All language subtitles for Revenge.of.the.Creature.1955.1080p.BluRay.x264.Y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,191 --> 00:02:27,183 Obi, vamos ancorar aqui. 2 00:00:15,802 --> 00:00:20,942 A VINGAN�A DO MONSTRO DA LAGOA NEGRA 3 00:02:38,271 --> 00:02:40,739 Vamos passar aqui a noite, Nardo. 4 00:02:44,678 --> 00:02:47,738 Iremos para a Lagoa Negra amanh�. Agora prepararei algo para jantar. 5 00:02:47,814 --> 00:02:52,080 - O que temos esta noite? - Surpresa. Os restos de ontem. 6 00:02:56,122 --> 00:02:59,023 Daria qualquer coisa por uma grande cerveja fria. 7 00:02:59,092 --> 00:03:01,083 Ou por uma pequena "ruiva". 8 00:03:01,161 --> 00:03:04,028 Homem Anf�bio, monstro pr�-hist�rico. Talvez n�o exista tal ser. 9 00:03:04,097 --> 00:03:06,725 Encontre-o, senhor, que eu capturo-o. 10 00:03:06,800 --> 00:03:09,598 N�o fica bem a uma institui��o conservadora como o Ocean Harbor... 11 00:03:09,669 --> 00:03:11,967 propagar esta hist�ria e n�o conseguir provas. 12 00:03:12,038 --> 00:03:14,006 Se voc� � inteligente, n�o devia se preocupar com isso. 13 00:03:14,074 --> 00:03:16,201 Se h� um Homem Anf�bio, n�s vamos captur�-lo. 14 00:03:16,276 --> 00:03:18,244 Se ele for falso, 15 00:03:18,311 --> 00:03:20,939 o patr�o perde o seu posto. 16 00:03:21,982 --> 00:03:25,110 George. 17 00:03:25,185 --> 00:03:27,813 - Ei, Lucas. - Sim, sr. Johnson? 18 00:03:27,888 --> 00:03:30,288 Ah, � um crocodilo. 19 00:03:31,491 --> 00:03:33,823 Pensava que podia ser a outra coisa? 20 00:03:33,894 --> 00:03:37,386 Oh, n�o, aquilo que procura poderia partir esse em dois. 21 00:03:37,464 --> 00:03:41,457 Sabe, �s vezes penso que todos os norte americanos s�o doidos. 22 00:03:41,535 --> 00:03:43,560 Se isso est� morto, ter� perdido o seu dinheiro. 23 00:03:43,637 --> 00:03:46,401 Se est� vivo, talvez se arrependam. 24 00:03:46,473 --> 00:03:49,067 Sim? N�o h� aqui nenhum peixe vivo com o qual n�o possa lidar. 25 00:03:49,142 --> 00:03:51,406 Quem � que lhe disse que era um peixe? 26 00:03:53,179 --> 00:03:55,511 Que figura. 27 00:04:00,921 --> 00:04:04,322 Isto � uma sauna. Ser� que aqui nunca fica mais fresco? 28 00:04:04,391 --> 00:04:07,792 Nunca. Quer regressar? Estou ao seu servi�o. 29 00:04:07,861 --> 00:04:10,625 N�o at� termos apanhado o...o que quer que seja. 30 00:04:10,697 --> 00:04:12,858 Ent�o � que vamos regressar. 31 00:04:12,933 --> 00:04:16,198 N�o ter� descanso at� estar no aqu�rio do Ocean Harbor. 32 00:04:16,269 --> 00:04:18,567 Porque � que quer apanh�-lo? 33 00:04:18,638 --> 00:04:22,130 Para que as pessoas possam contemplar o "homem-peixe"? 34 00:04:22,208 --> 00:04:24,802 Para apresentar a uns cientistas loucos? 35 00:04:24,878 --> 00:04:27,210 � por isso que arriscam as vidas? 36 00:04:27,280 --> 00:04:29,214 Quem � que falou em arriscar as nossas vidas? 37 00:04:29,282 --> 00:04:32,308 � um trabalho. Um trabalho t�cnico. 38 00:04:32,385 --> 00:04:34,444 Ent�o, talvez tenha um livro... 39 00:04:34,521 --> 00:04:37,046 que diga como faz�-lo? 40 00:04:37,123 --> 00:04:40,388 - Escute, n�o lhe pagamos para gozar. - N�o estou a gozar. 41 00:04:40,460 --> 00:04:42,985 Amanh� chegamos � lagoa. 42 00:04:43,063 --> 00:04:45,497 Voc� ir� mergulhar na �gua. 43 00:04:45,565 --> 00:04:47,760 N�o ser� um momento para falar, 44 00:04:47,834 --> 00:04:51,065 por isso � melhor falarmos agora, certo? 45 00:04:54,574 --> 00:04:56,872 De acordo, venha. 46 00:04:56,943 --> 00:05:01,039 No ano passado vim a este sitio com um grupo de cientistas. 47 00:05:01,114 --> 00:05:05,346 Todos valentes e altamente qualificados. 48 00:05:05,418 --> 00:05:10,219 No fim, cinco pessoas morreram. 49 00:05:10,290 --> 00:05:13,282 O Homem Anf�bio ainda est� aqui. 50 00:05:13,360 --> 00:05:16,124 - Vinham equipados para captur�-lo? - N�o. 51 00:05:16,196 --> 00:05:18,130 Bem, n�s viemos. 52 00:05:18,198 --> 00:05:22,828 Queria perguntar-lhe uma coisa. 53 00:05:22,902 --> 00:05:26,065 N�o sou uma pessoa muito instru�da. 54 00:05:26,139 --> 00:05:28,232 Esse Homem Anf�bio, 55 00:05:28,308 --> 00:05:31,300 essa coisa que vi com os meus pr�prios olhos, 56 00:05:31,378 --> 00:05:34,711 Isso n�o me parecia nada do nosso mundo. 57 00:05:34,781 --> 00:05:38,877 Deveria ter morrido muito antes do homem nascer. 58 00:05:38,952 --> 00:05:41,921 Mas ainda existe. Porqu�? 59 00:05:41,988 --> 00:05:45,014 Bem, tentarei explicar. 60 00:05:45,091 --> 00:05:49,824 �s vezes, algumas esp�cies ficam isoladas no tempo. 61 00:05:49,896 --> 00:05:54,060 Se as condi��es forem adequadas, eles reproduzem-se sem mudan�a... 62 00:05:54,134 --> 00:05:57,968 saltando um cap�tulo da evolu��o. 63 00:05:58,038 --> 00:06:01,735 No passado, deve ter sido um importante elo... 64 00:06:01,808 --> 00:06:04,936 entre a vida marinha e a terrestre. 65 00:06:05,011 --> 00:06:07,741 � poss�vel que tenha sido assim. 66 00:06:07,814 --> 00:06:10,180 Bem, � tudo t�o simples como isso. 67 00:06:12,619 --> 00:06:15,713 Eu digo-lhe o que acho. 68 00:06:15,789 --> 00:06:19,623 Esta fera existe porque � mais forte do que... 69 00:06:19,693 --> 00:06:22,321 aquilo a que voc�s chamam evolu��o. 70 00:06:22,395 --> 00:06:26,297 Nele reside algum tipo de for�a vital, algum dem�nio... 71 00:06:26,366 --> 00:06:29,199 que o tem mantido vivo por milh�es de s�culos. 72 00:06:29,269 --> 00:06:31,931 N�o se render� facilmente... 73 00:06:32,005 --> 00:06:34,132 ante uns fracos, como voc� e eu. 74 00:06:35,308 --> 00:06:37,333 � isso que voc�s est�o a tentar ca�ar. 75 00:06:38,411 --> 00:06:40,345 Pensem nisso. 76 00:06:46,619 --> 00:06:48,883 Boas noites, cavalheiros. 77 00:06:53,293 --> 00:06:54,726 Bem. 78 00:06:54,794 --> 00:06:58,525 E este, meninos, foi o nosso conto de fadas desta noite. 79 00:06:58,598 --> 00:07:01,396 Joe, ele poder� ter raz�o. 80 00:07:02,669 --> 00:07:05,297 Na Florida... 81 00:07:05,371 --> 00:07:07,464 achas que esperam que n�s... 82 00:07:07,540 --> 00:07:10,031 percamos as nossas vidas por isto? 83 00:07:10,110 --> 00:07:13,546 Talvez n�o dever�amos ter vindo. 84 00:07:13,613 --> 00:07:16,878 - Querem jogar �s cartas? - N�o. 85 00:07:16,950 --> 00:07:19,282 N�o, acho que tentarei dormir um pouco. 86 00:07:19,352 --> 00:07:22,685 - Devias fazer o mesmo. - Dormirei bem. 87 00:07:22,756 --> 00:07:24,986 N�o tenho imagina��o. 88 00:08:15,175 --> 00:08:18,702 - Solta a �ncora. - Sim, capit�o. 89 00:08:18,778 --> 00:08:22,077 Nardo, traz a rede. 90 00:08:51,911 --> 00:08:54,675 Abaixa a rede. Mais. 91 00:08:54,747 --> 00:08:57,773 Est� bom. O americano est� a descansar. 