Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,191 --> 00:02:27,183
Obi, vamos ancorar aqui.
2
00:00:15,802 --> 00:00:20,942
A VINGAN�A DO MONSTRO DA LAGOA NEGRA
3
00:02:38,271 --> 00:02:40,739
Vamos passar aqui a noite, Nardo.
4
00:02:44,678 --> 00:02:47,738
Iremos para a Lagoa Negra amanh�.
Agora prepararei algo para jantar.
5
00:02:47,814 --> 00:02:52,080
- O que temos esta noite?
- Surpresa. Os restos de ontem.
6
00:02:56,122 --> 00:02:59,023
Daria qualquer coisa por
uma grande cerveja fria.
7
00:02:59,092 --> 00:03:01,083
Ou por uma pequena "ruiva".
8
00:03:01,161 --> 00:03:04,028
Homem Anf�bio, monstro pr�-hist�rico.
Talvez n�o exista tal ser.
9
00:03:04,097 --> 00:03:06,725
Encontre-o, senhor, que eu capturo-o.
10
00:03:06,800 --> 00:03:09,598
N�o fica bem a uma institui��o
conservadora como o Ocean Harbor...
11
00:03:09,669 --> 00:03:11,967
propagar esta hist�ria
e n�o conseguir provas.
12
00:03:12,038 --> 00:03:14,006
Se voc� � inteligente,
n�o devia se preocupar com isso.
13
00:03:14,074 --> 00:03:16,201
Se h� um Homem Anf�bio,
n�s vamos captur�-lo.
14
00:03:16,276 --> 00:03:18,244
Se ele for falso,
15
00:03:18,311 --> 00:03:20,939
o patr�o perde o seu posto.
16
00:03:21,982 --> 00:03:25,110
George.
17
00:03:25,185 --> 00:03:27,813
- Ei, Lucas.
- Sim, sr. Johnson?
18
00:03:27,888 --> 00:03:30,288
Ah, � um crocodilo.
19
00:03:31,491 --> 00:03:33,823
Pensava que podia ser a outra coisa?
20
00:03:33,894 --> 00:03:37,386
Oh, n�o, aquilo que procura
poderia partir esse em dois.
21
00:03:37,464 --> 00:03:41,457
Sabe, �s vezes penso que todos
os norte americanos s�o doidos.
22
00:03:41,535 --> 00:03:43,560
Se isso est� morto, ter�
perdido o seu dinheiro.
23
00:03:43,637 --> 00:03:46,401
Se est� vivo, talvez se arrependam.
24
00:03:46,473 --> 00:03:49,067
Sim? N�o h� aqui nenhum peixe
vivo com o qual n�o possa lidar.
25
00:03:49,142 --> 00:03:51,406
Quem � que lhe disse que era um peixe?
26
00:03:53,179 --> 00:03:55,511
Que figura.
27
00:04:00,921 --> 00:04:04,322
Isto � uma sauna. Ser� que
aqui nunca fica mais fresco?
28
00:04:04,391 --> 00:04:07,792
Nunca. Quer regressar?
Estou ao seu servi�o.
29
00:04:07,861 --> 00:04:10,625
N�o at� termos apanhado o...o que quer que seja.
30
00:04:10,697 --> 00:04:12,858
Ent�o � que vamos regressar.
31
00:04:12,933 --> 00:04:16,198
N�o ter� descanso at� estar
no aqu�rio do Ocean Harbor.
32
00:04:16,269 --> 00:04:18,567
Porque � que quer apanh�-lo?
33
00:04:18,638 --> 00:04:22,130
Para que as pessoas possam
contemplar o "homem-peixe"?
34
00:04:22,208 --> 00:04:24,802
Para apresentar a
uns cientistas loucos?
35
00:04:24,878 --> 00:04:27,210
� por isso que arriscam as vidas?
36
00:04:27,280 --> 00:04:29,214
Quem � que falou em
arriscar as nossas vidas?
37
00:04:29,282 --> 00:04:32,308
� um trabalho.
Um trabalho t�cnico.
38
00:04:32,385 --> 00:04:34,444
Ent�o, talvez tenha um livro...
39
00:04:34,521 --> 00:04:37,046
que diga como faz�-lo?
40
00:04:37,123 --> 00:04:40,388
- Escute, n�o lhe pagamos para gozar.
- N�o estou a gozar.
41
00:04:40,460 --> 00:04:42,985
Amanh� chegamos � lagoa.
42
00:04:43,063 --> 00:04:45,497
Voc� ir� mergulhar na �gua.
43
00:04:45,565 --> 00:04:47,760
N�o ser� um momento para falar,
44
00:04:47,834 --> 00:04:51,065
por isso � melhor falarmos agora, certo?
45
00:04:54,574 --> 00:04:56,872
De acordo, venha.
46
00:04:56,943 --> 00:05:01,039
No ano passado vim a este sitio
com um grupo de cientistas.
47
00:05:01,114 --> 00:05:05,346
Todos valentes e altamente qualificados.
48
00:05:05,418 --> 00:05:10,219
No fim, cinco pessoas morreram.
49
00:05:10,290 --> 00:05:13,282
O Homem Anf�bio ainda est� aqui.
50
00:05:13,360 --> 00:05:16,124
- Vinham equipados para captur�-lo?
- N�o.
51
00:05:16,196 --> 00:05:18,130
Bem, n�s viemos.
52
00:05:18,198 --> 00:05:22,828
Queria perguntar-lhe uma coisa.
53
00:05:22,902 --> 00:05:26,065
N�o sou uma pessoa muito instru�da.
54
00:05:26,139 --> 00:05:28,232
Esse Homem Anf�bio,
55
00:05:28,308 --> 00:05:31,300
essa coisa que vi com
os meus pr�prios olhos,
56
00:05:31,378 --> 00:05:34,711
Isso n�o me parecia nada do nosso mundo.
57
00:05:34,781 --> 00:05:38,877
Deveria ter morrido muito
antes do homem nascer.
58
00:05:38,952 --> 00:05:41,921
Mas ainda existe. Porqu�?
59
00:05:41,988 --> 00:05:45,014
Bem, tentarei explicar.
60
00:05:45,091 --> 00:05:49,824
�s vezes, algumas esp�cies
ficam isoladas no tempo.
61
00:05:49,896 --> 00:05:54,060
Se as condi��es forem adequadas,
eles reproduzem-se sem mudan�a...
62
00:05:54,134 --> 00:05:57,968
saltando um cap�tulo da evolu��o.
63
00:05:58,038 --> 00:06:01,735
No passado, deve ter sido
um importante elo...
64
00:06:01,808 --> 00:06:04,936
entre a vida marinha e a terrestre.
65
00:06:05,011 --> 00:06:07,741
� poss�vel que tenha sido assim.
66
00:06:07,814 --> 00:06:10,180
Bem, � tudo t�o simples como isso.
67
00:06:12,619 --> 00:06:15,713
Eu digo-lhe o que acho.
68
00:06:15,789 --> 00:06:19,623
Esta fera existe
porque � mais forte do que...
69
00:06:19,693 --> 00:06:22,321
aquilo a que voc�s chamam evolu��o.
70
00:06:22,395 --> 00:06:26,297
Nele reside algum tipo de
for�a vital, algum dem�nio...
71
00:06:26,366 --> 00:06:29,199
que o tem mantido vivo
por milh�es de s�culos.
72
00:06:29,269 --> 00:06:31,931
N�o se render� facilmente...
73
00:06:32,005 --> 00:06:34,132
ante uns fracos, como voc� e eu.
74
00:06:35,308 --> 00:06:37,333
� isso que voc�s est�o a tentar ca�ar.
75
00:06:38,411 --> 00:06:40,345
Pensem nisso.
76
00:06:46,619 --> 00:06:48,883
Boas noites, cavalheiros.
77
00:06:53,293 --> 00:06:54,726
Bem.
78
00:06:54,794 --> 00:06:58,525
E este, meninos, foi o nosso
conto de fadas desta noite.
79
00:06:58,598 --> 00:07:01,396
Joe, ele poder� ter raz�o.
80
00:07:02,669 --> 00:07:05,297
Na Florida...
81
00:07:05,371 --> 00:07:07,464
achas que esperam que n�s...
82
00:07:07,540 --> 00:07:10,031
percamos as nossas vidas por isto?
83
00:07:10,110 --> 00:07:13,546
Talvez n�o dever�amos ter vindo.
84
00:07:13,613 --> 00:07:16,878
- Querem jogar �s cartas?
- N�o.
85
00:07:16,950 --> 00:07:19,282
N�o, acho que tentarei dormir um pouco.
86
00:07:19,352 --> 00:07:22,685
- Devias fazer o mesmo.
- Dormirei bem.
87
00:07:22,756 --> 00:07:24,986
N�o tenho imagina��o.
88
00:08:15,175 --> 00:08:18,702
- Solta a �ncora.
- Sim, capit�o.
89
00:08:18,778 --> 00:08:22,077
Nardo, traz a rede.
90
00:08:51,911 --> 00:08:54,675
Abaixa a rede. Mais.
