,586 Yo... No, no, no, no, no quiero... 204 00:08:40,786 --> 00:08:43,590 Hola, Joshy. S�, soy la Alguacil Mickey. 205 00:08:43,790 --> 00:08:47,136 Lo s�, amigo, pero �sabes qu�? Es la hora de la siesta. 206 00:08:48,061 --> 00:08:50,574 De acuerdo, buenas noches. 207 00:08:51,497 --> 00:08:52,832 Realmente te hiciste cargo de la situaci�n. 208 00:08:53,032 --> 00:08:54,234 Ha sido inspirador. 209 00:08:54,434 --> 00:08:56,913 - Te odio. - Me quieres. 210 00:08:57,737 --> 00:08:59,940 �Qu� tal la reuni�n con Punch? 211 00:09:00,140 --> 00:09:02,519 Terrible. 212 00:09:02,809 --> 00:09:04,077 �Sabes de los robos... 213 00:09:04,277 --> 00:09:05,478 que est�n ocurriendo en su vecindario? 214 00:09:05,678 --> 00:09:06,680 S�, no se han llevado nada importante. 215 00:09:06,880 --> 00:09:09,382 S�lo han saqueado las cocinas como mapaches rabiosos. 216 00:09:09,582 --> 00:09:11,961 Bueno, �y por qu� no me he enterado yo? 217 00:09:12,185 --> 00:09:13,320 Robaron Pop-Tarts. 218 00:09:13,520 --> 00:09:15,823 Decid� que no val�a la pena informar a la Alguacil. 219 00:09:16,023 --> 00:09:17,324 Lo siento. 220 00:09:17,524 --> 00:09:18,992 Punch est� amenazando con presentar a alguien... 221 00:09:19,192 --> 00:09:20,393 en mi contra en las elecciones. 222 00:09:20,593 --> 00:09:21,995 Pero mantenme al tanto de todo lo que pase... 223 00:09:22,195 --> 00:09:23,797 en su vecindario a partir de ahora, �de acuerdo? 224 00:09:23,997 --> 00:09:26,042 Est� bien. 225 00:09:31,638 --> 00:09:33,750 Cassidy, ahora no. 226 00:09:34,073 --> 00:09:37,153 Travis y yo, es algo nuevo. Relativamente. 227 00:09:37,476 --> 00:09:39,747 En casa de tu hermana, despu�s del funeral de Vince... 228 00:09:39,947 --> 00:09:41,815 Travis estaba borracho e iba a irse a casa a pie... 229 00:09:42,015 --> 00:09:43,283 as� que lo llev� en auto. 230 00:09:43,483 --> 00:09:45,185 Al d�a siguiente, me llam� para darme las gracias. 231 00:09:45,385 --> 00:09:47,888 Y luego sigui� llam�ndome, y... 232 00:09:48,088 --> 00:09:50,490 �Dios! Fue un error... 233 00:09:50,690 --> 00:09:52,560 los dos sab�amos que era un error y supongo que simplemente... 234 00:09:52,760 --> 00:09:56,229 lo racionalic�, porque ustedes llevan divorciados un tiempo, pero... 235 00:09:56,429 --> 00:09:58,966 si no quieres que lo vea, no lo har�. 236 00:09:59,166 --> 00:10:01,277 No quiero que lo veas. 237 00:10:14,614 --> 00:10:18,394 # Anoche nos fuimos a casa sobre las 9:45... 238 00:10:19,786 --> 00:10:21,397 �Dios! 239 00:10:23,923 --> 00:10:25,893 Mickey, t�... te acercaste sigilosamente. 240 00:10:26,093 --> 00:10:27,837 Pap�. 241 00:10:29,296 --> 00:10:32,966 Margaret sigue dej�ndolas en la casa de al lado. 242 00:10:33,166 --> 00:10:36,580 �Cu�ntas toronjas puede comer un hombre? 243 00:10:37,204 --> 00:10:39,706 Bueno, me enter� de la noticia. 244 00:10:39,906 --> 00:10:41,208 �De verdad te volver�s legal? 245 00:10:41,408 --> 00:10:44,111 Bueno, pens� que si iba a verte... 246 00:10:44,311 --> 00:10:46,779 uno de los dos tendr�a que cambiar, as� que... 247 00:10:46,979 --> 00:10:48,215 �As� que lo hiciste por m�? 248 00:10:48,415 --> 00:10:50,250 La marihuana es legal. Las grandes farmac�uticas... 249 00:10:50,450 --> 00:10:51,885 van a venir aqu�, van a pagar mucho dinero... 250 00:10:52,085 --> 00:10:53,120 por el mejor producto, as� que... 251 00:10:53,320 --> 00:10:56,365 Lo hiciste por m� y por las grandes farmac�uticas. 252 00:10:58,358 --> 00:11:00,870 �Qui�n va a cuidar de m� cuando sea un viejo? 253 00:11:01,093 --> 00:11:03,563 �Sabes qu�? Es curioso que menciones eso. 254 00:11:03,763 --> 00:11:08,512 He venido aqu� para pedirte un favor. 255 00:11:10,503 --> 00:11:12,339 Necesito ayuda con Skye. 256 00:11:12,539 --> 00:11:14,608 Quiero que te mudes con nosotros. 257 00:11:14,808 --> 00:11:17,077 - �En el pueblo? - S�lo por un tiempito. 258 00:11:17,277 --> 00:11:18,812 Me preocupa que tenga una reca�da... 259 00:11:19,012 --> 00:11:22,382 y Travis est� distra�do, y yo no puedo estar siempre ah�. 260 00:11:22,582 --> 00:11:23,983 Estoy ocupado. 261 00:11:24,183 --> 00:11:25,686 Tengo mis cultivos. 262 00:11:25,886 --> 00:11:28,288 Est�s disparando a toronjas, literalmente. 263 00:11:28,488 --> 00:11:30,457 Cre� que hab�as dicho que Skye estaba bien. 264 00:11:30,657 --> 00:11:34,026 Tiene este novio. �l es una mala influencia. 265 00:11:34,226 --> 00:11:35,729 �Qu�, t�... 266 00:11:35,929 --> 00:11:39,275 �Crees que yo soy una buena influencia? �Yo? 267 00:11:39,598 --> 00:11:41,745 Por extra�o que parezca, s�, lo creo. 268 00:11:43,670 --> 00:11:44,872 Mis abejas. 269 00:11:45,072 --> 00:11:47,749 �Qu� hago con mis abejas? 270 00:11:48,908 --> 00:11:50,486 Boone. 271 00:11:51,077 --> 00:11:51,979 Muy bien, �qu� tenemos? 272 00:11:52,179 --> 00:11:54,614 Los due�os de la casa est�n de vacaciones. 273 00:11:54,814 --> 00:11:55,715 La alarma silenciosa indic�... 274 00:11:55,915 --> 00:11:58,261 que alguien entr� por la puerta trasera. 275 00:12:11,698 --> 00:12:14,077 �Vives aqu�? 276 00:12:15,268 --> 00:12:17,547 �Est�s solo? 277 00:12:18,872 --> 00:12:21,308 - �Maldita sea! - �Qu�? Yo... 278 00:12:21,508 --> 00:12:22,042 C�lmate. 279 00:12:22,242 --> 00:12:23,476 - �Su�ltame! - C�lmate. 280 00:12:23,676 --> 00:12:24,312 - Lo tengo, lo tengo. - De acuerdo. 281 00:12:24,512 --> 00:12:26,113 - �Detente! - C�lmate. 282 00:12:26,313 --> 00:12:28,492 - Lo tengo. - Detente. 283 00:12:28,715 --> 00:12:29,249 C�lmate. 