92 00:08:57,851 --> 00:08:59,785 Fixa bem a rede, Joe, 93 00:08:59,853 --> 00:09:01,787 assim conseguimos fechar a entrada. 94 00:09:01,855 --> 00:09:03,846 Bem, vamos. 95 00:09:11,297 --> 00:09:14,664 Com um fato desses, vai ficar indefeso como um beb�. 96 00:09:14,734 --> 00:09:16,668 O beb� nasceu neste fato. 97 00:09:16,736 --> 00:09:18,966 Ele sempre soube cuidar dele. 98 00:09:19,038 --> 00:09:21,598 Agora � diferente, meu amigo. 99 00:09:53,172 --> 00:09:56,437 - Como vai isso? - O Lucas n�o tem medo, certo? 100 00:10:20,466 --> 00:10:22,593 Sobe-me, George! Sobe-me! 101 00:10:22,669 --> 00:10:26,332 - Tragam-no! Ele est� em perigo! - Os cabos enrolaram-se! 102 00:10:41,387 --> 00:10:43,878 Joe! Joe, est�s bem? Joe! 103 00:10:50,396 --> 00:10:53,331 Ele est� a�? Joe, consegues ouvir-me? 104 00:10:59,739 --> 00:11:01,707 Ei, olhem. Est� a subir. 105 00:11:01,774 --> 00:11:04,038 Continuem a puxar. R�pido! 106 00:11:04,110 --> 00:11:05,702 Depressa! 107 00:11:17,957 --> 00:11:21,256 - Est� a arrancar a mangueira do ar! - Traz a espingarda! 108 00:11:21,327 --> 00:11:23,591 R�pido, dispara! Dispara! 109 00:11:30,436 --> 00:11:32,404 Subam-no pela escada! 110 00:11:36,843 --> 00:11:40,142 Ajudem-no a subir! Tragam-no para o conv�s! 111 00:11:40,213 --> 00:11:42,340 Oh, est� ferido. 112 00:11:42,415 --> 00:11:44,906 Olhem para esse fato. Est� destro�ado. 113 00:11:44,984 --> 00:11:48,112 Cuidado com os seus p�s, Obi. 114 00:11:48,187 --> 00:11:50,883 Levem-no para ali e sentem-no. T�o r�pido como possam. 115 00:11:50,957 --> 00:11:53,084 Olhem, est� a sangrar bastante. 116 00:11:53,159 --> 00:11:55,150 Vou tirar-lhe este capacete. 117 00:11:58,464 --> 00:12:01,695 - Acertaste-lhe? - Talvez, mas ainda bem que n�o te apanhou. 118 00:12:01,768 --> 00:12:04,828 - Puxa o pino, Lucas. - Est� bem. Fa�o isso. 119 00:12:17,050 --> 00:12:20,076 Espero que n�o fa�a explodir o meu barco, sr. Johnson. 120 00:12:20,153 --> 00:12:22,621 Como a minha esposa, n�o � grande coisa, mas � tudo o que eu tenho. 121 00:12:22,688 --> 00:12:25,350 N�o se preocupe. H� dinamite suficiente nestes bid�es... 122 00:12:25,425 --> 00:12:27,552 para atordoar qualquer coisa que surja � superf�cie. 123 00:12:27,627 --> 00:12:29,754 Se essa coisa continuar viva, isto vai cuidar dela. 124 00:12:29,829 --> 00:12:32,127 - Voltemos ao "Rita". - Est� bem. 125 00:12:37,970 --> 00:12:40,803 Com calma, certo? 126 00:12:41,741 --> 00:12:44,471 - Preparado? - Aqui vai. 127 00:13:18,478 --> 00:13:20,537 Bem, n�o h� sinal dela. 128 00:13:20,613 --> 00:13:24,310 Talvez tenhamos sorte e est� morta, hein? 129 00:13:30,123 --> 00:13:34,617 - Est� ali! - O qu�? Onde? 130 00:13:36,963 --> 00:13:39,363 Meu deus, tens raz�o. Est� ali. 131 00:13:39,432 --> 00:13:41,525 Vamos, Lucas, vamos apanh�-lo. 132 00:13:41,601 --> 00:13:44,229 Nunca tenho sorte. 133 00:13:44,303 --> 00:13:46,464 Amarra-o bem. 134 00:13:48,274 --> 00:13:52,768 Esta � a primeira foto da fant�stica descoberta, do Rio de Janeiro. 135 00:13:52,845 --> 00:13:55,040 A criatura est� em coma. 136 00:13:55,114 --> 00:13:58,675 Tem estado assim desde a sua captura, num lago do Amazonas. 137 00:13:58,751 --> 00:14:02,380 Agora est�o a lev�-la para o famoso Ocean�rio Ocean Harbor da Florida... 138 00:14:02,455 --> 00:14:05,754 onde os profissionais esperam poder reanim�-lo. 139 00:14:05,825 --> 00:14:09,226 O transporte da criatura requereu alguns cuidados. 140 00:14:09,295 --> 00:14:12,628 S� pode sobreviver fora de �gua por poucos minutos. 141 00:14:12,698 --> 00:14:15,861 A captura do Homem Anf�bio � o maior evento cient�fico 142 00:14:15,935 --> 00:14:18,529 desde a explos�o da bomba at�mica. 143 00:14:18,604 --> 00:14:20,731 Informa��es mais detalhadas s�o ansiosamente esperadas... 144 00:14:20,806 --> 00:14:23,673 em institutos e universidades de todo o mundo. 145 00:14:30,683 --> 00:14:32,674 Neal, isto � maravilhoso. 146 00:14:32,752 --> 00:14:35,880 Conseguiste belas cores brilhantes, para algu�m de quatro anos. 147 00:14:35,955 --> 00:14:39,891 Acho que isto � suficientemente bom para poderes ensinar aos teus amigos. 148 00:14:41,460 --> 00:14:43,985 Certo, a aula acabou. 149 00:14:44,063 --> 00:14:46,463 Agora volta-te, Neal. Volta-te. 150 00:14:46,532 --> 00:14:49,865 D� a volta. Senta-te. Muito bem. 151 00:14:49,936 --> 00:14:51,904 Abre a boca. 152 00:14:54,907 --> 00:14:57,933 Esse � o meu rapaz. 153 00:14:58,010 --> 00:15:00,570 Est� bem. Tapa os olhos. Tapa os olhos. 154 00:15:00,646 --> 00:15:03,171 Bom rapaz. 155 00:15:03,249 --> 00:15:05,183 Agora levanta-te. Levanta-te. 156 00:15:05,251 --> 00:15:08,152 Agora p�e os bra�os por cima da cabe�a e estica-te. Oh, bom rapaz. 157 00:15:08,221 --> 00:15:10,587 - Bons dias, Srta. Abott. - Bons dias, Dr. Ferguson. 158 00:15:10,656 --> 00:15:13,147 Bom dia, Neal. Vem c� ver-me. 159 00:15:13,226 --> 00:15:15,251 - Como est� ele a responder? - Muito bem. 160 00:15:15,328 --> 00:15:18,491 Neal, o que pensas do nosso trabalho? 161 00:15:19,699 --> 00:15:21,792 N�o te adianta dar graxa. 162 00:15:21,867 --> 00:15:24,028 � fascinante. 163 00:15:24,103 --> 00:15:26,128 � t�o inteligente como um menino. 164 00:15:26,205 --> 00:15:28,230 Bom, t�o inteligente como um menino de dois ou tr�s anos. 165 00:15:28,307 --> 00:15:30,502 Certo, mas lembra-te 166 00:15:30,576 --> 00:15:32,567 que tentamos encontrar qual � a diferen�a entre... 167 00:15:32,645 --> 00:15:35,205 a intelig�ncia de um macaco e a de um ser humano. 168 00:15:35,281 --> 00:15:38,614 Ao ritmo que avan�a, pergunto-me por vezes se h� alguma diferen�a. 169 00:15:38,684 --> 00:15:40,948 - Doc, pode chegar aqui? - Claro. 170 00:15:41,020 --> 00:15:44,012 Vem comigo, meu menino. 171 00:15:44,090 --> 00:15:46,285 Doc, n�o disse que entre os animais inferiores... 172 00:15:46,359 --> 00:15:48,759 n�o h� inimigos naturais desde que estejam sempre bem alimentados? 173 00:15:48,828 --> 00:15:51,422 - Sim, algo como isso. - Pode ser que seja assim, Doc, 174 00:15:51,497 --> 00:15:54,557 mas havia aqui quatro ratos h� pouco. Agora s� restam tr�s. 175 00:15:54,634 --> 00:15:59,628 Na minha opini�o, o rato n.� quatro est� no est�mago desse gato. 176 00:15:59,705 --> 00:16:02,003 Tens certeza de ter alimentado todos esta manh�? 177 00:16:02,074 --> 00:16:05,407 Claro, alimento-os sempre... 