Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,931 --> 00:02:23,265
Sorry dames, dock's
Gesloten, het is zondag.
2
00:02:23,560 --> 00:02:27,304
Aww, jullie werken
vreselijk moeilijk vandaag, nietwaar?
3
00:02:27,606 --> 00:02:29,438
Patty, wil je me die thermoskan geven?
4
00:02:29,733 --> 00:02:31,599
Deze jongens hebben absoluut dorst.
5
00:02:31,902 --> 00:02:34,519
Ik zou zeggen dat het tijd wordt
voor sommige verfrissingen.
6
00:02:35,739 --> 00:02:36,739
Werkt voor mij.
7
00:02:44,665 --> 00:02:45,892
Je weet dat we hier niet van in de buurt zijn,
8
00:02:45,916 --> 00:02:49,660
Ik kom uit Jersey en Patty
is een danser uit Vegas.
9
00:02:49,961 --> 00:02:51,161
Oh, een paar hollies hè?
10
00:02:51,254 --> 00:02:53,337
Juist, een paar hollies.
11
00:02:53,632 --> 00:02:56,090
En jij Connie, ik Vahini.
12
00:02:57,219 --> 00:02:58,960
Dit zijn trouwens Mai Tais.
13
00:02:59,262 --> 00:03:00,698
Luister naar je
weet dat ik graag zou horen,
14
00:03:00,722 --> 00:03:02,867
Het is zo mooi, ik ben echt
geïnteresseerd in een bedrijf,
15
00:03:02,891 --> 00:03:05,725
Weg aan de andere kant van het eiland.
16
00:04:02,951 --> 00:04:03,951
Psst, eend.
17
00:04:20,594 --> 00:04:21,738
En met die baard
18
00:04:21,762 --> 00:04:23,202
je herinnert me een beetje
van Don Johnson.
19
00:04:23,430 --> 00:04:24,430
Echt?
20
00:04:24,514 --> 00:04:26,471
Echt, ik zou niet liegen.
21
00:04:26,767 --> 00:04:28,349
Het moet zo leuk zijn om hier te werken
22
00:04:28,643 --> 00:04:30,009
En je bent de hele dag in de zon.
23
00:04:30,312 --> 00:04:32,099
Je mag kijken
de oceaan de hele tijd.
24
00:04:59,090 --> 00:05:01,582
Donna Hamilton, drug
Handhavingsdivisie.
25
00:05:01,885 --> 00:05:04,798
Hier is mijn badge, hier is mijn bevel.
26
00:05:06,973 --> 00:05:07,932
En hier is mijn jachtgeweer.
27
00:05:10,894 --> 00:05:11,894
Je bent gearresteerd.
28
00:05:14,856 --> 00:05:15,972
Nee, dat ben je niet.
29
00:05:24,491 --> 00:05:27,359
Taryn, hij is
Ik heb een jachtgeweer, kijk uit!
30
00:05:39,714 --> 00:05:42,673
Laat het vallen, ja laat het vallen.
31
00:05:42,968 --> 00:05:44,004
Laat dat pistool vallen.
32
00:05:45,262 --> 00:05:46,656
Laat haar nu los
Of je kerkkoor
33
00:05:46,680 --> 00:05:47,921
Heeft een nieuwe sopraan.
34
00:05:52,936 --> 00:05:55,269
Kom op Donna, laten we gaan.
35
00:05:57,482 --> 00:05:59,439
Verplaats het, kom op.
36
00:06:03,864 --> 00:06:05,275
Ze komen weg!
37
00:06:06,408 --> 00:06:07,635
Donna, je moet stoppen met denken aan me
38
00:06:07,659 --> 00:06:09,150
Als gewoon weer een mooi gezicht.
39
00:06:25,677 --> 00:06:27,919
Voordat je naar de gevangenis gaat,
Zorg ervoor dat je het verdomd zeker weet
40
00:06:28,221 --> 00:06:30,588
vertel je vrienden wat
gebeurde hier vandaag.
41
00:06:30,891 --> 00:06:32,974
En de volgende keer dat je
Probeer China White te smokkelen
42
00:06:33,268 --> 00:06:36,432
Door ons territorium, jij
Haal die bom in je kont.
43
00:06:39,065 --> 00:06:41,432
Neus Taryn,
Je had de neus moeten zeggen.
44
00:06:41,735 --> 00:06:44,055
Ik ken Donna, dat was
ongepast voor een federaal agent.
45
00:06:44,321 --> 00:06:46,358
Het zal niet meer gebeuren.
46
00:06:50,368 --> 00:06:51,904
Doe het rustig aan.
47
00:06:52,203 --> 00:06:54,536
God, we hebben maar 15
Minuten om hier te ontspannen.
48
00:06:55,957 --> 00:06:56,957
Na een dag zoals vandaag,
49
00:06:57,208 --> 00:06:59,168
Ik dacht dat je zou nemen
de rest van de dag vrij.
50
00:06:59,210 --> 00:07:00,496
Ja, ik zou het willen.
51
00:07:00,795 --> 00:07:02,155
Ik kan niet eens geloven dat ik het ermee eens heb
52
00:07:02,422 --> 00:07:04,004
om een restaurant te runnen als mijn cover.
53
00:07:04,299 --> 00:07:06,586
Ik bedoel nu het is
Ik heb twee fulltime banen.
54
00:07:11,097 --> 00:07:12,258
- Oh jongens.
- Oh ja.
55
00:07:12,557 --> 00:07:14,173
Praten over een drukwerk.
56
00:07:14,476 --> 00:07:16,433
Probeer met een vrachtvliegtuig te vliegen.
57
00:07:28,114 --> 00:07:29,605
Dr. Santos.
58
00:07:30,742 --> 00:07:31,659
Ja Verpleegster?
59
00:07:31,660 --> 00:07:32,845
Dit is het laatste van het serum.
60
00:07:32,869 --> 00:07:35,282
Als we niet meer krijgen,
De kinderen zullen het niet redden.
61
00:07:36,289 --> 00:07:38,702
Honolulu is onze enige hoop,
Ik kom op de radio.
62
00:07:48,885 --> 00:07:52,299
Honolulu, dit is Dr. Santos
Bel, lees je me, over?
63
00:07:54,599 --> 00:07:56,932
Ja, oké doc, gotcha.
64
00:07:57,227 --> 00:07:59,310
Hey Lisa, er is een telefoontje
komen op de radio.
65
00:07:59,604 --> 00:08:01,266
Ik zal het voor je in lijn zetten.
66
00:08:03,400 --> 00:08:04,516
Shane Aviation.
67
00:08:05,610 --> 00:08:08,148
Het spijt me, Shane is in een nieuw project.
68
00:08:11,574 --> 00:08:13,486
Hij staat er echt tegen.
69
00:08:18,707 --> 00:08:20,198
Oh, ik zie het.
70
00:08:20,500 --> 00:08:21,911
Slechts één moment, ik zal hem playen.
71
00:08:25,922 --> 00:08:28,790
Noodoproep voor Shane Abilene.
72
00:08:29,092 --> 00:08:30,092
Ja.
73
00:08:30,093 --> 00:08:31,653
Shane, een Dr. Santos belt
74
00:08:31,886 --> 00:08:33,047
Van de Marshalleilanden.
75
00:08:34,014 --> 00:08:35,294
Vertel Nico, ik zal daar zijn.
76
00:08:46,651 --> 00:08:47,651
Ja dokter.
77
00:08:49,779 --> 00:08:52,567
Er is een voorraad Genesis-5
in het ziekenhuis op Molokai.
78
00:08:55,243 --> 00:08:57,109
Je hebt dat serum binnen 24 uur.
79
00:08:58,621 --> 00:08:59,782
Je kunt je beter aankleden.
80
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Ik zal er meteen op komen.
81
00:09:08,173 --> 00:09:10,210
Hey rocky, ik heb
Een levering hier voor je.
82
00:09:10,508 --> 00:09:11,874
Oh geweldig, het is mijn auto-bakkerij.
83
00:09:12,177 --> 00:09:13,177
Wat doet het?
84
00:09:13,219 --> 00:09:16,257
Nou, je voegt gewoon het deeg toe
en het stijgt automatisch.
85
00:09:16,556 --> 00:09:18,343
Oké, ik heb nooit
gehoord van zoiets.
86
00:09:18,641 --> 00:09:20,223
Toen kende je mijn ex-vriendje niet.
87
00:09:20,518 --> 00:09:21,718
Neem het voor mij naar de keuken.
88
00:09:21,936 --> 00:09:22,770
Oké.
89
00:09:30,737 --> 00:09:32,023
Hé jongens.
90
00:09:32,322 --> 00:09:33,322
Hallo Rocky.
91
00:09:33,531 --> 00:09:34,531
- Hoi.
- Hoi.
92
00:09:37,243 --> 00:09:38,118
Het is de privélijn.
93
00:09:38,119 --> 00:09:39,326
Ik zal het snappen.
94
00:09:39,621 --> 00:09:40,621
Hallo.
95
00:09:42,665 --> 00:09:44,702
Noodoproep van Shane Abilene.
96
00:09:45,710 --> 00:09:47,622
Hij zegt dat hij wil dat we allemaal horen.
97
00:09:47,921 --> 00:09:49,583
Meisjes, kom hierheen.
98
00:09:49,881 --> 00:09:51,247
Zet de luidspreker Patty.
99
00:09:56,054 --> 00:09:57,886
Shane Abilene is de nieuwe senior -agent
100
00:09:58,181 --> 00:10:00,218
net toegewezen aan Honolulu.
101
00:10:00,517 --> 00:10:01,974
Nog een Abilene.
102
00:10:02,268 --> 00:10:04,260
Ze blijven maar komen, nietwaar?
103
00:10:04,562 --> 00:10:08,476
Gefeliciteerd hierover
De buste van de ochtend, goed werk.
104
00:10:08,775 --> 00:10:10,641
Washington is erg onder de indruk.