284 00:12:29,449 --> 00:12:30,983 - Est� bien. - Le har�n da�o. 285 00:12:31,183 --> 00:12:33,152 Si se enteran de que yo hice esto... 286 00:12:33,352 --> 00:12:35,710 culpar�n a mi hermana y le har�n da�o. 287 00:12:44,040 --> 00:12:46,520 Sheriff Country - S01E01 Una traducci�n de TaMaBin 288 00:12:52,705 --> 00:12:53,941 �El ni�o te dijo su nombre? 289 00:12:54,141 --> 00:12:55,675 No. 290 00:12:55,875 --> 00:12:57,177 Yo le tengo algunos. 291 00:12:57,377 --> 00:12:59,279 "El asesino del Jard�n de Ni�os". 292 00:12:59,479 --> 00:13:00,047 "El mat�n entre los beb�s". 293 00:13:00,247 --> 00:13:01,748 Dijo que lo sent�a. 294 00:13:01,948 --> 00:13:04,151 Al menos no lastim� tu bonito rostro. 295 00:13:04,351 --> 00:13:06,419 Entonces, no hay denuncias de ni�os desaparecidos o secuestrados. 296 00:13:06,619 --> 00:13:07,787 �Quiz�s un fugitivo? 297 00:13:07,987 --> 00:13:09,889 Su ropa est� demasiado limpia... 298 00:13:10,089 --> 00:13:12,259 tiene un corte de cabello decente y no tiene suciedad bajo las u�as. 299 00:13:12,459 --> 00:13:13,861 Te fijas en los peque�os detalles. 300 00:13:14,061 --> 00:13:16,472 S�, soy observadora. 301 00:13:17,029 --> 00:13:19,032 Como me doy cuenta de que me sigues. 302 00:13:19,232 --> 00:13:21,101 Quiero un poco de chili. 303 00:13:21,301 --> 00:13:22,169 �Qu� chili? 304 00:13:22,369 --> 00:13:24,271 Mickey. 305 00:13:24,471 --> 00:13:26,106 Van a hacer el concurso de chili ma�ana... 306 00:13:26,306 --> 00:13:27,274 y quieren que seas Jueza... 307 00:13:27,474 --> 00:13:31,755 as� que les dije que te trajeran el chili aqu�. 308 00:13:32,878 --> 00:13:34,581 El de Jim Stoeffel es el mejor. 309 00:13:34,781 --> 00:13:36,183 �No es �l tu novio? 310 00:13:36,383 --> 00:13:37,861 Uno de ellos. 311 00:13:43,022 --> 00:13:46,235 No puedo ser imparcial contigo aqu� parada. 312 00:13:46,758 --> 00:13:47,837 Est� bien. 313 00:13:48,560 --> 00:13:49,773 Me voy. 314 00:13:51,298 --> 00:13:54,301 Este trabajo consiste en recaudar fondos y juzgar concursos de cocina. 315 00:13:54,501 --> 00:13:57,213 Quiz�s en realidad no quiera ser Alguacil. 316 00:13:58,405 --> 00:13:59,940 Su novio realmente hace un chili delicioso. 317 00:14:00,140 --> 00:14:02,652 - �S�? - Prueba. 318 00:14:03,743 --> 00:14:05,712 De acuerdo, quiz� deber�amos llevar la foto del ni�o... 319 00:14:05,912 --> 00:14:07,214 - a las escuelas locales. - Ya me he adelantado. 320 00:14:07,414 --> 00:14:08,749 He enviado a Cassidy a ello esta ma�ana. 321 00:14:08,949 --> 00:14:11,050 �Sab�as lo de ella y Travis? 322 00:14:11,250 --> 00:14:12,619 �Qu� pasa con ella y Travis? 323 00:14:12,819 --> 00:14:14,988 - �S� lo sab�as! - No, yo... no. 324 00:14:15,188 --> 00:14:16,389 No me mientas. 325 00:14:16,589 --> 00:14:17,490 Ni siquiera puedes mirarme. 326 00:14:17,690 --> 00:14:20,136 Te lo dije, soy muy observadora. 327 00:14:20,760 --> 00:14:22,839 �En qu� m�s me est�s mintiendo? 328 00:14:26,565 --> 00:14:28,001 Cassidy. 329 00:14:28,201 --> 00:14:29,136 �Averiguaste su nombre? 330 00:14:29,336 --> 00:14:30,403 Simon Gimble. 331 00:14:30,603 --> 00:14:31,704 Fue a la escuela Primaria Edgewater... 332 00:14:31,904 --> 00:14:33,006 con su hermanastra Maddie. 333 00:14:33,206 --> 00:14:34,241 �Ya no van all�? 334 00:14:34,441 --> 00:14:36,109 La mam� de Maddie muri� hace unos a�os. 335 00:14:36,309 --> 00:14:40,046 Su pap�, John, se volvi� a casar con la mam� de Simon, Carol. 336 00:14:40,246 --> 00:14:42,859 Maddie le dice a su Profesora que su nueva madrastra la odia. 337 00:14:43,059 --> 00:14:43,650 La escuela... 338 00:14:43,850 --> 00:14:45,752 se lo cuenta a John y Carol, Carol se sinti� atacada... 339 00:14:45,952 --> 00:14:47,854 sacaron a los dos ni�os de la escuela y los pusieron en educaci�n desde casa. 340 00:14:48,054 --> 00:14:49,722 �La escuela los revisa alguna vez... 341 00:14:49,922 --> 00:14:51,424 o hace un seguimiento para ver si Maddie va bien? 342 00:14:51,624 --> 00:14:53,269 No. 343 00:14:59,499 --> 00:15:01,601 Oficina del Alguacil. 344 00:15:01,801 --> 00:15:03,170 �Se trata de Simon? �Lo tienen? 345 00:15:03,370 --> 00:15:05,171 �Est� bien? �Pueden decirme si est� bien? 346 00:15:05,371 --> 00:15:06,673 Tenemos a Simon. Est� bien. 347 00:15:06,873 --> 00:15:08,876 Gracias a Dios. �John, lo tienen! 348 00:15:09,076 --> 00:15:10,843 �Ven aqu�! Yo, yo fui... 349 00:15:11,043 --> 00:15:12,913 a despertarlo hace unos 15 minutos y �l no estaba all�... 350 00:15:13,113 --> 00:15:14,881 - y es que... - �Qu� ha pasado? �D�nde est�? 351 00:15:15,081 --> 00:15:16,749 Los Servicios de Protecci�n Infantil lo tienen retenido... 352 00:15:16,949 --> 00:15:18,385 hasta que yo autorice su liberaci�n. 353 00:15:18,585 --> 00:15:20,052 Bueno, �est� bien? 354 00:15:20,252 --> 00:15:21,321 �Puedo pasar? 355 00:15:21,521 --> 00:15:24,924 Simon mencion� que estaba preocupado por su hermana Maddie. 356 00:15:25,124 --> 00:15:27,327 Ella perdi� a su mam� recientemente. 357 00:15:27,527 --> 00:15:29,161 Habl� con sus Profesores. 358 00:15:29,361 --> 00:15:31,631 Me comentaron que hab�a cierta tensi�n en casa. 359 00:15:31,831 --> 00:15:33,166 �Y qu� tiene eso que ver con Simon? 360 00:15:33,366 --> 00:15:35,535 Eso es lo que estamos tratando de averiguar, John. 361 00:15:35,735 --> 00:15:37,004 �Est� Maddie aqu�? �Puedo hablar con ella? 362 00:15:37,204 --> 00:15:39,282 No, est� en casa de una amiga. 363 00:15:39,605 --> 00:15:41,040 Julie algo. 364 00:15:41,240 --> 00:15:42,142 �D�nde vive esta Julie? 365 00:15:42,342 --> 00:15:43,243 �Sabes qu�? Maddie no... 366 00:15:43,443 --> 00:15:46,279 nos cuenta mucho. Est� en esa edad, as� que... 367 00:15:46,479 --> 00:15:48,615 Pero ha ido en bici hasta all� esta ma�ana. 368 00:15:48,815 --> 00:15:50,493 As� que... 369 00:15:50,917 --> 00:15:54,430 He visto una bicicleta de ni�a en el porche. 