178 00:16:10,182 --> 00:16:12,309 Como � que ele veio para aqui? 179 00:16:14,120 --> 00:16:16,520 Clete! Esta � a mais importante descoberta... 180 00:16:16,589 --> 00:16:18,955 desde que encontraram o "homem de Pequim". 181 00:16:19,025 --> 00:16:21,585 O que foi, Mac? Desenterraram alguma loira natural? 182 00:16:21,661 --> 00:16:25,563 Capturaram aquela coisa que o Dr. Reed viu no ano passado. 183 00:16:25,631 --> 00:16:27,690 Est�s a gozar. 184 00:16:27,767 --> 00:16:29,701 Sabes o que penso? 185 00:16:29,769 --> 00:16:32,101 Acho que devias de pensar em ir ao Ocean Harbor. 186 00:16:32,171 --> 00:16:34,639 N�o ter�s nenhum problema. Eles conhecem o teu trabalho aqui. 187 00:16:34,707 --> 00:16:37,198 Clete, poderias ser o primeiro homem a estudar cientificamente... 188 00:16:37,276 --> 00:16:39,540 uma criatura que, pelas leis da natureza 189 00:16:39,612 --> 00:16:42,513 deveria estar morta h� 250 milh�es de anos atr�s. 190 00:16:44,550 --> 00:16:46,518 Onde vais? 191 00:16:46,585 --> 00:16:49,577 Pedir ao reitor uma permiss�o para me ausenta. Que mais? 192 00:16:56,862 --> 00:17:01,322 - Joe! Johnson! - Como est�o, Lou, sr. Foster? 193 00:17:01,400 --> 00:17:03,334 Melhor que nunca, Joe. 194 00:17:03,402 --> 00:17:06,132 O pa�s inteiro fala do que capturaram. 195 00:17:06,205 --> 00:17:08,298 A s�rio? Ent�o acho que mere�o um aumento. 196 00:17:08,374 --> 00:17:09,739 Mereces. 197 00:17:09,809 --> 00:17:11,834 Ouvi dizer que tinhas sido ferido? 198 00:17:11,911 --> 00:17:15,210 S�o s� uns arranh�es. Vamos j� traz�-lo. 199 00:17:16,582 --> 00:17:18,607 Bem, vamos l� abaixo, rapazes. 200 00:17:18,684 --> 00:17:20,982 Agora mantenham-no direito. Guia-o at� ali, suavemente. 201 00:17:21,053 --> 00:17:23,783 Cuidado para que a cabe�a n�o bata nessa sali�ncia ali. 202 00:17:23,856 --> 00:17:26,916 Certo. Passem-no lentamente. 203 00:17:29,462 --> 00:17:32,556 Baixem um pouco. 204 00:17:32,631 --> 00:17:35,930 Est� bem...Est� bem, levem-no. 205 00:17:36,001 --> 00:17:38,026 Cuidado com essa borda. 206 00:17:48,447 --> 00:17:50,381 Ponham-no suavemente a�. 207 00:17:50,449 --> 00:17:52,815 Isso. 208 00:17:55,988 --> 00:17:59,048 Bem, puxem. 209 00:17:59,792 --> 00:18:01,953 Continuem, rapazes. 210 00:18:02,027 --> 00:18:04,257 Continuem. A direito por aqui. 211 00:18:04,330 --> 00:18:06,321 - Tudo pronto, George. - Continuem. 212 00:18:06,399 --> 00:18:08,560 Levantem-no um pouco. 213 00:18:11,203 --> 00:18:13,763 Subam mais um pouco. 214 00:18:13,839 --> 00:18:16,307 Bem...esperem. Agora para baixo. 215 00:18:22,948 --> 00:18:24,973 Isso, p�ra. P�ra. 216 00:18:25,050 --> 00:18:27,484 Est� bem. 217 00:18:30,623 --> 00:18:32,989 Lamento ter que lhe dar m�s noticias, sr. Foster. 218 00:18:33,058 --> 00:18:36,858 - O Homem Anf�bio? - Sim. Est� em coma desde a captura. 219 00:18:36,929 --> 00:18:40,126 - Mas ainda est� vivo? - Sim, por pouco. 220 00:18:40,199 --> 00:18:42,167 Olha, Joe, n�o podes fazer-me isso. 221 00:18:42,234 --> 00:18:46,102 Homens, mulheres e mi�dos do mundo esperam para ver o Homem Anf�bio. 222 00:18:46,172 --> 00:18:48,367 Os hot�is est�o cheios, num raio de 80 Km. . 223 00:18:48,441 --> 00:18:50,432 Trouxe a r�dio, a televis�o... 224 00:18:50,509 --> 00:18:52,739 Louie, um discurso agora n�o � uma boa ideia. 225 00:18:52,812 --> 00:18:54,973 Vamos met�-lo no tanque e veremos o que acontece. 226 00:18:55,047 --> 00:18:58,073 - Vem, vamos, Mac. - Est� bem, Joe. 227 00:19:10,095 --> 00:19:11,824 Ponham-no ao mesmo n�vel. 228 00:19:11,897 --> 00:19:13,865 Suponho que podemos descrever isto, senhoras e senhores, 229 00:19:13,933 --> 00:19:17,027 como a entrada oficial da criatura no s�culo XX. 230 00:19:17,102 --> 00:19:19,935 Viver� aqui, no Ocean Harbor, se sobreviver, 231 00:19:20,005 --> 00:19:22,565 E ir� converter-se num objecto de estudos cient�ficos. 232 00:19:22,641 --> 00:19:25,576 A pergunta � saber se Joe Hayes, o homem que capturou a criatura, 233 00:19:25,644 --> 00:19:28,272 ser� capaz de tir�-la do seu estado de coma. 234 00:19:28,347 --> 00:19:31,373 Neste momento ele est� � espera, sozinho no seu tanque. 235 00:19:31,450 --> 00:19:35,784 Aparentemente n�o mostra sinais de medo ao estender os seus bra�os. 236 00:19:35,855 --> 00:19:37,823 Suavemente. Baixa-o um pouco. 237 00:19:37,890 --> 00:19:40,415 - J� o tenho. - Bem, baixa-o um pouco. 238 00:19:40,493 --> 00:19:42,757 Certo, p�ra. 239 00:19:42,828 --> 00:19:45,888 - Consegue tir�-lo, Joe. - Sim. Posso. 240 00:19:49,468 --> 00:19:51,436 Est� bem. 241 00:19:51,504 --> 00:19:53,597 Suam a grua. 242 00:19:56,442 --> 00:19:58,706 Rapazes, olhem s�. 243 00:19:58,777 --> 00:20:01,837 Olhem para essa coisa. 244 00:20:01,914 --> 00:20:05,145 - Ele vai acordar? - N�o sabemos. 245 00:20:14,894 --> 00:20:16,862 Desculpe, senhor. 246 00:20:16,929 --> 00:20:19,397 Srta. Dobson, posso falar consigo? Senhoras e senhores, 247 00:20:19,465 --> 00:20:21,899 Tenho aqui a Srta. Helen Dobson. 248 00:20:21,967 --> 00:20:24,231 Uma das mais belas damas que j� tive o prazer de entrevistar. 249 00:20:24,303 --> 00:20:28,069 A Srta. Dobson formada em ci�ncias na Universidade Belmont do Texas e... 250 00:20:28,140 --> 00:20:30,199 Bem, talvez seja melhor deixar ser ela a explicar. 251 00:20:30,276 --> 00:20:32,608 O que a traz ao ocean�rio, Srta. Dobson? 252 00:20:32,678 --> 00:20:34,908 Estou aqui para recolher material para a minha tese de doutoramento. 253 00:20:34,980 --> 00:20:37,244 - Estudo ictiologia. - Ictiologia? 254 00:20:37,316 --> 00:20:40,080 � uma palavra dif�cil de entender. Pode explicar-nos? 255 00:20:40,152 --> 00:20:44,145 - A ictiologia � o estudo dos peixes. - Compreendo. 256 00:20:44,223 --> 00:20:46,350 Soube que o Joe Hayes... 257 00:20:46,425 --> 00:20:48,757 submergiu o Homem Anf�bio na �gua... 258 00:20:48,827 --> 00:20:50,761 e que est� a andar � sua volta. 259 00:20:50,829 --> 00:20:53,354 Isso parece um pouco estranho. H� alguma raz�o particular para isso? 260 00:20:53,432 --> 00:20:56,299 Bem, � assim que se reanimam os tubar�es e outros grandes peixes. 261 00:20:56,368 --> 00:20:59,735 E como esta criatura tem guelras, est�o a usar o mesmo m�todo. 262 00:20:59,805 --> 00:21:03,901 Ao andar, a �gua entra para a sua boca... 263 00:21:03,976 --> 00:21:06,444 e passa pelas guelras. 