All language subtitles for Savage.Beach.1989.720p.BluRay.x264-BRMP-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,931 --> 00:02:23,265 Sorry dames, dock's Gesloten, het is zondag. 2 00:02:23,560 --> 00:02:27,304 Aww, jullie werken vreselijk moeilijk vandaag, nietwaar? 3 00:02:27,606 --> 00:02:29,438 Patty, wil je me die thermoskan geven? 4 00:02:29,733 --> 00:02:31,599 Deze jongens hebben absoluut dorst. 5 00:02:31,902 --> 00:02:34,519 Ik zou zeggen dat het tijd wordt voor sommige verfrissingen. 6 00:02:35,739 --> 00:02:36,739 Werkt voor mij. 7 00:02:44,665 --> 00:02:45,892 Je weet dat we hier niet van in de buurt zijn, 8 00:02:45,916 --> 00:02:49,660 Ik kom uit Jersey en Patty is een danser uit Vegas. 9 00:02:49,961 --> 00:02:51,161 Oh, een paar hollies hè? 10 00:02:51,254 --> 00:02:53,337 Juist, een paar hollies. 11 00:02:53,632 --> 00:02:56,090 En jij Connie, ik Vahini. 12 00:02:57,219 --> 00:02:58,960 Dit zijn trouwens Mai Tais. 13 00:02:59,262 --> 00:03:00,698 Luister naar je weet dat ik graag zou horen, 14 00:03:00,722 --> 00:03:02,867 Het is zo mooi, ik ben echt geïnteresseerd in een bedrijf, 15 00:03:02,891 --> 00:03:05,725 Weg aan de andere kant van het eiland. 16 00:04:02,951 --> 00:04:03,951 Psst, eend. 17 00:04:20,594 --> 00:04:21,738 En met die baard 18 00:04:21,762 --> 00:04:23,202 je herinnert me een beetje van Don Johnson. 19 00:04:23,430 --> 00:04:24,430 Echt? 20 00:04:24,514 --> 00:04:26,471 Echt, ik zou niet liegen. 21 00:04:26,767 --> 00:04:28,349 Het moet zo leuk zijn om hier te werken 22 00:04:28,643 --> 00:04:30,009 En je bent de hele dag in de zon. 23 00:04:30,312 --> 00:04:32,099 Je mag kijken de oceaan de hele tijd. 24 00:04:59,090 --> 00:05:01,582 Donna Hamilton, drug Handhavingsdivisie. 25 00:05:01,885 --> 00:05:04,798 Hier is mijn badge, hier is mijn bevel. 26 00:05:06,973 --> 00:05:07,932 En hier is mijn jachtgeweer. 27 00:05:10,894 --> 00:05:11,894 Je bent gearresteerd. 28 00:05:14,856 --> 00:05:15,972 Nee, dat ben je niet. 29 00:05:24,491 --> 00:05:27,359 Taryn, hij is Ik heb een jachtgeweer, kijk uit! 30 00:05:39,714 --> 00:05:42,673 Laat het vallen, ja laat het vallen. 31 00:05:42,968 --> 00:05:44,004 Laat dat pistool vallen. 32 00:05:45,262 --> 00:05:46,656 Laat haar nu los Of je kerkkoor 33 00:05:46,680 --> 00:05:47,921 Heeft een nieuwe sopraan. 34 00:05:52,936 --> 00:05:55,269 Kom op Donna, laten we gaan. 35 00:05:57,482 --> 00:05:59,439 Verplaats het, kom op. 36 00:06:03,864 --> 00:06:05,275 Ze komen weg! 37 00:06:06,408 --> 00:06:07,635 Donna, je moet stoppen met denken aan me 38 00:06:07,659 --> 00:06:09,150 Als gewoon weer een mooi gezicht. 39 00:06:25,677 --> 00:06:27,919 Voordat je naar de gevangenis gaat, Zorg ervoor dat je het verdomd zeker weet 40 00:06:28,221 --> 00:06:30,588 vertel je vrienden wat gebeurde hier vandaag. 41 00:06:30,891 --> 00:06:32,974 En de volgende keer dat je Probeer China White te smokkelen 42 00:06:33,268 --> 00:06:36,432 Door ons territorium, jij Haal die bom in je kont. 43 00:06:39,065 --> 00:06:41,432 Neus Taryn, Je had de neus moeten zeggen. 44 00:06:41,735 --> 00:06:44,055 Ik ken Donna, dat was ongepast voor een federaal agent. 45 00:06:44,321 --> 00:06:46,358 Het zal niet meer gebeuren. 46 00:06:50,368 --> 00:06:51,904 Doe het rustig aan. 47 00:06:52,203 --> 00:06:54,536 God, we hebben maar 15 Minuten om hier te ontspannen. 48 00:06:55,957 --> 00:06:56,957 Na een dag zoals vandaag, 49 00:06:57,208 --> 00:06:59,168 Ik dacht dat je zou nemen de rest van de dag vrij. 50 00:06:59,210 --> 00:07:00,496 Ja, ik zou het willen. 51 00:07:00,795 --> 00:07:02,155 Ik kan niet eens geloven dat ik het ermee eens heb 52 00:07:02,422 --> 00:07:04,004 om een restaurant te runnen als mijn cover. 53 00:07:04,299 --> 00:07:06,586 Ik bedoel nu het is Ik heb twee fulltime banen. 54 00:07:11,097 --> 00:07:12,258 - Oh jongens. - Oh ja. 55 00:07:12,557 --> 00:07:14,173 Praten over een drukwerk. 56 00:07:14,476 --> 00:07:16,433 Probeer met een vrachtvliegtuig te vliegen. 57 00:07:28,114 --> 00:07:29,605 Dr. Santos. 58 00:07:30,742 --> 00:07:31,659 Ja Verpleegster? 59 00:07:31,660 --> 00:07:32,845 Dit is het laatste van het serum. 60 00:07:32,869 --> 00:07:35,282 Als we niet meer krijgen, De kinderen zullen het niet redden. 61 00:07:36,289 --> 00:07:38,702 Honolulu is onze enige hoop, Ik kom op de radio. 62 00:07:48,885 --> 00:07:52,299 Honolulu, dit is Dr. Santos Bel, lees je me, over? 63 00:07:54,599 --> 00:07:56,932 Ja, oké doc, gotcha. 64 00:07:57,227 --> 00:07:59,310 Hey Lisa, er is een telefoontje komen op de radio. 65 00:07:59,604 --> 00:08:01,266 Ik zal het voor je in lijn zetten. 66 00:08:03,400 --> 00:08:04,516 Shane Aviation. 67 00:08:05,610 --> 00:08:08,148 Het spijt me, Shane is in een nieuw project. 68 00:08:11,574 --> 00:08:13,486 Hij staat er echt tegen. 69 00:08:18,707 --> 00:08:20,198 Oh, ik zie het. 70 00:08:20,500 --> 00:08:21,911 Slechts één moment, ik zal hem playen. 71 00:08:25,922 --> 00:08:28,790 Noodoproep voor Shane Abilene. 72 00:08:29,092 --> 00:08:30,092 Ja. 73 00:08:30,093 --> 00:08:31,653 Shane, een Dr. Santos belt 74 00:08:31,886 --> 00:08:33,047 Van de Marshalleilanden. 75 00:08:34,014 --> 00:08:35,294 Vertel Nico, ik zal daar zijn. 76 00:08:46,651 --> 00:08:47,651 Ja dokter. 77 00:08:49,779 --> 00:08:52,567 Er is een voorraad Genesis-5 in het ziekenhuis op Molokai. 78 00:08:55,243 --> 00:08:57,109 Je hebt dat serum binnen 24 uur. 79 00:08:58,621 --> 00:08:59,782 Je kunt je beter aankleden. 80 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Ik zal er meteen op komen. 81 00:09:08,173 --> 00:09:10,210 Hey rocky, ik heb Een levering hier voor je. 82 00:09:10,508 --> 00:09:11,874 Oh geweldig, het is mijn auto-bakkerij. 83 00:09:12,177 --> 00:09:13,177 Wat doet het? 84 00:09:13,219 --> 00:09:16,257 Nou, je voegt gewoon het deeg toe en het stijgt automatisch. 85 00:09:16,556 --> 00:09:18,343 Oké, ik heb nooit gehoord van zoiets. 86 00:09:18,641 --> 00:09:20,223 Toen kende je mijn ex-vriendje niet. 87 00:09:20,518 --> 00:09:21,718 Neem het voor mij naar de keuken. 88 00:09:21,936 --> 00:09:22,770 Oké. 89 00:09:30,737 --> 00:09:32,023 Hé jongens. 90 00:09:32,322 --> 00:09:33,322 Hallo Rocky. 91 00:09:33,531 --> 00:09:34,531 - Hoi. - Hoi. 92 00:09:37,243 --> 00:09:38,118 Het is de privélijn. 93 00:09:38,119 --> 00:09:39,326 Ik zal het snappen. 94 00:09:39,621 --> 00:09:40,621 Hallo. 95 00:09:42,665 --> 00:09:44,702 Noodoproep van Shane Abilene. 96 00:09:45,710 --> 00:09:47,622 Hij zegt dat hij wil dat we allemaal horen. 97 00:09:47,921 --> 00:09:49,583 Meisjes, kom hierheen. 98 00:09:49,881 --> 00:09:51,247 Zet de luidspreker Patty. 99 00:09:56,054 --> 00:09:57,886 Shane Abilene is de nieuwe senior -agent 100 00:09:58,181 --> 00:10:00,218 net toegewezen aan Honolulu. 101 00:10:00,517 --> 00:10:01,974 Nog een Abilene. 102 00:10:02,268 --> 00:10:04,260 Ze blijven maar komen, nietwaar? 103 00:10:04,562 --> 00:10:08,476 Gefeliciteerd hierover De buste van de ochtend, goed werk. 104 00:10:08,775 --> 00:10:10,641 Washington is erg onder de indruk. 105 00:10:10,944 --> 00:10:12,606 Nou dat betekent We krijgen toch een vakantie? 106 00:10:12,904 --> 00:10:14,065 Ik ben niet bang. 107 00:10:14,364 --> 00:10:15,946 Hoe zit het met een geldbonus? 