91
00:08:54,747 --> 00:08:57,773
Est� bom.
O americano est� a descansar.
92
00:08:57,851 --> 00:08:59,785
Fixa bem a rede, Joe,
93
00:08:59,853 --> 00:09:01,787
assim conseguimos fechar a entrada.
94
00:09:01,855 --> 00:09:03,846
Bem, vamos.
95
00:09:11,297 --> 00:09:14,664
Com um fato desses, vai ficar indefeso como um beb�.
96
00:09:14,734 --> 00:09:16,668
O beb� nasceu neste fato.
97
00:09:16,736 --> 00:09:18,966
Ele sempre soube cuidar dele.
98
00:09:19,038 --> 00:09:21,598
Agora � diferente, meu amigo.
99
00:09:53,172 --> 00:09:56,437
- Como vai isso?
- O Lucas n�o tem medo, certo?
100
00:10:20,466 --> 00:10:22,593
Sobe-me, George!
Sobe-me!
101
00:10:22,669 --> 00:10:26,332
- Tragam-no! Ele est� em perigo!
- Os cabos enrolaram-se!
102
00:10:41,387 --> 00:10:43,878
Joe! Joe, est�s bem? Joe!
103
00:10:50,396 --> 00:10:53,331
Ele est� a�?
Joe, consegues ouvir-me?
104
00:10:59,739 --> 00:11:01,707
Ei, olhem.
Est� a subir.
105
00:11:01,774 --> 00:11:04,038
Continuem a puxar.
R�pido!
106
00:11:04,110 --> 00:11:05,702
Depressa!
107
00:11:17,957 --> 00:11:21,256
- Est� a arrancar a mangueira do ar!
- Traz a espingarda!
108
00:11:21,327 --> 00:11:23,591
R�pido, dispara!
Dispara!
109
00:11:30,436 --> 00:11:32,404
Subam-no pela escada!
110
00:11:36,843 --> 00:11:40,142
Ajudem-no a subir!
Tragam-no para o conv�s!
111
00:11:40,213 --> 00:11:42,340
Oh, est� ferido.
112
00:11:42,415 --> 00:11:44,906
Olhem para esse fato.
Est� destro�ado.
113
00:11:44,984 --> 00:11:48,112
Cuidado com os seus p�s, Obi.
114
00:11:48,187 --> 00:11:50,883
Levem-no para ali e sentem-no.
T�o r�pido como possam.
115
00:11:50,957 --> 00:11:53,084
Olhem, est� a sangrar bastante.
116
00:11:53,159 --> 00:11:55,150
Vou tirar-lhe este capacete.
117
00:11:58,464 --> 00:12:01,695
- Acertaste-lhe?
- Talvez, mas ainda bem que n�o te apanhou.
118
00:12:01,768 --> 00:12:04,828
- Puxa o pino, Lucas.
- Est� bem. Fa�o isso.
119
00:12:17,050 --> 00:12:20,076
Espero que n�o fa�a explodir
o meu barco, sr. Johnson.
120
00:12:20,153 --> 00:12:22,621
Como a minha esposa, n�o � grande
coisa, mas � tudo o que eu tenho.
121
00:12:22,688 --> 00:12:25,350
N�o se preocupe. H� dinamite
suficiente nestes bid�es...
122
00:12:25,425 --> 00:12:27,552
para atordoar qualquer coisa
que surja � superf�cie.
123
00:12:27,627 --> 00:12:29,754
Se essa coisa continuar viva,
isto vai cuidar dela.
124
00:12:29,829 --> 00:12:32,127
- Voltemos ao "Rita".
- Est� bem.
125
00:12:37,970 --> 00:12:40,803
Com calma, certo?
126
00:12:41,741 --> 00:12:44,471
- Preparado?
- Aqui vai.
127
00:13:18,478 --> 00:13:20,537
Bem, n�o h� sinal dela.
128
00:13:20,613 --> 00:13:24,310
Talvez tenhamos sorte e est� morta, hein?
129
00:13:30,123 --> 00:13:34,617
- Est� ali!
- O qu�? Onde?
130
00:13:36,963 --> 00:13:39,363
Meu deus, tens raz�o.
Est� ali.
131
00:13:39,432 --> 00:13:41,525
Vamos, Lucas, vamos apanh�-lo.
132
00:13:41,601 --> 00:13:44,229
Nunca tenho sorte.
133
00:13:44,303 --> 00:13:46,464
Amarra-o bem.
134
00:13:48,274 --> 00:13:52,768
Esta � a primeira foto da fant�stica descoberta, do Rio de Janeiro.
135
00:13:52,845 --> 00:13:55,040
A criatura est� em coma.
136
00:13:55,114 --> 00:13:58,675
Tem estado assim desde a sua
captura, num lago do Amazonas.
137
00:13:58,751 --> 00:14:02,380
Agora est�o a lev�-la para o famoso
Ocean�rio Ocean Harbor da Florida...
138
00:14:02,455 --> 00:14:05,754
onde os profissionais
esperam poder reanim�-lo.
139
00:14:05,825 --> 00:14:09,226
O transporte da criatura
requereu alguns cuidados.
140
00:14:09,295 --> 00:14:12,628
S� pode sobreviver fora de
�gua por poucos minutos.
141
00:14:12,698 --> 00:14:15,861
A captura do Homem Anf�bio �
o maior evento cient�fico
142
00:14:15,935 --> 00:14:18,529
desde a explos�o da bomba at�mica.
143
00:14:18,604 --> 00:14:20,731
Informa��es mais detalhadas
s�o ansiosamente esperadas...
144
00:14:20,806 --> 00:14:23,673
em institutos e universidades
de todo o mundo.
145
00:14:30,683 --> 00:14:32,674
Neal, isto � maravilhoso.
146
00:14:32,752 --> 00:14:35,880
Conseguiste belas cores brilhantes, para algu�m de quatro anos.
147
00:14:35,955 --> 00:14:39,891
Acho que isto � suficientemente bom
para poderes ensinar aos teus amigos.
148
00:14:41,460 --> 00:14:43,985
Certo, a aula acabou.
149
00:14:44,063 --> 00:14:46,463
Agora volta-te, Neal.
Volta-te.
150
00:14:46,532 --> 00:14:49,865
D� a volta. Senta-te.
Muito bem.
151
00:14:49,936 --> 00:14:51,904
Abre a boca.
152
00:14:54,907 --> 00:14:57,933
Esse � o meu rapaz.
153
00:14:58,010 --> 00:15:00,570
Est� bem. Tapa os olhos.
Tapa os olhos.
154
00:15:00,646 --> 00:15:03,171
Bom rapaz.
155
00:15:03,249 --> 00:15:05,183
Agora levanta-te.
Levanta-te.
156
00:15:05,251 --> 00:15:08,152
Agora p�e os bra�os por cima da
cabe�a e estica-te. Oh, bom rapaz.
157
00:15:08,221 --> 00:15:10,587
- Bons dias, Srta. Abott.
- Bons dias, Dr. Ferguson.
158
00:15:10,656 --> 00:15:13,147
Bom dia, Neal.
Vem c� ver-me.
159
00:15:13,226 --> 00:15:15,251
- Como est� ele a responder?
- Muito bem.
160
00:15:15,328 --> 00:15:18,491
Neal, o que pensas do nosso trabalho?
161
00:15:19,699 --> 00:15:21,792
N�o te adianta dar graxa.
162
00:15:21,867 --> 00:15:24,028
� fascinante.
163
00:15:24,103 --> 00:15:26,128
� t�o inteligente como um menino.
164
00:15:26,205 --> 00:15:28,230
Bom, t�o inteligente como um
menino de dois ou tr�s anos.
165
00:15:28,307 --> 00:15:30,502
Certo, mas lembra-te
166
00:15:30,576 --> 00:15:32,567
que tentamos encontrar qual
� a diferen�a entre...
167
00:15:32,645 --> 00:15:35,205
a intelig�ncia de um macaco
e a de um ser humano.
168
00:15:35,281 --> 00:15:38,614
Ao ritmo que avan�a, pergunto-me
por vezes se h� alguma diferen�a.
169
00:15:38,684 --> 00:15:40,948
- Doc, pode chegar aqui?
- Claro.
170
00:15:41,020 --> 00:15:44,012
Vem comigo, meu menino.
171
00:15:44,090 --> 00:15:46,285
Doc, n�o disse que entre
os animais inferiores...
172
00:15:46,359 --> 00:15:48,759
n�o h� inimigos naturais desde
que estejam sempre bem alimentados?
173
00:15:48,828 --> 00:15:51,422
- Sim, algo como isso.
- Pode ser que seja assim, Doc,
174
00:15:51,497 --> 00:15:54,557
mas havia aqui quatro ratos h� pouco.
Agora s� restam tr�s.
175
00:15:54,634 --> 00:15:59,628
Na minha opini�o, o rato n.� quatro
est� no est�mago desse gato.
176
00:15:59,705 --> 00:16:02,003
Tens certeza de ter
alimentado todos esta manh�?
177
00:16:02,074 --> 00:16:05,407
Claro, alimento-os sempre...