264 00:21:10,683 --> 00:21:13,675 Quando a �gua passa por elas, 265 00:21:13,752 --> 00:21:17,620 os vasos sangu�neos expelem di�xido de carbono 266 00:21:17,690 --> 00:21:20,523 e recolhem o oxig�nio dissolvido na �gua... 267 00:21:20,593 --> 00:21:23,687 -...que sai dos peixes atrav�s das br�nquias. - Entendo. 268 00:21:23,762 --> 00:21:25,855 Bem, acha que isso vai funcionar neste caso em particular? 269 00:21:25,931 --> 00:21:29,731 - N�o sou adivinha. - Obrigado pela informa��o, srta. Dobson. 270 00:21:31,503 --> 00:21:33,971 O que achas, Joe? 271 00:21:34,039 --> 00:21:37,099 Ainda n�o sei o que dizer, Lou. 272 00:21:56,629 --> 00:21:59,723 - H� quanto tempo "andas" com a coisa? - Cerca de duas horas. 273 00:21:59,798 --> 00:22:02,130 Bela forma de ganhar a vida. 274 00:22:16,982 --> 00:22:21,078 O seu bra�o Eu vi-o. Ele mexeu-se. 275 00:22:21,153 --> 00:22:23,212 Aten��o. Ele come�a a mexer-se. 276 00:22:35,134 --> 00:22:38,103 - Porque n�o sais? - Preparem as cordas. 277 00:22:38,170 --> 00:22:40,604 - Quero sair assim que ele acordar. - Estamos prontos, Joe. 278 00:22:48,013 --> 00:22:50,709 Tragam a c�mara aqui, r�pido! 279 00:22:50,783 --> 00:22:52,751 Ele vai sair do tanque! 280 00:22:52,818 --> 00:22:54,945 - Preparem a rede. Pode ser precisa. - Quando quiseres! 281 00:22:55,020 --> 00:22:57,318 Preparem esses arp�es, rapazes. 282 00:22:57,389 --> 00:22:59,687 Antes que ele mate algu�m! 283 00:22:59,758 --> 00:23:01,817 Cuidado! 284 00:23:15,941 --> 00:23:18,171 - Joe, ele est� a sair de l�! - Cuidado, Joe. 285 00:23:18,243 --> 00:23:20,040 D�-me isso. 286 00:23:20,112 --> 00:23:22,842 Tem cuidado! 287 00:23:27,519 --> 00:23:30,249 Joe! 288 00:23:37,663 --> 00:23:39,688 Ele vai pux�-lo! 289 00:23:41,667 --> 00:23:43,658 Preparem a rede! 290 00:23:46,638 --> 00:23:49,038 Lancem a rede! Lancem a rede! 291 00:24:00,719 --> 00:24:02,880 Tr�-lo para aqui, Joe. 292 00:24:09,328 --> 00:24:11,125 Ok, j� o apanhei. 293 00:24:11,196 --> 00:24:13,892 - Apertem bem as cordas! - Est� bem! Est� bem. 294 00:24:13,966 --> 00:24:16,526 Sai da� antes que ele se solte de novo. 295 00:24:27,479 --> 00:24:29,947 Senhoras e senhores, os nossos t�cnicos do Ocean Harbor... 296 00:24:30,015 --> 00:24:34,076 v�o mudar o Homem Anf�bio do tanque provis�rio para o permanente. 297 00:24:34,153 --> 00:24:37,316 O Sr. Joe Hayes comanda a opera��o. Abram o port�o. 298 00:26:10,415 --> 00:26:12,349 Correu tudo bem? 299 00:26:12,417 --> 00:26:15,750 Espera que eles saiam do tanque. N�o quero arriscar. 300 00:26:15,821 --> 00:26:17,789 Certo. 301 00:26:42,080 --> 00:26:45,709 - Espero que a corrente aguente. - N�o te preocupes. 302 00:26:58,630 --> 00:27:01,724 Bem-vindos, senhoras e senhoras ao Ocean Harbor, 303 00:27:01,800 --> 00:27:06,499 ao primeiro dia de exibi��o p�blica do famoso Homem Anf�bio. 304 00:27:06,571 --> 00:27:10,439 Sugerimos que aproveitem tudo o que o parque oce�nico oferece. 305 00:27:10,509 --> 00:27:13,137 Depois de verem o Homem Anf�bio, continuem para outros o verem. 306 00:27:13,211 --> 00:27:15,179 D�em uma oportunidade aos outros. 307 00:27:15,247 --> 00:27:17,613 Os nossos guias ter�o prazer em responder �s vossas perguntas, 308 00:27:17,683 --> 00:27:21,380 enquanto v�em as maravilhas das profundezas. 309 00:28:13,038 --> 00:28:15,563 Em breve o Homem Anf�bio ser� alimentado. 310 00:28:15,640 --> 00:28:18,575 A sua dieta ainda est� a ser estudada pelos cientistas. 311 00:28:18,643 --> 00:28:20,577 Constataram que a criatura recusa comer... 312 00:28:20,645 --> 00:28:23,614 os peixes que nadam � sua volta dentro do tanque. 313 00:28:44,102 --> 00:28:48,163 � uma sorte encontr�-la aqui. 314 00:28:48,240 --> 00:28:50,504 Olhe, n�o sou desses especialistas... 315 00:28:50,575 --> 00:28:52,941 que n�o sabem apreciar o trabalho dos outros. 316 00:28:53,011 --> 00:28:55,411 Penso, pessoalmente, que estamos super especializados. 317 00:28:55,480 --> 00:28:57,812 Porque temos profissionais... 318 00:28:57,883 --> 00:29:01,216 que se concentram na sec��o inferior da orelha esquerda de um esp�cimen. 319 00:29:01,286 --> 00:29:04,653 Devo dizer-lhe que conhe�o algo do seu trabalho. 320 00:29:04,723 --> 00:29:07,692 Fiquei impressionada quando soube que viria. 321 00:29:07,759 --> 00:29:09,750 Voc� n�o � como eu esperava. 322 00:29:09,828 --> 00:29:13,161 Fico feliz por a ter decepcionado. 323 00:30:28,440 --> 00:30:30,840 Ele n�o � muito educado, hein? 324 00:30:32,844 --> 00:30:36,746 - Vamos sair da multid�o. - Est� bem. 325 00:30:36,815 --> 00:30:39,147 Tem planos para o jantar desta noite? 326 00:30:39,217 --> 00:30:41,879 - N�o perde tempo, n�o �? - S� tenho duas semanas. 327 00:30:41,953 --> 00:30:43,887 Mas voc� veio aqui para trabalhar. 328 00:30:43,955 --> 00:30:46,253 N�o h� nada como combinar o trabalho e o prazer. 329 00:31:02,908 --> 00:31:05,035 Vou come�ar de novo. 330 00:31:05,110 --> 00:31:07,601 Srta. Dobson, est� livre para jantar esta noite? 331 00:31:07,679 --> 00:31:10,204 Bem, n�o tinha pensado nisso, senhor. 332 00:31:10,282 --> 00:31:12,409 Ent�o, est� decidido. Onde est� alojada? 333 00:31:12,484 --> 00:31:15,180 - No Star Motel. - Genial. Eu tamb�m. 334 00:31:15,253 --> 00:31:17,221 Ei, professor! 335 00:31:17,289 --> 00:31:19,519 Esperem! 336 00:31:19,591 --> 00:31:21,991 Oh, j� temia isto. 337 00:31:22,060 --> 00:31:24,119 Esse Joe Hayes � um aut�ntico lobo. 338 00:31:24,196 --> 00:31:26,289 Evite-o. Ser� dif�cil, mas � poss�vel. 339 00:31:26,364 --> 00:31:28,855 Mas, n�o vai esper�-lo? 340 00:31:28,934 --> 00:31:31,494 O qu�? E deixar o "Sr. Am�rica" roubar o meu pastel? 341 00:31:31,570 --> 00:31:33,868 O que foi, velhote? Est�s cansado? 342 00:31:33,939 --> 00:31:36,908 N�o devia andar t�o depressa com esses "cr�nios". N�o aguentam. 343 00:31:36,975 --> 00:31:40,001 J� sabe, muito c�rebro, mas pouca resist�ncia. 344 00:31:40,078 --> 00:31:42,979 - � bom ver-te, Clete. Soube que estava c�. - A ti tamb�m. 345 00:31:43,048 --> 00:31:46,484 - Ent�o ficas por duas semanas? - Sim, � isso mesmo. 346 00:31:46,551 --> 00:31:50,612 Que pena! N�o poder� aproveitar as coisas boas da vida. 347 00:31:50,689 --> 00:31:53,453 - Onde vais jantar hoje? - Bem, eu... 348 00:31:53,525 --> 00:31:57,757 Lamento, Joe. Ela acaba de aceitar ir jantar comigo hoje, certo? 349 00:31:57,829 --> 00:32:00,764 Eu... Bem, sim. 350 00:32:02,234 --> 00:32:05,032 Oh, mas pode vir tamb�m se quiser, Joe. 351 00:32:05,103 --> 00:32:07,799 N�o obrigado. Darei uma chance ao professor. 