108 00:10:16,241 --> 00:10:17,241 Niet zo'n geluk. 109 00:10:18,368 --> 00:10:19,904 We hebben een wanhopige situatie. 110 00:10:21,287 --> 00:10:23,950 Er is een geval van serum op het Northshore Hospital. 111 00:10:24,249 --> 00:10:26,206 Het moet meteen worden opgepikt. 112 00:10:26,501 --> 00:10:28,709 Donna, Taryn, jij zult het medicijn vliegen 113 00:10:29,003 --> 00:10:30,790 naar een ziekenhuis op Knox Island. 114 00:10:32,006 --> 00:10:33,963 Ik verlaat Honolulu nu voor Molokai. 115 00:10:35,260 --> 00:10:36,796 Je hebt een reis van 1500 mijl. 116 00:10:38,179 --> 00:10:39,179 Ik zal je helpen om weg te gaan. 117 00:10:40,223 --> 00:10:41,223 Tot ziens over een uur. 118 00:10:43,393 --> 00:10:45,225 Ik haat het om zo te vertrekken. 119 00:10:45,520 --> 00:10:46,727 Houd je het op ijs? 120 00:10:48,398 --> 00:10:50,560 Sorry, gebruik het of verlies het. 121 00:11:29,939 --> 00:11:30,939 Duidelijk. 122 00:12:15,235 --> 00:12:16,475 Hier is het medicijn. 123 00:12:16,569 --> 00:12:17,569 Bedankt. 124 00:12:17,862 --> 00:12:18,881 Ik krijg de overlevingskit. 125 00:12:18,905 --> 00:12:19,905 Perfect. 126 00:12:48,726 --> 00:12:50,058 Agent Hamilton. 127 00:12:51,729 --> 00:12:52,729 Agent Abilene. 128 00:12:53,940 --> 00:12:56,933 Ik wil dat je de special ziet apparatuur die ik voor je heb. 129 00:12:57,235 --> 00:12:58,555 Nou, we zijn hier behoorlijk geïsoleerd 130 00:12:58,820 --> 00:13:00,652 En ik krijg niet altijd mijn deel. 131 00:13:00,947 --> 00:13:02,688 Ben je comfortabel met een groot pistool? 132 00:13:03,700 --> 00:13:05,066 Ze hebben hun voordelen. 133 00:13:06,202 --> 00:13:08,489 Deze baby is groter dan Meest alles in de buurt. 134 00:13:10,456 --> 00:13:12,197 Nou, ik ben niet zo onder de indruk van de maat 135 00:13:13,376 --> 00:13:14,833 zoals ik ben met prestaties. 136 00:13:16,838 --> 00:13:18,079 Eenmaal geladen en gespannen, 137 00:13:19,090 --> 00:13:22,174 alles wat je nodig hebt is een stabiele hand op het vat. 138 00:13:28,433 --> 00:13:30,299 En hoe zit het met het daadwerkelijke schot? 139 00:13:31,519 --> 00:13:32,885 Je zult niet teleurgesteld zijn. 140 00:13:34,731 --> 00:13:36,017 Daar zal ik oordelen over. 141 00:13:37,233 --> 00:13:38,644 Hoe zit het met deze kruisboog? 142 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 Ah, dat is voor Taryn. 143 00:13:41,988 --> 00:13:43,695 Deze pijl had een explosieve lading 144 00:13:43,990 --> 00:13:46,448 dat ontsteekt er drie seconden na penetratie. 145 00:13:49,287 --> 00:13:50,994 Het is alleen goed voor een enkel schot. 146 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 Dat is haar probleem. 147 00:14:05,553 --> 00:14:07,753 Hier is de overlevingskit, Het is allemaal uitgecheckt. 148 00:14:07,805 --> 00:14:08,841 Bedankt Patty. 149 00:14:12,060 --> 00:14:14,552 Lange afstand en hulptanks zijn vol. 150 00:14:14,854 --> 00:14:16,686 Ik ga beginnen met de vóór de vlucht. 151 00:14:21,235 --> 00:14:24,194 Er is een slechte storm woedend op je bestemming. 152 00:14:24,489 --> 00:14:28,108 Satellietweer toont een Pauze verschuldigd, negen of 10 uur. 153 00:14:28,409 --> 00:14:29,553 Nou dat betekent dat we dat zullen doen moeten in en uit gaan 154 00:14:29,577 --> 00:14:30,577 Tijdens de pauze toch? 155 00:14:30,578 --> 00:14:31,411 Rechts. 156 00:14:31,412 --> 00:14:32,371 Oké. 157 00:14:32,372 --> 00:14:33,205 Radio ons over vier uur. 158 00:14:33,206 --> 00:14:34,039 Mm-hmm. 159 00:14:34,040 --> 00:14:34,873 Ik zal je meer bijzonderheden geven. 160 00:14:34,874 --> 00:14:37,662 En vergeet mijn pakket voor het all-purpose niet. 161 00:14:37,960 --> 00:14:41,453 En hier is het zuiden Pacific gebiedskaart, 47113r 162 00:14:41,756 --> 00:14:43,418 van de regio Marshall Islands. 163 00:14:44,842 --> 00:14:45,958 Dat is veel water. 164 00:14:46,260 --> 00:14:47,260 Ja. 165 00:14:53,851 --> 00:14:55,571 Mijn grootvader diende in de Stille Zuidzee 166 00:14:55,603 --> 00:14:56,603 Tijdens de Tweede Wereldoorlog. 167 00:14:57,647 --> 00:14:59,309 Is hij ooit terug geweest? 168 00:14:59,607 --> 00:15:01,018 Nee, hij stierf daar. 169 00:15:01,317 --> 00:15:02,478 Ze hebben nooit zijn lichaam gevonden. 170 00:15:03,986 --> 00:15:05,130 Je weet dat het heel vreemd voor me zal zijn 171 00:15:05,154 --> 00:15:06,440 reizen naar dat territorium. 172 00:15:07,865 --> 00:15:09,822 Welnu, volgens onze wet, 173 00:15:10,118 --> 00:15:12,531 je hebt niet teveel Tijd voor privé -mijmering. 174 00:15:12,829 --> 00:15:14,240 Godzijdank voor kleine gunsten. 175 00:15:26,968 --> 00:15:27,968 Klaar. 176 00:16:52,803 --> 00:16:54,823 Hoe zou je de Mensen van de Filippijnen 177 00:16:54,847 --> 00:16:56,247 om zich niet bezig te houden met de terugkeer 178 00:16:56,349 --> 00:16:57,389 van hun nationale fortuin? 179 00:16:57,600 --> 00:16:59,560 Hey kijk martinez, jij kan een vertegenwoordiger zijn 180 00:16:59,769 --> 00:17:00,929 van de Filippijnse regering, 181 00:17:01,187 --> 00:17:03,474 Maar voor mij ben je gewoon een ander Bleeding Heart Liberal. 182 00:17:03,773 --> 00:17:05,333 Je wilt voeden de mensen van één land 183 00:17:05,441 --> 00:17:08,479 met het risico dat het in gevaar komt elke andere mens op de planeet. 184 00:17:08,778 --> 00:17:11,612 Je hebt gemaakt De juiste beslissingskapitein. 185 00:17:11,906 --> 00:17:13,346 Kijk, mijn nek is hier op de lijn. 186 00:17:13,407 --> 00:17:14,943 Ik deed wat ik zei dat ik zou doen. 187 00:17:15,243 --> 00:17:16,950 Ik heb die satelliet 40 uur. 188 00:17:17,245 --> 00:17:20,113 Ik nam het weg van de ster Wars Security Analysis Mode. 189 00:17:20,414 --> 00:17:21,974 De belangrijkste verdedigingslinie voor ons land 190 00:17:22,208 --> 00:17:23,208 En ik deed het voor je. 191 00:17:23,417 --> 00:17:24,578 Je zult er geen spijt van krijgen. 192 00:17:24,877 --> 00:17:26,914 We zullen zien, majoor Harrison zal hier binnenkort zijn 193 00:17:27,213 --> 00:17:29,876 met die computerschijf van het satellietsysteem. 194 00:17:30,174 --> 00:17:32,336 Het is elke centimeter van die oorlogszone bedekt. 195 00:18:07,837 --> 00:18:09,419 Waarom laat je mijn raam zakken? 196 00:18:55,343 --> 00:18:56,863 De Marshall -eilanden bestaan alleen uit 197 00:18:57,011 --> 00:18:58,718 70 vierkante mijl land. 198 00:18:59,013 --> 00:19:01,505 Het is meer dan 5.000 verspreid vierkante mijl oceaan. 199 00:19:02,475 --> 00:19:05,843 Dus alleen maar Knox vinden Het eiland wordt moeilijk. 200 00:19:06,145 --> 00:19:07,636 Er is nog een ding. 201 00:19:07,938 --> 00:19:09,554 De stormen spoelden de startbaan uit. 202 00:19:09,857 --> 00:19:11,418 Dus je moet het doen Streef naar de grasstrip 203 00:19:11,442 --> 00:19:12,442 Op de East Ridge. 204 00:19:12,526 --> 00:19:14,062 Het loopt tot het ziekenhuis. 205 00:19:15,738 --> 00:19:17,946 De weersomstandigheden zijn op zijn best slecht. 206 00:19:18,240 --> 00:19:20,527 We moeten snel in en uit gaan. 207 00:19:20,826 --> 00:19:22,909 De pauze in de storm zal niet lang duren. 208 00:20:15,798 --> 00:20:18,415 Majoor Harrison, kapitein John Andreas, 209 00:20:18,718 --> 00:20:22,587 Dit is Paul Michaels van Computerbeheersing Central, 210 00:20:22,888 --> 00:20:24,754 Het is een topgeheime goedkeuring. 