370 00:15:56,255 --> 00:15:58,325 �Les importa si echo otro vistazo? 371 00:15:58,525 --> 00:15:59,426 �John? 372 00:15:59,626 --> 00:16:02,371 No sin una orden de registro. 373 00:16:07,133 --> 00:16:08,935 Sigue echando humo, Skye. 374 00:16:09,135 --> 00:16:10,870 Las calma. 375 00:16:11,070 --> 00:16:13,440 Est�n molestas por esta mudanza al pueblo. 376 00:16:13,640 --> 00:16:15,608 No puedo creer que hayas aceptado mudarte al pueblo. 377 00:16:15,808 --> 00:16:16,876 Ya sabes que mam� te va a estar encima... 378 00:16:17,076 --> 00:16:19,346 as� que nada de fumar marihuana en casa. 379 00:16:19,546 --> 00:16:20,813 Voy... voy a ser legal... 380 00:16:21,013 --> 00:16:24,327 as� que tu mam� y yo estaremos bien. 381 00:16:25,085 --> 00:16:26,253 Parece que eres la �nica por aqu�... 382 00:16:26,453 --> 00:16:28,988 que tiene un problema con tu mam�. 383 00:16:29,188 --> 00:16:30,790 Ella no conf�a en m�. 384 00:16:30,990 --> 00:16:31,891 �Deber�a hacerlo? 385 00:16:32,091 --> 00:16:33,593 Mira... 386 00:16:33,793 --> 00:16:36,929 S� que he tenido muchas reca�das... 387 00:16:37,129 --> 00:16:39,366 pero esta vez es diferente. 388 00:16:39,566 --> 00:16:40,633 Yo soy diferente. 389 00:16:40,833 --> 00:16:43,403 Pero siento que mam� no lo ve. 390 00:16:43,603 --> 00:16:45,706 Bueno, tienes que hacer que lo vea. 391 00:16:45,906 --> 00:16:47,840 Por ejemplo, mira a tu primo Bode. 392 00:16:48,040 --> 00:16:49,376 �Qu� pasa con Bode? 393 00:16:49,576 --> 00:16:51,011 Le dio un giro a su vida. 394 00:16:51,211 --> 00:16:55,215 Cuando te lanzas de cabeza al fuego, la gente tiende a olvidar las cosas. 395 00:16:55,415 --> 00:16:57,283 �Entonces, ahora tengo que lanzarme al fuego? 396 00:16:57,483 --> 00:17:00,220 No, tienes que huir de los problemas. 397 00:17:00,420 --> 00:17:01,788 Si quieres que tu mam� conf�e en ti... 398 00:17:01,988 --> 00:17:03,422 tienes que actuar de manera confiable. 399 00:17:03,622 --> 00:17:04,757 Es sencillo. 400 00:17:04,957 --> 00:17:06,702 �T� conf�as en m�? 401 00:17:08,294 --> 00:17:09,662 No hay problema, yo tampoco confiar�a en m�. 402 00:17:09,862 --> 00:17:11,964 - Est� bien. - Espera, espera, espera, espera. 403 00:17:12,164 --> 00:17:14,266 �Sabes en qui�n no conf�o? 404 00:17:14,466 --> 00:17:16,345 No conf�o en el Gobierno. 405 00:17:16,768 --> 00:17:19,239 No cuando se trata de mi dinero... 406 00:17:19,439 --> 00:17:21,774 Yo creo mis propios Bancos. 407 00:17:21,974 --> 00:17:23,586 Ven aqu�. 408 00:17:25,244 --> 00:17:29,592 Bien, ahora, los z�nganos protegen a su Reina... 409 00:17:31,718 --> 00:17:33,853 y a mi dinero. 410 00:17:34,053 --> 00:17:37,523 Ahora, nadie sabe nada de esto, excepto yo. 411 00:17:37,723 --> 00:17:39,936 Y ahora t�. 412 00:17:40,660 --> 00:17:42,671 As� que... 413 00:17:48,134 --> 00:17:48,701 Boone. 414 00:17:48,901 --> 00:17:49,736 El Juez dice que no tengo... 415 00:17:49,936 --> 00:17:51,238 causa probable para una orden judicial. 416 00:17:51,438 --> 00:17:52,765 Vamos a tener que hacer hablar a Simon. 417 00:17:52,965 --> 00:17:55,533 Llama al Centro Juvenil, que lo traigan para ser interrogado. 418 00:17:55,733 --> 00:17:57,544 - De acuerdo, gracias. - Ah� est�s. 419 00:17:57,744 --> 00:17:58,712 - �Qu� haces t� aqu�? - Bueno, no... 420 00:17:58,912 --> 00:18:01,048 me devuelves las llamadas, as� que he venido aqu� a buscarte. 421 00:18:01,248 --> 00:18:02,282 Quiero hablar sobre lo de ayer. 422 00:18:02,482 --> 00:18:03,583 Bueno, yo no. 423 00:18:03,783 --> 00:18:04,917 Conoces a Punch. 424 00:18:05,117 --> 00:18:05,919 �Sabes a qui�n planea... 425 00:18:06,119 --> 00:18:07,554 presentar como mi rival en las elecciones? 426 00:18:07,754 --> 00:18:08,688 No, no cambies de tema. 427 00:18:08,888 --> 00:18:10,657 Te tengo todo un discurso, as� que prep�rate. 428 00:18:10,857 --> 00:18:12,725 En primer lugar, me importa tanto... 429 00:18:12,925 --> 00:18:14,161 la sobriedad de Skye, como a ti. 430 00:18:14,361 --> 00:18:15,395 Estoy muy pendiente de ella. 431 00:18:15,595 --> 00:18:18,365 A m� me pareci� que t� estabas m�s pendiente de Cassidy. 432 00:18:18,565 --> 00:18:19,666 Qu� gracioso. Eres muy graciosa. 433 00:18:19,866 --> 00:18:20,600 No estoy tratando de ser graciosa. 434 00:18:20,800 --> 00:18:22,602 Mira, no quer�amos que te enteraras as�. 435 00:18:22,802 --> 00:18:24,804 Quer�amos dec�rtelo, pero Cassidy ten�a miedo... 436 00:18:25,004 --> 00:18:26,639 por lo que hiciste por ella. 437 00:18:26,839 --> 00:18:27,907 Te venera. 438 00:18:28,107 --> 00:18:30,677 Se convirti� en Oficial por ti. 439 00:18:30,877 --> 00:18:33,122 Le hiciste creer en s� misma. 440 00:18:35,647 --> 00:18:36,516 �Eso es todo? �Ese es tu discurso? 441 00:18:36,716 --> 00:18:37,850 - Supongo. - De acuerdo. 442 00:18:38,050 --> 00:18:39,286 Entonces, conoces a Punch... 443 00:18:39,486 --> 00:18:41,721 y conoces a todos esos tipos de Rotary. 444 00:18:41,921 --> 00:18:44,056 �Sabes a qui�n piensan presentar como candidato? 445 00:18:44,256 --> 00:18:46,092 Mick... 446 00:18:46,292 --> 00:18:47,894 Tienes que inspirar a este Condado... 447 00:18:48,094 --> 00:18:50,940 como inspiraste a Cassidy. 448 00:18:52,364 --> 00:18:54,443 �T� puedes hacerlo! 449 00:18:55,635 --> 00:18:58,047 Boone, �qu� est� pasando? 