352 00:32:07,872 --> 00:32:10,568 N�o tiro vantagem de novatos. 353 00:32:10,642 --> 00:32:12,576 At� logo. 354 00:32:16,047 --> 00:32:18,311 Senhoras e senhores, apresento-lhes Flippy, 355 00:32:18,383 --> 00:32:20,442 o golfinho amestrado 356 00:32:28,059 --> 00:32:31,620 Flippy aprendeu a devolver objectos ao instrutor. 357 00:32:40,205 --> 00:32:43,902 Agora, para terminar, Flippy i�ar� a bandeira. 358 00:33:06,531 --> 00:33:09,295 Onde tens estado, pequeno? 359 00:33:09,367 --> 00:33:12,768 Acho melhor apresent�-los Professor, este � o Chris. 360 00:33:12,837 --> 00:33:15,772 O meu �nico amor e amigo favorito. 361 00:33:15,840 --> 00:33:17,774 Prazer em conhec�-lo, Senhor. 362 00:33:17,842 --> 00:33:19,776 Est� tudo bem, ele n�o morde. 363 00:33:19,844 --> 00:33:21,812 Vamos, rapaz. 364 00:33:21,880 --> 00:33:24,314 � um belo c�o. 365 00:33:24,382 --> 00:33:26,543 - Viaja sempre contigo? - N�o, n�o. 366 00:33:26,618 --> 00:33:28,518 Ele segue-me desde algumas semanas. 367 00:33:28,586 --> 00:33:30,554 Eu observo os golfinhos... 368 00:33:30,622 --> 00:33:33,147 E ele faz-me companhia, n�o � assim, rapaz? 369 00:33:46,438 --> 00:33:48,668 Se Flippy fizer mais progressos, s� lhe faltar� falar. 370 00:33:48,740 --> 00:33:50,901 Ele fala correctamente. 371 00:33:50,975 --> 00:33:53,170 N�s n�o somos � suficientemente inteligentes para entend�-lo. 372 00:33:53,244 --> 00:33:55,508 - Ol�. - Ol�. 373 00:33:55,580 --> 00:33:59,641 - Achas que Cris � mais inteligente que Flippy? - Duvido. 374 00:33:59,718 --> 00:34:02,516 Os golfinhos t�m o c�rebro maior e bem mais desenvolvido. 375 00:34:02,587 --> 00:34:06,250 Ali�s, a sua intelig�ncia est� entre a do chimpanz� e a do c�o. 376 00:34:07,325 --> 00:34:09,316 E o Homem Anf�bio? Qu�o inteligente � ele? 377 00:34:09,394 --> 00:34:11,362 Bem, isto � o que eu vim descobrir. 378 00:34:11,429 --> 00:34:14,557 Como s�o os seus reflexos. O seu comportamento. 379 00:34:14,632 --> 00:34:17,430 A sua capacidade de aprender. A sua resposta a est�mulos. 380 00:34:17,502 --> 00:34:20,665 Oh, isso parece ser emocionante. Espero ser capaz de ajudar. 381 00:34:20,739 --> 00:34:23,207 Bem. Tenho a certeza que far� o seu melhor. 382 00:34:23,274 --> 00:34:26,573 Aqui vamos n�s. 383 00:34:26,644 --> 00:34:29,841 Certo, mais uma vez! Outra vez. 384 00:34:29,914 --> 00:34:34,010 Bem, Flippy, agora podes voltar � tua resid�ncia privada, e obrigado. 385 00:34:35,720 --> 00:34:39,781 Testando. Um, dois, tr�s, quatro. 386 00:34:41,693 --> 00:34:44,821 Testando. Um, dois, tr�s, quatro. 387 00:34:47,132 --> 00:34:51,125 Testando. Um, dois, tr�s, quatro. 388 00:34:54,839 --> 00:34:58,366 Testando. Um, dois, tr�s, quatro. 389 00:35:03,448 --> 00:35:08,181 Testando. Um, dois, tr�s, quatro. 390 00:35:08,253 --> 00:35:11,984 O altifalante deve estar a funcionar. Ele est� a reagir. 391 00:35:16,294 --> 00:35:19,627 Certifica-te que os microfones estejam bem fixados. 392 00:35:26,504 --> 00:35:28,995 - Mantenham o volume alto. - Sim, senhor. 393 00:35:32,377 --> 00:35:35,540 O mais importante � n�s n�o nos distrairmos. 394 00:35:35,613 --> 00:35:37,911 Oh, n�o se preocupe com isso. 395 00:35:37,982 --> 00:35:41,383 Se algo correr mal, suba imediatamente, entendido? 396 00:35:41,453 --> 00:35:43,683 Certo, vamos. 397 00:35:48,460 --> 00:35:50,724 Odeio usar isto... 398 00:35:50,795 --> 00:35:52,956 mas acho que n�o temos outra escolha. 399 00:35:53,031 --> 00:35:55,556 Bem, vamos repetir mais uma vez. 400 00:35:55,633 --> 00:35:57,601 Temos que esperar o momento adequado... 401 00:35:57,669 --> 00:35:59,694 e s� ent�o mandas a jaula de comida para o seu alcance. 402 00:35:59,771 --> 00:36:02,763 Quando ele tentar apanh�-la, gritas "pare!" ao microfone. 403 00:36:02,841 --> 00:36:04,502 Ele n�o saber� o que significa... 404 00:36:04,576 --> 00:36:06,840 E eu irei condicion�-lo com choques do arp�o el�ctrico. Entendido? 405 00:36:06,911 --> 00:36:08,173 Certo. 406 00:36:08,246 --> 00:36:10,908 Bob, passa-me isto quando eu entrar na �gua, certo? 407 00:37:04,702 --> 00:37:08,365 A� vem ele. Cuidado, Clete. 408 00:37:12,577 --> 00:37:14,841 Esta foi a li��o n�mero um. 409 00:37:14,913 --> 00:37:16,881 Ele sabe que o arp�o magoa. 410 00:37:16,948 --> 00:37:20,406 - Solte a caixa e fica contra a parede. - Certo 411 00:37:36,968 --> 00:37:41,996 Est� intimidado pelo arp�o. � melhor tentar atrair a aten��o dele. 412 00:37:42,073 --> 00:37:45,770 - Mexa a tampa, Helen. - Est� bem. 413 00:37:56,087 --> 00:37:59,386 Para tr�s, Helen! A� vem ele! 414 00:38:04,662 --> 00:38:07,790 - Agora! - Pare! 415 00:38:07,865 --> 00:38:10,459 P�ra! 416 00:38:18,810 --> 00:38:21,802 P�ra! 417 00:38:30,388 --> 00:38:32,219 P�ra! 418 00:38:38,229 --> 00:38:41,096 Ele aprende depressa. Tentamos novamente? 419 00:38:41,165 --> 00:38:44,225 N�o. Foi o suficiente por agora. Vamos levar a jaula. 420 00:38:44,302 --> 00:38:47,169 A partir de agora, seremos os �nicos a aliment�-lo. 421 00:39:18,469 --> 00:39:21,870 Foi �ptimo. Agora � melhor que tires o equipamento. 422 00:39:21,939 --> 00:39:24,339 Lembre-se, temos um encontro hoje � noite. 423 00:40:13,591 --> 00:40:15,456 Ol�. 424 00:40:15,526 --> 00:40:17,585 N�o me importo com o que dizem os humoristas 425 00:40:17,662 --> 00:40:20,927 Homens demoram mais a vestir-se. Tem mais para vestir. 426 00:40:20,998 --> 00:40:23,489 - Como est� ele? - Bem. 427 00:40:23,568 --> 00:40:25,900 - Vamos sair daqui. - Est� bem. 428 00:40:47,725 --> 00:40:50,990 - Aqui est� o sedativo, professor. - Bom. 429 00:40:51,062 --> 00:40:53,530 Demora pelo menos cinco minutos a fazer efeito. 430 00:40:53,598 --> 00:40:56,590 - Ficar� d�cil como um beb�. - Espero que sim. 431 00:40:56,667 --> 00:41:00,535 Que cientista! Tem pena de sedar um peixe. 432 00:41:21,225 --> 00:41:23,716 Ele apanhou-o. 433 00:42:20,551 --> 00:42:23,281 - Vamos. - Certo. 434 00:43:36,227 --> 00:43:38,388 Ei, para que � isso? 435 00:43:38,462 --> 00:43:40,259 Bem... 436 00:43:40,331 --> 00:43:42,856 a cada segundo, milh�es de impulsos el�ctricos... 437 00:43:42,934 --> 00:43:45,266 saltam de uma c�lula do c�rebro para outra... 438 00:43:45,336 --> 00:43:48,169 guiando os nossos estados de humor e as nossas decis�es.. 439 00:43:48,239 --> 00:43:50,230 Olhe, esses cabos no Homem Anf�bio... 440 00:43:50,308 --> 00:43:53,038 captam esses impulsos e registaram-nos num gr�fico. 441 00:43:53,110 --> 00:43:56,102 Sim 442 00:43:56,180 --> 00:43:58,114 Aprender�amos mais se a criatura estivesse acordada. 