211 00:20:25,057 --> 00:20:26,576 Hier is de computer schijf van de satelliet 212 00:20:26,600 --> 00:20:27,681 Verkenningskapitein. 213 00:20:30,187 --> 00:20:33,180 We waarderen het leger de satelliettijd opgeven. 214 00:20:33,482 --> 00:20:34,682 Maar de marine is niet al te tevreden 215 00:20:34,775 --> 00:20:37,518 over een leger Officier die ons team bewaakt. 216 00:20:37,820 --> 00:20:39,152 Oh, maak je geen zorgen, kapitein. 217 00:20:39,447 --> 00:20:41,029 Ook al werd mijn aanwezigheid gevraagd 218 00:20:41,323 --> 00:20:44,282 door het ministerie van Buitenlandse Zaken, Ik ben hier om mijn hulp te bieden 219 00:20:44,577 --> 00:20:46,489 direct onder uw commando. 220 00:20:47,663 --> 00:20:48,983 Blij dat te horen. 221 00:20:49,123 --> 00:20:52,457 Majoor Harrison, Rodrigo Martinez. 222 00:20:52,752 --> 00:20:54,512 Diplomatieke vertegenwoordiger en gepensioneerde adviseur 223 00:20:54,754 --> 00:20:56,541 van de regering van de Filippijnen. 224 00:20:57,506 --> 00:21:00,123 Ik ben verbaasd om het leger te zien Uw militaire talent gebruiken 225 00:21:00,426 --> 00:21:01,633 om te dienen als bezorger. 226 00:21:03,137 --> 00:21:06,005 Mijn talenten als een Expertpiloot, astronaut, 227 00:21:06,307 --> 00:21:08,970 en technisch adviseur zal ten volle worden gebruikt. 228 00:21:09,935 --> 00:21:13,269 Als we een schat detecteren, Ik zal de middelen bieden 229 00:21:13,564 --> 00:21:16,557 om er te komen en te zijn daar bij u om het te beveiligen. 230 00:21:17,943 --> 00:21:20,651 Heren, ik heb de satellietverkenning 231 00:21:20,946 --> 00:21:22,983 informatie die u op deze schijf hebt verstrekt 232 00:21:23,282 --> 00:21:25,524 en kruisverwijzing Elk Japans oorlogsschip 233 00:21:25,826 --> 00:21:28,694 waarvan bekend is dat deze hierin is gezonken gebied van de Stille Zuidzee 234 00:21:28,996 --> 00:21:32,285 Tussen 1941 en 1943. 235 00:21:32,583 --> 00:21:36,873 De computer heeft geïdentificeerd 371 verzonken Japanse schepen 236 00:21:37,171 --> 00:21:41,006 in een gebied van twee miljoen vierkante mijl oceaan. 237 00:21:41,300 --> 00:21:43,292 Nou, we kunnen elimineren de grote oorlogsschepen. 238 00:21:43,594 --> 00:21:44,710 Waar laat dat ons achter? 239 00:21:50,017 --> 00:21:52,634 In totaal 127 kleinere schepen, 240 00:21:52,937 --> 00:21:55,270 een daarvan zou de een die je zoekt. 241 00:21:58,108 --> 00:21:59,724 We hebben meer specifieke informatie nodig 242 00:22:00,027 --> 00:22:01,893 over waar de boot naartoe ging in 1943 243 00:22:02,863 --> 00:22:04,855 Om de mogelijkheden te beperken. 244 00:22:06,075 --> 00:22:08,567 Goede dag heren, ik Ik hoop dat ik behulpzaam ben geweest. 245 00:22:10,162 --> 00:22:12,154 Paul, deze informatie is topgeheim. 246 00:22:13,290 --> 00:22:15,782 Ik heb zojuist voor die kapitein gezorgd. 247 00:22:16,085 --> 00:22:16,918 Goed gedaan. 248 00:22:16,919 --> 00:22:18,831 Dank u, en onze Bedrijf is erg dankbaar 249 00:22:19,129 --> 00:22:21,041 voor de regeringscontracten kapitein. 250 00:22:21,340 --> 00:22:24,003 Ik ben erg dankbaar dat ik weg ben aan de Bahama's voor een maand. 251 00:22:24,301 --> 00:22:25,176 Vakantie? 252 00:22:25,177 --> 00:22:26,177 Ja meneer. 253 00:22:26,470 --> 00:22:27,470 Goed verdiend, geniet ervan. 254 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Bedankt. 255 00:22:34,645 --> 00:22:37,103 Op dit moment twee agenten Van het Japanse leger 256 00:22:37,398 --> 00:22:39,139 Intelligence Corp zijn Informatie verzamelen 257 00:22:39,441 --> 00:22:41,808 Van een admiraal, Kenji Inada. 258 00:22:42,736 --> 00:22:43,936 Breng me daar op de hoogte van. 259 00:22:44,154 --> 00:22:46,191 De informatie van Admiraal Inada zou moeten zijn 260 00:22:46,490 --> 00:22:48,982 alles wat we nodig hebben om dat te doen Spot het schip dat we willen. 261 00:22:50,619 --> 00:22:51,700 Beter onze man zijn. 262 00:22:53,163 --> 00:22:57,373 We hebben elk detail bekeken, tot zijn koptelefoon. 263 00:22:57,668 --> 00:23:00,581 Tijdens de Eerste Wereldoorlog geloof ik Generaal Tomoyuki Yamashita 264 00:23:00,880 --> 00:23:03,714 Was de man het meest verantwoordelijk voor het plunderen van mijn land. 265 00:23:04,800 --> 00:23:07,838 Admiraal Inada was onder zijn directe bevel. 266 00:23:08,137 --> 00:23:09,594 Ik weet dat we op de goede weg zijn. 267 00:23:11,140 --> 00:23:12,927 Agenten zullen ons ontmoeten Morgen om 1300 uur 268 00:23:13,225 --> 00:23:14,261 in een Honolulu -compound. 269 00:23:14,560 --> 00:23:17,177 We vertrekken bij het ochtendgloren op een militaire jet. 270 00:23:17,479 --> 00:23:18,582 De plannen zijn dezelfde kapitein, 271 00:23:18,606 --> 00:23:21,690 Maar mijn regering was aangekomen Vervoer voor mij vanavond. 272 00:23:29,867 --> 00:23:33,531 Admiraal Inada, je bent zwak, rust. 273 00:23:34,538 --> 00:23:36,825 We zullen blijven totdat u Voel je aan deze taak. 274 00:23:38,709 --> 00:23:43,295 Nee, ik heb dit geheim te lang gehouden. 275 00:23:45,090 --> 00:23:46,376 De tijd is nu. 276 00:23:58,228 --> 00:24:01,938 Het geplunde goud was geweest getransporteerd uit Manilla 277 00:24:02,232 --> 00:24:03,814 naar het centrale eiland Leyte. 278 00:24:08,113 --> 00:24:11,106 Ik werd besteld door generaal Yamashita om het commando te nemen 279 00:24:11,408 --> 00:24:13,491 van de operatie die verantwoordelijk is voor 280 00:24:13,786 --> 00:24:17,780 het goud verplaatsen naar een afgelegen plaats. 281 00:24:39,728 --> 00:24:42,015 We moeten nu vertrekken Voordat we het licht verliezen. 282 00:24:43,273 --> 00:24:45,265 Revisies worden beloond. 283 00:24:45,567 --> 00:24:48,310 Mijn familie is van samurai -erfgoed, 284 00:24:48,612 --> 00:24:52,401 Ik werd getraind in Bushido, Ik ben geboren om te dienen. 285 00:24:55,285 --> 00:24:56,285 Er komt een storm aan. 286 00:24:57,371 --> 00:24:59,283 Je zou nog een dag moeten wachten. 287 00:24:59,581 --> 00:25:02,574 De generaal heeft besteld ons om vandaag te vertrekken. 288 00:25:02,876 --> 00:25:04,959 Het is een schandelijke taak die je vervult. 289 00:25:05,879 --> 00:25:09,623 Generaal Yamashita wenst ons om het goud weg te transporteren. 290 00:25:09,925 --> 00:25:11,791 Het zal armen bieden voor een Japans 291 00:25:12,094 --> 00:25:14,006 Militaire regering na de oorlog. 292 00:25:15,764 --> 00:25:18,598 Naar mijn mening generaal Yamashita wil dit goud stelen 293 00:25:18,892 --> 00:25:19,928 voor zijn eigen voordeel. 294 00:25:20,978 --> 00:25:22,418 Generaal Yamashita zou niet verraden 295 00:25:22,646 --> 00:25:24,512 de mensen van de rijzende zon. 296 00:25:26,025 --> 00:25:29,564 Ik benijd je toewijding en Ik bid voor uw veiligheid. 297 00:26:10,110 --> 00:26:14,821 Na hun vertrek a vreselijke storm trof de regio. 298 00:26:16,742 --> 00:26:20,736 Kort na de derde radio-check-in, 299 00:26:21,038 --> 00:26:25,908 Ik kreeg een korte leed Oproep gevolgd door stilte. 300 00:26:28,670 --> 00:26:30,457 Ik heb nooit meer van ze gehoord. 301 00:26:33,050 --> 00:26:36,259 Ik voelde alleen opgelucht bij de gedachte aan het goud 302 00:26:36,553 --> 00:26:38,215 op de bodem van de oceaan zijn. 303 00:26:39,723 --> 00:26:43,091 Dus mijn schuld zou nooit worden blootgesteld. 