450 00:18:58,938 --> 00:19:00,307 El Centro Juvenil del Condado dijo que John... 451 00:19:00,507 --> 00:19:02,274 recogi� a Simon hace una hora. 452 00:19:02,474 --> 00:19:03,943 El Tribunal no aprob� su liberaci�n. 453 00:19:04,143 --> 00:19:06,389 John falsific� la firma del Juez. 454 00:19:06,612 --> 00:19:08,248 �John y Carol Gimble? Oficina del Alguacil. 455 00:19:08,448 --> 00:19:11,060 Orden de registro. 456 00:19:11,817 --> 00:19:14,063 Barrido y cobertura. 457 00:19:43,115 --> 00:19:44,951 No hay nadie en la casa, el auto no est�. 458 00:19:45,151 --> 00:19:47,253 O han salido a cenar o est�n huyendo. 459 00:19:47,453 --> 00:19:50,122 - �Cepillos de dientes? - �Qu� hay con ellos? 460 00:19:50,322 --> 00:19:52,258 No te llevas los cepillos de dientes, si s�lo sales a cenar. 461 00:19:52,458 --> 00:19:54,503 Revisa en los ba�os. 462 00:19:56,362 --> 00:19:59,175 - �Esa es la mam� de Maddie? - S�. 463 00:20:01,600 --> 00:20:03,335 Hay mucho dolor en estas paredes. 464 00:20:03,535 --> 00:20:06,382 S�lo una ni�a peque�a gritando por ayuda. 465 00:20:29,797 --> 00:20:33,276 Boone, Cassidy, vengan aqu�. 466 00:20:33,965 --> 00:20:35,802 Hay alguien escondido en las paredes. 467 00:20:36,002 --> 00:20:38,714 Oficina del Alguacil. Sal ahora mismo. 468 00:20:40,706 --> 00:20:44,120 Soy la Alguacil. Voy a entrar ah�. 469 00:20:49,781 --> 00:20:51,827 �Eres Maddie? 470 00:20:56,588 --> 00:20:59,268 Maddie, �puedo ayudarte a salir de ah�? 471 00:20:59,491 --> 00:21:02,261 Est� bien. No tienes que ir a ning�n lado. 472 00:21:02,461 --> 00:21:04,607 Qu�date ah�, �de acuerdo? 473 00:21:04,930 --> 00:21:08,077 �Alguien te meti� aqu�? 474 00:21:08,467 --> 00:21:11,647 Vino a sacarme porque ten�amos que irnos. 475 00:21:12,004 --> 00:21:16,542 - Y yo la empuj� y ech� a correr. - �Tu madrastra? 476 00:21:16,742 --> 00:21:18,244 Dile que ya regres�. 477 00:21:18,444 --> 00:21:21,057 Dile que estoy en el armario y que me portar� bien. 478 00:21:21,380 --> 00:21:24,860 No dejaremos que nadie te vuelva a hacer da�o, �de acuerdo? 479 00:21:25,484 --> 00:21:29,665 La Oficial Campbell. Ella vendr� y se quedar� aqu� contigo. 480 00:21:32,391 --> 00:21:33,893 Aseg�rate de que se salga por su propio pie. 481 00:21:34,093 --> 00:21:35,595 Es importante para su recuperaci�n. 482 00:21:35,795 --> 00:21:36,796 Lo s�. 483 00:21:36,996 --> 00:21:38,874 S� que lo sabes. 484 00:21:39,365 --> 00:21:40,733 Habl� con la se�ora de enfrente. 485 00:21:40,933 --> 00:21:43,235 Dijo que Carol siempre le andaba gritando a Maddie. 486 00:21:43,435 --> 00:21:44,504 Incluso la vio pegarle una vez. 487 00:21:44,704 --> 00:21:45,572 �No llam� a Servicios Sociales? 488 00:21:45,772 --> 00:21:47,373 Pens� que no har�an nada. 489 00:21:47,573 --> 00:21:49,108 Y me ech� una bronca por el fracaso... 490 00:21:49,308 --> 00:21:50,442 de nuestras Agencias gubernamentales... 491 00:21:50,642 --> 00:21:51,978 para proteger a sus ciudadanos. 492 00:21:52,178 --> 00:21:54,623 Parece que ha estado hablando con Punch Elliot. 493 00:21:55,982 --> 00:21:57,449 Quiz�s no est� equivocada. 494 00:21:57,649 --> 00:21:59,228 �Qu� significa eso? 495 00:22:04,423 --> 00:22:05,825 �Qu� es esto, un aud�fono? 496 00:22:06,025 --> 00:22:07,260 Quiz�s se les cay� cuando se marchaban. 497 00:22:07,460 --> 00:22:10,006 - Podemos rastrear el otro. - Mi desayuno con Punch. 498 00:22:10,229 --> 00:22:12,198 No se lo cont� a nadie, pero t� lo sab�as. 499 00:22:12,398 --> 00:22:15,110 Eres t�, �verdad? 500 00:22:16,202 --> 00:22:19,305 Punch me ofreci� el trabajo, pero no le dije que s�. 501 00:22:19,505 --> 00:22:22,218 - �No dijiste que no? - �Alguacil? 502 00:22:22,541 --> 00:22:24,343 El 911 recibi� una llamada sobre disparos... 503 00:22:24,543 --> 00:22:26,078 pero la central no quiere transmitirla por radio. 504 00:22:26,278 --> 00:22:27,646 �Qu�? �Por qu�? 505 00:22:27,846 --> 00:22:30,326 Porque los disparos se hicieron desde tu casa. 506 00:22:36,856 --> 00:22:38,490 Eran disparos de advertencia. 507 00:22:38,690 --> 00:22:39,826 No le dispar� al tipo. 508 00:22:40,026 --> 00:22:42,428 �Qu�... qu� tipo? �Qu� pas�? 509 00:22:42,628 --> 00:22:43,796 No lo s�. 510 00:22:43,996 --> 00:22:45,297 Alguien estaba revolviendo mis colmenas. 511 00:22:45,497 --> 00:22:46,498 Volc� una de ellas. 512 00:22:46,698 --> 00:22:47,967 �Le advertiste al tipo... 513 00:22:48,167 --> 00:22:50,546 - o simplemente sacaste tu arma? - Mira, �quieres relajarte? 514 00:22:50,769 --> 00:22:52,805 Nadie result� herido. 515 00:22:53,005 --> 00:22:55,007 Cuatro personas llamaron al 911, pap�. 516 00:22:55,207 --> 00:22:57,376 Este es un vecindario familiar. 517 00:22:57,576 --> 00:22:59,188 Por eso no le dispar� al tipo. 518 00:23:00,679 --> 00:23:01,981 De acuerdo, no puedo permitir el caos. 519 00:23:02,181 --> 00:23:04,417 No puedo revivir mi infancia. 520 00:23:04,617 --> 00:23:06,729 Dios, aqu� vamos. De vuelta a tu infancia. 521 00:23:07,552 --> 00:23:08,420 No es una broma. 522 00:23:08,620 --> 00:23:10,289 Me duele revivir ese d�a. 523 00:23:10,489 --> 00:23:11,791 Puede que a ti te parezca divertido. 524 00:23:11,991 --> 00:23:13,425 Mam�, deja de gritarle. �l no... 525 00:23:13,625 --> 00:23:17,329 Tuve que ver c�mo se lo llevaba el FBI. 526 00:23:17,529 --> 00:23:19,465 Una trabajadora social me dijo que empacara mi cepillo de dientes... 527 00:23:19,665 --> 00:23:22,668 porque arrestaban a mi papi por cultivar marihuana. 528 00:23:22,868 --> 00:23:24,637 Le dije: "Lo ha entendido todo mal. 529 00:23:24,837 --> 00:23:26,672 Mi papi es cultivador de tomates". Ella dijo: 530 00:23:26,872 --> 00:23:29,208 "Cari�o, tu papi te ha estado mintiendo... 531 00:23:29,408 --> 00:23:32,921 - toda tu vida". - La he cagado. 