443 00:43:58,182 --> 00:44:01,777 Bem, querida, todos sabem que o c�rebro p�ra quando dormirmos. 444 00:44:01,852 --> 00:44:03,820 N�o mais do que o cora��o 445 00:44:03,888 --> 00:44:07,619 As ondas cerebrais ficam irregulares como as dos loucos. 446 00:44:07,692 --> 00:44:10,183 Ent�o sou louco quando durmo? 447 00:44:10,261 --> 00:44:12,752 N�o mais do que quando est� acordado. 448 00:44:58,909 --> 00:45:02,345 O seu sangue cont�m 10% menos de gl�bulos vermelhos que o humano. 449 00:45:04,015 --> 00:45:06,813 Estrutura n�o nuclear. 450 00:45:08,886 --> 00:45:11,514 N�o h� nenhuma rela��o com o das amostras dos outros peixes. 451 00:45:13,157 --> 00:45:15,148 Incr�vel. 452 00:45:15,226 --> 00:45:19,094 Cada teste, cada reac��o... revela que � quase humano. 453 00:45:26,203 --> 00:45:28,433 J� de volta, rapaz? 454 00:45:28,506 --> 00:45:32,203 Pareces o meu irm�o mais pequeno sempre a querer ganhar uma moeda. 455 00:45:32,276 --> 00:45:35,040 Ali. 456 00:45:35,112 --> 00:45:37,478 O que foi, mi�do, est�s cansado? 457 00:45:37,548 --> 00:45:39,482 Tu n�o estarias? 458 00:45:39,550 --> 00:45:41,575 Aqui, rapaz. Tr�-lo. 459 00:45:41,652 --> 00:45:43,950 Tr�-lo, rapaz. Tr�-lo. 460 00:45:44,021 --> 00:45:46,285 Que figur�o... 461 00:45:50,094 --> 00:45:52,324 � bom fugir um pouco, apanhar um pouco de sol, 462 00:45:52,396 --> 00:45:54,455 como as outras pessoas. 463 00:45:54,532 --> 00:45:57,262 Estranhas palavras para uma cientista dedicada. 464 00:45:57,334 --> 00:45:59,928 Esqueceste-te da tua miss�o de vida? 465 00:46:01,105 --> 00:46:05,064 Em breve vou embora. Sentirei a tua falta. 466 00:46:06,877 --> 00:46:10,870 �s vezes, pergunto-me como � que me envolvi nisto tudo. 467 00:46:10,948 --> 00:46:13,712 Na ci�ncia. Nos peixes. Na Ictiologia. 468 00:46:13,784 --> 00:46:17,242 Onde � que isso me levar�...? Como pessoa, quero eu dizer. 469 00:46:17,321 --> 00:46:19,755 A maioria das raparigas que se licenciaram comigo no instituto... 470 00:46:19,824 --> 00:46:23,521 - j� est�o casadas e t�m filhos - � isso o que queres? 471 00:46:25,296 --> 00:46:29,096 N�o sei. A s�rio que n�o sei. 472 00:46:29,166 --> 00:46:32,033 - Mas deve... - E tu o que queres? 473 00:46:32,103 --> 00:46:34,037 Bem, para mim � diferente, 474 00:46:34,105 --> 00:46:36,767 - Sou homem e n�o preciso escolher. - Mas eu, sim? 475 00:46:36,841 --> 00:46:40,242 - � dif�cil para as raparigas. - N�o digo que � justo... 476 00:46:40,311 --> 00:46:43,576 - Mas � um facto. - N�o me parece justo. 477 00:46:43,647 --> 00:46:47,208 Mas n�o disseste o que queres. O que mais queres, quero dizer. 478 00:46:47,284 --> 00:46:49,809 Gostava de saber antes de partir. 479 00:46:49,887 --> 00:46:52,754 Tu �s importante para mim. 480 00:46:52,823 --> 00:46:55,724 A s�rio? 481 00:47:01,599 --> 00:47:04,568 Oh, c�o, �s inoportuno. 482 00:47:55,619 --> 00:47:59,783 Calma. 483 00:47:59,857 --> 00:48:02,917 - Assustaste-me. - Desculpa. 484 00:48:03,894 --> 00:48:06,522 Sabe, �s vezes tenho pena dele. 485 00:48:06,597 --> 00:48:10,397 Est� t�o s�. � o �nico de sua esp�cie. 486 00:48:10,467 --> 00:48:13,561 � como um �rf�o do tempo. 487 00:48:13,637 --> 00:48:16,333 Sim, tenho pensado nele. 488 00:48:16,407 --> 00:48:19,308 Nas tuas imers�es no tanque. � muito arriscado. Demasiado. 489 00:48:19,376 --> 00:48:21,970 Dormiria melhor se o deixasses para o Joe e para mim. 490 00:48:22,046 --> 00:48:23,980 Mas, eu n�o ajudei? 491 00:48:24,048 --> 00:48:26,414 N�o se trata disso. � que.. 492 00:48:26,483 --> 00:48:28,781 Bem, � que ele � t�o imprevis�vel. 493 00:48:28,852 --> 00:48:32,310 - Se algo acontecer... - N�o vai acontecer nada. 494 00:48:32,389 --> 00:48:34,914 N�o achas que est�s a exagerar? 495 00:48:34,992 --> 00:48:36,983 Ele est� preso e tu tens o arp�o el�ctrico. 496 00:48:37,061 --> 00:48:40,155 - Queres ouvir-me? Resta-te pouco tempo para estar aqui... 497 00:48:40,231 --> 00:48:43,462 e usar o Joe podia atrasar-te. 498 00:49:09,593 --> 00:49:13,859 - Mexe a bola. - O �ltimo choque foi forte. Ele tem medo. 499 00:49:13,931 --> 00:49:16,627 N�o faz mal. Tenta novamente. 500 00:49:38,922 --> 00:49:41,482 Cuidado, Helen. Cuidado. 501 00:50:04,048 --> 00:50:06,881 P�ra. 502 00:50:20,564 --> 00:50:24,523 Incr�vel. Demorei tr�s semanas para ensinar isso a um chimpanz�. 503 00:50:24,601 --> 00:50:26,728 Vamos tentar outra vez. 504 00:50:27,638 --> 00:50:29,663 Est� bem? 505 00:50:29,740 --> 00:50:31,731 Est� bem, professor. 506 00:50:35,979 --> 00:50:38,209 Vamos. 507 00:50:49,593 --> 00:50:51,925 Vamos. Vamos. 508 00:50:51,995 --> 00:50:54,964 Cuidado, Helen. N�o se chegue t�o perto. 509 00:50:55,032 --> 00:50:56,966 Vamos. 510 00:51:00,604 --> 00:51:02,572 Helen! Recua, Helen! 511 00:51:03,807 --> 00:51:07,470 P�ra! Clete! Clete! 512 00:51:12,883 --> 00:51:14,817 Clete! 513 00:51:14,885 --> 00:51:18,184 Saia, Helen! Saia! 514 00:51:18,255 --> 00:51:20,849 Clete! Helen, afaste-se. 515 00:51:20,924 --> 00:51:22,789 Clete! 516 00:51:24,561 --> 00:51:27,189 Para. 517 00:51:28,532 --> 00:51:30,693 P�ra. 518 00:51:32,503 --> 00:51:35,734 P�ra. 519 00:52:08,972 --> 00:52:11,998 - O que aconteceu, Clete? Est�s bem? - Sim, estou. 520 00:52:12,075 --> 00:52:14,600 Lou, vem c� r�pido e ajuda a Helen. 521 00:52:16,447 --> 00:52:19,348 - Voc� est� bem, Helen. - Sim. 522 00:52:30,327 --> 00:52:32,625 Ele est� furioso, sa�am daqui! 523 00:53:08,165 --> 00:53:11,498 Olhem, partiu as correntes! 524 00:53:14,738 --> 00:53:18,367 Afastem-se! Para tr�s! Afastem-se! Afastem-se! 525 00:53:21,478 --> 00:53:23,776 Joe! 526 00:53:56,013 --> 00:53:58,982 � uma emerg�ncia. O Homem Anf�bio escapou! 527 00:53:59,049 --> 00:54:00,983 Por favor! Por favor, abandonem o parque oce�nico! 528 00:54:01,051 --> 00:54:03,212 Saiam todos! 529 00:54:07,057 --> 00:54:08,991 O Homem Anf�bio escapou do seu tanque. 530 00:54:09,059 --> 00:54:11,823 Evacuem a �rea! 531 00:54:16,633 --> 00:54:18,328 Mam�! 532 00:54:20,904 --> 00:54:23,771 Para os carros! N�o se aproximem da praia! 533 00:54:23,840 --> 00:54:26,832 Ele provavelmente est� a ir directamente para a �gua. 534 00:55:36,980 --> 00:55:39,312 Passaram quatro dias desde que o Homem Anf�bio fugiu. 535 00:55:39,383 --> 00:55:43,251 Informa��es situam a criatura tanto ao norte, em Norfolk, Virg�nia... 536 00:55:43,320 --> 00:55:45,254 como no sul, nomeadamente no Panam�. 