304 00:26:43,393 --> 00:26:47,012 En ik zou worden gespaard de publieke vernedering 305 00:26:47,314 --> 00:26:52,184 en levenslange schaamte om te brengen schande op mijn familie. 306 00:26:55,572 --> 00:26:58,610 Maar nu ben ik bijna dood. 307 00:27:00,327 --> 00:27:03,365 De kankerklavemt Elke banden van mijn hart. 308 00:27:05,624 --> 00:27:09,743 De kranten dragen dagelijks Verhalen van schatjagers 309 00:27:10,045 --> 00:27:12,628 op het punt om mijn schaamte bloot te leggen. 310 00:27:12,923 --> 00:27:17,793 Hmm, ik wil mijn afscheidsgebaar om een restitutie te zijn. 311 00:27:22,057 --> 00:27:25,676 We nemen deze informatie aan Van uw logboek tot de Amerikaanse marine. 312 00:27:25,978 --> 00:27:27,719 Ze zullen ons helpen het fortuin op te halen 313 00:27:28,021 --> 00:27:30,479 en herstel het aan het Filippijnse volk. 314 00:27:32,985 --> 00:27:37,696 Gebruik voorzichtigheid, handel in het grootste geheim. 315 00:27:39,158 --> 00:27:42,196 Er is een fortuin in goud bij betrokken. 316 00:27:49,960 --> 00:27:51,076 Het is gewoon de heuvel af. 317 00:27:51,378 --> 00:27:53,370 Taryn, we zijn te heet, we zijn te heet! 318 00:27:53,672 --> 00:27:56,460 We glijden uit, let op de luchtsnelheid! 319 00:27:57,551 --> 00:27:58,962 10 graden over! 320 00:28:01,638 --> 00:28:03,220 We hebben het, we zijn erin! 321 00:28:08,312 --> 00:28:09,519 Daar is er het ziekenhuis. 322 00:28:24,828 --> 00:28:26,911 Donna, ik ga tanken. 323 00:28:43,513 --> 00:28:44,879 Dr. Santos. 324 00:28:45,182 --> 00:28:46,618 Godzijdank heb je gemaakt het door de storm. 325 00:28:46,642 --> 00:28:48,508 Je hebt hier net veel leven mee gered. 326 00:28:49,561 --> 00:28:51,018 Zeg tegen Shane dat ik hem er een verschuldigd ben. 327 00:28:51,313 --> 00:28:52,770 Je betcha, veel geluk dokter. 328 00:29:01,240 --> 00:29:03,072 Geef me dat, laten we gaan. 329 00:30:29,745 --> 00:30:31,577 Je bent een meester op de computer. 330 00:30:31,872 --> 00:30:33,363 Je hebt de juiste man gekozen. 331 00:30:33,665 --> 00:30:34,665 Ik doe wat ik kan. 332 00:30:35,584 --> 00:30:37,576 Je zult het beter doen met dit nieuwe paspoort, 333 00:30:39,338 --> 00:30:40,454 de identiteitskaarten, 334 00:30:42,924 --> 00:30:47,043 en genoeg geld om in te leven stijl voor de komende 100 jaar. 335 00:30:52,309 --> 00:30:56,929 Je wilt het tellen. 336 00:30:57,230 --> 00:31:01,144 Voor jou, een exact Duplicaat van het origineel. 337 00:31:04,488 --> 00:31:07,231 Het is er allemaal, veel plezier. 338 00:31:35,769 --> 00:31:39,353 Geef het niet allemaal uit één stuk. 339 00:31:44,361 --> 00:31:46,899 Ze is een tijdje op de stuurautomaat. 340 00:31:48,240 --> 00:31:49,856 Laten we uit deze natte kleren stappen. 341 00:31:50,158 --> 00:31:52,115 We hebben 10 uur ruwe weg voor ons gekregen. 342 00:31:54,413 --> 00:31:58,282 Vliegtuigen zijn als vogels, Ze zijn bedoeld om te vliegen. 343 00:32:00,377 --> 00:32:02,539 Niets kan ze naar beneden halen. 344 00:32:04,714 --> 00:32:06,080 Behalve natuurlijk slecht weer. 345 00:32:07,717 --> 00:32:09,083 Bedankt voor het delen van dat. 346 00:32:44,171 --> 00:32:46,413 Eindelijk na bijna een halve eeuw 347 00:32:46,715 --> 00:32:49,173 We zijn klaar om de buit van de Grote Oorlog. 348 00:32:50,552 --> 00:32:54,387 Wat een staatsgreep, dit fortuin zal de revolutie ondersteunen. 349 00:32:54,681 --> 00:32:56,889 We zullen worden vereerd door onze partij. 350 00:32:57,184 --> 00:32:59,471 Onze namen zullen in de geschiedenisboeken zijn. 351 00:33:00,645 --> 00:33:04,730 Mijn ideologie betekent veel meer Voor mij dan roem en bewondering. 352 00:33:05,025 --> 00:33:07,062 Het goede van het feest is mijn beloning. 353 00:34:43,957 --> 00:34:45,448 Oh Taryn, we zijn geraakt. 354 00:34:45,750 --> 00:34:47,470 We gaan rechtdoor Down Donna Pull Up, 355 00:34:47,752 --> 00:34:48,752 We moeten optrekken. 356 00:34:48,920 --> 00:34:51,207 Verminder kracht, gaspedaal Terug, omhoog lift! 357 00:34:51,506 --> 00:34:53,088 Controleer luchtsnelheid, let op uw toerental! 358 00:34:54,301 --> 00:34:55,417 De cabinelampen zijn uit! 359 00:34:55,719 --> 00:34:58,177 Verdomme, de bliksem uitgeschakeld 360 00:34:58,471 --> 00:34:59,678 Al onze instrumenten. 361 00:34:59,973 --> 00:35:01,242 Zelfs het kompas gaat naar de hel, 362 00:35:01,266 --> 00:35:04,805 zo is de hoogtemeter, we zouden kunnen vlieg recht in de oceaan. 363 00:35:05,103 --> 00:35:07,095 Nee, we zijn nu oké, ik heb de neus omhoog. 364 00:35:08,273 --> 00:35:11,562 Kijk, oh godzijdank, de Artificial Horizon werkt. 365 00:35:12,819 --> 00:35:13,819 We kunnen tenminste niveau blijven, 366 00:35:13,820 --> 00:35:16,028 Maar er is geen manier om te weten Op welke manier zijn we op weg. 367 00:35:18,116 --> 00:35:19,636 Verdomme, deze storm heeft ons zo verloren, 368 00:35:19,909 --> 00:35:21,525 Donna Ik kan de sterren niet eens zien. 369 00:35:23,913 --> 00:35:25,245 Is dit niet een teef? 370 00:35:25,540 --> 00:35:26,540 Wat doen we nu? 371 00:35:29,336 --> 00:35:30,616 Het enige wat we kunnen doen is de hele nacht vliegen 372 00:35:30,670 --> 00:35:33,083 en hoop dat we een Plaats om bij zonsopgang te laten vallen. 373 00:35:34,257 --> 00:35:35,293 Als onze brandstof volhoudt. 374 00:35:38,720 --> 00:35:41,508 November Niner, Niner, 786, Mayday. 375 00:35:41,806 --> 00:35:43,718 November Niner, Niner, 786. 376 00:35:45,435 --> 00:35:46,767 Er is geen zin. 377 00:36:44,452 --> 00:36:48,036 Het is het blauw Auto vooruit, zie je het? 378 00:36:53,044 --> 00:36:54,044 Ja. 379 00:36:57,215 --> 00:36:59,377 Kijk, daar is het. 380 00:37:28,830 --> 00:37:32,870 Goedemiddag Heren, mag ik u helpen? 381 00:37:33,168 --> 00:37:34,329 Kun je dit dekken? 382 00:37:34,627 --> 00:37:35,627 Geen probleem. 383 00:37:37,464 --> 00:37:38,464 Laten we gaan. 384 00:37:42,302 --> 00:37:44,589 Ja Meneer, we hebben net ingecheckt. 385 00:37:46,097 --> 00:37:47,097 Deur. 386 00:37:47,098 --> 00:37:48,098 Ik zal het snappen. 387 00:37:49,184 --> 00:37:51,517 Je kan Bereik ons hier, ja meneer. 388 00:37:57,817 --> 00:38:01,026 Een avond snack heren, complimenten van het management. 389 00:38:02,155 --> 00:38:03,691 Oh dank je. 390 00:38:03,990 --> 00:38:06,051 Ik hoop dat je het eten vindt Gastvrijer dan dit. 391 00:38:49,410 --> 00:38:52,403 Oké Eric, laten we deze ID's veranderen. 392 00:39:19,274 --> 00:39:20,685 Dit zijn perfect Eric. 393 00:39:20,984 --> 00:39:21,984 Ja. 394 00:39:25,238 --> 00:39:26,319 Ah, hier is de schijf. 395 00:39:27,574 --> 00:39:29,736 We moeten een kopie maken van het voor morgen. 396 00:39:31,119 --> 00:39:34,157 Dit is het Donna, dit Puppy is vrij weinig brandstof. 397 00:39:34,455 --> 00:39:35,455 Houd Taryn in de gaten, 398 00:39:35,582 --> 00:39:37,434 We moeten dumpen Dit ding elk moment. 399 00:39:40,253 --> 00:39:42,586 Kijk daarheen Donna, is dat land? 400 00:39:42,881 --> 00:39:43,881 Laten we ervoor gaan. 401 00:39:45,466 --> 00:39:48,049 Let de brandstofpomp aan, wij elke druppel nodig die we kunnen krijgen. 402 00:39:49,012 --> 00:39:51,254 Het vliegt als een Varken, ik hoop dat we het halen. 403 00:39:52,640 --> 00:39:53,826 Het loopt een beetje ruw, 404 00:39:53,850 --> 00:39:55,557 We moeten ergens een klep hebben gezogen. 405 00:39:57,896 --> 00:39:59,933 Vertraag voor maximale glijsnelheid. 