178
00:16:10,182 --> 00:16:12,309
Como � que ele veio para aqui?
179
00:16:14,120 --> 00:16:16,520
Clete! Esta � a mais importante descoberta...
180
00:16:16,589 --> 00:16:18,955
desde que encontraram o "homem de Pequim".
181
00:16:19,025 --> 00:16:21,585
O que foi, Mac? Desenterraram
alguma loira natural?
182
00:16:21,661 --> 00:16:25,563
Capturaram aquela coisa que
o Dr. Reed viu no ano passado.
183
00:16:25,631 --> 00:16:27,690
Est�s a gozar.
184
00:16:27,767 --> 00:16:29,701
Sabes o que penso?
185
00:16:29,769 --> 00:16:32,101
Acho que devias de pensar
em ir ao Ocean Harbor.
186
00:16:32,171 --> 00:16:34,639
N�o ter�s nenhum problema.
Eles conhecem o teu trabalho aqui.
187
00:16:34,707 --> 00:16:37,198
Clete, poderias ser o primeiro
homem a estudar cientificamente...
188
00:16:37,276 --> 00:16:39,540
uma criatura que, pelas leis da natureza
189
00:16:39,612 --> 00:16:42,513
deveria estar morta h�
250 milh�es de anos atr�s.
190
00:16:44,550 --> 00:16:46,518
Onde vais?
191
00:16:46,585 --> 00:16:49,577
Pedir ao reitor uma permiss�o
para me ausenta. Que mais?
192
00:16:56,862 --> 00:17:01,322
- Joe! Johnson!
- Como est�o, Lou, sr. Foster?
193
00:17:01,400 --> 00:17:03,334
Melhor que nunca, Joe.
194
00:17:03,402 --> 00:17:06,132
O pa�s inteiro fala do que capturaram.
195
00:17:06,205 --> 00:17:08,298
A s�rio?
Ent�o acho que mere�o um aumento.
196
00:17:08,374 --> 00:17:09,739
Mereces.
197
00:17:09,809 --> 00:17:11,834
Ouvi dizer que tinhas sido ferido?
198
00:17:11,911 --> 00:17:15,210
S�o s� uns arranh�es.
Vamos j� traz�-lo.
199
00:17:16,582 --> 00:17:18,607
Bem, vamos l� abaixo, rapazes.
200
00:17:18,684 --> 00:17:20,982
Agora mantenham-no direito.
Guia-o at� ali, suavemente.
201
00:17:21,053 --> 00:17:23,783
Cuidado para que a cabe�a n�o
bata nessa sali�ncia ali.
202
00:17:23,856 --> 00:17:26,916
Certo.
Passem-no lentamente.
203
00:17:29,462 --> 00:17:32,556
Baixem um pouco.
204
00:17:32,631 --> 00:17:35,930
Est� bem...Est� bem, levem-no.
205
00:17:36,001 --> 00:17:38,026
Cuidado com essa borda.
206
00:17:48,447 --> 00:17:50,381
Ponham-no suavemente a�.
207
00:17:50,449 --> 00:17:52,815
Isso.
208
00:17:55,988 --> 00:17:59,048
Bem, puxem.
209
00:17:59,792 --> 00:18:01,953
Continuem, rapazes.
210
00:18:02,027 --> 00:18:04,257
Continuem.
A direito por aqui.
211
00:18:04,330 --> 00:18:06,321
- Tudo pronto, George.
- Continuem.
212
00:18:06,399 --> 00:18:08,560
Levantem-no um pouco.
213
00:18:11,203 --> 00:18:13,763
Subam mais um pouco.
214
00:18:13,839 --> 00:18:16,307
Bem...esperem.
Agora para baixo.
215
00:18:22,948 --> 00:18:24,973
Isso, p�ra.
P�ra.
216
00:18:25,050 --> 00:18:27,484
Est� bem.
217
00:18:30,623 --> 00:18:32,989
Lamento ter que lhe dar
m�s noticias, sr. Foster.
218
00:18:33,058 --> 00:18:36,858
- O Homem Anf�bio?
- Sim. Est� em coma desde a captura.
219
00:18:36,929 --> 00:18:40,126
- Mas ainda est� vivo?
- Sim, por pouco.
220
00:18:40,199 --> 00:18:42,167
Olha, Joe, n�o podes fazer-me isso.
221
00:18:42,234 --> 00:18:46,102
Homens, mulheres e mi�dos do mundo
esperam para ver o Homem Anf�bio.
222
00:18:46,172 --> 00:18:48,367
Os hot�is est�o cheios, num raio de 80 Km. .
223
00:18:48,441 --> 00:18:50,432
Trouxe a r�dio, a televis�o...
224
00:18:50,509 --> 00:18:52,739
Louie, um discurso agora
n�o � uma boa ideia.
225
00:18:52,812 --> 00:18:54,973
Vamos met�-lo no tanque e
veremos o que acontece.
226
00:18:55,047 --> 00:18:58,073
- Vem, vamos, Mac.
- Est� bem, Joe.
227
00:19:10,095 --> 00:19:11,824
Ponham-no ao mesmo n�vel.
228
00:19:11,897 --> 00:19:13,865
Suponho que podemos descrever isto,
senhoras e senhores,
229
00:19:13,933 --> 00:19:17,027
como a entrada oficial da criatura no s�culo XX.
230
00:19:17,102 --> 00:19:19,935
Viver� aqui, no Ocean Harbor, se sobreviver,
231
00:19:20,005 --> 00:19:22,565
E ir� converter-se num objecto
de estudos cient�ficos.
232
00:19:22,641 --> 00:19:25,576
A pergunta � saber se Joe Hayes,
o homem que capturou a criatura,
233
00:19:25,644 --> 00:19:28,272
ser� capaz de tir�-la do seu estado de coma.
234
00:19:28,347 --> 00:19:31,373
Neste momento ele est� �
espera, sozinho no seu tanque.
235
00:19:31,450 --> 00:19:35,784
Aparentemente n�o mostra sinais
de medo ao estender os seus bra�os.
236
00:19:35,855 --> 00:19:37,823
Suavemente. Baixa-o um pouco.
237
00:19:37,890 --> 00:19:40,415
- J� o tenho.
- Bem, baixa-o um pouco.
238
00:19:40,493 --> 00:19:42,757
Certo, p�ra.
239
00:19:42,828 --> 00:19:45,888
- Consegue tir�-lo, Joe.
- Sim. Posso.
240
00:19:49,468 --> 00:19:51,436
Est� bem.
241
00:19:51,504 --> 00:19:53,597
Suam a grua.
242
00:19:56,442 --> 00:19:58,706
Rapazes, olhem s�.
243
00:19:58,777 --> 00:20:01,837
Olhem para essa coisa.
244
00:20:01,914 --> 00:20:05,145
- Ele vai acordar?
- N�o sabemos.
245
00:20:14,894 --> 00:20:16,862
Desculpe, senhor.
246
00:20:16,929 --> 00:20:19,397
Srta. Dobson, posso falar consigo?
Senhoras e senhores,
247
00:20:19,465 --> 00:20:21,899
Tenho aqui a Srta. Helen Dobson.
248
00:20:21,967 --> 00:20:24,231
Uma das mais belas damas
que j� tive o prazer de entrevistar.
249
00:20:24,303 --> 00:20:28,069
A Srta. Dobson formada em ci�ncias
na Universidade Belmont do Texas e...
250
00:20:28,140 --> 00:20:30,199
Bem, talvez seja melhor
deixar ser ela a explicar.
251
00:20:30,276 --> 00:20:32,608
O que a traz ao ocean�rio, Srta. Dobson?
252
00:20:32,678 --> 00:20:34,908
Estou aqui para recolher material
para a minha tese de doutoramento.
253
00:20:34,980 --> 00:20:37,244
- Estudo ictiologia.
- Ictiologia?
254
00:20:37,316 --> 00:20:40,080
� uma palavra dif�cil de entender.
Pode explicar-nos?
255
00:20:40,152 --> 00:20:44,145
- A ictiologia � o estudo dos peixes.
- Compreendo.
256
00:20:44,223 --> 00:20:46,350
Soube que o Joe Hayes...
257
00:20:46,425 --> 00:20:48,757
submergiu o Homem Anf�bio na �gua...
258
00:20:48,827 --> 00:20:50,761
e que est� a andar � sua volta.
259
00:20:50,829 --> 00:20:53,354
Isso parece um pouco estranho.
H� alguma raz�o particular para isso?
260
00:20:53,432 --> 00:20:56,299
Bem, � assim que se reanimam
os tubar�es e outros grandes peixes.
261
00:20:56,368 --> 00:20:59,735
E como esta criatura tem guelras,
est�o a usar o mesmo m�todo.
262
00:20:59,805 --> 00:21:03,901
Ao andar, a �gua entra para a sua boca...
263
00:21:03,976 --> 00:21:06,444
e passa pelas guelras.
264
00:21:10,683 --> 00:21:13,675
Quando a �gua passa por elas,
265
00:21:13,752 --> 00:21:17,620
os vasos sangu�neos
expelem di�xido de carbono
266
00:21:17,690 --> 00:21:20,523
e recolhem o oxig�nio dissolvido na �gua...