537 00:55:45,322 --> 00:55:49,918 Mas especialistas acreditam que ele esteja morto ou de volta ao Amazonas. 538 00:56:08,445 --> 00:56:10,606 Vamos, parem com isso. 539 00:56:10,681 --> 00:56:12,979 N�o fizemos nada de errado. 540 00:56:13,050 --> 00:56:15,245 �ptimo. � hora de irem para casa. 541 00:56:15,318 --> 00:56:18,754 - Vamos, desapare�am! - Est� bem, seu guarda 542 00:56:18,822 --> 00:56:21,154 Como quiser. 543 00:58:28,652 --> 00:58:31,052 Helen! Est�s bem? 544 00:58:31,121 --> 00:58:33,316 Helen! 545 00:58:36,726 --> 00:58:39,126 Chris? 546 00:58:43,500 --> 00:58:45,468 Helen, est�s bem? 547 00:58:45,535 --> 00:58:47,765 Helen! 548 00:58:47,838 --> 00:58:51,365 - Quem �? - � o Clete. Onde est� o Chris? 549 00:58:51,441 --> 00:58:54,137 Deixei-o no quarto. N�o est� a�? 550 00:58:54,211 --> 00:58:56,509 N�o. Ouvi-o a uivar. 551 00:58:56,580 --> 00:58:59,572 - J� vou sair. - Vou procurar l� fora. 552 00:59:05,555 --> 00:59:08,820 Chris? Vem c�, rapaz. 553 00:59:10,627 --> 00:59:13,061 Aqui, Chris! 554 00:59:13,129 --> 00:59:16,155 Aqui, garoto! 555 00:59:18,969 --> 00:59:20,994 Aqui, Chris. 556 00:59:28,445 --> 00:59:32,176 - Algum sinal dele? - N�o. 557 00:59:32,249 --> 00:59:34,774 Onde � que ele se poderia ter metido. 558 00:59:34,851 --> 00:59:37,786 N�o te preocupes. Deve estar a ca�ar algum coelho. 559 00:59:37,854 --> 00:59:40,345 Vai voltar pela manh�. Vamos. 560 00:59:41,491 --> 00:59:44,119 Que bom que amanh� vais comigo. 561 00:59:44,194 --> 00:59:48,358 Podemos subir o rio e jantar em Jacksonville. 562 00:59:48,431 --> 00:59:50,831 O meu avi�o s� sai � meia-noite. 563 00:59:50,901 --> 00:59:53,369 e podemos dan�ar um pouco, se quiseres. 564 00:59:53,436 --> 00:59:55,461 Oh, isso parece ser maravilhoso. 565 00:59:55,538 --> 00:59:59,565 - Sentir�s a minha falta? - Ser�o tr�s longos meses. 566 01:00:15,892 --> 01:00:18,554 - Adeus, Helen. - Adeus, Clete. Adeus. 567 01:00:18,628 --> 01:00:20,858 - Adeus, George. E obrigado. - Boa viagem. 568 01:00:20,931 --> 01:00:23,297 - Desculpa pelo que aconteceu. - Adeus. 569 01:00:23,366 --> 01:00:25,391 Adeus, rapazes. 570 01:01:21,591 --> 01:01:24,219 N�o te preocupes com o Chris. 571 01:01:24,294 --> 01:01:27,161 Ele n�o � de desaparecer assim. 572 01:01:27,230 --> 01:01:30,688 Ele vai estar � tua espera quando voltares a casa. 573 01:01:30,767 --> 01:01:33,133 Espero que sim. 574 01:01:33,203 --> 01:01:36,502 Sou sentimental demais para uma cientista. 575 01:01:36,573 --> 01:01:38,473 Continua assim. 576 01:01:38,541 --> 01:01:40,600 Vamos aproveitar a viagem. 577 01:02:32,062 --> 01:02:34,189 De certeza que n�o h� nada que possa fazer para ajudar? 578 01:02:34,264 --> 01:02:36,323 Est� tudo verificado, s� que n�o funciona. 579 01:02:36,399 --> 01:02:38,867 - Bem, avise se precisar. - Certo. 580 01:02:38,935 --> 01:02:40,766 - Pronta? - Claro. 581 01:02:40,837 --> 01:02:42,771 Vamos. 582 01:03:21,945 --> 01:03:23,913 Ei, est� quieta. 583 01:03:23,980 --> 01:03:26,972 Queres brincar? J� vais ver. 584 01:04:27,443 --> 01:04:30,412 Queres apanhar a minha perna, �? 585 01:04:30,480 --> 01:04:33,108 Para um professor, certamente tens maneiras de caloiro. 586 01:04:33,183 --> 01:04:37,916 Professor, voltem aqui! Est� a funcionar. 587 01:04:37,987 --> 01:04:40,080 A divers�o acabou. 588 01:05:26,903 --> 01:05:30,862 - Divertiu-se? - Sim, foi maravilhoso. 589 01:05:30,940 --> 01:05:34,239 - � melhor irmos. - Est� bem. 590 01:06:26,262 --> 01:06:28,753 Est� quente, vamos sair. 591 01:06:28,831 --> 01:06:31,026 Est� bem. 592 01:06:44,947 --> 01:06:48,383 Bem, o "pr�ncipe encantado" desaparece � meia-noite, 593 01:06:48,451 --> 01:06:51,352 e n�o poderei v�-lo por tr�s meses. 594 01:06:51,421 --> 01:06:53,787 Talvez possa escapar daqui algum fim de semana destes. 595 01:06:53,856 --> 01:06:56,484 Poderia tamb�m arruinar-me, esse � o meu estilo. 596 01:06:57,460 --> 01:07:00,361 Sabes, os cientistas s�o engra�ados... 597 01:07:00,430 --> 01:07:03,058 Sondamos, medimos e dissecamos. 598 01:07:03,132 --> 01:07:05,225 Inventamos luzes sem calor, 599 01:07:05,301 --> 01:07:08,395 pesamos c�lios de lagartas, 600 01:07:08,471 --> 01:07:12,237 Mas ao tratar-se de algo importante, somos est�pidos como homens das cavernas 601 01:07:12,308 --> 01:07:15,835 - Importante? - Como o amor. 602 01:07:15,912 --> 01:07:19,575 Fazemos o mundo girar, mas o que sabemos do amor? 603 01:07:19,649 --> 01:07:23,050 � um facto? � qu�mico? � el�ctrico? 604 01:07:24,887 --> 01:07:29,017 Uma vez perdi a cabe�a pelo capit�o da equipe de futebol do instituto. 605 01:07:29,092 --> 01:07:31,617 Procurei no dicion�rio. 606 01:07:31,694 --> 01:07:33,992 E o amor, segundo Webster, 607 01:07:34,063 --> 01:07:38,727 "� um forte v�nculo pessoal induzido por compreens�o m�tua". 608 01:07:40,002 --> 01:07:43,062 J� ouviste tamanha tolice? 609 01:07:43,139 --> 01:07:45,437 N�o sei. 610 01:07:45,508 --> 01:07:48,568 Algumas coisas deveriam continuar sem serem conhecidas. 611 01:07:48,644 --> 01:07:50,805 Acho que um poeta disse: 612 01:07:50,880 --> 01:07:55,817 "o amor � um mist�rio tal, que o conhe�o mal, 613 01:07:55,885 --> 01:08:00,322 "Quando penso ter entendido, mais me vejo perdido". 614 01:09:42,791 --> 01:09:44,685 Helen! 615 01:09:46,429 --> 01:09:48,761 - Socorro! - Helen! 616 01:09:50,831 --> 01:09:51,664 O que foi isso? 617 01:09:51,734 --> 01:09:53,702 N�o sei. 618 01:10:02,144 --> 01:10:04,078 Helen! 619 01:10:20,763 --> 01:10:23,163 O Homem Anf�bio sequestrou uma mulher em Lobster House... 620 01:10:23,232 --> 01:10:25,166 perto do molho Nove. 621 01:10:25,234 --> 01:10:30,194 Molho nove. Unidades um, sete, alerta no molho nove. 622 01:10:30,273 --> 01:10:33,106 Somos n�s. 623 01:10:41,484 --> 01:10:43,452 Helen! 624 01:10:47,023 --> 01:10:49,355 Homem ao mar junto da b�ia! 625 01:10:50,126 --> 01:10:52,594 Por aqui! Aqui! 626 01:11:05,107 --> 01:11:07,667 67... temos um 67. 627 01:11:08,144 --> 01:11:11,307 Esvaziem as ruas. Mandem todos para a casa. 628 01:11:11,380 --> 01:11:16,044 Os carros de pol�cia em servi�o devem ir para o cais. 629 01:11:28,331 --> 01:11:30,731 O Homem Anf�bio anda � solta em Jacksonville... 630 01:11:30,800 --> 01:11:33,963 depois de sequestrar a srta. Helen Dobson, uma cientista. 631 01:11:34,036 --> 01:11:37,631 Pensa-se que o monstro possa estar � ca�a e que pode atacar outras pessoas. 