406 00:40:04,777 --> 00:40:06,268 Geef me 10 graden op kolf. 407 00:40:08,114 --> 00:40:09,758 We gaan fles zoon, we hebben elke druppel nodig. 408 00:40:09,782 --> 00:40:12,320 We gaan in Taryn, We gaan naar binnen, wacht even! 409 00:40:12,619 --> 00:40:14,485 Ziet er goed uit, ga ervoor! 410 00:40:36,142 --> 00:40:37,142 Dit is het! 411 00:40:38,978 --> 00:40:39,978 Wacht even! 412 00:41:20,269 --> 00:41:21,949 Het is tot grote eer van onze naties 413 00:41:22,105 --> 00:41:23,185 die we eindelijk tot rust brengen 414 00:41:23,231 --> 00:41:25,314 Een zwarte markering tegen onze voorouders. 415 00:41:25,608 --> 00:41:26,608 We zullen graag met je samenwerken 416 00:41:26,609 --> 00:41:28,316 In uw meest waardige streven. 417 00:41:30,071 --> 00:41:32,108 Mijn regering heeft het mij persoonlijk gevraagd 418 00:41:32,407 --> 00:41:35,275 om jullie twee loyale heren te presenteren met deze antieke Boeddha 419 00:41:35,576 --> 00:41:37,943 als bescheiden tokens van onze waardering. 420 00:41:48,256 --> 00:41:49,256 Vlag. 421 00:41:58,725 --> 00:42:01,092 Dit scherm vertegenwoordigt gegevens van satellietverkenning. 422 00:42:01,394 --> 00:42:05,058 Het onthult 127 verzonken schepen binnen het doelgebied. 423 00:42:05,356 --> 00:42:07,036 Nu zal ik dit nemen en verwijzen naar het 424 00:42:07,316 --> 00:42:10,229 met de informatie Verstrekt door admiraal Inada. 425 00:42:20,204 --> 00:42:21,866 Dus volgens de logboeken van de admiraal, 426 00:42:22,165 --> 00:42:25,158 Deze lijn vertegenwoordigt de bekende Route afgelegd door de boot. 427 00:42:26,335 --> 00:42:28,577 Bij het laatste controlepunt, Ze waren hier. 428 00:42:30,673 --> 00:42:32,539 Nu kunnen we een maximaal bereik berekenen 429 00:42:32,842 --> 00:42:33,842 Ze hadden kunnen reizen. 430 00:42:35,428 --> 00:42:37,090 Ergens in dit gebied. 431 00:42:38,181 --> 00:42:40,047 Vervolgens veroorzaken we een vectorverschuiving om toe te staan 432 00:42:40,349 --> 00:42:42,591 voor de effecten van de stormen die ze tegenkwamen. 433 00:42:45,646 --> 00:42:48,013 De laatste stap is om een waarschijnlijkheidsberekening 434 00:42:48,316 --> 00:42:49,978 met alle bekende gegevens. 435 00:42:50,276 --> 00:42:51,858 Kapitein Andreas, druk gewoon op Enter 436 00:42:52,153 --> 00:42:53,985 Om het eindresultaat te bekijken. 437 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 Goede dag heren. 438 00:43:06,793 --> 00:43:08,659 Jezus is die afgelegen. 439 00:43:08,961 --> 00:43:10,105 Het weer in dat deel van de wereld 440 00:43:10,129 --> 00:43:11,370 kan gewelddadig onstabiel zijn. 441 00:43:12,673 --> 00:43:15,040 Japans koos er zeker een Hell of a Savage Beach 442 00:43:15,343 --> 00:43:17,050 om hun boot aan te laten crashen. 443 00:43:17,345 --> 00:43:18,945 We hebben een speciaal vliegtuig nodig 444 00:43:19,013 --> 00:43:21,801 om met volledige geheimhouding in dat gebied te stappen. 445 00:43:22,100 --> 00:43:24,262 Kapitein, ik zal een pakket samenstellen. 446 00:43:25,728 --> 00:43:28,220 Ik wed dat niemand ooit is Zet voet op dat eiland. 447 00:43:29,941 --> 00:43:31,773 Donna, hier, vuur. 448 00:43:32,068 --> 00:43:33,712 Verdomme Taryn, schiet op, Probeer dat eruit te halen. 449 00:43:41,953 --> 00:43:44,036 Ja, ik heb het, het is uit. 450 00:43:46,999 --> 00:43:48,535 We blies de hele verdomde cilinder. 451 00:43:50,461 --> 00:43:51,668 We hebben het geluk dat we leven. 452 00:43:54,006 --> 00:43:55,838 Je bent een geweldige piloot. 453 00:44:00,179 --> 00:44:02,546 Nou, zullen we onze overlevingskit controleren? 454 00:44:15,236 --> 00:44:17,523 Kom op Taryn, laten we eens kijken Wat is er nog meer op het eiland. 455 00:44:17,822 --> 00:44:19,984 Ik zag er niet te groot uit de lucht. 456 00:44:20,283 --> 00:44:22,946 Je weet iets, het is griezelig, 457 00:44:23,244 --> 00:44:26,157 Maar deze plek heeft een zeer bekend gevoel. 458 00:44:26,455 --> 00:44:28,617 Ja goed, zoals Gilligan en de schipper 459 00:44:28,916 --> 00:44:30,452 zullen rond de volgende bocht zijn. 460 00:44:45,183 --> 00:44:46,674 Wie zegt dat misdaad niet betaalt? 461 00:44:46,976 --> 00:44:48,262 Dit ziet er best goed uit voor mij. 462 00:44:49,478 --> 00:44:51,640 Niet goed genoeg, geef me de nieuwe schijf door. 463 00:44:54,358 --> 00:44:55,669 We zullen het opsluiten met de admiraal 464 00:44:55,693 --> 00:44:57,730 en kijk wat de hel We bedenken hier. 465 00:45:20,468 --> 00:45:21,709 Bingo. 466 00:45:28,351 --> 00:45:30,183 Wat zeg je, laten we Bekijk het strand. 467 00:45:30,478 --> 00:45:31,478 Goed idee. 468 00:45:35,775 --> 00:45:36,935 Nou, het is een prachtig eiland, 469 00:45:37,151 --> 00:45:38,687 Maar ik wed dat het sociale leven de kuilen is. 470 00:45:41,405 --> 00:45:43,205 Ons vliegtuig Recht voorbij dat punt. 471 00:45:43,282 --> 00:45:45,399 Wat zeg je dat we krijgen Terug en opzetten van kamp? 472 00:45:45,701 --> 00:45:46,701 Goed idee. 473 00:45:57,505 --> 00:45:58,421 Hoe kunnen we het zeker weten 474 00:45:58,422 --> 00:46:00,288 Het geheim van onze missie is intact? 475 00:46:03,386 --> 00:46:05,146 We zijn in een verlaten Militaire installatie 476 00:46:05,179 --> 00:46:08,547 aan de noordkust van O'ahu, Niemand weet dat we hier zijn. 477 00:46:12,478 --> 00:46:13,559 Hoe ziet het er belangrijk uit? 478 00:46:15,147 --> 00:46:17,389 We zouden een geweldige vlucht moeten hebben. 479 00:46:17,692 --> 00:46:19,729 Ik heb de hulpbrandstoftanks afgehandeld, 480 00:46:20,027 --> 00:46:22,940 We gaan eronder vliegen Alle radarbewaking. 481 00:46:23,239 --> 00:46:26,232 Alles zou in orde moeten zijn als zolang de winden gelijk hebben. 482 00:46:26,534 --> 00:46:29,072 Ze is stil, ze is snel. 483 00:46:29,370 --> 00:46:31,612 Een paar meer uren, we zullen Wees klaar om kapitein te gaan. 484 00:46:31,914 --> 00:46:33,405 Mijn regering wordt ongeduldig. 485 00:46:34,875 --> 00:46:36,366 Geef het een rust Martinez. 486 00:46:50,641 --> 00:46:52,758 Ik heb hier een leven lang op gewacht. 487 00:46:53,060 --> 00:46:55,302 Je bent elke beweging inspireert een passie. 488 00:46:57,773 --> 00:47:00,265 Samen zijn er geen grenzen voor ons. 489 00:47:00,568 --> 00:47:03,936 Samen zullen we schenken Onze mensen met een nieuwe trots. 490 00:47:05,031 --> 00:47:06,647 Ik zou het niet zonder jou kunnen doen. 491 00:47:07,783 --> 00:47:11,072 Het zijn veel dingen Je zou het niet zonder mij kunnen doen. 492 00:48:08,969 --> 00:48:09,969 Daar is de oceaan. 493 00:48:11,597 --> 00:48:12,804 Ga naar beneden en zet kamp op. 494 00:48:32,201 --> 00:48:34,284 Taryn, hier is er nog een. 495 00:48:45,047 --> 00:48:48,506 Hey Donna, geen plaats zoals thuis. 496 00:50:17,056 --> 00:50:19,594 Hallo, oh mijn God. 497 00:50:21,560 --> 00:50:23,768 Oké, we zullen daar zijn Shane. 498 00:50:24,063 --> 00:50:25,645 Patty, lieverd, kom op. 499 00:50:25,940 --> 00:50:27,101 Je moet opstaan. 500 00:50:27,399 --> 00:50:29,231 Het is Shane, we hebben om Shane te ontmoeten. 501 00:50:57,179 --> 00:50:58,179 Wat is het Shane? 502 00:50:58,180 --> 00:51:00,220 We hebben misschien slecht nieuws, Ga een minuutje zitten wachten. 503 00:51:00,391 --> 00:51:01,848 Wat. 504 00:51:02,142 --> 00:51:03,849 Er is geen teken van hen Dr. Santos. 