105
00:10:10,944 --> 00:10:12,606
Nou dat betekent
We krijgen toch een vakantie?
106
00:10:12,904 --> 00:10:14,065
Ik ben niet bang.
107
00:10:14,364 --> 00:10:15,946
Hoe zit het met een geldbonus?
108
00:10:16,241 --> 00:10:17,241
Niet zo'n geluk.
109
00:10:18,368 --> 00:10:19,904
We hebben een wanhopige situatie.
110
00:10:21,287 --> 00:10:23,950
Er is een geval van serum op
het Northshore Hospital.
111
00:10:24,249 --> 00:10:26,206
Het moet meteen worden opgepikt.
112
00:10:26,501 --> 00:10:28,709
Donna, Taryn, jij zult
het medicijn vliegen
113
00:10:29,003 --> 00:10:30,790
naar een ziekenhuis op Knox Island.
114
00:10:32,006 --> 00:10:33,963
Ik verlaat Honolulu nu voor Molokai.
115
00:10:35,260 --> 00:10:36,796
Je hebt een reis van 1500 mijl.
116
00:10:38,179 --> 00:10:39,179
Ik zal je helpen om weg te gaan.
117
00:10:40,223 --> 00:10:41,223
Tot ziens over een uur.
118
00:10:43,393 --> 00:10:45,225
Ik haat het om zo te vertrekken.
119
00:10:45,520 --> 00:10:46,727
Houd je het op ijs?
120
00:10:48,398 --> 00:10:50,560
Sorry, gebruik het of verlies het.
121
00:11:29,939 --> 00:11:30,939
Duidelijk.
122
00:12:15,235 --> 00:12:16,475
Hier is het medicijn.
123
00:12:16,569 --> 00:12:17,569
Bedankt.
124
00:12:17,862 --> 00:12:18,881
Ik krijg de overlevingskit.
125
00:12:18,905 --> 00:12:19,905
Perfect.
126
00:12:48,726 --> 00:12:50,058
Agent Hamilton.
127
00:12:51,729 --> 00:12:52,729
Agent Abilene.
128
00:12:53,940 --> 00:12:56,933
Ik wil dat je de special ziet
apparatuur die ik voor je heb.
129
00:12:57,235 --> 00:12:58,555
Nou, we zijn hier behoorlijk geïsoleerd
130
00:12:58,820 --> 00:13:00,652
En ik krijg niet altijd mijn deel.
131
00:13:00,947 --> 00:13:02,688
Ben je comfortabel met een groot pistool?
132
00:13:03,700 --> 00:13:05,066
Ze hebben hun voordelen.
133
00:13:06,202 --> 00:13:08,489
Deze baby is groter dan
Meest alles in de buurt.
134
00:13:10,456 --> 00:13:12,197
Nou, ik ben niet zo onder de indruk van de maat
135
00:13:13,376 --> 00:13:14,833
zoals ik ben met prestaties.
136
00:13:16,838 --> 00:13:18,079
Eenmaal geladen en gespannen,
137
00:13:19,090 --> 00:13:22,174
alles wat je nodig hebt is een stabiele
hand op het vat.
138
00:13:28,433 --> 00:13:30,299
En hoe zit het met het daadwerkelijke schot?
139
00:13:31,519 --> 00:13:32,885
Je zult niet teleurgesteld zijn.
140
00:13:34,731 --> 00:13:36,017
Daar zal ik oordelen over.
141
00:13:37,233 --> 00:13:38,644
Hoe zit het met deze kruisboog?
142
00:13:38,943 --> 00:13:39,943
Ah, dat is voor Taryn.
143
00:13:41,988 --> 00:13:43,695
Deze pijl had een explosieve lading
144
00:13:43,990 --> 00:13:46,448
dat ontsteekt er drie
seconden na penetratie.
145
00:13:49,287 --> 00:13:50,994
Het is alleen goed voor een enkel schot.
146
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
Dat is haar probleem.
147
00:14:05,553 --> 00:14:07,753
Hier is de overlevingskit,
Het is allemaal uitgecheckt.
148
00:14:07,805 --> 00:14:08,841
Bedankt Patty.
149
00:14:12,060 --> 00:14:14,552
Lange afstand en hulptanks zijn vol.
150
00:14:14,854 --> 00:14:16,686
Ik ga beginnen met de vóór de vlucht.
151
00:14:21,235 --> 00:14:24,194
Er is een slechte storm
woedend op je bestemming.
152
00:14:24,489 --> 00:14:28,108
Satellietweer toont een
Pauze verschuldigd, negen of 10 uur.
153
00:14:28,409 --> 00:14:29,553
Nou dat betekent dat we dat zullen doen
moeten in en uit gaan
154
00:14:29,577 --> 00:14:30,577
Tijdens de pauze toch?
155
00:14:30,578 --> 00:14:31,411
Rechts.
156
00:14:31,412 --> 00:14:32,371
Oké.
157
00:14:32,372 --> 00:14:33,205
Radio ons over vier uur.
158
00:14:33,206 --> 00:14:34,039
Mm-hmm.
159
00:14:34,040 --> 00:14:34,873
Ik zal je meer bijzonderheden geven.
160
00:14:34,874 --> 00:14:37,662
En vergeet mijn pakket voor het all-purpose niet.
161
00:14:37,960 --> 00:14:41,453
En hier is het zuiden
Pacific gebiedskaart, 47113r
162
00:14:41,756 --> 00:14:43,418
van de regio Marshall Islands.
163
00:14:44,842 --> 00:14:45,958
Dat is veel water.
164
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
Ja.
165
00:14:53,851 --> 00:14:55,571
Mijn grootvader diende
in de Stille Zuidzee
166
00:14:55,603 --> 00:14:56,603
Tijdens de Tweede Wereldoorlog.
167
00:14:57,647 --> 00:14:59,309
Is hij ooit terug geweest?
168
00:14:59,607 --> 00:15:01,018
Nee, hij stierf daar.
169
00:15:01,317 --> 00:15:02,478
Ze hebben nooit zijn lichaam gevonden.
170
00:15:03,986 --> 00:15:05,130
Je weet dat het heel vreemd voor me zal zijn
171
00:15:05,154 --> 00:15:06,440
reizen naar dat territorium.
172
00:15:07,865 --> 00:15:09,822
Welnu, volgens onze wet,
173
00:15:10,118 --> 00:15:12,531
je hebt niet teveel
Tijd voor privé -mijmering.
174
00:15:12,829 --> 00:15:14,240
Godzijdank voor kleine gunsten.
175
00:15:26,968 --> 00:15:27,968
Klaar.
176
00:16:52,803 --> 00:16:54,823
Hoe zou je de
Mensen van de Filippijnen
177
00:16:54,847 --> 00:16:56,247
om zich niet bezig te houden met de terugkeer
178
00:16:56,349 --> 00:16:57,389
van hun nationale fortuin?
179
00:16:57,600 --> 00:16:59,560
Hey kijk martinez, jij
kan een vertegenwoordiger zijn
180
00:16:59,769 --> 00:17:00,929
van de Filippijnse regering,
181
00:17:01,187 --> 00:17:03,474
Maar voor mij ben je gewoon een ander
Bleeding Heart Liberal.
182
00:17:03,773 --> 00:17:05,333
Je wilt voeden
de mensen van één land
183
00:17:05,441 --> 00:17:08,479
met het risico dat het in gevaar komt
elke andere mens op de planeet.
184
00:17:08,778 --> 00:17:11,612
Je hebt gemaakt
De juiste beslissingskapitein.
185
00:17:11,906 --> 00:17:13,346
Kijk, mijn nek is hier op de lijn.
186
00:17:13,407 --> 00:17:14,943
Ik deed wat ik zei dat ik zou doen.
187
00:17:15,243 --> 00:17:16,950
Ik heb die satelliet 40 uur.
188
00:17:17,245 --> 00:17:20,113
Ik nam het weg van de ster
Wars Security Analysis Mode.
189
00:17:20,414 --> 00:17:21,974
De belangrijkste verdedigingslinie
voor ons land
190
00:17:22,208 --> 00:17:23,208
En ik deed het voor je.
191
00:17:23,417 --> 00:17:24,578
Je zult er geen spijt van krijgen.
192
00:17:24,877 --> 00:17:26,914
We zullen zien, majoor
Harrison zal hier binnenkort zijn
193
00:17:27,213 --> 00:17:29,876
met die computerschijf
van het satellietsysteem.
194
00:17:30,174 --> 00:17:32,336
Het is elke centimeter van die oorlogszone bedekt.
195
00:18:07,837 --> 00:18:09,419
Waarom laat je mijn raam zakken?
196
00:18:55,343 --> 00:18:56,863
De Marshall -eilanden bestaan alleen uit
197
00:18:57,011 --> 00:18:58,718
70 vierkante mijl land.
198
00:18:59,013 --> 00:19:01,505
Het is meer dan 5.000 verspreid
vierkante mijl oceaan.
199
00:19:02,475 --> 00:19:05,843
Dus alleen maar Knox vinden
Het eiland wordt moeilijk.
200
00:19:06,145 --> 00:19:07,636
Er is nog een ding.
201
00:19:07,938 --> 00:19:09,554
De stormen spoelden de startbaan uit.
202
00:19:09,857 --> 00:19:11,418
Dus je moet het doen
Streef naar de grasstrip
203
00:19:11,442 --> 00:19:12,442
Op de East Ridge.
204
00:19:12,526 --> 00:19:14,062
Het loopt tot het ziekenhuis.
205
00:19:15,738 --> 00:19:17,946
De weersomstandigheden zijn op zijn best slecht.
206
00:19:18,240 --> 00:19:20,527
We moeten snel in en uit gaan.
207
00:19:20,826 --> 00:19:22,909
De pauze in de storm zal niet lang duren.
208
00:20:15,798 --> 00:20:18,415
Majoor Harrison, kapitein John Andreas,
209
00:20:18,718 --> 00:20:22,587
Dit is Paul Michaels van
Computerbeheersing Central,
210
00:20:22,888 --> 00:20:24,754
Het is een topgeheime goedkeuring.