532 00:23:34,313 --> 00:23:36,492 Mira, yo s�. 533 00:23:38,083 --> 00:23:39,251 Quer�a que tuvieras una vida mejor... 534 00:23:39,451 --> 00:23:42,030 que la que yo tuve, as� que... 535 00:23:42,454 --> 00:23:44,623 Tengo que volver al trabajo. 536 00:23:44,823 --> 00:23:47,202 Intenta no matar a nadie. 537 00:23:56,302 --> 00:23:58,905 Entonces, �falta dinero? 538 00:23:59,105 --> 00:24:00,549 S�. 539 00:24:01,273 --> 00:24:04,187 Pero s�lo son unos $600 d�lares, as� que... 540 00:24:04,610 --> 00:24:06,746 �C�mo pudiste o�r algo desde tu habitaci�n? 541 00:24:06,946 --> 00:24:10,526 No lo o�. Estaba despierto y esper�ndolo. 542 00:24:11,449 --> 00:24:13,652 Pens� que no podr�a resistirse a un dinero f�cil, as� que... 543 00:24:13,852 --> 00:24:15,321 Espera, �sabes qui�n fue? 544 00:24:15,521 --> 00:24:18,667 No te hagas la tonta conmigo. 545 00:24:19,290 --> 00:24:20,969 Tu mam� me dijo que sal�as con un perdedor. 546 00:24:21,892 --> 00:24:25,231 As� que pens� que probablemente le contar�as mi peque�o secreto... 547 00:24:25,431 --> 00:24:28,167 y entonces �l har�a algo est�pido, como esto. 548 00:24:28,367 --> 00:24:29,902 No, no lo hice. 549 00:24:30,102 --> 00:24:31,137 �Yo no le dije nada! 550 00:24:31,337 --> 00:24:35,074 S�, bueno, tal vez cuando veas su cara toda hinchada... 551 00:24:35,274 --> 00:24:36,809 te ayude a verlo tal como es. 552 00:24:37,009 --> 00:24:41,290 Y esos ser�n los mejores $600 d�lares que haya gastado nunca. 553 00:24:42,348 --> 00:24:43,726 Benadryl. 554 00:24:44,717 --> 00:24:47,095 Ayudar� con las picaduras de abeja en �l. 555 00:24:50,989 --> 00:24:52,524 No me voy a ir. 556 00:24:52,724 --> 00:24:54,426 Se lo dije a la otra se�ora. 557 00:24:54,626 --> 00:24:56,271 Mickey. 558 00:24:56,829 --> 00:24:59,074 Ese es su nombre. 559 00:24:59,631 --> 00:25:03,278 Yo era como t�. 560 00:25:03,535 --> 00:25:08,217 Excepto que no eran mis pap�s, era un... novio. 561 00:25:08,440 --> 00:25:10,486 �l sol�a pegarme. 562 00:25:10,709 --> 00:25:13,645 Una noche llam� a la Polic�a y vino Mickey. 563 00:25:13,845 --> 00:25:17,626 Me daba miedo ir al refugio. 564 00:25:18,950 --> 00:25:21,753 Pero ella dijo que sab�a que pod�a hacerlo... 565 00:25:21,953 --> 00:25:24,433 porque yo hab�a llamado al 911. 566 00:25:25,691 --> 00:25:29,004 Dijo que eso demostraba lo fuerte que era. 567 00:25:29,495 --> 00:25:33,676 Igual que el hecho de que huyeras de tu madrastra. 568 00:25:38,437 --> 00:25:41,149 Ya hiciste lo m�s dif�cil. 569 00:25:51,417 --> 00:25:53,196 Maddie finalmente se sincer� conmigo. 570 00:25:53,519 --> 00:25:56,022 La madrastra la encerraba regularmente en el armario. 571 00:25:56,222 --> 00:25:57,933 Dec�a que era por su propio bien. 572 00:25:58,256 --> 00:26:00,326 La t�a de Maddie est� ahora con ella en el Hospital. 573 00:26:00,526 --> 00:26:02,094 Va a solicitar la custodia temporal. 574 00:26:02,294 --> 00:26:04,062 �Alg�n resultado respecto al auto de John y Carol? 575 00:26:04,262 --> 00:26:05,664 No. Y sus tel�fonos est�n apagados. 576 00:26:05,864 --> 00:26:06,899 He intentado rastrearlos con el auricular... 577 00:26:07,099 --> 00:26:09,401 pero no he encontrado nada en la computadora de la oficina. 578 00:26:09,601 --> 00:26:11,280 - �Amigos? �Familiares? - El a�o pasado... 579 00:26:11,503 --> 00:26:13,172 se aislaron un poco. 580 00:26:13,372 --> 00:26:15,808 El socio de John en el bufete supuso que era por motivos de salud. 581 00:26:16,008 --> 00:26:16,943 �Qu� motivos de salud? 582 00:26:17,143 --> 00:26:18,910 John est� perdiendo la audici�n. 583 00:26:19,110 --> 00:26:20,346 - No es un aud�fono. - No era un aud�fono. 584 00:26:20,546 --> 00:26:21,681 Era, era un aparato de audici�n. 585 00:26:21,881 --> 00:26:23,349 De acuerdo. Volver� a revisar la computadora... 586 00:26:23,549 --> 00:26:25,217 a ver si encuentro alg�n aparato de audici�n. 587 00:26:25,417 --> 00:26:26,618 S�. Vale la pena intentarlo. 588 00:26:26,818 --> 00:26:28,897 Habla con la t�a. 589 00:26:41,900 --> 00:26:44,503 No le dije que no a Punch, porque... 590 00:26:44,703 --> 00:26:47,706 en �ltima instancia, no se trata de m�, ni de ti. 591 00:26:47,906 --> 00:26:49,408 Se trata de este pueblo... 592 00:26:49,608 --> 00:26:52,611 y Edgewater se merece a alguien que quiera ser Alguacil. 593 00:26:52,811 --> 00:26:55,223 Todos estos chicos lo merecen. 594 00:26:55,747 --> 00:26:58,026 �Ser�as t�? 595 00:27:14,132 --> 00:27:15,867 Muy bien, el rastreador dice que el otro aparato de audici�n... 596 00:27:16,067 --> 00:27:17,012 est� dentro de esa casa. 597 00:27:17,335 --> 00:27:19,506 Ahora bien, la propiedad pertenece a uno de los clientes de Gimble. 598 00:27:19,706 --> 00:27:21,773 �l est� fuera de la ciudad, as� que, presumiblemente... 599 00:27:21,973 --> 00:27:23,909 s�lo est�n John, Carol y los dos ni�os adentro. 600 00:27:24,109 --> 00:27:25,511 Boone y yo haremos el primer acercamiento. 601 00:27:25,711 --> 00:27:28,123 Qu�dense atr�s, esperen por instrucciones. 602 00:27:44,663 --> 00:27:46,509 Oficina del Alguacil. 603 00:27:46,732 --> 00:27:48,711 �John? �Carol? 604 00:27:49,535 --> 00:27:51,680 �Arma! 605 00:27:55,240 --> 00:27:57,119 Mi mam� siempre dice que deber�a acercarme a ti... 606 00:27:57,442 --> 00:28:01,824 pero, has pasado por muchas cosas con tu pap� y todo eso... 607 00:28:02,147 --> 00:28:04,593 y no quer�a molestarte. 608 00:28:05,150 --> 00:28:07,052 Me alegro de que hayas llamado. 609 00:28:07,252 --> 00:28:08,554 �Qu� pasa? 610 00:28:08,754 --> 00:28:11,057 Mi novio Brandon... 611 00:28:11,257 --> 00:28:13,392 le rob� dinero a mi abuelo. 