All language subtitles for Mystery.Road.Origin.S02E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:05,610 That red clay gets everywhere, eh? 2 00:00:05,990 --> 00:00:07,370 Mungle sticky stuff it is. 3 00:00:07,610 --> 00:00:08,850 That's got a few questions. 4 00:00:09,150 --> 00:00:10,150 I got nothing to hide. 5 00:00:10,390 --> 00:00:13,310 Cowboy was shot from somewhere around the field near the car park. 6 00:00:13,610 --> 00:00:15,030 He was shot from a distance. 7 00:00:15,410 --> 00:00:17,310 Do you know who shot Cowboy? 8 00:00:17,510 --> 00:00:18,730 It should have been me. 9 00:00:19,010 --> 00:00:20,390 You reckon she's your mum? 10 00:00:21,070 --> 00:00:26,250 Old Ward 7 has a room full of archives and records. That area is restricted. 11 00:00:26,630 --> 00:00:30,090 Looks like your mother died from complications during childbirth. 12 00:00:30,390 --> 00:00:31,670 This is my punishment. 13 00:00:32,520 --> 00:00:33,920 For the things I've done. 14 00:00:34,400 --> 00:00:36,940 They took the children away. 15 00:00:37,480 --> 00:00:42,080 They took the children away. 16 00:00:42,280 --> 00:00:45,700 What the fuck are you doing, Jay? You can't leave him in there. 17 00:00:46,180 --> 00:00:47,420 Took the children away. 18 00:00:47,740 --> 00:00:48,739 What's going on? 19 00:00:48,740 --> 00:00:50,460 I think Anya's been taken into care. 20 00:00:50,780 --> 00:00:52,480 At least we know she's safe. 21 00:00:52,740 --> 00:00:54,120 Being in care isn't safe. 22 00:00:55,620 --> 00:00:56,620 Hey, hey. 23 00:00:56,740 --> 00:00:57,740 You all right? 24 00:00:57,800 --> 00:00:59,180 I was going to name him Leroy. 25 00:00:59,420 --> 00:01:00,480 He came early. 26 00:01:01,530 --> 00:01:02,530 Wasn't moving. 27 00:01:02,870 --> 00:01:05,090 Breathing. Why is Leroy now, Anna? 28 00:01:05,450 --> 00:01:07,310 I thought the police would take care of him. 29 00:01:07,890 --> 00:01:10,090 Make sure he wasn't another forgotten kid. 30 00:01:53,770 --> 00:01:54,990 What's going to happen to Lana? 31 00:01:57,170 --> 00:01:58,270 That's not up to me. 32 00:02:01,470 --> 00:02:03,010 Don't mention Swayze to anyone. 33 00:02:03,310 --> 00:02:04,310 Not yet. 34 00:02:07,590 --> 00:02:08,669 Is he going to be okay? 35 00:02:09,370 --> 00:02:10,530 I'll make sure that he is. 36 00:02:15,210 --> 00:02:16,210 I don't care. 37 00:02:16,890 --> 00:02:18,870 I got that meeting with Susan today. 38 00:02:46,910 --> 00:02:51,750 Hey, she hasn't said a word, not since you were here last night. 39 00:03:21,900 --> 00:03:22,900 Can I go home now? 40 00:03:25,340 --> 00:03:27,160 I've got to talk to you about something first. 41 00:03:31,680 --> 00:03:37,040 Lana, who's the... Who's the baby's father? 42 00:03:38,640 --> 00:03:39,640 I don't know. 43 00:03:41,940 --> 00:03:42,940 That's a cowboy? 44 00:03:45,280 --> 00:03:49,520 First time I met you, you told me the bikes the cowboy had were hot. 45 00:03:51,859 --> 00:03:53,440 Felt like he was trying to put him in it. 46 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 He told me he was going to leave town, but he never did. 47 00:03:59,640 --> 00:04:01,160 Next day, a cowboy was shot. 48 00:04:01,920 --> 00:04:03,080 You think that I shot him? 49 00:04:05,500 --> 00:04:07,540 I tried to get back at him because of the baby. 50 00:04:09,100 --> 00:04:12,100 I told you those bikes were hot because you were going to figure it out anyway. 