211
00:20:25,057 --> 00:20:26,576
Hier is de computer
schijf van de satelliet
212
00:20:26,600 --> 00:20:27,681
Verkenningskapitein.
213
00:20:30,187 --> 00:20:33,180
We waarderen het leger
de satelliettijd opgeven.
214
00:20:33,482 --> 00:20:34,682
Maar de marine is niet al te tevreden
215
00:20:34,775 --> 00:20:37,518
over een leger
Officier die ons team bewaakt.
216
00:20:37,820 --> 00:20:39,152
Oh, maak je geen zorgen, kapitein.
217
00:20:39,447 --> 00:20:41,029
Ook al werd mijn aanwezigheid gevraagd
218
00:20:41,323 --> 00:20:44,282
door het ministerie van Buitenlandse Zaken,
Ik ben hier om mijn hulp te bieden
219
00:20:44,577 --> 00:20:46,489
direct onder uw commando.
220
00:20:47,663 --> 00:20:48,983
Blij dat te horen.
221
00:20:49,123 --> 00:20:52,457
Majoor Harrison, Rodrigo Martinez.
222
00:20:52,752 --> 00:20:54,512
Diplomatieke vertegenwoordiger
en gepensioneerde adviseur
223
00:20:54,754 --> 00:20:56,541
van de regering van de Filippijnen.
224
00:20:57,506 --> 00:21:00,123
Ik ben verbaasd om het leger te zien
Uw militaire talent gebruiken
225
00:21:00,426 --> 00:21:01,633
om te dienen als bezorger.
226
00:21:03,137 --> 00:21:06,005
Mijn talenten als een
Expertpiloot, astronaut,
227
00:21:06,307 --> 00:21:08,970
en technisch adviseur zal
ten volle worden gebruikt.
228
00:21:09,935 --> 00:21:13,269
Als we een schat detecteren,
Ik zal de middelen bieden
229
00:21:13,564 --> 00:21:16,557
om er te komen en te zijn
daar bij u om het te beveiligen.
230
00:21:17,943 --> 00:21:20,651
Heren, ik heb de
satellietverkenning
231
00:21:20,946 --> 00:21:22,983
informatie die u op deze schijf hebt verstrekt
232
00:21:23,282 --> 00:21:25,524
en kruisverwijzing
Elk Japans oorlogsschip
233
00:21:25,826 --> 00:21:28,694
waarvan bekend is dat deze hierin is gezonken
gebied van de Stille Zuidzee
234
00:21:28,996 --> 00:21:32,285
Tussen 1941 en 1943.
235
00:21:32,583 --> 00:21:36,873
De computer heeft geïdentificeerd
371 verzonken Japanse schepen
236
00:21:37,171 --> 00:21:41,006
in een gebied van twee miljoen
vierkante mijl oceaan.
237
00:21:41,300 --> 00:21:43,292
Nou, we kunnen elimineren
de grote oorlogsschepen.
238
00:21:43,594 --> 00:21:44,710
Waar laat dat ons achter?
239
00:21:50,017 --> 00:21:52,634
In totaal 127 kleinere schepen,
240
00:21:52,937 --> 00:21:55,270
een daarvan zou de
een die je zoekt.
241
00:21:58,108 --> 00:21:59,724
We hebben meer specifieke informatie nodig
242
00:22:00,027 --> 00:22:01,893
over waar de boot naartoe ging in 1943
243
00:22:02,863 --> 00:22:04,855
Om de mogelijkheden te beperken.
244
00:22:06,075 --> 00:22:08,567
Goede dag heren, ik
Ik hoop dat ik behulpzaam ben geweest.
245
00:22:10,162 --> 00:22:12,154
Paul, deze informatie is topgeheim.
246
00:22:13,290 --> 00:22:15,782
Ik heb zojuist voor die kapitein gezorgd.
247
00:22:16,085 --> 00:22:16,918
Goed gedaan.
248
00:22:16,919 --> 00:22:18,831
Dank u, en onze
Bedrijf is erg dankbaar
249
00:22:19,129 --> 00:22:21,041
voor de regeringscontracten kapitein.
250
00:22:21,340 --> 00:22:24,003
Ik ben erg dankbaar dat ik weg ben
aan de Bahama's voor een maand.
251
00:22:24,301 --> 00:22:25,176
Vakantie?
252
00:22:25,177 --> 00:22:26,177
Ja meneer.
253
00:22:26,470 --> 00:22:27,470
Goed verdiend, geniet ervan.
254
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
Bedankt.
255
00:22:34,645 --> 00:22:37,103
Op dit moment twee agenten
Van het Japanse leger
256
00:22:37,398 --> 00:22:39,139
Intelligence Corp zijn
Informatie verzamelen
257
00:22:39,441 --> 00:22:41,808
Van een admiraal, Kenji Inada.
258
00:22:42,736 --> 00:22:43,936
Breng me daar op de hoogte van.
259
00:22:44,154 --> 00:22:46,191
De informatie van
Admiraal Inada zou moeten zijn
260
00:22:46,490 --> 00:22:48,982
alles wat we nodig hebben om dat te doen
Spot het schip dat we willen.
261
00:22:50,619 --> 00:22:51,700
Beter onze man zijn.
262
00:22:53,163 --> 00:22:57,373
We hebben elk detail bekeken,
tot zijn koptelefoon.
263
00:22:57,668 --> 00:23:00,581
Tijdens de Eerste Wereldoorlog geloof ik
Generaal Tomoyuki Yamashita
264
00:23:00,880 --> 00:23:03,714
Was de man het meest verantwoordelijk
voor het plunderen van mijn land.
265
00:23:04,800 --> 00:23:07,838
Admiraal Inada was onder
zijn directe bevel.
266
00:23:08,137 --> 00:23:09,594
Ik weet dat we op de goede weg zijn.
267
00:23:11,140 --> 00:23:12,927
Agenten zullen ons ontmoeten
Morgen om 1300 uur
268
00:23:13,225 --> 00:23:14,261
in een Honolulu -compound.
269
00:23:14,560 --> 00:23:17,177
We vertrekken bij het ochtendgloren op een militaire jet.
270
00:23:17,479 --> 00:23:18,582
De plannen zijn dezelfde kapitein,
271
00:23:18,606 --> 00:23:21,690
Maar mijn regering was aangekomen
Vervoer voor mij vanavond.
272
00:23:29,867 --> 00:23:33,531
Admiraal Inada, je bent zwak, rust.
273
00:23:34,538 --> 00:23:36,825
We zullen blijven totdat u
Voel je aan deze taak.
274
00:23:38,709 --> 00:23:43,295
Nee, ik heb dit geheim te lang gehouden.
275
00:23:45,090 --> 00:23:46,376
De tijd is nu.
276
00:23:58,228 --> 00:24:01,938
Het geplunde goud was geweest
getransporteerd uit Manilla
277
00:24:02,232 --> 00:24:03,814
naar het centrale eiland Leyte.
278
00:24:08,113 --> 00:24:11,106
Ik werd besteld door generaal
Yamashita om het commando te nemen
279
00:24:11,408 --> 00:24:13,491
van de operatie die verantwoordelijk is voor
280
00:24:13,786 --> 00:24:17,780
het goud verplaatsen naar een afgelegen plaats.
281
00:24:39,728 --> 00:24:42,015
We moeten nu vertrekken
Voordat we het licht verliezen.
282
00:24:43,273 --> 00:24:45,265
Revisies worden beloond.
283
00:24:45,567 --> 00:24:48,310
Mijn familie is van samurai -erfgoed,
284
00:24:48,612 --> 00:24:52,401
Ik werd getraind in Bushido,
Ik ben geboren om te dienen.
285
00:24:55,285 --> 00:24:56,285
Er komt een storm aan.
286
00:24:57,371 --> 00:24:59,283
Je zou nog een dag moeten wachten.
287
00:24:59,581 --> 00:25:02,574
De generaal heeft besteld
ons om vandaag te vertrekken.
288
00:25:02,876 --> 00:25:04,959
Het is een
schandelijke taak die je vervult.
289
00:25:05,879 --> 00:25:09,623
Generaal Yamashita wenst ons
om het goud weg te transporteren.
290
00:25:09,925 --> 00:25:11,791
Het zal armen bieden voor een Japans
291
00:25:12,094 --> 00:25:14,006
Militaire regering na de oorlog.
292
00:25:15,764 --> 00:25:18,598
Naar mijn mening generaal Yamashita
wil dit goud stelen
293
00:25:18,892 --> 00:25:19,928
voor zijn eigen voordeel.
294
00:25:20,978 --> 00:25:22,418
Generaal Yamashita zou niet verraden
295
00:25:22,646 --> 00:25:24,512
de mensen van de rijzende zon.
296
00:25:26,025 --> 00:25:29,564
Ik benijd je toewijding en
Ik bid voor uw veiligheid.
297
00:26:10,110 --> 00:26:14,821
Na hun vertrek a
vreselijke storm trof de regio.
298
00:26:16,742 --> 00:26:20,736
Kort na de derde radio-check-in,
299
00:26:21,038 --> 00:26:25,908
Ik kreeg een korte leed
Oproep gevolgd door stilte.
300
00:26:28,670 --> 00:26:30,457
Ik heb nooit meer van ze gehoord.
301
00:26:33,050 --> 00:26:36,259
Ik voelde alleen opgelucht bij
de gedachte aan het goud
302
00:26:36,553 --> 00:26:38,215
op de bodem van de oceaan zijn.
303
00:26:39,723 --> 00:26:43,091
Dus mijn schuld zou nooit worden blootgesteld.
304
00:26:43,393 --> 00:26:47,012
En ik zou worden gespaard
de publieke vernedering
305
00:26:47,314 --> 00:26:52,184
en levenslange schaamte om te brengen
schande op mijn familie.
306
00:26:55,572 --> 00:26:58,610
Maar nu ben ik bijna dood.