267
00:21:20,593 --> 00:21:23,687
-...que sai dos peixes atrav�s das br�nquias.
- Entendo.
268
00:21:23,762 --> 00:21:25,855
Bem, acha que isso vai funcionar
neste caso em particular?
269
00:21:25,931 --> 00:21:29,731
- N�o sou adivinha.
- Obrigado pela informa��o, srta. Dobson.
270
00:21:31,503 --> 00:21:33,971
O que achas, Joe?
271
00:21:34,039 --> 00:21:37,099
Ainda n�o sei o que dizer, Lou.
272
00:21:56,629 --> 00:21:59,723
- H� quanto tempo "andas" com a coisa?
- Cerca de duas horas.
273
00:21:59,798 --> 00:22:02,130
Bela forma de ganhar a vida.
274
00:22:16,982 --> 00:22:21,078
O seu bra�o Eu vi-o. Ele mexeu-se.
275
00:22:21,153 --> 00:22:23,212
Aten��o. Ele come�a a mexer-se.
276
00:22:35,134 --> 00:22:38,103
- Porque n�o sais?
- Preparem as cordas.
277
00:22:38,170 --> 00:22:40,604
- Quero sair assim que ele acordar.
- Estamos prontos, Joe.
278
00:22:48,013 --> 00:22:50,709
Tragam a c�mara aqui, r�pido!
279
00:22:50,783 --> 00:22:52,751
Ele vai sair do tanque!
280
00:22:52,818 --> 00:22:54,945
- Preparem a rede. Pode ser precisa.
- Quando quiseres!
281
00:22:55,020 --> 00:22:57,318
Preparem esses arp�es, rapazes.
282
00:22:57,389 --> 00:22:59,687
Antes que ele mate algu�m!
283
00:22:59,758 --> 00:23:01,817
Cuidado!
284
00:23:15,941 --> 00:23:18,171
- Joe, ele est� a sair de l�!
- Cuidado, Joe.
285
00:23:18,243 --> 00:23:20,040
D�-me isso.
286
00:23:20,112 --> 00:23:22,842
Tem cuidado!
287
00:23:27,519 --> 00:23:30,249
Joe!
288
00:23:37,663 --> 00:23:39,688
Ele vai pux�-lo!
289
00:23:41,667 --> 00:23:43,658
Preparem a rede!
290
00:23:46,638 --> 00:23:49,038
Lancem a rede!
Lancem a rede!
291
00:24:00,719 --> 00:24:02,880
Tr�-lo para aqui, Joe.
292
00:24:09,328 --> 00:24:11,125
Ok, j� o apanhei.
293
00:24:11,196 --> 00:24:13,892
- Apertem bem as cordas!
- Est� bem! Est� bem.
294
00:24:13,966 --> 00:24:16,526
Sai da� antes que ele se solte de novo.
295
00:24:27,479 --> 00:24:29,947
Senhoras e senhores, os
nossos t�cnicos do Ocean Harbor...
296
00:24:30,015 --> 00:24:34,076
v�o mudar o Homem Anf�bio do
tanque provis�rio para o permanente.
297
00:24:34,153 --> 00:24:37,316
O Sr. Joe Hayes comanda a opera��o.
Abram o port�o.
298
00:26:10,415 --> 00:26:12,349
Correu tudo bem?
299
00:26:12,417 --> 00:26:15,750
Espera que eles saiam do tanque.
N�o quero arriscar.
300
00:26:15,821 --> 00:26:17,789
Certo.
301
00:26:42,080 --> 00:26:45,709
- Espero que a corrente aguente.
- N�o te preocupes.
302
00:26:58,630 --> 00:27:01,724
Bem-vindos, senhoras e senhoras
ao Ocean Harbor,
303
00:27:01,800 --> 00:27:06,499
ao primeiro dia de exibi��o p�blica
do famoso Homem Anf�bio.
304
00:27:06,571 --> 00:27:10,439
Sugerimos que aproveitem tudo
o que o parque oce�nico oferece.
305
00:27:10,509 --> 00:27:13,137
Depois de verem o Homem Anf�bio, continuem para outros o verem.
306
00:27:13,211 --> 00:27:15,179
D�em uma oportunidade aos outros.
307
00:27:15,247 --> 00:27:17,613
Os nossos guias ter�o prazer
em responder �s vossas perguntas,
308
00:27:17,683 --> 00:27:21,380
enquanto v�em as maravilhas
das profundezas.
309
00:28:13,038 --> 00:28:15,563
Em breve o Homem Anf�bio
ser� alimentado.
310
00:28:15,640 --> 00:28:18,575
A sua dieta ainda est� a ser
estudada pelos cientistas.
311
00:28:18,643 --> 00:28:20,577
Constataram que a criatura recusa comer...
312
00:28:20,645 --> 00:28:23,614
os peixes que nadam � sua
volta dentro do tanque.
313
00:28:44,102 --> 00:28:48,163
� uma sorte encontr�-la aqui.
314
00:28:48,240 --> 00:28:50,504
Olhe, n�o sou desses especialistas...
315
00:28:50,575 --> 00:28:52,941
que n�o sabem apreciar
o trabalho dos outros.
316
00:28:53,011 --> 00:28:55,411
Penso, pessoalmente, que
estamos super especializados.
317
00:28:55,480 --> 00:28:57,812
Porque temos profissionais...
318
00:28:57,883 --> 00:29:01,216
que se concentram na sec��o inferior
da orelha esquerda de um esp�cimen.
319
00:29:01,286 --> 00:29:04,653
Devo dizer-lhe que
conhe�o algo do seu trabalho.
320
00:29:04,723 --> 00:29:07,692
Fiquei impressionada
quando soube que viria.
321
00:29:07,759 --> 00:29:09,750
Voc� n�o � como eu esperava.
322
00:29:09,828 --> 00:29:13,161
Fico feliz por a ter decepcionado.
323
00:30:28,440 --> 00:30:30,840
Ele n�o � muito educado, hein?
324
00:30:32,844 --> 00:30:36,746
- Vamos sair da multid�o.
- Est� bem.
325
00:30:36,815 --> 00:30:39,147
Tem planos para o jantar desta noite?
326
00:30:39,217 --> 00:30:41,879
- N�o perde tempo, n�o �?
- S� tenho duas semanas.
327
00:30:41,953 --> 00:30:43,887
Mas voc� veio aqui para trabalhar.
328
00:30:43,955 --> 00:30:46,253
N�o h� nada como combinar
o trabalho e o prazer.
329
00:31:02,908 --> 00:31:05,035
Vou come�ar de novo.
330
00:31:05,110 --> 00:31:07,601
Srta. Dobson, est� livre
para jantar esta noite?
331
00:31:07,679 --> 00:31:10,204
Bem, n�o tinha pensado nisso, senhor.
332
00:31:10,282 --> 00:31:12,409
Ent�o, est� decidido.
Onde est� alojada?
333
00:31:12,484 --> 00:31:15,180
- No Star Motel.
- Genial. Eu tamb�m.
334
00:31:15,253 --> 00:31:17,221
Ei, professor!
335
00:31:17,289 --> 00:31:19,519
Esperem!
336
00:31:19,591 --> 00:31:21,991
Oh, j� temia isto.
337
00:31:22,060 --> 00:31:24,119
Esse Joe Hayes � um aut�ntico lobo.
338
00:31:24,196 --> 00:31:26,289
Evite-o. Ser� dif�cil, mas � poss�vel.
339
00:31:26,364 --> 00:31:28,855
Mas, n�o vai esper�-lo?
340
00:31:28,934 --> 00:31:31,494
O qu�? E deixar o "Sr. Am�rica"
roubar o meu pastel?
341
00:31:31,570 --> 00:31:33,868
O que foi, velhote? Est�s cansado?
342
00:31:33,939 --> 00:31:36,908
N�o devia andar t�o depressa com
esses "cr�nios". N�o aguentam.
343
00:31:36,975 --> 00:31:40,001
J� sabe, muito c�rebro,
mas pouca resist�ncia.
344
00:31:40,078 --> 00:31:42,979
- � bom ver-te, Clete. Soube que estava c�.
- A ti tamb�m.
345
00:31:43,048 --> 00:31:46,484
- Ent�o ficas por duas semanas?
- Sim, � isso mesmo.
346
00:31:46,551 --> 00:31:50,612
Que pena! N�o poder� aproveitar
as coisas boas da vida.
347
00:31:50,689 --> 00:31:53,453
- Onde vais jantar hoje?
- Bem, eu...
348
00:31:53,525 --> 00:31:57,757
Lamento, Joe. Ela acaba de aceitar
ir jantar comigo hoje, certo?
349
00:31:57,829 --> 00:32:00,764
Eu...
Bem, sim.
350
00:32:02,234 --> 00:32:05,032
Oh, mas pode vir
tamb�m se quiser, Joe.
351
00:32:05,103 --> 00:32:07,799
N�o obrigado.