51 00:04:13,040 --> 00:04:17,839 I'm just wondering what someone like you was doing with someone like him. 52 00:04:21,610 --> 00:04:27,530 When I was aged out of care, they wanted to send me 100 Ks from here. 53 00:04:30,610 --> 00:04:32,570 100 Ks away from my brother. 54 00:04:35,130 --> 00:04:36,150 I couldn't do that. 55 00:04:38,470 --> 00:04:39,470 I had nowhere. 56 00:04:40,930 --> 00:04:41,990 Cowboy gave me a place. 57 00:04:43,810 --> 00:04:45,430 He was taking advantage of you. 58 00:04:45,690 --> 00:04:46,750 I knew what I was doing. 59 00:04:47,490 --> 00:04:49,230 I was taking advantage of him too. 60 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 Until he tried to kick you out. 61 00:04:52,360 --> 00:04:53,360 He tried. 62 00:04:53,760 --> 00:04:55,820 But I wasn't going anywhere without Swayze. 63 00:04:59,440 --> 00:05:00,520 I didn't kill him. 64 00:05:03,880 --> 00:05:05,300 Why didn't you come to the hospital? 65 00:05:07,320 --> 00:05:14,260 I didn't want what happened to me and Swayze to happen to my baby. 66 00:05:16,060 --> 00:05:17,100 Growing up a nobody. 67 00:05:19,470 --> 00:05:20,470 Parked around. 68 00:05:21,170 --> 00:05:22,170 Moved on. 69 00:05:25,150 --> 00:05:26,370 That might not have happened. 70 00:05:27,690 --> 00:05:28,690 It's always happening. 71 00:05:29,690 --> 00:05:30,690 Every day. 72 00:05:31,850 --> 00:05:33,150 No one's going to stop them. 73 00:05:56,110 --> 00:05:58,990 You think of any reason why Lana would have risked having her baby at home 74 00:05:58,990 --> 00:06:00,170 rather than come to the hospital? 75 00:06:00,870 --> 00:06:04,030 Well, you know what aboriginals are like. They've got trust issues. 76 00:06:05,070 --> 00:06:09,690 It's understandable, I suppose, but I think they just need to learn to move 77 00:06:11,410 --> 00:06:13,030 Been out to Sam's farm recently? 78 00:06:14,530 --> 00:06:15,530 Jeez, I don't know. 79 00:06:16,210 --> 00:06:17,990 A few months ago for firewood. 80 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 You sure about that? 81 00:06:20,350 --> 00:06:23,830 Well, the last time I checked, I didn't have memory loss, so yeah, I'm sure. 82 00:06:25,040 --> 00:06:26,860 Look, am I in trouble here or something? 83 00:06:27,500 --> 00:06:29,580 Could anyone else have taken your vehicle out there? 84 00:06:29,860 --> 00:06:33,700 My wife Susan sometimes borrows my car, but she doesn't go to the farm anymore. 85 00:06:34,380 --> 00:06:35,219 Why's that? 86 00:06:35,220 --> 00:06:36,660 Because she's got no reason to. 87 00:06:38,260 --> 00:06:41,440 Her parents used to own the place when they died. 88 00:06:42,060 --> 00:06:45,620 They left it to the church, and I don't like her going there anymore. 89 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 Why not? 90 00:06:49,700 --> 00:06:52,880 Look, Detective, I've got more important things to talk about than my wife's 91 00:06:52,880 --> 00:06:53,880 daily travels. 92 00:06:54,860 --> 00:06:58,260 Anyway, wasn't she due at your place about now? 93 00:07:09,280 --> 00:07:13,500 Dealing with the allegations is one issue, but there's a more serious 94 00:07:14,440 --> 00:07:18,180 The department are claiming that both you and Jay don't have legal 95 00:07:18,180 --> 00:07:18,999 of Anya. 96 00:07:19,000 --> 00:07:20,620 This is bureaucratic bullshit. 97 00:07:21,480 --> 00:07:23,720 I'm an auntie. Doesn't that mean something? 98 00:07:24,820 --> 00:07:28,060 I'm afraid that no official order was submitted after the parents were 99 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 incarcerated. 