505 00:51:04,979 --> 00:51:06,720 We hebben over 10 uur geen woord gehoord. 506 00:51:07,773 --> 00:51:09,514 Ik heb Navy Air Rescue -eenheden op de hoogte gebracht. 507 00:51:12,361 --> 00:51:13,818 Het enige dat we nu kunnen doen, is bidden. 508 00:51:20,619 --> 00:51:23,487 Hey donna, wat ben je doen, kokosnoten kiezen? 509 00:51:25,165 --> 00:51:27,782 Nee, ik installeer kabeltelevisie. 510 00:51:31,630 --> 00:51:36,000 Diner. 511 00:51:40,598 --> 00:51:41,598 Niet slecht. 512 00:51:45,102 --> 00:51:46,138 Bijna als thuis. 513 00:51:48,689 --> 00:51:49,689 Aha. 514 00:51:49,982 --> 00:51:52,770 Ha, je deelt het? 515 00:51:53,736 --> 00:51:54,736 Voorzichtig. 516 00:51:56,864 --> 00:51:57,900 Dat is een goede dingen. 517 00:52:04,705 --> 00:52:05,705 Goed? 518 00:52:34,193 --> 00:52:36,606 Volgens mijn berekeningen, We zijn ongeveer 600 mijl 519 00:52:36,904 --> 00:52:38,190 ten noordoosten van Molokai. 520 00:52:39,406 --> 00:52:41,363 Jongen zijn we uit de koers. 521 00:52:41,659 --> 00:52:42,945 Ze zullen ons nooit vinden. 522 00:52:44,536 --> 00:52:47,620 De dichtstbijzijnde luchtvaartroute is 160 mijl ten westen van hier. 523 00:52:52,086 --> 00:52:53,086 Ja. 524 00:52:56,173 --> 00:52:58,333 Taryn, kun je me een deken uit het vliegtuig honing. 525 00:52:58,509 --> 00:52:59,750 Ik voel me een beetje een kilte. 526 00:53:00,052 --> 00:53:01,088 Zeker Donna. 527 00:53:01,387 --> 00:53:02,387 Bedankt. 528 00:53:36,088 --> 00:53:38,796 Kun je het geloven, donna, We zijn hier niet alleen. 529 00:53:39,091 --> 00:53:41,003 Ik vermoedde het eerder, toen hoorde ik hem 530 00:53:41,301 --> 00:53:42,542 Aan de rand van de jungle. 531 00:53:42,845 --> 00:53:45,428 De zoon-van-a-bitch beweegt snel. 532 00:53:45,723 --> 00:53:46,741 Nou, wie denk je dat hij zou kunnen zijn, 533 00:53:46,765 --> 00:53:49,257 Ik bedoel, denk je dat hij dat is onderdeel van een stam of zoiets? 534 00:53:49,560 --> 00:53:52,724 Ik weet het niet, hij zag er meer uit Als een dier dan een man. 535 00:53:53,021 --> 00:53:54,853 Waarom zou hij ons willen vermoorden? 536 00:53:55,149 --> 00:53:56,890 Verslaat me, maar ik denk dat we er klaar voor moeten zijn 537 00:53:57,192 --> 00:53:59,809 om onszelf te verdedigen en Een flare pistool en een mes 538 00:54:00,112 --> 00:54:01,112 Het is niet veel. 539 00:54:01,363 --> 00:54:02,883 We hebben nog steeds het Goody -pakket van Shane. 540 00:54:03,157 --> 00:54:04,443 Ha, laten we naar het vliegtuig gaan. 541 00:54:09,246 --> 00:54:12,830 Whoo, Shane, dat Kleine duivel deed het goed. 542 00:54:14,084 --> 00:54:15,325 Vrolijk kerstfeest schat. 543 00:55:03,675 --> 00:55:04,550 Donna! 544 00:55:50,097 --> 00:55:51,178 Goed schieten Taryn. 545 00:55:52,391 --> 00:55:53,882 Oh. 546 00:55:54,184 --> 00:55:56,927 Nou daar gaat onze Wekker, hè? 547 00:55:59,106 --> 00:56:01,268 Het lijkt erop dat we dat niet zijn Ik ga een tijdje verhongeren. 548 00:56:02,401 --> 00:56:04,201 Wat gaan we doen, We kunnen hier niet zomaar zitten 549 00:56:04,403 --> 00:56:06,440 Wachten als een doelwit. 550 00:56:07,489 --> 00:56:09,651 Je hebt gelijk Taryn, We moeten het vinden 551 00:56:09,950 --> 00:56:11,407 voordat het ons vindt. 552 00:56:55,996 --> 00:56:56,954 Ben je klaar? 553 00:56:56,955 --> 00:56:57,955 Ja. 554 00:58:53,155 --> 00:58:54,191 Donna! 555 00:58:54,489 --> 00:58:57,357 Taryn, haal me hier uit! 556 00:58:59,703 --> 00:59:01,660 Donna, hij is het weer. 557 01:00:40,303 --> 01:00:42,716 Kijk, ze hebben ons gevonden. 558 01:00:43,014 --> 01:00:46,883 Niet zo snel, dat vliegtuig niet registratienummers hebben. 559 01:00:52,774 --> 01:00:53,774 Laten we het bekijken. 560 01:01:52,459 --> 01:01:55,418 Kom, we zullen dit kijken kant van het eiland eerst. 561 01:02:07,724 --> 01:02:09,681 Dat is absoluut geen reddingsvliegtuig. 562 01:02:09,976 --> 01:02:12,184 Ze hebben toegevoegd Lange afstand brandstoftanks. 563 01:02:12,479 --> 01:02:14,596 Hun vliegtuigen ongemarkeerd, het is illegaal. 564 01:02:14,898 --> 01:02:16,389 Er is veel zoutspray, 565 01:02:16,691 --> 01:02:19,183 het moet vliegen Recht op het dek. 566 01:02:19,486 --> 01:02:21,523 Uiteraard om radardetectie te voorkomen. 567 01:02:21,821 --> 01:02:22,821 Uh-huh. 568 01:02:23,073 --> 01:02:24,425 Dus als ze niet op zoek zijn naar ons, 569 01:02:24,449 --> 01:02:27,066 Waarom komen we er niet achter waar ze naar op zoek zijn. 570 01:02:27,369 --> 01:02:28,369 Kom op, goed idee. 571 01:02:34,542 --> 01:02:35,703 We hebben de detectoren, 572 01:02:36,002 --> 01:02:38,210 Het goud zou moeten zijn Ergens op dit eiland. 573 01:03:44,988 --> 01:03:47,025 Dat Latijns pistool het nieuwste legernummer. 574 01:03:48,283 --> 01:03:50,603 Ik vraag me af wat ze eruit zien voor met de metaaldetectoren. 575 01:03:50,785 --> 01:03:54,904 Misschien zijn het dieven of Smokkelaars of fortuinjagers. 576 01:03:55,206 --> 01:03:56,538 Kom op. 577 01:04:26,112 --> 01:04:29,105 Dit is 424, oh Roger Romeo Three. 578 01:04:29,407 --> 01:04:30,739 Bevestigend in onze positie. 579 01:04:33,119 --> 01:04:34,860 10-4, over en uit. 580 01:04:39,501 --> 01:04:40,912 Hij is absoluut een Amerikaan. 581 01:04:42,045 --> 01:04:44,583 Het betekent niet dat we dat kunnen Vertrouw hem om ons niet te vermoorden. 582 01:04:44,881 --> 01:04:47,294 Ik vind het niet zo schattig Blonde zou iedereen kunnen doden. 583 01:04:48,385 --> 01:04:51,924 Ik geloof dit niet. 584 01:05:20,208 --> 01:05:22,120 Laat het vallen of ze is dood. 585 01:05:24,003 --> 01:05:25,003 Sta op. 586 01:05:28,883 --> 01:05:29,883 Kom binnen. 587 01:05:33,263 --> 01:05:34,138 Wie ben je? 588 01:05:34,139 --> 01:05:35,139 Wat doe je hier? 589 01:05:35,140 --> 01:05:36,381 We zijn Amerikanen, 590 01:05:36,683 --> 01:05:39,221 We runnen een vracht luchtvaartmaatschappij op Molokai. 591 01:05:39,519 --> 01:05:41,636 We waren transport Enkele medische benodigdheden 592 01:05:41,938 --> 01:05:43,098 En we raakten verstrikt in een storm. 593 01:05:43,356 --> 01:05:45,439 Ons vliegtuig ging vier dagen geleden af. 594 01:05:45,733 --> 01:05:47,690 Een beetje afwezig was jij niet? 595 01:05:47,986 --> 01:05:49,773 Ze liegen, voor wie werk je? 596 01:05:50,738 --> 01:05:52,218 Ons vliegtuig ligt rond die bocht. 597 01:05:52,449 --> 01:05:53,449 Ga het bekijken. 598 01:05:54,200 --> 01:05:55,200 Laten we ze vastbinden. 599 01:05:56,369 --> 01:05:57,530 Bind dit vast. 600 01:05:58,746 --> 01:05:59,765 Hé licht op, kom op. 601 01:05:59,789 --> 01:06:00,622 Oké, hey, hey. 602 01:06:00,623 --> 01:06:02,543 We hebben geen keus, het is Te veel op het spel hier. 603 01:06:02,750 --> 01:06:04,742 Bovendien kan het goed zijn voor deze bimbos. 604 01:06:07,088 --> 01:06:08,088 Bimbos? 605 01:06:09,174 --> 01:06:10,048 Als je wist wat goed voor je was, 606 01:06:10,049 --> 01:06:11,085 Je zou ons niet vastbinden. 607 01:06:12,802 --> 01:06:15,385 Je hebt gelijk, ik zou je moeten neerschieten. 608 01:06:15,680 --> 01:06:16,716 Laten we gaan. 609 01:06:17,015 --> 01:06:19,132 Kom op. 610 01:06:27,400 --> 01:06:28,752 Een paar zitplaatsen van genade 611 01:06:28,776 --> 01:06:30,733 die toevallig gewapend was voor gevechten. 