307
00:27:00,327 --> 00:27:03,365
De kankerklavemt
Elke banden van mijn hart.
308
00:27:05,624 --> 00:27:09,743
De kranten dragen dagelijks
Verhalen van schatjagers
309
00:27:10,045 --> 00:27:12,628
op het punt om mijn schaamte bloot te leggen.
310
00:27:12,923 --> 00:27:17,793
Hmm, ik wil mijn afscheidsgebaar
om een restitutie te zijn.
311
00:27:22,057 --> 00:27:25,676
We nemen deze informatie aan
Van uw logboek tot de Amerikaanse marine.
312
00:27:25,978 --> 00:27:27,719
Ze zullen ons helpen het fortuin op te halen
313
00:27:28,021 --> 00:27:30,479
en herstel het aan het Filippijnse volk.
314
00:27:32,985 --> 00:27:37,696
Gebruik voorzichtigheid, handel in het grootste geheim.
315
00:27:39,158 --> 00:27:42,196
Er is een fortuin in goud bij betrokken.
316
00:27:49,960 --> 00:27:51,076
Het is gewoon de heuvel af.
317
00:27:51,378 --> 00:27:53,370
Taryn, we zijn te heet, we zijn te heet!
318
00:27:53,672 --> 00:27:56,460
We glijden uit, let op de luchtsnelheid!
319
00:27:57,551 --> 00:27:58,962
10 graden over!
320
00:28:01,638 --> 00:28:03,220
We hebben het, we zijn erin!
321
00:28:08,312 --> 00:28:09,519
Daar is er het ziekenhuis.
322
00:28:24,828 --> 00:28:26,911
Donna, ik ga tanken.
323
00:28:43,513 --> 00:28:44,879
Dr. Santos.
324
00:28:45,182 --> 00:28:46,618
Godzijdank heb je gemaakt
het door de storm.
325
00:28:46,642 --> 00:28:48,508
Je hebt hier net veel leven mee gered.
326
00:28:49,561 --> 00:28:51,018
Zeg tegen Shane dat ik hem er een verschuldigd ben.
327
00:28:51,313 --> 00:28:52,770
Je betcha, veel geluk dokter.
328
00:29:01,240 --> 00:29:03,072
Geef me dat, laten we gaan.
329
00:30:29,745 --> 00:30:31,577
Je bent een
meester op de computer.
330
00:30:31,872 --> 00:30:33,363
Je hebt de juiste man gekozen.
331
00:30:33,665 --> 00:30:34,665
Ik doe wat ik kan.
332
00:30:35,584 --> 00:30:37,576
Je zult het beter doen met dit nieuwe paspoort,
333
00:30:39,338 --> 00:30:40,454
de identiteitskaarten,
334
00:30:42,924 --> 00:30:47,043
en genoeg geld om in te leven
stijl voor de komende 100 jaar.
335
00:30:52,309 --> 00:30:56,929
Je wilt het tellen.
336
00:30:57,230 --> 00:31:01,144
Voor jou, een exact
Duplicaat van het origineel.
337
00:31:04,488 --> 00:31:07,231
Het is er allemaal, veel plezier.
338
00:31:35,769 --> 00:31:39,353
Geef het niet allemaal uit
één stuk.
339
00:31:44,361 --> 00:31:46,899
Ze is een tijdje op de stuurautomaat.
340
00:31:48,240 --> 00:31:49,856
Laten we uit deze natte kleren stappen.
341
00:31:50,158 --> 00:31:52,115
We hebben 10 uur ruwe weg voor ons gekregen.
342
00:31:54,413 --> 00:31:58,282
Vliegtuigen zijn als vogels,
Ze zijn bedoeld om te vliegen.
343
00:32:00,377 --> 00:32:02,539
Niets kan ze naar beneden halen.
344
00:32:04,714 --> 00:32:06,080
Behalve natuurlijk slecht weer.
345
00:32:07,717 --> 00:32:09,083
Bedankt voor het delen van dat.
346
00:32:44,171 --> 00:32:46,413
Eindelijk na bijna een halve eeuw
347
00:32:46,715 --> 00:32:49,173
We zijn klaar om de
buit van de Grote Oorlog.
348
00:32:50,552 --> 00:32:54,387
Wat een staatsgreep, dit fortuin
zal de revolutie ondersteunen.
349
00:32:54,681 --> 00:32:56,889
We zullen worden vereerd door onze partij.
350
00:32:57,184 --> 00:32:59,471
Onze namen zullen in de geschiedenisboeken zijn.
351
00:33:00,645 --> 00:33:04,730
Mijn ideologie betekent veel meer
Voor mij dan roem en bewondering.
352
00:33:05,025 --> 00:33:07,062
Het goede van het feest is mijn beloning.
353
00:34:43,957 --> 00:34:45,448
Oh Taryn, we zijn geraakt.
354
00:34:45,750 --> 00:34:47,470
We gaan rechtdoor
Down Donna Pull Up,
355
00:34:47,752 --> 00:34:48,752
We moeten optrekken.
356
00:34:48,920 --> 00:34:51,207
Verminder kracht, gaspedaal
Terug, omhoog lift!
357
00:34:51,506 --> 00:34:53,088
Controleer luchtsnelheid, let op uw toerental!
358
00:34:54,301 --> 00:34:55,417
De cabinelampen zijn uit!
359
00:34:55,719 --> 00:34:58,177
Verdomme, de bliksem uitgeschakeld
360
00:34:58,471 --> 00:34:59,678
Al onze instrumenten.
361
00:34:59,973 --> 00:35:01,242
Zelfs het kompas gaat naar de hel,
362
00:35:01,266 --> 00:35:04,805
zo is de hoogtemeter, we zouden kunnen
vlieg recht in de oceaan.
363
00:35:05,103 --> 00:35:07,095
Nee, we zijn nu oké, ik heb de neus omhoog.
364
00:35:08,273 --> 00:35:11,562
Kijk, oh godzijdank, de
Artificial Horizon werkt.
365
00:35:12,819 --> 00:35:13,819
We kunnen tenminste niveau blijven,
366
00:35:13,820 --> 00:35:16,028
Maar er is geen manier om te weten
Op welke manier zijn we op weg.
367
00:35:18,116 --> 00:35:19,636
Verdomme, deze storm heeft ons zo verloren,
368
00:35:19,909 --> 00:35:21,525
Donna Ik kan de sterren niet eens zien.
369
00:35:23,913 --> 00:35:25,245
Is dit niet een teef?
370
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
Wat doen we nu?
371
00:35:29,336 --> 00:35:30,616
Het enige wat we kunnen doen is de hele nacht vliegen
372
00:35:30,670 --> 00:35:33,083
en hoop dat we een
Plaats om bij zonsopgang te laten vallen.
373
00:35:34,257 --> 00:35:35,293
Als onze brandstof volhoudt.
374
00:35:38,720 --> 00:35:41,508
November Niner, Niner, 786, Mayday.
375
00:35:41,806 --> 00:35:43,718
November Niner, Niner, 786.
376
00:35:45,435 --> 00:35:46,767
Er is geen zin.
377
00:36:44,452 --> 00:36:48,036
Het is het blauw
Auto vooruit, zie je het?
378
00:36:53,044 --> 00:36:54,044
Ja.
379
00:36:57,215 --> 00:36:59,377
Kijk, daar is het.
380
00:37:28,830 --> 00:37:32,870
Goedemiddag
Heren, mag ik u helpen?
381
00:37:33,168 --> 00:37:34,329
Kun je dit dekken?
382
00:37:34,627 --> 00:37:35,627
Geen probleem.
383
00:37:37,464 --> 00:37:38,464
Laten we gaan.
384
00:37:42,302 --> 00:37:44,589
Ja
Meneer, we hebben net ingecheckt.
385
00:37:46,097 --> 00:37:47,097
Deur.
386
00:37:47,098 --> 00:37:48,098
Ik zal het snappen.
387
00:37:49,184 --> 00:37:51,517
Je kan
Bereik ons hier, ja meneer.
388
00:37:57,817 --> 00:38:01,026
Een avond snack heren,
complimenten van het management.
389
00:38:02,155 --> 00:38:03,691
Oh dank je.
390
00:38:03,990 --> 00:38:06,051
Ik hoop dat je het eten vindt
Gastvrijer dan dit.
391
00:38:49,410 --> 00:38:52,403
Oké Eric, laten we deze ID's veranderen.
392
00:39:19,274 --> 00:39:20,685
Dit zijn perfect Eric.
393
00:39:20,984 --> 00:39:21,984
Ja.
394
00:39:25,238 --> 00:39:26,319
Ah, hier is de schijf.
395
00:39:27,574 --> 00:39:29,736
We moeten een kopie maken
van het voor morgen.
396
00:39:31,119 --> 00:39:34,157
Dit is het Donna, dit
Puppy is vrij weinig brandstof.
397
00:39:34,455 --> 00:39:35,455
Houd Taryn in de gaten,
398
00:39:35,582 --> 00:39:37,434
We moeten dumpen
Dit ding elk moment.
399
00:39:40,253 --> 00:39:42,586
Kijk daarheen
Donna, is dat land?
400
00:39:42,881 --> 00:39:43,881
Laten we ervoor gaan.
401
00:39:45,466 --> 00:39:48,049
Let de brandstofpomp aan, wij
elke druppel nodig die we kunnen krijgen.
402
00:39:49,012 --> 00:39:51,254
Het vliegt als een
Varken, ik hoop dat we het halen.
403
00:39:52,640 --> 00:39:53,826
Het loopt een beetje ruw,
404
00:39:53,850 --> 00:39:55,557
We moeten ergens een klep hebben gezogen.
405
00:39:57,896 --> 00:39:59,933
Vertraag voor maximale glijsnelheid.
406
00:40:04,777 --> 00:40:06,268
Geef me 10 graden op kolf.
407
00:40:08,114 --> 00:40:09,758
We gaan fles zoon, we hebben elke druppel nodig.
408
00:40:09,782 --> 00:40:12,320
We gaan in Taryn,
We gaan naar binnen, wacht even!