100 00:07:29,560 --> 00:07:32,640 So it means that legal guardianship remains with the parents. 101 00:07:32,940 --> 00:07:34,820 How can they have guardianship if they're in jail? 102 00:07:35,600 --> 00:07:37,000 I know that can be frustrating. 103 00:07:37,560 --> 00:07:39,640 It's something we all hope the department will address. 104 00:07:39,900 --> 00:07:41,800 But for now, that's just how things work. 105 00:07:42,500 --> 00:07:46,300 Jail. Apparently Xavier and Leticia still have custody of Anya, even though 106 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 they're in jail. 107 00:07:48,060 --> 00:07:49,060 Okay. 108 00:07:50,060 --> 00:07:52,940 So what do we have to do? We've got some paperwork to sign. 109 00:07:54,350 --> 00:07:57,290 I'm afraid it's not that simple now that Anya's been put into care. 110 00:08:28,590 --> 00:08:31,150 Since both parents are currently incarcerated... 111 00:08:31,150 --> 00:08:37,049 It's just Gary. 112 00:08:40,929 --> 00:08:42,250 Like I was saying. 113 00:08:44,150 --> 00:08:48,230 Since both parents are currently incarcerated, legal guardianship then 114 00:08:48,230 --> 00:08:49,330 the next of kin family. 115 00:08:49,790 --> 00:08:50,729 Yeah, which is me. 116 00:08:50,730 --> 00:08:55,510 Us. Well, the department has Letitia's father's family as registered foster 117 00:08:55,510 --> 00:08:57,370 carers. You're joking. 118 00:08:57,930 --> 00:09:02,410 Not the Southwells? The Southwells are a family with lots to offer Anya by way 119 00:09:02,410 --> 00:09:03,750 of schooling and housing. 120 00:09:05,150 --> 00:09:08,550 And a police detective and a registered nurse have nothing to offer Anya? 121 00:09:09,450 --> 00:09:11,110 Or is it because the Southwells are white? 122 00:09:11,530 --> 00:09:12,530 Mary? 123 00:09:12,910 --> 00:09:16,830 Anya's welfare is front and centre here, and from what I'm hearing, the 124 00:09:16,830 --> 00:09:19,610 department think that Anya would be better off with the Southwells. The 125 00:09:19,610 --> 00:09:22,110 department don't think twice when they lock up the parents of young kids. 126 00:09:22,710 --> 00:09:25,110 But when the family, they come in and they step up... 127 00:09:25,400 --> 00:09:28,160 And they sort it out and then the department has something to say about 128 00:09:35,440 --> 00:09:36,440 You can appeal. 129 00:09:37,200 --> 00:09:40,620 You can challenge the decision if you find there's a good reason why you think 130 00:09:40,620 --> 00:09:43,120 Anya shouldn't be with the Southwells, but it will take months. 131 00:09:43,640 --> 00:09:47,580 And the facts are, you two had no legal right to take Anya from her hometown. 132 00:09:48,560 --> 00:09:50,500 There was nothing left for her, Darlene. 133 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 For any of us. 134 00:09:56,550 --> 00:10:01,290 What I can do is request a meeting between you two and Anya before she's 135 00:10:08,190 --> 00:10:09,190 Bullshit. 136 00:10:10,010 --> 00:10:11,790 There's no way the Southwells are getting Anya. 137 00:10:12,830 --> 00:10:13,830 We're challenging. 138 00:10:14,330 --> 00:10:15,330 And you know what? 139 00:10:15,790 --> 00:10:17,110 We've got a pretty good case, too. 140 00:10:18,090 --> 00:10:20,870 I mean, what kind of people send a kid to live with a family of murderers? 141 00:10:21,190 --> 00:10:23,410 I don't know what you're going to work for. You should be resting. 