612 00:28:13,592 --> 00:28:16,228 Fui a recuperarlo, pero ya no lo ten�a. 613 00:28:16,428 --> 00:28:19,007 Pero encontr� su alijo de pastillas... 614 00:28:19,465 --> 00:28:20,533 as� que le rob� algunas. 615 00:28:20,733 --> 00:28:23,779 # Date la vuelta... 616 00:28:24,904 --> 00:28:27,073 Y tengo muchas ganas de tomarlas. 617 00:28:27,273 --> 00:28:29,251 Tanto. 618 00:28:30,142 --> 00:28:33,589 Mira, lo siento, no s� por qu� te llam�. 619 00:28:34,446 --> 00:28:36,759 Te est�s haciendo responsable. 620 00:28:37,649 --> 00:28:40,219 Y normalmente lo haces con tu novio... 621 00:28:40,419 --> 00:28:42,221 pero �l est� fallando, as� que... 622 00:28:42,421 --> 00:28:44,367 De acuerdo. 623 00:28:44,890 --> 00:28:47,102 Son tuyas. 624 00:28:52,698 --> 00:28:54,300 Voy a tirar al retrete estas. 625 00:28:54,500 --> 00:28:56,645 - �De acuerdo? - Espera. �Bode? 626 00:28:58,769 --> 00:29:01,917 Como si no fuera ya lo suficientemente pat�tica... 627 00:29:02,374 --> 00:29:06,288 No tengo $600 d�lares para pagarle a mi abuelo. 628 00:29:08,314 --> 00:29:09,781 �Cu�nto tienes? 629 00:29:09,981 --> 00:29:12,718 Hasta mi pr�ximo sueldo... 630 00:29:12,918 --> 00:29:15,097 $37 d�lares. 631 00:29:27,566 --> 00:29:29,368 Ahora ya tienes $87. 632 00:29:29,568 --> 00:29:31,237 D�selos a Wes. 633 00:29:31,437 --> 00:29:34,106 �De acuerdo? Y dile que t� vas a reponer el resto. 634 00:29:34,306 --> 00:29:35,807 �Muy bien? 635 00:29:36,007 --> 00:29:37,653 Y, Skye... 636 00:29:38,977 --> 00:29:41,223 No eres pat�tica. 637 00:29:43,682 --> 00:29:46,361 Me alegro de haberte llamado. 638 00:29:51,189 --> 00:29:53,301 Yo tambi�n. 639 00:29:57,628 --> 00:29:59,875 �Cu�nto tiempo ha pasado desde el disparo? 640 00:30:00,366 --> 00:30:02,110 22 minutos. 641 00:30:02,433 --> 00:30:04,713 No me gusta este silencio. 642 00:30:06,372 --> 00:30:07,473 Mickey. 643 00:30:07,673 --> 00:30:09,675 �No disparen! �Tengo a mis hijos aqu�! 644 00:30:09,875 --> 00:30:10,986 Calma. 645 00:30:11,443 --> 00:30:13,112 S�lo quiero irme a casa y ver a Maddie. 646 00:30:13,312 --> 00:30:15,313 No est� ah�, John. Nosotros la tenemos. 647 00:30:15,513 --> 00:30:18,426 Baja el arma y podr�s verla. 648 00:30:19,485 --> 00:30:22,097 No, s�lo quiero irme a casa. Tengo que llevar a mi familia a casa. 649 00:30:22,320 --> 00:30:23,289 Estar�n a salvo en casa. 650 00:30:23,489 --> 00:30:25,400 �Tienes un tiro claro? 651 00:30:26,658 --> 00:30:28,671 No. 652 00:30:29,561 --> 00:30:32,131 Muy bien, John, t�matelo con calma, �de acuerdo? 653 00:30:32,331 --> 00:30:33,632 No hagas ninguna tonter�a. 654 00:30:33,832 --> 00:30:35,767 Estaremos justo detr�s de ti. 655 00:30:35,967 --> 00:30:38,037 De acuerdo, vamos. Vamos. 656 00:30:38,237 --> 00:30:40,406 R�pido. Vamos, vamos. Vamos. Vamos. 657 00:30:40,606 --> 00:30:43,986 Muy bien, Boone, adel�ntate a ellos, despeja el camino. 658 00:30:44,409 --> 00:30:46,989 Todos, vamos a escoltarlos. 659 00:30:48,680 --> 00:30:49,428 �Ponemos bandas de clavos? 660 00:30:49,628 --> 00:30:50,949 No, nada de bandas. Nada de bloqueos de carretera. 661 00:30:51,149 --> 00:30:52,951 No hay que agravar la situaci�n. Vamos. 662 00:30:53,151 --> 00:30:54,420 Cuanto m�s tiempo est�n los ni�os con esos padres... 663 00:30:54,620 --> 00:30:55,521 m�s peligroso ser�. 664 00:30:55,721 --> 00:30:57,933 No. Es mi decisi�n. 665 00:31:15,741 --> 00:31:18,186 Abuelo. 666 00:31:22,614 --> 00:31:24,827 He roto con �l. 667 00:31:28,085 --> 00:31:28,687 $87 d�lares. 668 00:31:28,887 --> 00:31:31,666 No es todo el dinero, pero es un comienzo. 669 00:31:36,562 --> 00:31:38,273 Genial. 670 00:31:47,372 --> 00:31:49,184 Aqu� Aerial One, los tenemos a la vista. 671 00:31:49,407 --> 00:31:52,520 Volaremos en c�rculos sobre su ubicaci�n. A la espera. 672 00:31:53,212 --> 00:31:55,280 �Tenemos un 10-21 sobre el padre? 673 00:31:55,480 --> 00:31:56,682 Adam Uno. Afirmativo. 674 00:31:56,882 --> 00:31:58,961 Enviando ahora. 675 00:32:05,223 --> 00:32:05,992 �Qui�n es? 676 00:32:06,192 --> 00:32:07,903 John, soy la Alguacil Fox. 677 00:32:08,226 --> 00:32:10,096 Gracias por contestar. 678 00:32:10,296 --> 00:32:11,363 Quiero a Maddie. 679 00:32:11,563 --> 00:32:12,731 �De acuerdo? Carol quiere a Maddie. 680 00:32:12,931 --> 00:32:14,366 Pero Maddie estaba fuera de control. 681 00:32:14,566 --> 00:32:15,767 Estaba tan fuera de control. 682 00:32:15,967 --> 00:32:18,069 Mira, al menos saquemos a los ni�os del auto... 683 00:32:18,269 --> 00:32:19,438 para asegurarnos de que est�n a salvo, John. 684 00:32:19,638 --> 00:32:20,439 D�jame llevarlos a casa... 685 00:32:20,639 --> 00:32:22,240 s�lo d�jame llevarlos a casa, por favor. 686 00:32:22,440 --> 00:32:23,609 Y luego hablar� contigo. 687 00:32:23,809 --> 00:32:25,244 Est� bien. De acuerdo. 688 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 Qu�date conmigo, �muy bien? 689 00:32:32,184 --> 00:32:34,486 �Qu� es esto? �Qu� es esto? 690 00:32:34,686 --> 00:32:35,587 ��Qu� es esto?! 691 00:32:35,787 --> 00:32:36,923 �Dijiste que podr�a llev�rmelos a casa! 692 00:32:37,123 --> 00:32:39,124 - John, yo... - �Me mentiste! 693 00:32:39,324 --> 00:32:40,992 Voy a colgar. 694 00:32:41,192 --> 00:32:43,906 �Qui�n demonios orden� un bloqueo de carretera? 695 00:32:50,701 --> 00:32:52,138 No se llevar�n a nuestros hijos. 696 00:32:52,338 --> 00:32:54,005 �Dios... 697 00:32:54,205 --> 00:32:55,474 �No disparen! 698 00:32:55,674 --> 00:32:57,049 Cuidado con el fuego cruzado. Mu�vanse hacia m�. 699 00:32:57,249 --> 00:32:58,629 �No disparen! 