Darei uma chance ao professor.
352
00:32:07,872 --> 00:32:10,568
N�o tiro vantagem de novatos.
353
00:32:10,642 --> 00:32:12,576
At� logo.
354
00:32:16,047 --> 00:32:18,311
Senhoras e senhores,
apresento-lhes Flippy,
355
00:32:18,383 --> 00:32:20,442
o golfinho amestrado
356
00:32:28,059 --> 00:32:31,620
Flippy aprendeu a devolver
objectos ao instrutor.
357
00:32:40,205 --> 00:32:43,902
Agora, para terminar,
Flippy i�ar� a bandeira.
358
00:33:06,531 --> 00:33:09,295
Onde tens estado, pequeno?
359
00:33:09,367 --> 00:33:12,768
Acho melhor apresent�-los
Professor, este � o Chris.
360
00:33:12,837 --> 00:33:15,772
O meu �nico amor e amigo favorito.
361
00:33:15,840 --> 00:33:17,774
Prazer em conhec�-lo, Senhor.
362
00:33:17,842 --> 00:33:19,776
Est� tudo bem, ele n�o morde.
363
00:33:19,844 --> 00:33:21,812
Vamos, rapaz.
364
00:33:21,880 --> 00:33:24,314
� um belo c�o.
365
00:33:24,382 --> 00:33:26,543
- Viaja sempre contigo?
- N�o, n�o.
366
00:33:26,618 --> 00:33:28,518
Ele segue-me desde algumas semanas.
367
00:33:28,586 --> 00:33:30,554
Eu observo os golfinhos...
368
00:33:30,622 --> 00:33:33,147
E ele faz-me companhia,
n�o � assim, rapaz?
369
00:33:46,438 --> 00:33:48,668
Se Flippy fizer mais progressos,
s� lhe faltar� falar.
370
00:33:48,740 --> 00:33:50,901
Ele fala correctamente.
371
00:33:50,975 --> 00:33:53,170
N�s n�o somos � suficientemente
inteligentes para entend�-lo.
372
00:33:53,244 --> 00:33:55,508
- Ol�.
- Ol�.
373
00:33:55,580 --> 00:33:59,641
- Achas que Cris � mais inteligente que Flippy?
- Duvido.
374
00:33:59,718 --> 00:34:02,516
Os golfinhos t�m o c�rebro maior
e bem mais desenvolvido.
375
00:34:02,587 --> 00:34:06,250
Ali�s, a sua intelig�ncia est� entre
a do chimpanz� e a do c�o.
376
00:34:07,325 --> 00:34:09,316
E o Homem Anf�bio?
Qu�o inteligente � ele?
377
00:34:09,394 --> 00:34:11,362
Bem, isto � o que eu vim descobrir.
378
00:34:11,429 --> 00:34:14,557
Como s�o os seus reflexos.
O seu comportamento.
379
00:34:14,632 --> 00:34:17,430
A sua capacidade de aprender.
A sua resposta a est�mulos.
380
00:34:17,502 --> 00:34:20,665
Oh, isso parece ser emocionante.
Espero ser capaz de ajudar.
381
00:34:20,739 --> 00:34:23,207
Bem. Tenho a certeza
que far� o seu melhor.
382
00:34:23,274 --> 00:34:26,573
Aqui vamos n�s.
383
00:34:26,644 --> 00:34:29,841
Certo, mais uma vez!
Outra vez.
384
00:34:29,914 --> 00:34:34,010
Bem, Flippy, agora podes voltar
� tua resid�ncia privada, e obrigado.
385
00:34:35,720 --> 00:34:39,781
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
386
00:34:41,693 --> 00:34:44,821
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
387
00:34:47,132 --> 00:34:51,125
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
388
00:34:54,839 --> 00:34:58,366
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
389
00:35:03,448 --> 00:35:08,181
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
390
00:35:08,253 --> 00:35:11,984
O altifalante deve estar a funcionar.
Ele est� a reagir.
391
00:35:16,294 --> 00:35:19,627
Certifica-te que os microfones
estejam bem fixados.
392
00:35:26,504 --> 00:35:28,995
- Mantenham o volume alto.
- Sim, senhor.
393
00:35:32,377 --> 00:35:35,540
O mais importante � n�s n�o
nos distrairmos.
394
00:35:35,613 --> 00:35:37,911
Oh, n�o se preocupe com isso.
395
00:35:37,982 --> 00:35:41,383
Se algo correr mal,
suba imediatamente, entendido?
396
00:35:41,453 --> 00:35:43,683
Certo, vamos.
397
00:35:48,460 --> 00:35:50,724
Odeio usar isto...
398
00:35:50,795 --> 00:35:52,956
mas acho que n�o temos outra escolha.
399
00:35:53,031 --> 00:35:55,556
Bem, vamos repetir mais uma vez.
400
00:35:55,633 --> 00:35:57,601
Temos que esperar o momento adequado...
401
00:35:57,669 --> 00:35:59,694
e s� ent�o mandas a jaula de
comida para o seu alcance.
402
00:35:59,771 --> 00:36:02,763
Quando ele tentar apanh�-la,
gritas "pare!" ao microfone.
403
00:36:02,841 --> 00:36:04,502
Ele n�o saber� o que significa...
404
00:36:04,576 --> 00:36:06,840
E eu irei condicion�-lo com choques
do arp�o el�ctrico. Entendido?
405
00:36:06,911 --> 00:36:08,173
Certo.
406
00:36:08,246 --> 00:36:10,908
Bob, passa-me isto quando
eu entrar na �gua, certo?
407
00:37:04,702 --> 00:37:08,365
A� vem ele.
Cuidado, Clete.
408
00:37:12,577 --> 00:37:14,841
Esta foi a li��o n�mero um.
409
00:37:14,913 --> 00:37:16,881
Ele sabe que o arp�o magoa.
410
00:37:16,948 --> 00:37:20,406
- Solte a caixa e fica contra a parede.
- Certo
411
00:37:36,968 --> 00:37:41,996
Est� intimidado pelo arp�o.
� melhor tentar atrair a aten��o dele.
412
00:37:42,073 --> 00:37:45,770
- Mexa a tampa, Helen.
- Est� bem.
413
00:37:56,087 --> 00:37:59,386
Para tr�s, Helen!
A� vem ele!
414
00:38:04,662 --> 00:38:07,790
- Agora!
- Pare!
415
00:38:07,865 --> 00:38:10,459
P�ra!
416
00:38:18,810 --> 00:38:21,802
P�ra!
417
00:38:30,388 --> 00:38:32,219
P�ra!
418
00:38:38,229 --> 00:38:41,096
Ele aprende depressa.
Tentamos novamente?
419
00:38:41,165 --> 00:38:44,225
N�o. Foi o suficiente por agora.
Vamos levar a jaula.
420
00:38:44,302 --> 00:38:47,169
A partir de agora, seremos
os �nicos a aliment�-lo.
421
00:39:18,469 --> 00:39:21,870
Foi �ptimo. Agora � melhor
que tires o equipamento.
422
00:39:21,939 --> 00:39:24,339
Lembre-se, temos um encontro hoje � noite.
423
00:40:13,591 --> 00:40:15,456
Ol�.
424
00:40:15,526 --> 00:40:17,585
N�o me importo com o que
dizem os humoristas
425
00:40:17,662 --> 00:40:20,927
Homens demoram mais a vestir-se.
Tem mais para vestir.
426
00:40:20,998 --> 00:40:23,489
- Como est� ele?
- Bem.
427
00:40:23,568 --> 00:40:25,900
- Vamos sair daqui.
- Est� bem.
428
00:40:47,725 --> 00:40:50,990
- Aqui est� o sedativo, professor.
- Bom.
429
00:40:51,062 --> 00:40:53,530
Demora pelo menos cinco minutos
a fazer efeito.
430
00:40:53,598 --> 00:40:56,590
- Ficar� d�cil como um beb�.
- Espero que sim.
431
00:40:56,667 --> 00:41:00,535
Que cientista!
Tem pena de sedar um peixe.
432
00:41:21,225 --> 00:41:23,716
Ele apanhou-o.
433
00:42:20,551 --> 00:42:23,281
- Vamos.
- Certo.
434
00:43:36,227 --> 00:43:38,388
Ei, para que � isso?
435
00:43:38,462 --> 00:43:40,259
Bem...
436
00:43:40,331 --> 00:43:42,856
a cada segundo, milh�es
de impulsos el�ctricos...
437
00:43:42,934 --> 00:43:45,266
saltam de uma c�lula do
c�rebro para outra...
438
00:43:45,336 --> 00:43:48,169
guiando os nossos estados
de humor e as nossas decis�es..
439
00:43:48,239 --> 00:43:50,230
Olhe, esses cabos no Homem Anf�bio...
440
00:43:50,308 --> 00:43:53,038
captam esses impulsos
e registaram-nos num gr�fico.
441
00:43:53,110 --> 00:43:56,102
Sim
442
00:43:56,180 --> 00:43:58,114
Aprender�amos mais se a
criatura estivesse acordada.