409
00:40:12,619 --> 00:40:14,485
Ziet er goed uit, ga ervoor!
410
00:40:36,142 --> 00:40:37,142
Dit is het!
411
00:40:38,978 --> 00:40:39,978
Wacht even!
412
00:41:20,269 --> 00:41:21,949
Het is tot grote eer van onze naties
413
00:41:22,105 --> 00:41:23,185
die we eindelijk tot rust brengen
414
00:41:23,231 --> 00:41:25,314
Een zwarte markering tegen onze voorouders.
415
00:41:25,608 --> 00:41:26,608
We zullen graag met je samenwerken
416
00:41:26,609 --> 00:41:28,316
In uw meest waardige streven.
417
00:41:30,071 --> 00:41:32,108
Mijn regering heeft het mij persoonlijk gevraagd
418
00:41:32,407 --> 00:41:35,275
om jullie twee loyale heren te presenteren
met deze antieke Boeddha
419
00:41:35,576 --> 00:41:37,943
als bescheiden tokens van onze waardering.
420
00:41:48,256 --> 00:41:49,256
Vlag.
421
00:41:58,725 --> 00:42:01,092
Dit scherm vertegenwoordigt gegevens
van satellietverkenning.
422
00:42:01,394 --> 00:42:05,058
Het onthult 127 verzonken schepen
binnen het doelgebied.
423
00:42:05,356 --> 00:42:07,036
Nu zal ik dit nemen en verwijzen naar het
424
00:42:07,316 --> 00:42:10,229
met de informatie
Verstrekt door admiraal Inada.
425
00:42:20,204 --> 00:42:21,866
Dus volgens de logboeken van de admiraal,
426
00:42:22,165 --> 00:42:25,158
Deze lijn vertegenwoordigt de bekende
Route afgelegd door de boot.
427
00:42:26,335 --> 00:42:28,577
Bij het laatste controlepunt,
Ze waren hier.
428
00:42:30,673 --> 00:42:32,539
Nu kunnen we een maximaal bereik berekenen
429
00:42:32,842 --> 00:42:33,842
Ze hadden kunnen reizen.
430
00:42:35,428 --> 00:42:37,090
Ergens in dit gebied.
431
00:42:38,181 --> 00:42:40,047
Vervolgens veroorzaken we een vectorverschuiving om toe te staan
432
00:42:40,349 --> 00:42:42,591
voor de effecten van de
stormen die ze tegenkwamen.
433
00:42:45,646 --> 00:42:48,013
De laatste stap is om een
waarschijnlijkheidsberekening
434
00:42:48,316 --> 00:42:49,978
met alle bekende gegevens.
435
00:42:50,276 --> 00:42:51,858
Kapitein Andreas, druk gewoon op Enter
436
00:42:52,153 --> 00:42:53,985
Om het eindresultaat te bekijken.
437
00:42:54,280 --> 00:42:55,280
Goede dag heren.
438
00:43:06,793 --> 00:43:08,659
Jezus is die afgelegen.
439
00:43:08,961 --> 00:43:10,105
Het weer in dat deel van de wereld
440
00:43:10,129 --> 00:43:11,370
kan gewelddadig onstabiel zijn.
441
00:43:12,673 --> 00:43:15,040
Japans koos er zeker een
Hell of a Savage Beach
442
00:43:15,343 --> 00:43:17,050
om hun boot aan te laten crashen.
443
00:43:17,345 --> 00:43:18,945
We hebben een speciaal vliegtuig nodig
444
00:43:19,013 --> 00:43:21,801
om met volledige geheimhouding in dat gebied te stappen.
445
00:43:22,100 --> 00:43:24,262
Kapitein, ik zal een pakket samenstellen.
446
00:43:25,728 --> 00:43:28,220
Ik wed dat niemand ooit is
Zet voet op dat eiland.
447
00:43:29,941 --> 00:43:31,773
Donna, hier, vuur.
448
00:43:32,068 --> 00:43:33,712
Verdomme Taryn, schiet op,
Probeer dat eruit te halen.
449
00:43:41,953 --> 00:43:44,036
Ja, ik heb het, het is uit.
450
00:43:46,999 --> 00:43:48,535
We blies de hele verdomde cilinder.
451
00:43:50,461 --> 00:43:51,668
We hebben het geluk dat we leven.
452
00:43:54,006 --> 00:43:55,838
Je bent een geweldige piloot.
453
00:44:00,179 --> 00:44:02,546
Nou, zullen we onze overlevingskit controleren?
454
00:44:15,236 --> 00:44:17,523
Kom op Taryn, laten we eens kijken
Wat is er nog meer op het eiland.
455
00:44:17,822 --> 00:44:19,984
Ik zag er niet te groot uit de lucht.
456
00:44:20,283 --> 00:44:22,946
Je weet iets, het is griezelig,
457
00:44:23,244 --> 00:44:26,157
Maar deze plek heeft een zeer
bekend gevoel.
458
00:44:26,455 --> 00:44:28,617
Ja goed, zoals
Gilligan en de schipper
459
00:44:28,916 --> 00:44:30,452
zullen rond de volgende bocht zijn.
460
00:44:45,183 --> 00:44:46,674
Wie zegt dat misdaad niet betaalt?
461
00:44:46,976 --> 00:44:48,262
Dit ziet er best goed uit voor mij.
462
00:44:49,478 --> 00:44:51,640
Niet goed genoeg, geef me de nieuwe schijf door.
463
00:44:54,358 --> 00:44:55,669
We zullen het opsluiten met de admiraal
464
00:44:55,693 --> 00:44:57,730
en kijk wat de hel
We bedenken hier.
465
00:45:20,468 --> 00:45:21,709
Bingo.
466
00:45:28,351 --> 00:45:30,183
Wat zeg je, laten we
Bekijk het strand.
467
00:45:30,478 --> 00:45:31,478
Goed idee.
468
00:45:35,775 --> 00:45:36,935
Nou, het is een prachtig eiland,
469
00:45:37,151 --> 00:45:38,687
Maar ik wed dat het sociale leven de kuilen is.
470
00:45:41,405 --> 00:45:43,205
Ons vliegtuig
Recht voorbij dat punt.
471
00:45:43,282 --> 00:45:45,399
Wat zeg je dat we krijgen
Terug en opzetten van kamp?
472
00:45:45,701 --> 00:45:46,701
Goed idee.
473
00:45:57,505 --> 00:45:58,421
Hoe kunnen we het zeker weten
474
00:45:58,422 --> 00:46:00,288
Het geheim van onze missie is intact?
475
00:46:03,386 --> 00:46:05,146
We zijn in een verlaten
Militaire installatie
476
00:46:05,179 --> 00:46:08,547
aan de noordkust van O'ahu,
Niemand weet dat we hier zijn.
477
00:46:12,478 --> 00:46:13,559
Hoe ziet het er belangrijk uit?
478
00:46:15,147 --> 00:46:17,389
We zouden een geweldige vlucht moeten hebben.
479
00:46:17,692 --> 00:46:19,729
Ik heb de hulpbrandstoftanks afgehandeld,
480
00:46:20,027 --> 00:46:22,940
We gaan eronder vliegen
Alle radarbewaking.
481
00:46:23,239 --> 00:46:26,232
Alles zou in orde moeten zijn als
zolang de winden gelijk hebben.
482
00:46:26,534 --> 00:46:29,072
Ze is stil, ze is snel.
483
00:46:29,370 --> 00:46:31,612
Een paar meer uren, we zullen
Wees klaar om kapitein te gaan.
484
00:46:31,914 --> 00:46:33,405
Mijn regering wordt ongeduldig.
485
00:46:34,875 --> 00:46:36,366
Geef het een rust Martinez.
486
00:46:50,641 --> 00:46:52,758
Ik heb hier een leven lang op gewacht.
487
00:46:53,060 --> 00:46:55,302
Je bent elke beweging inspireert een passie.
488
00:46:57,773 --> 00:47:00,265
Samen zijn er geen grenzen voor ons.
489
00:47:00,568 --> 00:47:03,936
Samen zullen we schenken
Onze mensen met een nieuwe trots.
490
00:47:05,031 --> 00:47:06,647
Ik zou het niet zonder jou kunnen doen.
491
00:47:07,783 --> 00:47:11,072
Het zijn veel dingen
Je zou het niet zonder mij kunnen doen.
492
00:48:08,969 --> 00:48:09,969
Daar is de oceaan.
493
00:48:11,597 --> 00:48:12,804
Ga naar beneden en zet kamp op.
494
00:48:32,201 --> 00:48:34,284
Taryn, hier is er nog een.
495
00:48:45,047 --> 00:48:48,506
Hey Donna, geen plaats zoals thuis.
496
00:50:17,056 --> 00:50:19,594
Hallo, oh mijn God.
497
00:50:21,560 --> 00:50:23,768
Oké, we zullen daar zijn Shane.
498
00:50:24,063 --> 00:50:25,645
Patty, lieverd, kom op.
499
00:50:25,940 --> 00:50:27,101
Je moet opstaan.
500
00:50:27,399 --> 00:50:29,231
Het is Shane, we hebben
om Shane te ontmoeten.
501
00:50:57,179 --> 00:50:58,179
Wat is het Shane?
502
00:50:58,180 --> 00:51:00,220
We hebben misschien slecht nieuws,
Ga een minuutje zitten wachten.
503
00:51:00,391 --> 00:51:01,848
Wat.
504
00:51:02,142 --> 00:51:03,849
Er is geen teken van hen Dr. Santos.
505
00:51:04,979 --> 00:51:06,720
We hebben over 10 uur geen woord gehoord.
506
00:51:07,773 --> 00:51:09,514
Ik heb Navy Air Rescue -eenheden op de hoogte gebracht.
507
00:51:12,361 --> 00:51:13,818
Het enige dat we nu kunnen doen, is bidden.
508
00:51:20,619 --> 00:51:23,487
Hey donna, wat ben je
doen, kokosnoten kiezen?