612 01:06:31,738 --> 01:06:33,604 Zelfs moeder Teresa heeft haar donkere kant. 613 01:06:37,243 --> 01:06:38,404 Wie weet nog meer dat je hier bent? 614 01:06:38,703 --> 01:06:41,446 Mijn hele vrouwenclub en Ze zullen echt pissig zijn 615 01:06:41,748 --> 01:06:43,489 Als ik niet terug ben tegen de hel van de hel. 616 01:06:43,791 --> 01:06:45,874 Blijf grappen maken, Maar je staat in de weg 617 01:06:46,169 --> 01:06:47,169 En we zullen je vermoorden. 618 01:06:51,090 --> 01:06:52,090 Kom op, laten we gaan. 619 01:08:15,883 --> 01:08:17,499 Ja, ze kijken nog steeds. 620 01:08:17,802 --> 01:08:18,988 Laten we achter elkaar liggen totdat ze iets vinden. 621 01:08:19,012 --> 01:08:20,378 Wat als ze leeg komen? 622 01:08:21,556 --> 01:08:25,220 Glip weg en volg ze tot Ze bedenken iets. 623 01:08:25,518 --> 01:08:26,725 Laten we gaan. 624 01:08:43,244 --> 01:08:44,576 Hier jongens! 625 01:08:46,956 --> 01:08:49,073 Wat heb je? 626 01:08:49,375 --> 01:08:50,375 Het is hier. 627 01:09:16,319 --> 01:09:17,651 Ah, het is hier. 628 01:09:29,040 --> 01:09:32,249 Ja, ja, ik heb het gevonden, laten we gaan, kom op. 629 01:10:46,117 --> 01:10:47,358 Blij dat ik hem niet heb neergeschoten. 630 01:10:48,703 --> 01:10:50,990 Hoe wist je dat hij Ik zou me niet doden? 631 01:10:51,289 --> 01:10:52,575 Het is een kans die ik moest nemen. 632 01:10:52,874 --> 01:10:53,707 Geweldig. 633 01:10:53,708 --> 01:10:54,708 Help mij los te maken. 634 01:10:57,545 --> 01:10:58,956 Wat is er eigenlijk met die kerel? 635 01:11:18,608 --> 01:11:19,608 We hebben het gedaan. 636 01:11:20,860 --> 01:11:22,129 Praten over je Golden Oldies. 637 01:11:22,153 --> 01:11:23,610 Mijn mensen zouden weer kunnen leven. 638 01:11:23,905 --> 01:11:25,646 Geef me er een, geef me een bar. 639 01:11:25,948 --> 01:11:26,948 Laat me het aanraken. 640 01:11:56,687 --> 01:11:59,304 Welkom kameraden, jij bent Timing is perfect. 641 01:12:08,574 --> 01:12:11,533 Onze tijd is aangebroken, de partij zal doorstaan. 642 01:12:28,135 --> 01:12:29,671 Tony, haal haar eruit. 643 01:12:36,143 --> 01:12:37,179 Laten we hier weggaan. 644 01:12:42,024 --> 01:12:43,185 Bevriezen! 645 01:12:48,865 --> 01:12:49,865 Leuke hardware. 646 01:12:55,037 --> 01:12:57,279 Ik zie jullie klaar zijn om klaar te zijn om te feesten hè? 647 01:12:57,582 --> 01:12:59,685 Uw plan om de Goud voor communistische guerrilla's 648 01:12:59,709 --> 01:13:01,200 was best ambitieus mijn vriend. 649 01:13:03,296 --> 01:13:04,656 Jullie Amerikaanse officieren waren zich niet bewust 650 01:13:04,714 --> 01:13:06,250 van zijn dubbele kruisende aard? 651 01:13:08,467 --> 01:13:11,175 Hij was niet van plan om Het goud aan iedereen geven 652 01:13:11,470 --> 01:13:12,677 maar communistische opstandelingen. 653 01:13:14,307 --> 01:13:16,139 Onze bedoelingen zijn anders. 654 01:13:18,019 --> 01:13:21,137 We zijn freelance en komen met Onze eigen set loyaliteit. 655 01:13:30,948 --> 01:13:31,907 Schiet ze! 656 01:13:34,952 --> 01:13:36,068 Sta op, beweeg! 657 01:13:42,877 --> 01:13:44,789 Taryn, hier komen ze. 658 01:13:57,016 --> 01:14:00,100 Noem je me nooit meer een Bimbo. 659 01:14:00,394 --> 01:14:02,431 Laten we ze nu vastbinden. 660 01:14:02,730 --> 01:14:05,643 We zijn goed jongens, Amerikaans leger. 661 01:14:05,942 --> 01:14:08,104 Hoe weten we dat je geen verraders bent? 662 01:14:08,402 --> 01:14:10,359 Je weet wat ze zijn, We zijn alles wat je hebt. 663 01:14:11,405 --> 01:14:14,364 Nou, meneer Galahad, ik heb Ik heb een flits voor je, 664 01:14:14,659 --> 01:14:17,072 We zijn federale agenten, Divisie drugshandhaving. 665 01:14:17,370 --> 01:14:19,370 En je kunt wedden dat er een Zoekteam op ons pad, 666 01:14:19,664 --> 01:14:22,077 Dus je kunt ons maar beter de waarheid vertellen 667 01:14:22,375 --> 01:14:24,367 Omdat we alles hebben wat je hebt. 668 01:14:30,800 --> 01:14:33,338 Oké, oké, kijk, we zullen zich verspreiden, 669 01:14:33,636 --> 01:14:36,299 We dekken elkaar en We werken terug naar ons vliegtuig. 670 01:14:38,641 --> 01:14:40,257 Ik heb een pistool nodig, ik ben de mijne kwijtgeraakt. 671 01:14:54,031 --> 01:14:56,819 Trouwens, welke van Gooide jullie die machete? 672 01:14:57,868 --> 01:14:58,904 Ik deed het. 673 01:15:00,162 --> 01:15:01,198 Dat deed ze. 674 01:15:03,374 --> 01:15:04,374 Later. 675 01:15:26,772 --> 01:15:29,810 Eric, laten we deze afmaken Jongens af met onze handen. 676 01:15:30,109 --> 01:15:32,897 Ja, ik zou de praktijk kunnen gebruiken. 677 01:15:54,967 --> 01:15:57,630 Duke, blaas deze twee kutjes weg. 678 01:15:59,055 --> 01:16:00,136 Bevriezen of je bent dood. 679 01:16:01,932 --> 01:16:02,932 Laat het vallen. 680 01:16:06,270 --> 01:16:07,477 Waar kwam je vandaan? 681 01:16:08,564 --> 01:16:11,682 Handen omhoog, achter je hoofd, nu! 682 01:16:14,779 --> 01:16:16,315 Kijk naar de enge kleine dame. 683 01:16:17,948 --> 01:16:19,439 Oh, ze kan van één schot afkomen. 684 01:16:21,368 --> 01:16:23,109 En de andere twee zullen haar verscheuren. 685 01:16:28,501 --> 01:16:30,208 Nou, wat ga je doen schat? 686 01:16:32,088 --> 01:16:33,204 Ons alle drie doden? 687 01:16:34,465 --> 01:16:35,797 Een van onze hoofden wegblazen? 688 01:16:37,176 --> 01:16:38,176 Goed idee. 689 01:16:52,900 --> 01:16:53,733 Je hebt ze kapitein gemist. 690 01:16:53,734 --> 01:16:55,020 Je hebt het opgemerkt. 691 01:17:47,204 --> 01:17:48,204 Ga naar beneden! 692 01:17:49,123 --> 01:17:50,955 Oh, dat weet je zeker Heb een manier met woorden. 693 01:17:51,250 --> 01:17:53,242 U weet onder verschillende omstandigheden, 694 01:17:53,544 --> 01:17:56,161 Ik weet dat we zouden kunnen worden Echt goede vrienden. 695 01:18:17,401 --> 01:18:18,983 Nee, dat is mijn man. 696 01:18:22,031 --> 01:18:23,031 Wat? 697 01:21:08,781 --> 01:21:09,781 Bevriezen! 698 01:21:17,873 --> 01:21:19,614 Niemand beweegt, laat ze vallen. 699 01:21:20,918 --> 01:21:22,204 Laat ze vallen! 700 01:21:22,503 --> 01:21:23,503 Of ze sterft! 701 01:22:20,644 --> 01:22:23,011 Hij zei: "Ik kon het niet Dood die ogen opnieuw. " 702 01:22:34,783 --> 01:22:38,242 "Drie Amerikanen crashten in hun PBY." 703 01:22:52,676 --> 01:22:53,736 'Ze dreef vele dagen op zee 704 01:22:53,760 --> 01:22:55,046 'En was nauwelijks levend. 705 01:22:57,514 --> 01:22:59,551 "Ze zijn op dit strand weggegaan." 706 01:23:09,026 --> 01:23:11,393 "We zijn besteld om deze schat te beschermen. 707 01:23:12,779 --> 01:23:17,114 "Maar als de Samurai traditie was in ons bloed, 708 01:23:17,409 --> 01:23:19,129 "We waren gebonden door de code die we niet konden 709 01:23:19,286 --> 01:23:20,777 "Dood weerloze mensen." 710 01:23:27,669 --> 01:23:30,412 "We waren jong, bang." 711 01:24:34,528 --> 01:24:37,521 'We hebben de Amerikanen vermoord die dag op het strand. " 712 01:24:55,048 --> 01:24:57,165 "Na lange jaren van isolatie, onze ..." 713 01:25:14,109 --> 01:25:16,396 "Ons desillusie bleek sterker 714 01:25:16,695 --> 01:25:20,439 "dan de bevelen van Onze generaal, Yamashita. 715 01:25:30,167 --> 01:25:32,910 "Een van ons toegewijd Harakiri. " 716 01:25:58,070 --> 01:25:58,944 De andere deed het niet 717 01:25:58,945 --> 01:26:00,481 'Heb daar zelfs de moed voor. 718 01:26:00,781 --> 01:26:02,147 "Hij liet de zee hem nemen." 