142 00:10:23,850 --> 00:10:25,310 I wouldn't lie around here all day. 143 00:10:25,760 --> 00:10:27,220 No, thank you. I'll go mad. 144 00:10:29,180 --> 00:10:30,380 And don't worry about the dishes. 145 00:10:30,760 --> 00:10:32,060 I'll clean them up before I go. 146 00:10:32,640 --> 00:10:34,340 Yes, Woody, you can stay here as long as you like. 147 00:10:34,560 --> 00:10:37,900 Okay, family, we... we argue sometimes. 148 00:10:39,680 --> 00:10:40,840 Look at me and my little brother. 149 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 Am I right? 150 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 You ready to talk? 151 00:11:11,530 --> 00:11:13,510 You still think Joey had something to do with Scarlet? 152 00:11:16,370 --> 00:11:17,730 No, I think she's with her mum. 153 00:11:19,870 --> 00:11:20,950 Is that just a theory? 154 00:11:21,610 --> 00:11:23,390 If I knew, I'd have to report it. 155 00:11:24,970 --> 00:11:25,970 Of course you would. 156 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 Joey? 157 00:11:55,210 --> 00:11:56,210 Don't worry. 158 00:11:56,970 --> 00:11:57,970 I won't tell. 159 00:11:59,490 --> 00:12:01,250 I've got bigger secrets to worry about. 160 00:12:02,730 --> 00:12:05,170 My suffering at your hands has helped me see the way. 161 00:12:06,730 --> 00:12:07,730 What secrets? 162 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 There is a garden. 163 00:12:09,990 --> 00:12:11,670 And the flowers will bloom again. 164 00:12:13,370 --> 00:12:15,430 I'm going to make everyone see that way too. 165 00:12:34,959 --> 00:12:41,380 Why didn't you tell me? 166 00:12:58,990 --> 00:12:59,990 There's been a break -in. 167 00:13:00,510 --> 00:13:01,510 Gary Ward 7. 168 00:13:13,590 --> 00:13:14,670 Anything been taken? 169 00:13:15,630 --> 00:13:17,430 It's hard to tell with all this junk everywhere. 170 00:13:18,730 --> 00:13:21,410 Check the dispensary, see if they got in there and helped themselves. 171 00:13:22,930 --> 00:13:25,090 Looks like a bunch of bored kids broke in and made a mess. 172 00:13:30,449 --> 00:13:32,990 Dispensary's fine. No medicines missing. Thank God. 173 00:13:33,530 --> 00:13:35,290 Alice, make sure you lock up. 174 00:13:40,590 --> 00:13:43,250 I bet it's that bunch of kids that's going to thank you. 175 00:13:44,070 --> 00:13:45,190 Oh, let's see my note. 176 00:14:01,260 --> 00:14:02,260 What are you looking at? 177 00:14:02,800 --> 00:14:03,800 I'm just looking. 178 00:14:06,300 --> 00:14:08,060 Some of the native admission files are gone. 179 00:14:08,580 --> 00:14:09,580 Yeah. 180 00:14:11,060 --> 00:14:12,680 And how did you know where they were? 181 00:14:14,000 --> 00:14:15,420 Second thought, don't answer that. 182 00:14:18,680 --> 00:14:20,900 Neither of us are authorized to be in here, Mary. 183 00:14:25,360 --> 00:14:28,900 Okay, um... Maybe we don't tell Susan. 184 00:14:29,520 --> 00:14:31,120 I mean, they're just the old bits of paper. 185 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 They're the history. 186 00:14:34,980 --> 00:14:35,980 Our history. 187 00:14:37,720 --> 00:14:39,320 It's all some of us mob have left. 188 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 Why is he? 189 00:15:06,260 --> 00:15:07,260 You all right? 190 00:15:07,440 --> 00:15:09,180 Yeah, just tired. 191 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Can't sleep. 192 00:15:19,820 --> 00:15:20,820 How's my sister? 193 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 She's all right. 