443
00:43:58,182 --> 00:44:01,777
Bem, querida, todos sabem que o
c�rebro p�ra quando dormirmos.
444
00:44:01,852 --> 00:44:03,820
N�o mais do que o cora��o
445
00:44:03,888 --> 00:44:07,619
As ondas cerebrais ficam
irregulares como as dos loucos.
446
00:44:07,692 --> 00:44:10,183
Ent�o sou louco quando durmo?
447
00:44:10,261 --> 00:44:12,752
N�o mais do que quando est� acordado.
448
00:44:58,909 --> 00:45:02,345
O seu sangue cont�m 10% menos de gl�bulos vermelhos que o humano.
449
00:45:04,015 --> 00:45:06,813
Estrutura n�o nuclear.
450
00:45:08,886 --> 00:45:11,514
N�o h� nenhuma rela��o com
o das amostras dos outros peixes.
451
00:45:13,157 --> 00:45:15,148
Incr�vel.
452
00:45:15,226 --> 00:45:19,094
Cada teste, cada reac��o...
revela que � quase humano.
453
00:45:26,203 --> 00:45:28,433
J� de volta, rapaz?
454
00:45:28,506 --> 00:45:32,203
Pareces o meu irm�o mais pequeno sempre a querer ganhar uma moeda.
455
00:45:32,276 --> 00:45:35,040
Ali.
456
00:45:35,112 --> 00:45:37,478
O que foi, mi�do, est�s cansado?
457
00:45:37,548 --> 00:45:39,482
Tu n�o estarias?
458
00:45:39,550 --> 00:45:41,575
Aqui, rapaz.
Tr�-lo.
459
00:45:41,652 --> 00:45:43,950
Tr�-lo, rapaz.
Tr�-lo.
460
00:45:44,021 --> 00:45:46,285
Que figur�o...
461
00:45:50,094 --> 00:45:52,324
� bom fugir um pouco,
apanhar um pouco de sol,
462
00:45:52,396 --> 00:45:54,455
como as outras pessoas.
463
00:45:54,532 --> 00:45:57,262
Estranhas palavras
para uma cientista dedicada.
464
00:45:57,334 --> 00:45:59,928
Esqueceste-te da tua miss�o de vida?
465
00:46:01,105 --> 00:46:05,064
Em breve vou embora.
Sentirei a tua falta.
466
00:46:06,877 --> 00:46:10,870
�s vezes, pergunto-me como
� que me envolvi nisto tudo.
467
00:46:10,948 --> 00:46:13,712
Na ci�ncia. Nos peixes.
Na Ictiologia.
468
00:46:13,784 --> 00:46:17,242
Onde � que isso me levar�...?
Como pessoa, quero eu dizer.
469
00:46:17,321 --> 00:46:19,755
A maioria das raparigas que se
licenciaram comigo no instituto...
470
00:46:19,824 --> 00:46:23,521
- j� est�o casadas e t�m filhos
- � isso o que queres?
471
00:46:25,296 --> 00:46:29,096
N�o sei. A s�rio que n�o sei.
472
00:46:29,166 --> 00:46:32,033
- Mas deve...
- E tu o que queres?
473
00:46:32,103 --> 00:46:34,037
Bem, para mim � diferente,
474
00:46:34,105 --> 00:46:36,767
- Sou homem e n�o preciso escolher.
- Mas eu, sim?
475
00:46:36,841 --> 00:46:40,242
- � dif�cil para as raparigas.
- N�o digo que � justo...
476
00:46:40,311 --> 00:46:43,576
- Mas � um facto.
- N�o me parece justo.
477
00:46:43,647 --> 00:46:47,208
Mas n�o disseste o que queres.
O que mais queres, quero dizer.
478
00:46:47,284 --> 00:46:49,809
Gostava de saber antes de partir.
479
00:46:49,887 --> 00:46:52,754
Tu �s importante para mim.
480
00:46:52,823 --> 00:46:55,724
A s�rio?
481
00:47:01,599 --> 00:47:04,568
Oh, c�o, �s inoportuno.
482
00:47:55,619 --> 00:47:59,783
Calma.
483
00:47:59,857 --> 00:48:02,917
- Assustaste-me.
- Desculpa.
484
00:48:03,894 --> 00:48:06,522
Sabe, �s vezes tenho pena dele.
485
00:48:06,597 --> 00:48:10,397
Est� t�o s�.
� o �nico de sua esp�cie.
486
00:48:10,467 --> 00:48:13,561
� como um �rf�o do tempo.
487
00:48:13,637 --> 00:48:16,333
Sim, tenho pensado nele.
488
00:48:16,407 --> 00:48:19,308
Nas tuas imers�es no tanque.
� muito arriscado. Demasiado.
489
00:48:19,376 --> 00:48:21,970
Dormiria melhor se o deixasses
para o Joe e para mim.
490
00:48:22,046 --> 00:48:23,980
Mas, eu n�o ajudei?
491
00:48:24,048 --> 00:48:26,414
N�o se trata disso.
� que..
492
00:48:26,483 --> 00:48:28,781
Bem, � que ele � t�o imprevis�vel.
493
00:48:28,852 --> 00:48:32,310
- Se algo acontecer...
- N�o vai acontecer nada.
494
00:48:32,389 --> 00:48:34,914
N�o achas que est�s a exagerar?
495
00:48:34,992 --> 00:48:36,983
Ele est� preso e tu tens o arp�o el�ctrico.
496
00:48:37,061 --> 00:48:40,155
- Queres ouvir-me?
Resta-te pouco tempo para estar aqui...
497
00:48:40,231 --> 00:48:43,462
e usar o Joe podia atrasar-te.
498
00:49:09,593 --> 00:49:13,859
- Mexe a bola.
- O �ltimo choque foi forte. Ele tem medo.
499
00:49:13,931 --> 00:49:16,627
N�o faz mal.
Tenta novamente.
500
00:49:38,922 --> 00:49:41,482
Cuidado, Helen.
Cuidado.
501
00:50:04,048 --> 00:50:06,881
P�ra.
502
00:50:20,564 --> 00:50:24,523
Incr�vel. Demorei tr�s semanas para
ensinar isso a um chimpanz�.
503
00:50:24,601 --> 00:50:26,728
Vamos tentar outra vez.
504
00:50:27,638 --> 00:50:29,663
Est� bem?
505
00:50:29,740 --> 00:50:31,731
Est� bem, professor.
506
00:50:35,979 --> 00:50:38,209
Vamos.
507
00:50:49,593 --> 00:50:51,925
Vamos.
Vamos.
508
00:50:51,995 --> 00:50:54,964
Cuidado, Helen.
N�o se chegue t�o perto.
509
00:50:55,032 --> 00:50:56,966
Vamos.
510
00:51:00,604 --> 00:51:02,572
Helen!
Recua, Helen!
511
00:51:03,807 --> 00:51:07,470
P�ra!
Clete! Clete!
512
00:51:12,883 --> 00:51:14,817
Clete!
513
00:51:14,885 --> 00:51:18,184
Saia, Helen!
Saia!
514
00:51:18,255 --> 00:51:20,849
Clete!
Helen, afaste-se.
515
00:51:20,924 --> 00:51:22,789
Clete!
516
00:51:24,561 --> 00:51:27,189
Para.
517
00:51:28,532 --> 00:51:30,693
P�ra.
518
00:51:32,503 --> 00:51:35,734
P�ra.
519
00:52:08,972 --> 00:52:11,998
- O que aconteceu, Clete? Est�s bem?
- Sim, estou.
520
00:52:12,075 --> 00:52:14,600
Lou, vem c� r�pido e ajuda a Helen.
521
00:52:16,447 --> 00:52:19,348
- Voc� est� bem, Helen.
- Sim.
522
00:52:30,327 --> 00:52:32,625
Ele est� furioso, sa�am daqui!
523
00:53:08,165 --> 00:53:11,498
Olhem, partiu as correntes!
524
00:53:14,738 --> 00:53:18,367
Afastem-se! Para tr�s!
Afastem-se! Afastem-se!
525
00:53:21,478 --> 00:53:23,776
Joe!
526
00:53:56,013 --> 00:53:58,982
� uma emerg�ncia.
O Homem Anf�bio escapou!
527
00:53:59,049 --> 00:54:00,983
Por favor! Por favor,
abandonem o parque oce�nico!
528
00:54:01,051 --> 00:54:03,212
Saiam todos!
529
00:54:07,057 --> 00:54:08,991
O Homem Anf�bio escapou do seu tanque.
530
00:54:09,059 --> 00:54:11,823
Evacuem a �rea!
531
00:54:16,633 --> 00:54:18,328
Mam�!
532
00:54:20,904 --> 00:54:23,771
Para os carros!
N�o se aproximem da praia!
533
00:54:23,840 --> 00:54:26,832
Ele provavelmente est� a ir
directamente para a �gua.
534
00:55:36,980 --> 00:55:39,312
Passaram quatro dias desde
que o Homem Anf�bio fugiu.
535
00:55:39,383 --> 00:55:43,251
Informa��es situam a criatura
tanto ao norte, em Norfolk, Virg�nia...