719 01:26:16,755 --> 01:26:21,045 "Ik bleef, half dier, half man, 720 01:26:21,343 --> 01:26:22,879 "Gekken van schuldgevoelens." 721 01:26:36,274 --> 01:26:39,813 'Tot op de dag van vandaag was er geen manier voor ons 722 01:26:40,112 --> 01:26:42,195 "Om onze zonden te verzorgen." 723 01:27:24,740 --> 01:27:26,572 Jullie meisjes zeker dat je zin hebt om te vliegen? 724 01:27:27,701 --> 01:27:29,693 Nou, het is een beetje zoals vallen van een paard. 725 01:27:29,995 --> 01:27:31,472 Hoe eerder je weer in het zadel sta 726 01:27:31,496 --> 01:27:32,737 hoe beter je bent. 727 01:27:33,039 --> 01:27:35,156 Zadel, wil je praten over zadel? 728 01:27:37,377 --> 01:27:38,834 Ik heb een beter idee. 729 01:27:39,129 --> 01:27:40,665 Dat is grappig, deze plek 730 01:27:40,964 --> 01:27:42,705 ziet er niet uit als een singles -bar voor mij. 731 01:27:46,428 --> 01:27:48,322 Een marine -kanonboot zal zijn Hier over een paar uur. 732 01:27:48,346 --> 01:27:49,263 We ontmoeten je op Molokai 733 01:27:49,264 --> 01:27:51,096 En we bespreken dit tijdens het diner, oké? 734 01:27:51,391 --> 01:27:52,391 Je hebt een deal. 735 01:27:53,310 --> 01:27:55,051 Geweldig, tot ziens jongens. 736 01:28:43,068 --> 01:28:46,106 Nou major, we hebben een geweldige werk gedaan. 737 01:28:46,404 --> 01:28:47,632 Ik wil nog een keer naar dat goud kijken 738 01:28:47,656 --> 01:28:49,272 Voordat mijn schip het komt ophalen. 739 01:28:51,076 --> 01:28:53,193 Kapitein, je geweerboot is omgeleid. 740 01:28:54,538 --> 01:28:55,619 Wat? 741 01:28:55,914 --> 01:28:57,200 Ik heb mijn satellietverbinding gebruikt 742 01:28:57,499 --> 01:29:00,458 om verschillende coördinaten te voeden naar hun aan boord computer. 743 01:29:02,963 --> 01:29:05,751 Major Harrison wat de heb je het over? 744 01:29:06,049 --> 01:29:08,462 Kapitein, mijn echte naam is niet majoor Harrison. 745 01:29:09,636 --> 01:29:11,798 Bruce Christian, Special Ectief, CIA. 746 01:29:16,351 --> 01:29:18,138 Zie het onder ogen John, je bent geïnfiltreerd. 747 01:29:19,229 --> 01:29:21,266 Ik heb majoor Harrison vervangen Terwijl hij onderweg was 748 01:29:21,565 --> 01:29:23,056 naar je basis in San Francisco. 749 01:29:25,068 --> 01:29:27,276 In werkelijkheid, Hij zou wakker moeten zijn 750 01:29:27,571 --> 01:29:28,571 zowat nu. 751 01:29:29,823 --> 01:29:31,463 Dus in plaats van een pissige wedstrijd te krijgen 752 01:29:31,741 --> 01:29:33,903 met de strijdkrachten, de CIA besloot het over te nemen 753 01:29:34,202 --> 01:29:35,238 de hele operatie. 754 01:29:36,538 --> 01:29:38,655 Covert, ik geloof dat je het kapitein zou noemen. 755 01:29:41,501 --> 01:29:43,993 In ieder geval hebben we een kleine Corvette Class Submarine 756 01:29:44,296 --> 01:29:47,164 Even aankomen om de eer te doen. 757 01:29:47,465 --> 01:29:48,901 En je kunt radio Hoofdkantoor voor verificatie 758 01:29:48,925 --> 01:29:50,587 nu het goud veilig is. 759 01:29:52,679 --> 01:29:55,968 Nee, misschien ga ik vroeg met pensioen. 760 01:29:58,059 --> 01:29:59,078 Hé, hoe gaan we thuis? 761 01:29:59,102 --> 01:30:00,513 Ik kom niet in een onderzeeër. 762 01:30:01,479 --> 01:30:04,768 Catamaran, kapitein je doet Weet je hoe je moet zeilen, nietwaar? 763 01:30:06,318 --> 01:30:09,777 Hell Nee, ik ben een bureau Jockey, inlichtingenman. 764 01:30:10,071 --> 01:30:11,632 Laten we hopen dat je bent Intelligent genoeg 765 01:30:11,656 --> 01:30:13,147 Om je weg terug te vinden naar Molokai. 766 01:30:14,492 --> 01:30:15,528 Laten we het proberen. 767 01:30:19,372 --> 01:30:21,739 Laten we op de roosteren Warriors of All Nations. 768 01:30:22,042 --> 01:30:24,125 Proost, proost. 769 01:30:24,419 --> 01:30:26,206 U weet dat onze berekeningen aangeven 770 01:30:26,504 --> 01:30:29,542 dat er zes goudstaven ontbraken 771 01:30:29,841 --> 01:30:31,833 Toen mijn eenheid de goederen verzamelde. 772 01:30:32,135 --> 01:30:33,376 Uh-huh. 773 01:30:35,472 --> 01:30:37,509 Maar ik heb ze overtuigd dat ze ongelijk hadden. 774 01:30:37,807 --> 01:30:38,641 Hmm. 775 01:30:38,642 --> 01:30:40,133 Taryn, ben je er weer mee bezig. 776 01:30:40,435 --> 01:30:42,597 Ik wed dat ik dat ben. 777 01:30:42,896 --> 01:30:45,104 Ik ben nog steeds een burger onthouden. 778 01:30:45,398 --> 01:30:48,516 Je bedoelt dat je weet waar de Zes ontbrekende goudstaven zijn? 779 01:30:48,818 --> 01:30:51,185 Volgens de internationale maritieme wetgeving, 780 01:30:51,488 --> 01:30:52,729 Ik heb recht op hen. 781 01:30:53,031 --> 01:30:54,988 Ze waren in de oceaan toen ik ze vond. 782 01:30:55,283 --> 01:30:57,195 Bovendien, weet je dat hoeveel het gaat kosten 783 01:30:57,494 --> 01:30:59,030 Om ons vliegtuig te repareren? 784 01:30:59,329 --> 01:31:02,117 Genoeg over goudstaven, Hoe zit het met sommige R en R. 785 01:31:03,625 --> 01:31:05,617 Luitenant Bruce, major, 786 01:31:05,919 --> 01:31:08,787 of wat het ook is dat jij Bel jezelf, dans je? 787 01:31:09,089 --> 01:31:10,375 Ik denk het wel. 788 01:31:10,674 --> 01:31:12,165 Rocky heb je die kleine voeten 789 01:31:12,467 --> 01:31:13,707 Geschilderd op de vloer, nietwaar? 790 01:31:15,136 --> 01:31:16,502 Ik wed dat ik dat doe. 791 01:31:16,805 --> 01:31:17,805 Laten we het eens proberen. 792 01:31:17,931 --> 01:31:18,931 Zullen we. 793 01:31:20,475 --> 01:31:22,216 En hoe zit het met jou, kapitein Andreas? 794 01:31:23,561 --> 01:31:25,348 Ja kapitein, hoe zit het met jou? 795 01:31:26,606 --> 01:31:29,314 Ik zal alles een of twee keer proberen. 796 01:31:29,609 --> 01:31:30,442 Hmm. 797 01:31:34,197 --> 01:31:36,405 Ik denk dat dat ons verlaat, Shane Abilene. 798 01:31:36,700 --> 01:31:41,195 Je hebt de thuisbranden gehouden Branden en ik hou van loyale mannen. 799 01:31:41,496 --> 01:31:42,496 Ik ben vereerd. 800 01:31:42,580 --> 01:31:43,891 Nou, je speelt je kaarten goed, 801 01:31:43,915 --> 01:31:44,934 Je zult meer dan vereerd worden. 802 01:31:44,958 --> 01:31:45,791 Ik wist dat. 803 01:31:45,792 --> 01:31:46,792 Wist je dat? 804 01:31:46,835 --> 01:31:47,668 Ik wist dat. 805 01:32:12,944 --> 01:32:14,435 ♪ Zie je met deze ♪ 806 01:32:14,738 --> 01:32:18,277 ♪ In plaats van ogen ♪ 807 01:32:18,575 --> 01:32:22,785 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 808 01:32:23,079 --> 01:32:24,945 ♪ De geschiedenis horen ♪ 809 01:32:25,248 --> 01:32:30,118 ♪ verre huil ♪ 810 01:32:33,048 --> 01:32:37,964 ♪ Menselijke emotie leeft niet meer ♪ 811 01:32:38,386 --> 01:32:42,380 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 812 01:32:42,682 --> 01:32:47,552 ♪ Savage -reactie op sterfelijke angst ♪ 813 01:32:51,816 --> 01:32:53,478 ♪ Terug naar overleving ♪ 814 01:32:53,777 --> 01:32:58,647 ♪ Geen hulp voor de mensheid ♪ 815 01:33:00,575 --> 01:33:03,693 ♪ oh terug in de oer ♪ 816 01:33:03,995 --> 01:33:07,363 ♪ U roept uw afkomst op ♪ 817 01:33:32,065 --> 01:33:33,647 ♪ Terug naar overleving ♪ 818 01:33:33,942 --> 01:33:38,812 ♪ Geen hulp voor de mensheid ja ♪ 819 01:33:41,574 --> 01:33:43,782 ♪ Terug naar overleving ♪ 820 01:33:44,077 --> 01:33:48,947 ♪ zal niet uit je geschiedenis rennen ♪ 821 01:33:49,916 --> 01:33:51,703 ♪ Oh ja ♪ 822 01:33:52,001 --> 01:33:53,867 ♪ Terug in de oer ♪ 823 01:33:54,170 --> 01:33:57,538 ♪ U roept uw afkomst op ♪ 61703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.