194 00:15:22,860 --> 00:15:23,920 She just needs to rest. 195 00:15:24,840 --> 00:15:25,860 When's she going to get me? 196 00:15:26,780 --> 00:15:27,780 Soon. 197 00:15:35,660 --> 00:15:37,580 You never told me why you were running away from the farm. 198 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 Was it Sam? 199 00:15:48,960 --> 00:15:50,600 You said bad things happened there. 200 00:15:52,260 --> 00:15:53,380 What kind of bad things? 201 00:15:55,140 --> 00:15:56,140 Ghosts. 202 00:15:57,060 --> 00:15:58,060 Ghosts? 203 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Yeah. 204 00:15:59,980 --> 00:16:01,500 They're from people who used to live there. 205 00:16:04,080 --> 00:16:06,800 These ghosts talk to you. 206 00:16:07,520 --> 00:16:08,900 They think I'm mad in the head, eh? 207 00:16:09,680 --> 00:16:11,000 Like all them over at the hospital. 208 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 You tell Lana about these ghosts you saw? 209 00:16:27,020 --> 00:16:28,740 Got your stuff back from the hospital. 210 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 Put that thing away from me. 211 00:16:30,620 --> 00:16:31,620 Chuck it away. 212 00:16:31,940 --> 00:16:32,940 Burn it. 213 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Okay. 214 00:16:40,960 --> 00:16:42,680 There. It's gone. 215 00:16:47,460 --> 00:16:54,380 You want to 216 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 talk about the hut? 217 00:17:46,510 --> 00:17:47,510 Thanks, mate. 218 00:17:49,970 --> 00:17:50,970 What are you having, mate? 219 00:17:51,990 --> 00:17:53,390 Just a glass of water, thanks. 220 00:17:59,790 --> 00:18:00,890 You see my brother around? 221 00:18:01,330 --> 00:18:02,330 He's missed him. 222 00:18:02,830 --> 00:18:04,930 He's here all afternoon holding a bar up. 223 00:18:06,050 --> 00:18:07,050 Sorry about that. 224 00:18:07,610 --> 00:18:08,610 Cheers. 225 00:18:08,810 --> 00:18:11,890 Never know when to stop, do you, Sam? 226 00:18:13,510 --> 00:18:15,050 Enough's enough, though. Why don't you... 227 00:18:15,560 --> 00:18:17,280 Go back to the farm and just stay there. 228 00:18:18,440 --> 00:18:19,880 He's still doing what he's doing. 229 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 Whiteness. 230 00:18:22,800 --> 00:18:23,960 Mum, just leave it. 231 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Let's go home. 232 00:18:25,700 --> 00:18:26,860 We're just like the rest of them. 233 00:18:27,380 --> 00:18:29,120 Hopefully you'll drink yourself to death. 234 00:18:30,040 --> 00:18:31,460 Stop it, both of you! 235 00:18:32,420 --> 00:18:33,420 Stop! 236 00:18:33,920 --> 00:18:35,360 The fuck is that? 237 00:18:50,380 --> 00:18:54,100 He had to take a bit to get that crop down. He must really have some beef with 238 00:18:54,100 --> 00:18:55,100 the Almighty. 239 00:18:55,980 --> 00:18:57,480 You going to do anything about this? 240 00:18:57,820 --> 00:18:59,380 Not yet. God will punish him. 241 00:19:01,060 --> 00:19:03,240 If somebody else doesn't punish him first. 242 00:19:26,190 --> 00:19:27,190 Shit, I need to travel. 243 00:19:28,710 --> 00:19:30,290 Hey, Jay, we'll go together, eh? 244 00:19:31,310 --> 00:19:33,430 Nick, I need a six pack for the ride, mate. 245 00:19:33,770 --> 00:19:34,770 Yes. 246 00:19:50,610 --> 00:19:51,610 Joy? 247 00:19:53,430 --> 00:19:54,770 You want to take a seat? 248 00:20:38,230 --> 00:20:42,490 On the street one day, I saw a policeman. 