632 01:11:37,707 --> 01:11:40,039 A pol�cia pediu-nos para avisar todos os cidad�os... 633 01:11:40,109 --> 01:11:42,634 para permanecerem em casa at� ao pr�ximo aviso. 634 01:11:42,712 --> 01:11:44,771 Aconselham que mantenham todas as luzes acesas... 635 01:11:44,847 --> 01:11:47,577 porque parece que a criatura n�o suporta luzes brilhantes. 636 01:11:53,389 --> 01:11:56,881 Ent�o eu disse para o meu pai: "Porque ficar na escola? 637 01:11:56,959 --> 01:11:59,154 "Tu nunca o terminaste e safaste-te bem." 638 01:11:59,228 --> 01:12:02,629 N�o consegues emprego sem diploma. Foi o que o meu pai disse. 639 01:12:02,698 --> 01:12:05,633 "Um diploma do instituto usa-se como uma licenciatura da universidade." 640 01:12:05,701 --> 01:12:07,896 Ele dizia... Hei! 641 01:12:07,970 --> 01:12:10,131 O que � aquilo? 642 01:12:10,206 --> 01:12:13,471 Parece um corpo... afogado que tenha sido arrastado para a praia. 643 01:12:13,542 --> 01:12:16,534 - Acho melhor... - Sim... 644 01:12:47,309 --> 01:12:49,903 - Ela est� bem? - Est� viva. 645 01:12:54,116 --> 01:12:56,448 N�o! N�o! 646 01:13:14,503 --> 01:13:18,405 Carro 24� a den�ncia da �rea 78 � incorrecta. 647 01:13:18,474 --> 01:13:22,205 Entendido? � incorrecta. 648 01:13:22,278 --> 01:13:24,940 O Homem Anf�bio n�o foi visto nessa �rea. 649 01:13:25,014 --> 01:13:28,609 - Deve estar a ir para o Brasil. - Sim. 650 01:13:28,684 --> 01:13:32,950 Dois corpos foram encontrados nas margens do rio St. John. 651 01:13:33,022 --> 01:13:38,790 Carro 19, investigar corpos perto de um carro em Point Diego. 652 01:13:38,861 --> 01:13:41,853 Pode ser ele! Vamos! 653 01:14:06,388 --> 01:14:08,913 V� s� isso! 654 01:14:08,991 --> 01:14:11,960 H� outro ali. 655 01:14:12,828 --> 01:14:14,887 Olhem! 656 01:14:22,271 --> 01:14:25,434 Todas as equipes de emerg�ncia foram para Point Diego, 657 01:14:25,508 --> 01:14:29,035 onde encontraram os corpos de dois estudantes, v�timas do Homem Anf�bio. 658 01:14:29,111 --> 01:14:31,807 At� agora n�o h� sinal da Srta. Helen Dobson, 659 01:14:31,881 --> 01:14:34,475 a jovem cientista raptada pelo monstro. 660 01:14:34,550 --> 01:14:38,452 O seu namorado, o Professor Clete Ferguson, tem ajudado nas buscas. 661 01:14:38,521 --> 01:14:40,853 O departamento de pol�cia chamou-me para retransmitir esta mensagem. 662 01:14:40,923 --> 01:14:45,417 Os cami�es e as equipas da defesa civil devem apresentar-se em Point Diego. 663 01:14:45,494 --> 01:14:47,155 Muito bem, homens, prestem aten��o. 664 01:14:49,031 --> 01:14:52,523 Quero que verifiquem a praia e os arredores cuidadosamente, 665 01:14:52,601 --> 01:14:55,593 mas sob nenhuma circunst�ncia nenhum de voc�s investiga... 666 01:14:55,671 --> 01:14:58,834 arbustos, ru�nas ou outro tipos de esconderijos... 667 01:14:58,908 --> 01:15:01,968 sem estarem acompanhados por um guarda armado. 668 01:15:02,044 --> 01:15:04,672 Os cami�es v�o andar em ambas as direc��es... 669 01:15:04,747 --> 01:15:07,773 e descarregar�o o material a mil metros um dos outros. 670 01:15:07,850 --> 01:15:10,250 Todos t�m lanternas. 671 01:15:10,319 --> 01:15:13,584 Verifiquem se est�o a funcionar. 672 01:15:13,656 --> 01:15:16,887 Vamos, liguem-nas. 673 01:15:18,794 --> 01:15:20,489 Bem. 674 01:15:20,563 --> 01:15:24,055 Se virem o monstro, chamem o l�der do grupo. 675 01:15:24,133 --> 01:15:27,830 Ele dar� o sinal e o professor e eu iremos para l�, assim que pudermos. 676 01:15:27,903 --> 01:15:30,770 Posso dizer algo aos homens, Capit�o? 677 01:15:30,840 --> 01:15:33,274 O Professor Ferguson vai falar. 678 01:15:36,145 --> 01:15:40,138 Quero repetir o que o Capit�o j� disse. 679 01:15:40,216 --> 01:15:42,548 N�o se arrisquem. 680 01:15:42,618 --> 01:15:46,213 Esta criatura que estamos a ca�ar � inteligente. 681 01:15:46,288 --> 01:15:50,520 Selvagem, cruel, perigosa. T�o forte como dez de n�s. 682 01:15:50,593 --> 01:15:53,323 Dois homens perderam a vida esta noite. 683 01:15:53,395 --> 01:15:55,556 Uma rapariga est� desaparecida. 684 01:15:55,631 --> 01:15:59,567 Quero encontrar a rapariga viva mais que qualquer outra coisa no mundo, 685 01:15:59,635 --> 01:16:04,663 mas n�o quero que ningu�m arrisque a vida inutilmente. 686 01:16:04,740 --> 01:16:09,200 Lembrem-se que esta criatura s� pode estar fora de �gua apenas uns minutos. 687 01:16:09,278 --> 01:16:12,213 Isso limita a nossa busca a uma margem estreita ao largo do rio. 688 01:16:12,281 --> 01:16:17,878 Por favor, sigam � letra as ordens do Capit�o. 689 01:16:17,953 --> 01:16:22,049 Assim que virem o Homem Anf�bio, avisem o seu chefe de grupo... 690 01:16:22,124 --> 01:16:24,718 E este disparar� a pistola sinalizadora. 691 01:16:25,628 --> 01:16:27,619 � tudo, senhores. Vamos come�ar. 692 01:17:49,778 --> 01:17:51,746 P�ra! 693 01:17:53,115 --> 01:17:56,744 Joe, gira o foco para tr�s. Acho que vi alguma coisa. 694 01:17:56,819 --> 01:17:59,185 Tudo o que tu quiseres, Mac. 695 01:18:04,093 --> 01:18:06,061 P�ra. 696 01:18:06,128 --> 01:18:08,756 Sei que vi algo. 697 01:18:08,831 --> 01:18:11,857 Eu n�o vejo bem, mas esse n�o � o Homem Anf�bio, Bob. 698 01:18:11,934 --> 01:18:14,732 N�o � nenhum tronco � deriva, Buster. 699 01:18:14,803 --> 01:18:17,670 Vou dar uma olhadela. 700 01:18:19,208 --> 01:18:22,405 Algum de voc�s quer vir comigo? 701 01:18:22,478 --> 01:18:24,639 Joe, mant�m esse foco assim como est�. 702 01:18:24,713 --> 01:18:27,807 De acordo. Se encontrares algo, faz sinal. 703 01:18:27,883 --> 01:18:29,817 Sim. 704 01:18:46,702 --> 01:18:48,567 Meu Deus! 705 01:18:56,178 --> 01:18:59,306 Nem uma pulga poderia passar por aqui, professor. 706 01:19:01,150 --> 01:19:03,675 Ei, encontraram-no. Mexam-se, rapazes. 707 01:19:44,359 --> 01:19:46,520 Lembrem-se das vossas instru��es. 708 01:19:46,595 --> 01:19:48,790 O professor est� no comando a partir de agora. 709 01:19:48,864 --> 01:19:51,230 Receber�o as ordens dele. 710 01:20:04,313 --> 01:20:07,976 Vai ali! Cuidado com a rapariga! N�o disparem! 711 01:20:10,051 --> 01:20:11,012 P�ra! 712 01:20:14,389 --> 01:20:15,723 P�ra! 713 01:20:18,894 --> 01:20:22,694 Socorro! P�ra! 714 01:20:24,632 --> 01:20:25,600 P�ra! 715 01:20:27,903 --> 01:20:29,601 P�ra! 716 01:20:31,540 --> 01:20:33,235 Vem at� mim lentamente. 717 01:20:33,308 --> 01:20:36,072 N�o fa�as movimentos bruscos. 718 01:20:36,145 --> 01:20:38,636 Calma. N�o disparem. 719 01:20:38,714 --> 01:20:41,080 Calma. Isso. 56644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.