509
00:51:25,165 --> 00:51:27,782
Nee, ik installeer kabeltelevisie.
510
00:51:31,630 --> 00:51:36,000
Diner.
511
00:51:40,598 --> 00:51:41,598
Niet slecht.
512
00:51:45,102 --> 00:51:46,138
Bijna als thuis.
513
00:51:48,689 --> 00:51:49,689
Aha.
514
00:51:49,982 --> 00:51:52,770
Ha, je deelt het?
515
00:51:53,736 --> 00:51:54,736
Voorzichtig.
516
00:51:56,864 --> 00:51:57,900
Dat is een goede dingen.
517
00:52:04,705 --> 00:52:05,705
Goed?
518
00:52:34,193 --> 00:52:36,606
Volgens mijn berekeningen,
We zijn ongeveer 600 mijl
519
00:52:36,904 --> 00:52:38,190
ten noordoosten van Molokai.
520
00:52:39,406 --> 00:52:41,363
Jongen zijn we uit de koers.
521
00:52:41,659 --> 00:52:42,945
Ze zullen ons nooit vinden.
522
00:52:44,536 --> 00:52:47,620
De dichtstbijzijnde luchtvaartroute
is 160 mijl ten westen van hier.
523
00:52:52,086 --> 00:52:53,086
Ja.
524
00:52:56,173 --> 00:52:58,333
Taryn, kun je me een
deken uit het vliegtuig honing.
525
00:52:58,509 --> 00:52:59,750
Ik voel me een beetje een kilte.
526
00:53:00,052 --> 00:53:01,088
Zeker Donna.
527
00:53:01,387 --> 00:53:02,387
Bedankt.
528
00:53:36,088 --> 00:53:38,796
Kun je het geloven, donna,
We zijn hier niet alleen.
529
00:53:39,091 --> 00:53:41,003
Ik vermoedde het eerder, toen hoorde ik hem
530
00:53:41,301 --> 00:53:42,542
Aan de rand van de jungle.
531
00:53:42,845 --> 00:53:45,428
De zoon-van-a-bitch beweegt snel.
532
00:53:45,723 --> 00:53:46,741
Nou, wie denk je dat hij zou kunnen zijn,
533
00:53:46,765 --> 00:53:49,257
Ik bedoel, denk je dat hij dat is
onderdeel van een stam of zoiets?
534
00:53:49,560 --> 00:53:52,724
Ik weet het niet, hij zag er meer uit
Als een dier dan een man.
535
00:53:53,021 --> 00:53:54,853
Waarom zou hij ons willen vermoorden?
536
00:53:55,149 --> 00:53:56,890
Verslaat me, maar ik denk dat we er klaar voor moeten zijn
537
00:53:57,192 --> 00:53:59,809
om onszelf te verdedigen en
Een flare pistool en een mes
538
00:54:00,112 --> 00:54:01,112
Het is niet veel.
539
00:54:01,363 --> 00:54:02,883
We hebben nog steeds het Goody -pakket van Shane.
540
00:54:03,157 --> 00:54:04,443
Ha, laten we naar het vliegtuig gaan.
541
00:54:09,246 --> 00:54:12,830
Whoo, Shane, dat
Kleine duivel deed het goed.
542
00:54:14,084 --> 00:54:15,325
Vrolijk kerstfeest schat.
543
00:55:03,675 --> 00:55:04,550
Donna!
544
00:55:50,097 --> 00:55:51,178
Goed schieten Taryn.
545
00:55:52,391 --> 00:55:53,882
Oh.
546
00:55:54,184 --> 00:55:56,927
Nou daar gaat onze
Wekker, hè?
547
00:55:59,106 --> 00:56:01,268
Het lijkt erop dat we dat niet zijn
Ik ga een tijdje verhongeren.
548
00:56:02,401 --> 00:56:04,201
Wat gaan we doen,
We kunnen hier niet zomaar zitten
549
00:56:04,403 --> 00:56:06,440
Wachten als een doelwit.
550
00:56:07,489 --> 00:56:09,651
Je hebt gelijk Taryn,
We moeten het vinden
551
00:56:09,950 --> 00:56:11,407
voordat het ons vindt.
552
00:56:55,996 --> 00:56:56,954
Ben je klaar?
553
00:56:56,955 --> 00:56:57,955
Ja.
554
00:58:53,155 --> 00:58:54,191
Donna!
555
00:58:54,489 --> 00:58:57,357
Taryn, haal me hier uit!
556
00:58:59,703 --> 00:59:01,660
Donna, hij is het weer.
557
01:00:40,303 --> 01:00:42,716
Kijk, ze hebben ons gevonden.
558
01:00:43,014 --> 01:00:46,883
Niet zo snel, dat vliegtuig niet
registratienummers hebben.
559
01:00:52,774 --> 01:00:53,774
Laten we het bekijken.
560
01:01:52,459 --> 01:01:55,418
Kom, we zullen dit kijken
kant van het eiland eerst.
561
01:02:07,724 --> 01:02:09,681
Dat is absoluut geen reddingsvliegtuig.
562
01:02:09,976 --> 01:02:12,184
Ze hebben toegevoegd
Lange afstand brandstoftanks.
563
01:02:12,479 --> 01:02:14,596
Hun vliegtuigen ongemarkeerd, het is illegaal.
564
01:02:14,898 --> 01:02:16,389
Er is veel zoutspray,
565
01:02:16,691 --> 01:02:19,183
het moet vliegen
Recht op het dek.
566
01:02:19,486 --> 01:02:21,523
Uiteraard om radardetectie te voorkomen.
567
01:02:21,821 --> 01:02:22,821
Uh-huh.
568
01:02:23,073 --> 01:02:24,425
Dus als ze niet op zoek zijn naar ons,
569
01:02:24,449 --> 01:02:27,066
Waarom komen we er niet achter
waar ze naar op zoek zijn.
570
01:02:27,369 --> 01:02:28,369
Kom op, goed idee.
571
01:02:34,542 --> 01:02:35,703
We hebben de detectoren,
572
01:02:36,002 --> 01:02:38,210
Het goud zou moeten zijn
Ergens op dit eiland.
573
01:03:44,988 --> 01:03:47,025
Dat Latijns pistool het nieuwste legernummer.
574
01:03:48,283 --> 01:03:50,603
Ik vraag me af wat ze eruit zien
voor met de metaaldetectoren.
575
01:03:50,785 --> 01:03:54,904
Misschien zijn het dieven of
Smokkelaars of fortuinjagers.
576
01:03:55,206 --> 01:03:56,538
Kom op.
577
01:04:26,112 --> 01:04:29,105
Dit is 424, oh Roger Romeo Three.
578
01:04:29,407 --> 01:04:30,739
Bevestigend in onze positie.
579
01:04:33,119 --> 01:04:34,860
10-4, over en uit.
580
01:04:39,501 --> 01:04:40,912
Hij is absoluut een Amerikaan.
581
01:04:42,045 --> 01:04:44,583
Het betekent niet dat we dat kunnen
Vertrouw hem om ons niet te vermoorden.
582
01:04:44,881 --> 01:04:47,294
Ik vind het niet zo schattig
Blonde zou iedereen kunnen doden.
583
01:04:48,385 --> 01:04:51,924
Ik geloof dit niet.
584
01:05:20,208 --> 01:05:22,120
Laat het vallen of ze is dood.
585
01:05:24,003 --> 01:05:25,003
Sta op.
586
01:05:28,883 --> 01:05:29,883
Kom binnen.
587
01:05:33,263 --> 01:05:34,138
Wie ben je?
588
01:05:34,139 --> 01:05:35,139
Wat doe je hier?
589
01:05:35,140 --> 01:05:36,381
We zijn Amerikanen,
590
01:05:36,683 --> 01:05:39,221
We runnen een vracht luchtvaartmaatschappij op Molokai.
591
01:05:39,519 --> 01:05:41,636
We waren transport
Enkele medische benodigdheden
592
01:05:41,938 --> 01:05:43,098
En we raakten verstrikt in een storm.
593
01:05:43,356 --> 01:05:45,439
Ons vliegtuig ging vier dagen geleden af.
594
01:05:45,733 --> 01:05:47,690
Een beetje afwezig was jij niet?
595
01:05:47,986 --> 01:05:49,773
Ze liegen, voor wie werk je?
596
01:05:50,738 --> 01:05:52,218
Ons vliegtuig ligt rond die bocht.
597
01:05:52,449 --> 01:05:53,449
Ga het bekijken.
598
01:05:54,200 --> 01:05:55,200
Laten we ze vastbinden.
599
01:05:56,369 --> 01:05:57,530
Bind dit vast.
600
01:05:58,746 --> 01:05:59,765
Hé licht op, kom op.
601
01:05:59,789 --> 01:06:00,622
Oké, hey, hey.
602
01:06:00,623 --> 01:06:02,543
We hebben geen keus, het is
Te veel op het spel hier.
603
01:06:02,750 --> 01:06:04,742
Bovendien kan het goed zijn voor deze bimbos.
604
01:06:07,088 --> 01:06:08,088
Bimbos?
605
01:06:09,174 --> 01:06:10,048
Als je wist wat goed voor je was,
606
01:06:10,049 --> 01:06:11,085
Je zou ons niet vastbinden.
607
01:06:12,802 --> 01:06:15,385
Je hebt gelijk, ik zou je moeten neerschieten.
608
01:06:15,680 --> 01:06:16,716
Laten we gaan.
609
01:06:17,015 --> 01:06:19,132
Kom op.
610
01:06:27,400 --> 01:06:28,752
Een paar zitplaatsen van genade
611
01:06:28,776 --> 01:06:30,733
die toevallig gewapend was voor gevechten.
612
01:06:31,738 --> 01:06:33,604
Zelfs moeder Teresa heeft haar donkere kant.
613
01:06:37,243 --> 01:06:38,404
Wie weet nog meer dat je hier bent?