249 00:20:44,970 --> 00:20:46,530 I'm not doing any harm. 250 00:20:47,709 --> 00:20:48,930 I am the beggar man. 251 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Easy, mate. 252 00:20:55,050 --> 00:20:56,050 Hey, Joey. 253 00:20:56,330 --> 00:20:59,890 What the hell are you doing driving around town with St. Joseph's Cross on 254 00:20:59,890 --> 00:21:00,890 back of your truck, eh? 255 00:21:02,070 --> 00:21:04,270 Paperwork on this is going to be a fucking nightmare. 256 00:21:05,970 --> 00:21:08,110 Fuck, this day just gets worse and worse. 257 00:21:10,910 --> 00:21:12,490 Huh? Hey, Joey. 258 00:21:14,210 --> 00:21:15,210 Look at this. 259 00:21:15,590 --> 00:21:16,950 There's one crime, though. 260 00:21:19,170 --> 00:21:20,170 Brilliant. 261 00:21:22,710 --> 00:21:24,130 What do you think you're doing, Joey? 262 00:21:25,730 --> 00:21:27,170 Dragging this through the middle of town? 263 00:21:29,210 --> 00:21:30,990 I want everyone to see the way. 264 00:21:34,350 --> 00:21:39,130 Oh, bloody hell! Bloody hell! No, no! She can put me out! 265 00:21:56,110 --> 00:21:57,550 Careful. It's not too bad. 266 00:21:59,790 --> 00:22:01,030 It's not helping, Simone. 267 00:22:01,290 --> 00:22:02,470 No, it is helping. 268 00:22:02,970 --> 00:22:04,010 Of course it's helping. 269 00:22:08,030 --> 00:22:09,430 You'll be all right. Hang tight. 270 00:22:09,670 --> 00:22:10,670 All right. 271 00:22:14,970 --> 00:22:18,330 That's theft and vandalism, aside from anything else. 272 00:22:19,930 --> 00:22:21,430 You're not going to hurt me again. 273 00:22:23,760 --> 00:22:25,420 I'll tell everyone what you did. 274 00:22:25,960 --> 00:22:27,100 Oh, come on, Joe. 275 00:22:27,540 --> 00:22:29,280 Leave him. He's not going anywhere. 276 00:22:30,220 --> 00:22:31,580 I need the files, Joe. 277 00:22:42,680 --> 00:22:43,680 They're in there. 278 00:22:45,680 --> 00:22:46,720 They're real stories. 279 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 All of them. 280 00:23:02,050 --> 00:23:03,050 Keep it. 281 00:23:21,150 --> 00:23:27,810 You know, I've been 282 00:23:27,810 --> 00:23:31,210 oxy -welding with my old man since I was 10 years old. 283 00:23:31,920 --> 00:23:35,660 I mean, Joey wasn't looking after his equipment properly. That shouldn't have 284 00:23:35,660 --> 00:23:36,660 happened. 285 00:23:36,860 --> 00:23:37,860 What do you mean? 286 00:23:37,880 --> 00:23:39,600 Well, I reckon his lines were stuffed. 287 00:23:40,100 --> 00:23:41,320 You stupid bastard. 288 00:23:42,600 --> 00:23:45,640 Now, you really should stay overnight so we can monitor you. 289 00:23:45,980 --> 00:23:49,520 No, it's all right. A couple of painkillers, I'll be fine. Fair enough. 290 00:23:50,400 --> 00:23:51,860 Most people can't wait to get out of here. 291 00:23:58,740 --> 00:24:00,680 I'm sick of this bloody town. 292 00:24:01,580 --> 00:24:05,320 Stuff the pension, stuff the 30 -year service. I think I might just go bush. 293 00:24:06,160 --> 00:24:07,160 You know? 294 00:24:08,000 --> 00:24:13,740 And I met my old man happy. You got someone in your life that you're just 295 00:24:13,740 --> 00:24:14,860 trying to impress? 296 00:24:17,200 --> 00:24:18,500 Well, don't do it, Swan. 297 00:24:19,480 --> 00:24:23,820 Every chance they get, they just turn it around and they use it against you. 298 00:24:25,600 --> 00:24:27,240 And even after they're gone. 299 00:24:30,220 --> 00:24:31,340 They stay in your head. 300 00:24:33,360 --> 00:24:36,840 Anyway, you go home. 301 00:24:37,120 --> 00:24:38,560 Look after your wife. 302 00:24:38,800 --> 00:24:41,140 We'll deal with this shit tomorrow, okay? 303 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 See you in the morning. 