700 00:33:00,712 --> 00:33:02,781 John, �qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo? 701 00:33:02,981 --> 00:33:04,917 �Papi, detente! 702 00:33:05,117 --> 00:33:07,963 �No! �John! 703 00:33:18,729 --> 00:33:21,643 Estabilicen el auto. S�banse al parachoques. 704 00:33:23,535 --> 00:33:25,937 �Detente, John! �Detente! 705 00:33:26,137 --> 00:33:28,851 �No! �No, no, no hagas nada! 706 00:33:32,511 --> 00:33:33,645 Este auto no est� nada estable. 707 00:33:33,845 --> 00:33:35,557 Est� bien. 708 00:33:41,887 --> 00:33:43,555 Simon, vas a desabrochar el cintur�n de tu hermana... 709 00:33:43,755 --> 00:33:44,956 y luego te desabrochar�s el tuyo... 710 00:33:45,156 --> 00:33:46,993 y cuando te lo diga, saltar�s, �de acuerdo? 711 00:33:47,193 --> 00:33:49,027 No, no, no, cari�o. Simon, puedes quedarte conmigo. 712 00:33:49,227 --> 00:33:50,629 No, no, no la mires a ella, m�rame a m�. 713 00:33:50,829 --> 00:33:53,141 Ahora ayuda a tu hermana. 714 00:33:53,999 --> 00:33:54,934 Mickey, si vamos a hacer esto... 715 00:33:55,134 --> 00:33:56,535 - tiene que ser ahora mismo. - De acuerdo. Muy bien. 716 00:33:56,735 --> 00:33:59,071 Ustedes dos, agarren a los padres, yo agarrar� a la beb�. 717 00:33:59,271 --> 00:34:01,306 �Listos? Uno, dos, tres. 718 00:34:01,506 --> 00:34:03,218 Las puertas. 719 00:34:03,509 --> 00:34:05,344 Muy bien. Bien. Buen trabajo, Simon. 720 00:34:05,544 --> 00:34:07,579 Ahora, Boone te va a ayudar, �de acuerdo? 721 00:34:07,779 --> 00:34:08,580 Buen trabajo, amigo. Buen trabajo. 722 00:34:08,780 --> 00:34:09,748 Muy bien, a mi cuenta. 723 00:34:09,948 --> 00:34:13,128 Uno, dos, tres, ya. 724 00:34:40,445 --> 00:34:41,813 Ll�venlos a Investigaciones. 725 00:34:42,013 --> 00:34:43,482 Col�quenlos en habitaciones separadas. 726 00:34:43,682 --> 00:34:46,061 Contemplan cargos por intento de asesinato. 727 00:34:47,452 --> 00:34:49,387 Dije que no se pusieran bloqueos de carretera. 728 00:34:49,587 --> 00:34:51,389 Pudo haber sido catastr�fico. 729 00:34:51,589 --> 00:34:53,158 �l ten�a un arma y dos ni�os en su auto. 730 00:34:53,358 --> 00:34:54,393 ��bamos a dejar que se saliera con la suya? 731 00:34:54,593 --> 00:34:55,593 Cuanto m�s tiempo los tuviera... 732 00:34:55,793 --> 00:34:57,027 - �esto no resultar�a bien! - Esto... 733 00:34:57,227 --> 00:35:00,308 no es objeto de debate, Boone. 734 00:35:00,731 --> 00:35:02,544 Es mi decisi�n. 735 00:35:02,767 --> 00:35:05,347 �Mi decisi�n! 736 00:35:05,737 --> 00:35:07,782 Sal de aqu�. 737 00:35:12,777 --> 00:35:15,146 Estaba en el Hospital y me enter� del enfrentamiento. 738 00:35:15,346 --> 00:35:17,759 Gracias a Dios que los ni�os est�n a salvo. 739 00:35:17,983 --> 00:35:19,685 Van a necesitar de mucha ayuda. 740 00:35:19,885 --> 00:35:21,396 Podemos hacer que pase. 741 00:35:21,953 --> 00:35:23,498 �Verdad? 742 00:35:23,889 --> 00:35:25,156 Eso es lo que t� hiciste por m�. 743 00:35:25,356 --> 00:35:28,183 Hiciste todo lo posible para asegurarte de que yo estuviera bien. 744 00:35:34,132 --> 00:35:36,502 Estar� en The Meat Up en una hora. 745 00:35:36,702 --> 00:35:38,236 Corre la voz. 746 00:35:38,436 --> 00:35:41,283 Tengo algunas cosas que decir. 747 00:35:44,910 --> 00:35:46,412 Excursionistas a lo largo de la costa del Pac�fico... 748 00:35:46,612 --> 00:35:48,423 grabaron hoy unas im�genes dram�ticas... 749 00:35:48,746 --> 00:35:53,057 de la Alguacil Fox y sus Oficiales rescatando a una familia... 750 00:35:58,356 --> 00:36:00,292 Est� bien, est� bien. 751 00:36:00,492 --> 00:36:02,270 Gracias. Ha sido un trabajo en equipo. 752 00:36:02,493 --> 00:36:04,696 Estoy orgullosa de todos los que trabajan en mi oficina. 753 00:36:04,896 --> 00:36:07,342 �Y est�s orgullosa de ese bloqueo de carretera? 754 00:36:08,333 --> 00:36:11,179 Eso casi mata a esos ni�os. 755 00:36:13,004 --> 00:36:15,607 No estoy aqu� para criticar a posteriori, Punch. 756 00:36:15,807 --> 00:36:18,209 Pero al final del d�a, yo soy la responsable. 757 00:36:18,409 --> 00:36:20,754 Nos esforzaremos por hacerlo mejor la pr�xima vez. 758 00:36:21,279 --> 00:36:21,913 Gracias por venir. 759 00:36:22,113 --> 00:36:25,227 S�lo quer�a decir algo. 760 00:36:25,951 --> 00:36:28,286 Como la mayor�a de ustedes saben... 761 00:36:28,486 --> 00:36:31,699 cuando era ni�a, mi pap� fue a la c�rcel. 762 00:36:32,290 --> 00:36:35,593 Y pas� un tiempo en hogares de acogida. 763 00:36:35,793 --> 00:36:37,796 Pero este pueblo... 764 00:36:37,996 --> 00:36:40,175 me salv�. 765 00:36:43,701 --> 00:36:45,747 Los vecinos me acogieron. 766 00:36:46,804 --> 00:36:49,417 Los Profesores me cuidaron. 767 00:36:50,408 --> 00:36:54,889 Personas totalmente desconocidas donaron dinero para mi cuidado. 768 00:36:57,315 --> 00:37:00,128 As� que s� de primera mano lo que este pueblo puede llegar a ser. 769 00:37:00,751 --> 00:37:04,032 Hace poco alguien me pregunt� por qu� quer�a ser Alguacil. 770 00:37:06,391 --> 00:37:08,770 La verdad es que no quiero. 771 00:37:10,628 --> 00:37:13,608 M�s ser� la Alguacil de Edgewater. 772 00:37:14,299 --> 00:37:16,635 Pero voy a necesitar de su ayuda. 773 00:37:16,835 --> 00:37:19,104 Los reto a ustedes... y a m�... 774 00:37:19,304 --> 00:37:21,607 a imaginar la comunidad que queremos... 775 00:37:21,807 --> 00:37:25,643 y a trabajar juntos para hacerla realidad. 776 00:37:25,843 --> 00:37:28,890 Empecemos por los ni�os que hemos salvado hoy. 777 00:37:29,414 --> 00:37:30,516 Su t�a se va a ocupar de ellos... 778 00:37:30,716 --> 00:37:32,483 pero ella no puede hacerlo sola. 779 00:37:32,683 --> 00:37:35,964 Mostremos a esa familia qui�nes somos. 