614
01:06:38,703 --> 01:06:41,446
Mijn hele vrouwenclub en
Ze zullen echt pissig zijn
615
01:06:41,748 --> 01:06:43,489
Als ik niet terug ben tegen de hel van de hel.
616
01:06:43,791 --> 01:06:45,874
Blijf grappen maken,
Maar je staat in de weg
617
01:06:46,169 --> 01:06:47,169
En we zullen je vermoorden.
618
01:06:51,090 --> 01:06:52,090
Kom op, laten we gaan.
619
01:08:15,883 --> 01:08:17,499
Ja, ze kijken nog steeds.
620
01:08:17,802 --> 01:08:18,988
Laten we achter elkaar liggen totdat ze iets vinden.
621
01:08:19,012 --> 01:08:20,378
Wat als ze leeg komen?
622
01:08:21,556 --> 01:08:25,220
Glip weg en volg ze tot
Ze bedenken iets.
623
01:08:25,518 --> 01:08:26,725
Laten we gaan.
624
01:08:43,244 --> 01:08:44,576
Hier jongens!
625
01:08:46,956 --> 01:08:49,073
Wat heb je?
626
01:08:49,375 --> 01:08:50,375
Het is hier.
627
01:09:16,319 --> 01:09:17,651
Ah, het is hier.
628
01:09:29,040 --> 01:09:32,249
Ja, ja, ik heb het gevonden, laten we gaan, kom op.
629
01:10:46,117 --> 01:10:47,358
Blij dat ik hem niet heb neergeschoten.
630
01:10:48,703 --> 01:10:50,990
Hoe wist je dat hij
Ik zou me niet doden?
631
01:10:51,289 --> 01:10:52,575
Het is een kans die ik moest nemen.
632
01:10:52,874 --> 01:10:53,707
Geweldig.
633
01:10:53,708 --> 01:10:54,708
Help mij los te maken.
634
01:10:57,545 --> 01:10:58,956
Wat is er eigenlijk met die kerel?
635
01:11:18,608 --> 01:11:19,608
We hebben het gedaan.
636
01:11:20,860 --> 01:11:22,129
Praten over je Golden Oldies.
637
01:11:22,153 --> 01:11:23,610
Mijn mensen zouden weer kunnen leven.
638
01:11:23,905 --> 01:11:25,646
Geef me er een, geef me een bar.
639
01:11:25,948 --> 01:11:26,948
Laat me het aanraken.
640
01:11:56,687 --> 01:11:59,304
Welkom kameraden, jij bent
Timing is perfect.
641
01:12:08,574 --> 01:12:11,533
Onze tijd is aangebroken,
de partij zal doorstaan.
642
01:12:28,135 --> 01:12:29,671
Tony, haal haar eruit.
643
01:12:36,143 --> 01:12:37,179
Laten we hier weggaan.
644
01:12:42,024 --> 01:12:43,185
Bevriezen!
645
01:12:48,865 --> 01:12:49,865
Leuke hardware.
646
01:12:55,037 --> 01:12:57,279
Ik zie jullie klaar zijn om klaar te zijn om te feesten hè?
647
01:12:57,582 --> 01:12:59,685
Uw plan om de
Goud voor communistische guerrilla's
648
01:12:59,709 --> 01:13:01,200
was best ambitieus mijn vriend.
649
01:13:03,296 --> 01:13:04,656
Jullie Amerikaanse officieren waren zich niet bewust
650
01:13:04,714 --> 01:13:06,250
van zijn dubbele kruisende aard?
651
01:13:08,467 --> 01:13:11,175
Hij was niet van plan om
Het goud aan iedereen geven
652
01:13:11,470 --> 01:13:12,677
maar communistische opstandelingen.
653
01:13:14,307 --> 01:13:16,139
Onze bedoelingen zijn anders.
654
01:13:18,019 --> 01:13:21,137
We zijn freelance en komen met
Onze eigen set loyaliteit.
655
01:13:30,948 --> 01:13:31,907
Schiet ze!
656
01:13:34,952 --> 01:13:36,068
Sta op, beweeg!
657
01:13:42,877 --> 01:13:44,789
Taryn, hier komen ze.
658
01:13:57,016 --> 01:14:00,100
Noem je me nooit meer een Bimbo.
659
01:14:00,394 --> 01:14:02,431
Laten we ze nu vastbinden.
660
01:14:02,730 --> 01:14:05,643
We zijn goed jongens, Amerikaans leger.
661
01:14:05,942 --> 01:14:08,104
Hoe weten we dat je geen verraders bent?
662
01:14:08,402 --> 01:14:10,359
Je weet wat ze zijn,
We zijn alles wat je hebt.
663
01:14:11,405 --> 01:14:14,364
Nou, meneer Galahad, ik heb
Ik heb een flits voor je,
664
01:14:14,659 --> 01:14:17,072
We zijn federale agenten,
Divisie drugshandhaving.
665
01:14:17,370 --> 01:14:19,370
En je kunt wedden dat er een
Zoekteam op ons pad,
666
01:14:19,664 --> 01:14:22,077
Dus je kunt ons maar beter de waarheid vertellen
667
01:14:22,375 --> 01:14:24,367
Omdat we alles hebben wat je hebt.
668
01:14:30,800 --> 01:14:33,338
Oké, oké, kijk, we zullen zich verspreiden,
669
01:14:33,636 --> 01:14:36,299
We dekken elkaar en
We werken terug naar ons vliegtuig.
670
01:14:38,641 --> 01:14:40,257
Ik heb een pistool nodig, ik ben de mijne kwijtgeraakt.
671
01:14:54,031 --> 01:14:56,819
Trouwens, welke van
Gooide jullie die machete?
672
01:14:57,868 --> 01:14:58,904
Ik deed het.
673
01:15:00,162 --> 01:15:01,198
Dat deed ze.
674
01:15:03,374 --> 01:15:04,374
Later.
675
01:15:26,772 --> 01:15:29,810
Eric, laten we deze afmaken
Jongens af met onze handen.
676
01:15:30,109 --> 01:15:32,897
Ja, ik zou de praktijk kunnen gebruiken.
677
01:15:54,967 --> 01:15:57,630
Duke, blaas deze twee kutjes weg.
678
01:15:59,055 --> 01:16:00,136
Bevriezen of je bent dood.
679
01:16:01,932 --> 01:16:02,932
Laat het vallen.
680
01:16:06,270 --> 01:16:07,477
Waar kwam je vandaan?
681
01:16:08,564 --> 01:16:11,682
Handen omhoog, achter je hoofd, nu!
682
01:16:14,779 --> 01:16:16,315
Kijk naar de enge kleine dame.
683
01:16:17,948 --> 01:16:19,439
Oh, ze kan van één schot afkomen.
684
01:16:21,368 --> 01:16:23,109
En de andere twee zullen haar verscheuren.
685
01:16:28,501 --> 01:16:30,208
Nou, wat ga je doen schat?
686
01:16:32,088 --> 01:16:33,204
Ons alle drie doden?
687
01:16:34,465 --> 01:16:35,797
Een van onze hoofden wegblazen?
688
01:16:37,176 --> 01:16:38,176
Goed idee.
689
01:16:52,900 --> 01:16:53,733
Je hebt ze kapitein gemist.
690
01:16:53,734 --> 01:16:55,020
Je hebt het opgemerkt.
691
01:17:47,204 --> 01:17:48,204
Ga naar beneden!
692
01:17:49,123 --> 01:17:50,955
Oh, dat weet je zeker
Heb een manier met woorden.
693
01:17:51,250 --> 01:17:53,242
U weet onder verschillende omstandigheden,
694
01:17:53,544 --> 01:17:56,161
Ik weet dat we zouden kunnen worden
Echt goede vrienden.
695
01:18:17,401 --> 01:18:18,983
Nee, dat is mijn man.
696
01:18:22,031 --> 01:18:23,031
Wat?
697
01:21:08,781 --> 01:21:09,781
Bevriezen!
698
01:21:17,873 --> 01:21:19,614
Niemand beweegt, laat ze vallen.
699
01:21:20,918 --> 01:21:22,204
Laat ze vallen!
700
01:21:22,503 --> 01:21:23,503
Of ze sterft!
701
01:22:20,644 --> 01:22:23,011
Hij zei: "Ik kon het niet
Dood die ogen opnieuw. "
702
01:22:34,783 --> 01:22:38,242
"Drie Amerikanen crashten in hun PBY."
703
01:22:52,676 --> 01:22:53,736
'Ze dreef vele dagen op zee
704
01:22:53,760 --> 01:22:55,046
'En was nauwelijks levend.
705
01:22:57,514 --> 01:22:59,551
"Ze zijn op dit strand weggegaan."
706
01:23:09,026 --> 01:23:11,393
"We zijn besteld
om deze schat te beschermen.
707
01:23:12,779 --> 01:23:17,114
"Maar als de Samurai
traditie was in ons bloed,
708
01:23:17,409 --> 01:23:19,129
"We waren gebonden door de
code die we niet konden
709
01:23:19,286 --> 01:23:20,777
"Dood weerloze mensen."
710
01:23:27,669 --> 01:23:30,412
"We waren jong, bang."
711
01:24:34,528 --> 01:24:37,521
'We hebben de Amerikanen vermoord
die dag op het strand. "
712
01:24:55,048 --> 01:24:57,165
"Na lange jaren van isolatie, onze ..."
713
01:25:14,109 --> 01:25:16,396
"Ons desillusie bleek sterker
714
01:25:16,695 --> 01:25:20,439
"dan de bevelen van
Onze generaal, Yamashita.
715
01:25:30,167 --> 01:25:32,910
"Een van ons
toegewijd Harakiri. "
716
01:25:58,070 --> 01:25:58,944
De andere deed het niet
717
01:25:58,945 --> 01:26:00,481
'Heb daar zelfs de moed voor.
718
01:26:00,781 --> 01:26:02,147
"Hij liet de zee hem nemen."
719
01:26:16,755 --> 01:26:21,045
"Ik bleef,
half dier, half man,
720
01:26:21,343 --> 01:26:22,879
"Gekken van schuldgevoelens."