304 00:26:52,780 --> 00:26:53,780 How was your night? 305 00:26:56,620 --> 00:26:57,620 I read this. 306 00:26:59,640 --> 00:27:00,640 You okay? 307 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Yeah. 308 00:27:16,560 --> 00:27:18,020 He wanted to give me up. 309 00:27:21,770 --> 00:27:22,770 But she didn't. 310 00:27:44,670 --> 00:27:45,670 Amen, Bob. 311 00:27:50,510 --> 00:27:51,630 They've been looking after you? 312 00:27:52,410 --> 00:27:53,770 She's being well looked after. 313 00:27:59,490 --> 00:28:00,730 Hi, Anya. 314 00:28:06,890 --> 00:28:07,990 What happens next? 315 00:28:09,130 --> 00:28:10,770 Everything's been finalised and approved. 316 00:28:11,530 --> 00:28:14,750 This afternoon she'll be sent to Latika's mother's family who are ready 317 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 receive her. 318 00:28:17,510 --> 00:28:19,530 The Southwells? No, the other side. 319 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 The Aboriginal side. 320 00:28:22,180 --> 00:28:23,660 Well, that's a relief at least. 321 00:28:24,060 --> 00:28:26,160 No, it's not. 322 00:28:27,500 --> 00:28:29,160 They don't even know Anya. 323 00:28:32,080 --> 00:28:33,860 We don't get to contest these? 324 00:28:35,260 --> 00:28:36,640 You have to go through the courts. 325 00:28:38,800 --> 00:28:41,740 Well, she's got her stuff at home, so she's going to have to come get it. No, 326 00:28:41,760 --> 00:28:42,760 sorry. 327 00:28:44,040 --> 00:28:47,340 Anya, do you want to come home with Anya and Uncle? 328 00:28:48,650 --> 00:28:52,610 All right, I think that's enough. It's time for you to leave. No, no, our time 329 00:28:52,610 --> 00:28:56,530 isn't done yet. Please don't raise your voice. You're just going to upset her. 330 00:28:56,530 --> 00:28:58,250 You're the only one who's going to upset her. Mary. 331 00:28:58,550 --> 00:28:59,550 No, no, 332 00:29:00,150 --> 00:29:04,170 no. See, Anya needs to come home with us. 333 00:29:05,030 --> 00:29:09,330 If you don't calm down, I'll have no choice but to remove the child for her 334 00:29:09,330 --> 00:29:10,330 well -being. 335 00:29:34,800 --> 00:29:35,800 Do you want? 336 00:29:36,360 --> 00:29:37,360 Thank you. 337 00:29:37,900 --> 00:29:38,900 We have to go, Mary. 338 00:29:41,140 --> 00:29:42,140 Ronnie loves you. 339 00:29:42,860 --> 00:29:43,920 I'm going to bring you home, okay? 340 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 Give this to Anya. 341 00:31:06,220 --> 00:31:07,340 She's been waiting for it. 342 00:33:08,100 --> 00:33:09,140 Anya's a strong kid. 343 00:33:10,880 --> 00:33:12,280 She needs to be here. 344 00:33:13,940 --> 00:33:14,940 With us. 345 00:33:29,860 --> 00:33:35,260 I'm just wondering... What's best for her, you know? 346 00:33:36,280 --> 00:33:37,460 What do you think I'm doing? 347 00:33:38,080 --> 00:33:39,080 Yeah, I know. 348 00:33:39,840 --> 00:33:44,300 I just mean putting her back in the system again, going back in forces. 349 00:33:45,440 --> 00:33:46,700 Is that the right thing to do? 350 00:33:47,960 --> 00:33:49,660 Well, of course it's the right thing. 351 00:33:49,880 --> 00:33:50,940 And we have a family. 352 00:33:51,220 --> 00:33:53,240 So are the people that she's going to. 353 00:33:54,740 --> 00:33:58,100 Maybe it's good if she's with them for a while. It's not the South Wales. 354 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 Are you serious? 