536
00:55:43,320 --> 00:55:45,254
como no sul, nomeadamente no Panam�.
537
00:55:45,322 --> 00:55:49,918
Mas especialistas acreditam que ele
esteja morto ou de volta ao Amazonas.
538
00:56:08,445 --> 00:56:10,606
Vamos, parem com isso.
539
00:56:10,681 --> 00:56:12,979
N�o fizemos nada de errado.
540
00:56:13,050 --> 00:56:15,245
�ptimo.
� hora de irem para casa.
541
00:56:15,318 --> 00:56:18,754
- Vamos, desapare�am!
- Est� bem, seu guarda
542
00:56:18,822 --> 00:56:21,154
Como quiser.
543
00:58:28,652 --> 00:58:31,052
Helen!
Est�s bem?
544
00:58:31,121 --> 00:58:33,316
Helen!
545
00:58:36,726 --> 00:58:39,126
Chris?
546
00:58:43,500 --> 00:58:45,468
Helen, est�s bem?
547
00:58:45,535 --> 00:58:47,765
Helen!
548
00:58:47,838 --> 00:58:51,365
- Quem �?
- � o Clete. Onde est� o Chris?
549
00:58:51,441 --> 00:58:54,137
Deixei-o no quarto.
N�o est� a�?
550
00:58:54,211 --> 00:58:56,509
N�o. Ouvi-o a uivar.
551
00:58:56,580 --> 00:58:59,572
- J� vou sair.
- Vou procurar l� fora.
552
00:59:05,555 --> 00:59:08,820
Chris? Vem c�, rapaz.
553
00:59:10,627 --> 00:59:13,061
Aqui, Chris!
554
00:59:13,129 --> 00:59:16,155
Aqui, garoto!
555
00:59:18,969 --> 00:59:20,994
Aqui, Chris.
556
00:59:28,445 --> 00:59:32,176
- Algum sinal dele?
- N�o.
557
00:59:32,249 --> 00:59:34,774
Onde � que ele se poderia ter metido.
558
00:59:34,851 --> 00:59:37,786
N�o te preocupes.
Deve estar a ca�ar algum coelho.
559
00:59:37,854 --> 00:59:40,345
Vai voltar pela manh�.
Vamos.
560
00:59:41,491 --> 00:59:44,119
Que bom que amanh� vais comigo.
561
00:59:44,194 --> 00:59:48,358
Podemos subir o rio
e jantar em Jacksonville.
562
00:59:48,431 --> 00:59:50,831
O meu avi�o s� sai � meia-noite.
563
00:59:50,901 --> 00:59:53,369
e podemos dan�ar um pouco,
se quiseres.
564
00:59:53,436 --> 00:59:55,461
Oh, isso parece ser maravilhoso.
565
00:59:55,538 --> 00:59:59,565
- Sentir�s a minha falta?
- Ser�o tr�s longos meses.
566
01:00:15,892 --> 01:00:18,554
- Adeus, Helen.
- Adeus, Clete. Adeus.
567
01:00:18,628 --> 01:00:20,858
- Adeus, George. E obrigado.
- Boa viagem.
568
01:00:20,931 --> 01:00:23,297
- Desculpa pelo que aconteceu.
- Adeus.
569
01:00:23,366 --> 01:00:25,391
Adeus, rapazes.
570
01:01:21,591 --> 01:01:24,219
N�o te preocupes com o Chris.
571
01:01:24,294 --> 01:01:27,161
Ele n�o � de desaparecer assim.
572
01:01:27,230 --> 01:01:30,688
Ele vai estar � tua
espera quando voltares a casa.
573
01:01:30,767 --> 01:01:33,133
Espero que sim.
574
01:01:33,203 --> 01:01:36,502
Sou sentimental demais
para uma cientista.
575
01:01:36,573 --> 01:01:38,473
Continua assim.
576
01:01:38,541 --> 01:01:40,600
Vamos aproveitar a viagem.
577
01:02:32,062 --> 01:02:34,189
De certeza que n�o h� nada
que possa fazer para ajudar?
578
01:02:34,264 --> 01:02:36,323
Est� tudo verificado,
s� que n�o funciona.
579
01:02:36,399 --> 01:02:38,867
- Bem, avise se precisar.
- Certo.
580
01:02:38,935 --> 01:02:40,766
- Pronta?
- Claro.
581
01:02:40,837 --> 01:02:42,771
Vamos.
582
01:03:21,945 --> 01:03:23,913
Ei, est� quieta.
583
01:03:23,980 --> 01:03:26,972
Queres brincar?
J� vais ver.
584
01:04:27,443 --> 01:04:30,412
Queres apanhar a minha perna, �?
585
01:04:30,480 --> 01:04:33,108
Para um professor, certamente
tens maneiras de caloiro.
586
01:04:33,183 --> 01:04:37,916
Professor, voltem aqui!
Est� a funcionar.
587
01:04:37,987 --> 01:04:40,080
A divers�o acabou.
588
01:05:26,903 --> 01:05:30,862
- Divertiu-se?
- Sim, foi maravilhoso.
589
01:05:30,940 --> 01:05:34,239
- � melhor irmos.
- Est� bem.
590
01:06:26,262 --> 01:06:28,753
Est� quente, vamos sair.
591
01:06:28,831 --> 01:06:31,026
Est� bem.
592
01:06:44,947 --> 01:06:48,383
Bem, o "pr�ncipe encantado"
desaparece � meia-noite,
593
01:06:48,451 --> 01:06:51,352
e n�o poderei v�-lo por tr�s meses.
594
01:06:51,421 --> 01:06:53,787
Talvez possa escapar daqui
algum fim de semana destes.
595
01:06:53,856 --> 01:06:56,484
Poderia tamb�m arruinar-me,
esse � o meu estilo.
596
01:06:57,460 --> 01:07:00,361
Sabes, os cientistas s�o engra�ados...
597
01:07:00,430 --> 01:07:03,058
Sondamos, medimos e dissecamos.
598
01:07:03,132 --> 01:07:05,225
Inventamos luzes sem calor,
599
01:07:05,301 --> 01:07:08,395
pesamos c�lios de lagartas,
600
01:07:08,471 --> 01:07:12,237
Mas ao tratar-se de algo importante, somos est�pidos como homens das cavernas
601
01:07:12,308 --> 01:07:15,835
- Importante?
- Como o amor.
602
01:07:15,912 --> 01:07:19,575
Fazemos o mundo girar,
mas o que sabemos do amor?
603
01:07:19,649 --> 01:07:23,050
� um facto?
� qu�mico? � el�ctrico?
604
01:07:24,887 --> 01:07:29,017
Uma vez perdi a cabe�a pelo capit�o
da equipe de futebol do instituto.
605
01:07:29,092 --> 01:07:31,617
Procurei no dicion�rio.
606
01:07:31,694 --> 01:07:33,992
E o amor, segundo Webster,
607
01:07:34,063 --> 01:07:38,727
"� um forte v�nculo pessoal
induzido por compreens�o m�tua".
608
01:07:40,002 --> 01:07:43,062
J� ouviste tamanha tolice?
609
01:07:43,139 --> 01:07:45,437
N�o sei.
610
01:07:45,508 --> 01:07:48,568
Algumas coisas deveriam
continuar sem serem conhecidas.
611
01:07:48,644 --> 01:07:50,805
Acho que um poeta disse:
612
01:07:50,880 --> 01:07:55,817
"o amor � um mist�rio tal,
que o conhe�o mal,
613
01:07:55,885 --> 01:08:00,322
"Quando penso ter entendido,
mais me vejo perdido".
614
01:09:42,791 --> 01:09:44,685
Helen!
615
01:09:46,429 --> 01:09:48,761
- Socorro!
- Helen!
616
01:09:50,831 --> 01:09:51,664
O que foi isso?
617
01:09:51,734 --> 01:09:53,702
N�o sei.
618
01:10:02,144 --> 01:10:04,078
Helen!
619
01:10:20,763 --> 01:10:23,163
O Homem Anf�bio sequestrou
uma mulher em Lobster House...
620
01:10:23,232 --> 01:10:25,166
perto do molho Nove.
621
01:10:25,234 --> 01:10:30,194
Molho nove. Unidades um, sete,
alerta no molho nove.
622
01:10:30,273 --> 01:10:33,106
Somos n�s.
623
01:10:41,484 --> 01:10:43,452
Helen!
624
01:10:47,023 --> 01:10:49,355
Homem ao mar junto da b�ia!
625
01:10:50,126 --> 01:10:52,594
Por aqui!
Aqui!
626
01:11:05,107 --> 01:11:07,667
67... temos um 67.
627
01:11:08,144 --> 01:11:11,307
Esvaziem as ruas.
Mandem todos para a casa.
628
01:11:11,380 --> 01:11:16,044
Os carros de pol�cia em servi�o
devem ir para o cais.
629
01:11:28,331 --> 01:11:30,731
O Homem Anf�bio anda � solta
em Jacksonville...
630
01:11:30,800 --> 01:11:33,963
depois de sequestrar a srta.
Helen Dobson, uma cientista.