780 00:37:36,487 --> 00:37:39,858 Tengo camas, apenas usadas, guardadas en mi almac�n. 781 00:37:40,058 --> 00:37:40,659 Genial. 782 00:37:40,859 --> 00:37:42,194 De acuerdo, voy a hacer una lista. 783 00:37:42,394 --> 00:37:45,631 Y, yo puedo donar toda la ropa que necesiten de mi tienda. 784 00:37:45,831 --> 00:37:47,298 Te lo agradezco, Jerry. 785 00:37:47,498 --> 00:37:49,100 Representar� a su t�a de forma gratuita... 786 00:37:49,300 --> 00:37:51,546 para asegurarme de que obtenga la custodia. 787 00:37:51,869 --> 00:37:53,748 Gracias, Travis. 788 00:37:54,972 --> 00:37:55,974 �Punch? 789 00:37:56,174 --> 00:37:57,943 �Puedo contar con una generosa donaci�n en efectivo? 790 00:37:58,143 --> 00:38:01,489 T� y los chicos de Rotary siempre han sido muy generosos. 791 00:38:01,980 --> 00:38:04,326 Cualquier cosa por la Alguacil. 792 00:38:27,505 --> 00:38:29,174 Cassidy, �puedes coordinarte con Tina... 793 00:38:29,374 --> 00:38:30,142 para todas las donaciones? 794 00:38:30,342 --> 00:38:32,410 S�. Y le envi� un mensaje de texto a la t�a. 795 00:38:32,610 --> 00:38:33,755 Est� muy agradecida. 796 00:38:33,978 --> 00:38:36,891 Como dijiste, podemos hacer que pase. 797 00:38:37,782 --> 00:38:39,327 Mickey... 798 00:38:40,485 --> 00:38:42,464 Voy a salir con Travis. 799 00:38:42,687 --> 00:38:44,990 No puedo dejar que otra persona tome decisiones por m�. 800 00:38:45,190 --> 00:38:47,034 Ni siquiera t�. 801 00:38:47,926 --> 00:38:49,871 De acuerdo. 802 00:38:50,861 --> 00:38:52,440 Muy bien. 803 00:38:55,200 --> 00:38:56,768 Mick. 804 00:38:56,968 --> 00:38:59,081 Eso estuvo genial. 805 00:38:59,304 --> 00:39:01,840 Escucha, cuando la Junta estaba nombrando a un Alguacil interino... 806 00:39:02,040 --> 00:39:04,386 iba a ser t� o yo, y... 807 00:39:05,609 --> 00:39:07,522 No cre� que t� lo quisieras, as� que... 808 00:39:07,979 --> 00:39:10,392 Pens� que iba a ser yo, y... 809 00:39:11,449 --> 00:39:13,828 Estaba tan seguro que llam� a mi pap�. 810 00:39:14,751 --> 00:39:16,664 Y luego no fui yo. 811 00:39:16,987 --> 00:39:19,024 Despu�s de lo de hoy... 812 00:39:19,224 --> 00:39:20,658 Entiendo por qu� fuiste t�. 813 00:39:20,858 --> 00:39:22,514 Y le dije a Punch que ser�a un idiota, 814 00:39:22,937 --> 00:39:23,862 por apoyar a cualquiera que no fueras t�. 815 00:39:24,062 --> 00:39:26,541 Y retir� mi candidatura. 816 00:39:31,369 --> 00:39:32,538 �Qu� es esto? 817 00:39:32,738 --> 00:39:35,450 Es mi carta de renuncia. 818 00:39:40,878 --> 00:39:43,858 �No crees que puedas trabajar a mis �rdenes? 819 00:39:50,588 --> 00:39:54,202 �Te bastan dos semanas para terminar tus casos? 820 00:40:00,065 --> 00:40:00,999 De acuerdo. 821 00:40:01,199 --> 00:40:04,102 El d�a en que me arrestaron. 822 00:40:04,302 --> 00:40:07,482 A m� tambi�n me ha perseguido ese d�a. 823 00:40:07,805 --> 00:40:11,176 Realmente pens� que hab�a arruinado la vida de mi peque�a. 824 00:40:11,376 --> 00:40:13,555 Pero, m�rate... 825 00:40:15,080 --> 00:40:16,815 - Hola, Skye. - Te trajimos tu cena. 826 00:40:17,015 --> 00:40:18,650 Ven. La compramos en la cafeter�a. 827 00:40:18,850 --> 00:40:21,563 Quiz� quieras calentarla en el microondas... 828 00:40:21,887 --> 00:40:22,721 Skye, �est�s bien? 829 00:40:22,921 --> 00:40:24,689 Brandon me envi� un mensaje diciendo que iba a rehabilitaci�n... 830 00:40:24,889 --> 00:40:26,491 y que quer�a despedirse. 831 00:40:26,691 --> 00:40:29,637 Entonces, llego a su casa y lo encuentro en el suelo. 832 00:40:30,060 --> 00:40:32,563 Y hab�a sangre y un cuchillo. 833 00:40:32,763 --> 00:40:37,235 Intent� salvarlo, pero ya estaba muerto. 834 00:40:37,435 --> 00:40:38,570 �Llamaste al 911? 835 00:40:38,770 --> 00:40:41,072 - No. - �Hab�a alguien m�s all�? 836 00:40:41,272 --> 00:40:42,374 No s�. 837 00:40:42,574 --> 00:40:45,787 - �Est�s segura de que est� muerto? - �Tocaste el cuchillo? 838 00:40:46,944 --> 00:40:48,413 Tenemos que irnos. Tenemos que conseguir ese cuchillo. 839 00:40:48,613 --> 00:40:49,463 Tenemos que conseguir el cuchillo. Vamos. 840 00:40:49,663 --> 00:40:52,126 Detente, detente, detente, detente. �Detente! 841 00:40:54,185 --> 00:40:55,630 De acuerdo. 842 00:40:56,953 --> 00:41:00,902 S�lo podr� ayudarte si no me mientes. 843 00:41:02,193 --> 00:41:04,872 �Tuviste algo que ver con esto? 844 00:41:05,195 --> 00:41:07,642 �Quieres decir que si yo lo asesin�? 845 00:41:07,899 --> 00:41:08,700 No... 846 00:41:08,900 --> 00:41:12,213 De acuerdo. Est� bien. Te creo. 847 00:41:17,242 --> 00:41:19,954 Ahora tienes que hacer exactamente lo que te diga. 848 00:41:20,177 --> 00:41:22,156 �Puedes hacerlo? 849 00:41:31,456 --> 00:41:36,137 # El tren se acerca, pero estoy atrapada en esta carretera 850 00:41:39,664 --> 00:41:42,410 # La Luna est� saliendo y mi sangre... 851 00:41:44,870 --> 00:41:46,681 No tengas miedo. 852 00:41:47,238 --> 00:41:47,873 T� puedes. 853 00:41:48,073 --> 00:41:49,908 # El predicador no puede... 854 00:41:50,108 --> 00:41:52,854 #... salvar a un alma como la m�a... 855 00:41:56,281 --> 00:42:01,062 # Los milagros son demasiado dif�ciles de encontrar 856 00:42:04,488 --> 00:42:07,402 S�lo diles la verdad, por favor. 857 00:42:07,625 --> 00:42:11,839 S�lo diles la verdad. 858 00:42:15,766 --> 00:42:27,645 # No me voy a ahogar en el agua... 859 00:42:27,845 --> 00:42:28,780 Hola, Skye. 860 00:42:28,980 --> 00:42:32,150 # T� no me llevar�s a casa... 861 00:42:32,350 --> 00:42:44,662 # No me voy a ahogar en el agua... 862 00:42:44,862 --> 00:42:50,958 # Porque el buen Dios me va a llevar a casa...64480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.