721
01:26:36,274 --> 01:26:39,813
'Tot op de dag van vandaag was er geen manier voor ons
722
01:26:40,112 --> 01:26:42,195
"Om onze zonden te verzorgen."
723
01:27:24,740 --> 01:27:26,572
Jullie meisjes zeker dat je zin hebt om te vliegen?
724
01:27:27,701 --> 01:27:29,693
Nou, het is een beetje
zoals vallen van een paard.
725
01:27:29,995 --> 01:27:31,472
Hoe eerder je weer in het zadel sta
726
01:27:31,496 --> 01:27:32,737
hoe beter je bent.
727
01:27:33,039 --> 01:27:35,156
Zadel, wil je praten over zadel?
728
01:27:37,377 --> 01:27:38,834
Ik heb een beter idee.
729
01:27:39,129 --> 01:27:40,665
Dat is grappig, deze plek
730
01:27:40,964 --> 01:27:42,705
ziet er niet uit als een singles -bar voor mij.
731
01:27:46,428 --> 01:27:48,322
Een marine -kanonboot zal zijn
Hier over een paar uur.
732
01:27:48,346 --> 01:27:49,263
We ontmoeten je op Molokai
733
01:27:49,264 --> 01:27:51,096
En we bespreken dit tijdens het diner, oké?
734
01:27:51,391 --> 01:27:52,391
Je hebt een deal.
735
01:27:53,310 --> 01:27:55,051
Geweldig, tot ziens jongens.
736
01:28:43,068 --> 01:28:46,106
Nou major, we hebben een geweldige werk gedaan.
737
01:28:46,404 --> 01:28:47,632
Ik wil nog een keer naar dat goud kijken
738
01:28:47,656 --> 01:28:49,272
Voordat mijn schip het komt ophalen.
739
01:28:51,076 --> 01:28:53,193
Kapitein, je geweerboot is omgeleid.
740
01:28:54,538 --> 01:28:55,619
Wat?
741
01:28:55,914 --> 01:28:57,200
Ik heb mijn satellietverbinding gebruikt
742
01:28:57,499 --> 01:29:00,458
om verschillende coördinaten te voeden
naar hun aan boord computer.
743
01:29:02,963 --> 01:29:05,751
Major Harrison wat de
heb je het over?
744
01:29:06,049 --> 01:29:08,462
Kapitein, mijn echte naam
is niet majoor Harrison.
745
01:29:09,636 --> 01:29:11,798
Bruce Christian, Special Ectief, CIA.
746
01:29:16,351 --> 01:29:18,138
Zie het onder ogen John, je bent geïnfiltreerd.
747
01:29:19,229 --> 01:29:21,266
Ik heb majoor Harrison vervangen
Terwijl hij onderweg was
748
01:29:21,565 --> 01:29:23,056
naar je basis in San Francisco.
749
01:29:25,068 --> 01:29:27,276
In werkelijkheid,
Hij zou wakker moeten zijn
750
01:29:27,571 --> 01:29:28,571
zowat nu.
751
01:29:29,823 --> 01:29:31,463
Dus in plaats van een pissige wedstrijd te krijgen
752
01:29:31,741 --> 01:29:33,903
met de strijdkrachten, de
CIA besloot het over te nemen
753
01:29:34,202 --> 01:29:35,238
de hele operatie.
754
01:29:36,538 --> 01:29:38,655
Covert, ik geloof dat je het kapitein zou noemen.
755
01:29:41,501 --> 01:29:43,993
In ieder geval hebben we een kleine
Corvette Class Submarine
756
01:29:44,296 --> 01:29:47,164
Even aankomen om de eer te doen.
757
01:29:47,465 --> 01:29:48,901
En je kunt radio
Hoofdkantoor voor verificatie
758
01:29:48,925 --> 01:29:50,587
nu het goud veilig is.
759
01:29:52,679 --> 01:29:55,968
Nee, misschien ga ik vroeg met pensioen.
760
01:29:58,059 --> 01:29:59,078
Hé, hoe gaan we thuis?
761
01:29:59,102 --> 01:30:00,513
Ik kom niet in een onderzeeër.
762
01:30:01,479 --> 01:30:04,768
Catamaran, kapitein je doet
Weet je hoe je moet zeilen, nietwaar?
763
01:30:06,318 --> 01:30:09,777
Hell Nee, ik ben een bureau
Jockey, inlichtingenman.
764
01:30:10,071 --> 01:30:11,632
Laten we hopen dat je bent
Intelligent genoeg
765
01:30:11,656 --> 01:30:13,147
Om je weg terug te vinden naar Molokai.
766
01:30:14,492 --> 01:30:15,528
Laten we het proberen.
767
01:30:19,372 --> 01:30:21,739
Laten we op de roosteren
Warriors of All Nations.
768
01:30:22,042 --> 01:30:24,125
Proost, proost.
769
01:30:24,419 --> 01:30:26,206
U weet dat onze berekeningen aangeven
770
01:30:26,504 --> 01:30:29,542
dat er zes goudstaven ontbraken
771
01:30:29,841 --> 01:30:31,833
Toen mijn eenheid de goederen verzamelde.
772
01:30:32,135 --> 01:30:33,376
Uh-huh.
773
01:30:35,472 --> 01:30:37,509
Maar ik heb ze overtuigd
dat ze ongelijk hadden.
774
01:30:37,807 --> 01:30:38,641
Hmm.
775
01:30:38,642 --> 01:30:40,133
Taryn, ben je er weer mee bezig.
776
01:30:40,435 --> 01:30:42,597
Ik wed dat ik dat ben.
777
01:30:42,896 --> 01:30:45,104
Ik ben nog steeds een burger onthouden.
778
01:30:45,398 --> 01:30:48,516
Je bedoelt dat je weet waar de
Zes ontbrekende goudstaven zijn?
779
01:30:48,818 --> 01:30:51,185
Volgens de internationale maritieme wetgeving,
780
01:30:51,488 --> 01:30:52,729
Ik heb recht op hen.
781
01:30:53,031 --> 01:30:54,988
Ze waren in de oceaan toen ik ze vond.
782
01:30:55,283 --> 01:30:57,195
Bovendien, weet je dat
hoeveel het gaat kosten
783
01:30:57,494 --> 01:30:59,030
Om ons vliegtuig te repareren?
784
01:30:59,329 --> 01:31:02,117
Genoeg over goudstaven,
Hoe zit het met sommige R en R.
785
01:31:03,625 --> 01:31:05,617
Luitenant Bruce, major,
786
01:31:05,919 --> 01:31:08,787
of wat het ook is dat jij
Bel jezelf, dans je?
787
01:31:09,089 --> 01:31:10,375
Ik denk het wel.
788
01:31:10,674 --> 01:31:12,165
Rocky heb je die kleine voeten
789
01:31:12,467 --> 01:31:13,707
Geschilderd op de vloer, nietwaar?
790
01:31:15,136 --> 01:31:16,502
Ik wed dat ik dat doe.
791
01:31:16,805 --> 01:31:17,805
Laten we het eens proberen.
792
01:31:17,931 --> 01:31:18,931
Zullen we.
793
01:31:20,475 --> 01:31:22,216
En hoe zit het met jou, kapitein Andreas?
794
01:31:23,561 --> 01:31:25,348
Ja kapitein, hoe zit het met jou?
795
01:31:26,606 --> 01:31:29,314
Ik zal alles een of twee keer proberen.
796
01:31:29,609 --> 01:31:30,442
Hmm.
797
01:31:34,197 --> 01:31:36,405
Ik denk dat dat ons verlaat, Shane Abilene.
798
01:31:36,700 --> 01:31:41,195
Je hebt de thuisbranden gehouden
Branden en ik hou van loyale mannen.
799
01:31:41,496 --> 01:31:42,496
Ik ben vereerd.
800
01:31:42,580 --> 01:31:43,891
Nou, je speelt je kaarten goed,
801
01:31:43,915 --> 01:31:44,934
Je zult meer dan vereerd worden.
802
01:31:44,958 --> 01:31:45,791
Ik wist dat.
803
01:31:45,792 --> 01:31:46,792
Wist je dat?
804
01:31:46,835 --> 01:31:47,668
Ik wist dat.
805
01:32:12,944 --> 01:32:14,435
♪ Zie je met deze ♪
806
01:32:14,738 --> 01:32:18,277
♪ In plaats van ogen ♪
807
01:32:18,575 --> 01:32:22,785
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
808
01:32:23,079 --> 01:32:24,945
♪ De geschiedenis horen ♪
809
01:32:25,248 --> 01:32:30,118
♪ verre huil ♪
810
01:32:33,048 --> 01:32:37,964
♪ Menselijke emotie leeft niet meer ♪
811
01:32:38,386 --> 01:32:42,380
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
812
01:32:42,682 --> 01:32:47,552
♪ Savage -reactie op sterfelijke angst ♪
813
01:32:51,816 --> 01:32:53,478
♪ Terug naar overleving ♪
814
01:32:53,777 --> 01:32:58,647
♪ Geen hulp voor de mensheid ♪
815
01:33:00,575 --> 01:33:03,693
♪ oh terug in de oer ♪
816
01:33:03,995 --> 01:33:07,363
♪ U roept uw afkomst op ♪
817
01:33:32,065 --> 01:33:33,647
♪ Terug naar overleving ♪
818
01:33:33,942 --> 01:33:38,812
♪ Geen hulp voor de mensheid ja ♪
819
01:33:41,574 --> 01:33:43,782
♪ Terug naar overleving ♪
820
01:33:44,077 --> 01:33:48,947
♪ zal niet uit je geschiedenis rennen ♪
821
01:33:49,916 --> 01:33:51,703
♪ Oh ja ♪
822
01:33:52,001 --> 01:33:53,867
♪ Terug in de oer ♪
823
01:33:54,170 --> 01:33:57,538
♪ U roept uw afkomst op ♪
61703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.