631
01:11:34,036 --> 01:11:37,631
Pensa-se que o monstro possa estar � ca�a e que pode atacar outras pessoas.
632
01:11:37,707 --> 01:11:40,039
A pol�cia pediu-nos para avisar
todos os cidad�os...
633
01:11:40,109 --> 01:11:42,634
para permanecerem em
casa at� ao pr�ximo aviso.
634
01:11:42,712 --> 01:11:44,771
Aconselham que mantenham
todas as luzes acesas...
635
01:11:44,847 --> 01:11:47,577
porque parece que a criatura
n�o suporta luzes brilhantes.
636
01:11:53,389 --> 01:11:56,881
Ent�o eu disse para o meu pai:
"Porque ficar na escola?
637
01:11:56,959 --> 01:11:59,154
"Tu nunca o terminaste
e safaste-te bem."
638
01:11:59,228 --> 01:12:02,629
N�o consegues emprego sem diploma.
Foi o que o meu pai disse.
639
01:12:02,698 --> 01:12:05,633
"Um diploma do instituto usa-se como
uma licenciatura da universidade."
640
01:12:05,701 --> 01:12:07,896
Ele dizia... Hei!
641
01:12:07,970 --> 01:12:10,131
O que � aquilo?
642
01:12:10,206 --> 01:12:13,471
Parece um corpo... afogado que
tenha sido arrastado para a praia.
643
01:12:13,542 --> 01:12:16,534
- Acho melhor...
- Sim...
644
01:12:47,309 --> 01:12:49,903
- Ela est� bem?
- Est� viva.
645
01:12:54,116 --> 01:12:56,448
N�o! N�o!
646
01:13:14,503 --> 01:13:18,405
Carro 24� a den�ncia da �rea 78 � incorrecta.
647
01:13:18,474 --> 01:13:22,205
Entendido?
� incorrecta.
648
01:13:22,278 --> 01:13:24,940
O Homem Anf�bio n�o foi visto nessa �rea.
649
01:13:25,014 --> 01:13:28,609
- Deve estar a ir para o Brasil.
- Sim.
650
01:13:28,684 --> 01:13:32,950
Dois corpos foram encontrados
nas margens do rio St. John.
651
01:13:33,022 --> 01:13:38,790
Carro 19, investigar corpos
perto de um carro em Point Diego.
652
01:13:38,861 --> 01:13:41,853
Pode ser ele!
Vamos!
653
01:14:06,388 --> 01:14:08,913
V� s� isso!
654
01:14:08,991 --> 01:14:11,960
H� outro ali.
655
01:14:12,828 --> 01:14:14,887
Olhem!
656
01:14:22,271 --> 01:14:25,434
Todas as equipes de emerg�ncia
foram para Point Diego,
657
01:14:25,508 --> 01:14:29,035
onde encontraram os corpos de dois
estudantes, v�timas do Homem Anf�bio.
658
01:14:29,111 --> 01:14:31,807
At� agora n�o h� sinal da Srta. Helen Dobson,
659
01:14:31,881 --> 01:14:34,475
a jovem cientista raptada pelo monstro.
660
01:14:34,550 --> 01:14:38,452
O seu namorado, o Professor Clete
Ferguson, tem ajudado nas buscas.
661
01:14:38,521 --> 01:14:40,853
O departamento de pol�cia chamou-me
para retransmitir esta mensagem.
662
01:14:40,923 --> 01:14:45,417
Os cami�es e as equipas da defesa civil
devem apresentar-se em Point Diego.
663
01:14:45,494 --> 01:14:47,155
Muito bem, homens, prestem aten��o.
664
01:14:49,031 --> 01:14:52,523
Quero que verifiquem a praia e
os arredores cuidadosamente,
665
01:14:52,601 --> 01:14:55,593
mas sob nenhuma circunst�ncia
nenhum de voc�s investiga...
666
01:14:55,671 --> 01:14:58,834
arbustos, ru�nas ou outro
tipos de esconderijos...
667
01:14:58,908 --> 01:15:01,968
sem estarem acompanhados
por um guarda armado.
668
01:15:02,044 --> 01:15:04,672
Os cami�es v�o andar
em ambas as direc��es...
669
01:15:04,747 --> 01:15:07,773
e descarregar�o o material
a mil metros um dos outros.
670
01:15:07,850 --> 01:15:10,250
Todos t�m lanternas.
671
01:15:10,319 --> 01:15:13,584
Verifiquem se est�o a funcionar.
672
01:15:13,656 --> 01:15:16,887
Vamos, liguem-nas.
673
01:15:18,794 --> 01:15:20,489
Bem.
674
01:15:20,563 --> 01:15:24,055
Se virem o monstro, chamem o l�der do grupo.
675
01:15:24,133 --> 01:15:27,830
Ele dar� o sinal e o professor e eu
iremos para l�, assim que pudermos.
676
01:15:27,903 --> 01:15:30,770
Posso dizer algo aos homens, Capit�o?
677
01:15:30,840 --> 01:15:33,274
O Professor Ferguson vai falar.
678
01:15:36,145 --> 01:15:40,138
Quero repetir o que o Capit�o j� disse.
679
01:15:40,216 --> 01:15:42,548
N�o se arrisquem.
680
01:15:42,618 --> 01:15:46,213
Esta criatura que estamos
a ca�ar � inteligente.
681
01:15:46,288 --> 01:15:50,520
Selvagem, cruel, perigosa.
T�o forte como dez de n�s.
682
01:15:50,593 --> 01:15:53,323
Dois homens perderam
a vida esta noite.
683
01:15:53,395 --> 01:15:55,556
Uma rapariga est� desaparecida.
684
01:15:55,631 --> 01:15:59,567
Quero encontrar a rapariga viva mais que qualquer outra coisa no mundo,
685
01:15:59,635 --> 01:16:04,663
mas n�o quero que ningu�m
arrisque a vida inutilmente.
686
01:16:04,740 --> 01:16:09,200
Lembrem-se que esta criatura s� pode
estar fora de �gua apenas uns minutos.
687
01:16:09,278 --> 01:16:12,213
Isso limita a nossa busca a uma
margem estreita ao largo do rio.
688
01:16:12,281 --> 01:16:17,878
Por favor, sigam � letra
as ordens do Capit�o.
689
01:16:17,953 --> 01:16:22,049
Assim que virem o Homem Anf�bio,
avisem o seu chefe de grupo...
690
01:16:22,124 --> 01:16:24,718
E este disparar� a pistola sinalizadora.
691
01:16:25,628 --> 01:16:27,619
� tudo, senhores.
Vamos come�ar.
692
01:17:49,778 --> 01:17:51,746
P�ra!
693
01:17:53,115 --> 01:17:56,744
Joe, gira o foco para tr�s.
Acho que vi alguma coisa.
694
01:17:56,819 --> 01:17:59,185
Tudo o que tu quiseres, Mac.
695
01:18:04,093 --> 01:18:06,061
P�ra.
696
01:18:06,128 --> 01:18:08,756
Sei que vi algo.
697
01:18:08,831 --> 01:18:11,857
Eu n�o vejo bem, mas esse
n�o � o Homem Anf�bio, Bob.
698
01:18:11,934 --> 01:18:14,732
N�o � nenhum tronco � deriva, Buster.
699
01:18:14,803 --> 01:18:17,670
Vou dar uma olhadela.
700
01:18:19,208 --> 01:18:22,405
Algum de voc�s quer vir comigo?
701
01:18:22,478 --> 01:18:24,639
Joe, mant�m esse foco assim como est�.
702
01:18:24,713 --> 01:18:27,807
De acordo. Se encontrares algo, faz sinal.
703
01:18:27,883 --> 01:18:29,817
Sim.
704
01:18:46,702 --> 01:18:48,567
Meu Deus!
705
01:18:56,178 --> 01:18:59,306
Nem uma pulga poderia
passar por aqui, professor.
706
01:19:01,150 --> 01:19:03,675
Ei, encontraram-no.
Mexam-se, rapazes.
707
01:19:44,359 --> 01:19:46,520
Lembrem-se das vossas instru��es.
708
01:19:46,595 --> 01:19:48,790
O professor est� no
comando a partir de agora.
709
01:19:48,864 --> 01:19:51,230
Receber�o as ordens dele.
710
01:20:04,313 --> 01:20:07,976
Vai ali! Cuidado com a
rapariga! N�o disparem!
711
01:20:10,051 --> 01:20:11,012
P�ra!
712
01:20:14,389 --> 01:20:15,723
P�ra!
713
01:20:18,894 --> 01:20:22,694
Socorro!
P�ra!
714
01:20:24,632 --> 01:20:25,600
P�ra!
715
01:20:27,903 --> 01:20:29,601
P�ra!
716
01:20:31,540 --> 01:20:33,235
Vem at� mim lentamente.
717
01:20:33,308 --> 01:20:36,072
N�o fa�as movimentos bruscos.
718
01:20:36,145 --> 01:20:38,636
Calma.
N�o disparem.
719
01:20:38,714 --> 01:20:41,080
Calma.
Isso.
56644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.