355 00:34:03,040 --> 00:34:04,240 I'll never accept that. 356 00:34:05,900 --> 00:34:07,680 Jay, a part of me is gone. 357 00:34:15,040 --> 00:34:16,659 So that's it, is it? 358 00:34:17,900 --> 00:34:20,600 What, we just forget about Anya now, just like that? 359 00:34:24,199 --> 00:34:25,199 Jay! 360 00:34:33,580 --> 00:34:34,719 Wow, that was... 361 00:34:36,429 --> 00:34:37,850 What was that all about then? 362 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 Sorry, sex. 363 00:34:41,889 --> 00:34:45,710 Sorry, sex? Like, sorry for the stolen generation? 364 00:34:45,969 --> 00:34:46,908 What? No. 365 00:34:46,909 --> 00:34:50,409 Well, you shouldn't be sorry. Oh, leave me alone. 366 00:34:57,890 --> 00:34:59,990 You can look now, Uncle. 367 00:35:01,130 --> 00:35:02,910 Uncle, you've got to show respect. 368 00:35:08,330 --> 00:35:10,930 I'm really sorry I didn't alibi you the other night. 369 00:35:12,010 --> 00:35:15,130 It's just... What? 370 00:35:19,130 --> 00:35:21,670 I have a fiancé. 371 00:35:23,350 --> 00:35:26,510 What? Where is he? No, he does firefight. 372 00:35:26,730 --> 00:35:27,730 He's always away. He's always away. 373 00:35:29,430 --> 00:35:31,910 Fuck you now. You made me heartbreak. 374 00:35:32,770 --> 00:35:35,530 No, I want to break it off with him, but... 375 00:35:39,020 --> 00:35:40,020 Don't have the guts. 376 00:35:42,520 --> 00:35:45,960 I know. I thought I had you figured it out, but I was way off. 377 00:35:48,660 --> 00:35:49,660 You're not a racist. 378 00:35:49,760 --> 00:35:50,658 It's good. 379 00:35:50,660 --> 00:35:51,840 It's good. It's good. 380 00:35:54,500 --> 00:35:55,500 You're a cheater. 381 00:35:57,200 --> 00:35:58,200 It's fine by me. 382 00:35:59,940 --> 00:36:00,940 Yeah. 383 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 Don't look up. 384 00:36:33,680 --> 00:36:35,280 Sounds like the starter motor's cooked. 385 00:36:38,980 --> 00:36:39,980 Know where I can get one? 386 00:36:40,120 --> 00:36:41,960 Oh, you'd probably have to order one in. 387 00:36:43,860 --> 00:36:45,780 Just flip the lid for me, will ya? 388 00:37:03,720 --> 00:37:06,980 I thought your mum had a drive in this car. Biggest mistake I ever made. 389 00:37:07,800 --> 00:37:11,800 And the only time she let me drive it after that was when she was too big with 390 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 you in her belly. 391 00:37:13,100 --> 00:37:16,380 She couldn't fit behind the steering wheel. 392 00:37:20,100 --> 00:37:21,100 Sounds like mum. 393 00:37:51,210 --> 00:37:53,410 You're the spitting image of your mother right now. 394 00:37:56,570 --> 00:37:59,770 We had a lot of fun back in the day. 395 00:38:00,350 --> 00:38:01,970 Your mother and I. Oh, God. 396 00:38:03,250 --> 00:38:06,790 So much fun you decided to handball your problems off to someone else. 397 00:38:07,710 --> 00:38:09,050 What are you talking about? 398 00:38:11,810 --> 00:38:12,810 Nothing. 399 00:38:14,430 --> 00:38:15,650 No, what? 400 00:38:18,830 --> 00:38:21,530 I know you're... wanted to put me up for adoption, I saw the papers. 401 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 What? 402 00:38:22,830 --> 00:38:23,830 I saw your signature. 403 00:38:24,890 --> 00:38:26,450 I saw that Mum signed with an ex. 404 00:38:28,190 --> 00:38:29,190 Did you force her? 405 00:38:30,510 --> 00:38:31,870 Is that why she ran away from you? 406 00:38:32,570 --> 00:38:33,570 Oh. 407 00:38:33,710 --> 00:38:35,770 And is that why you were pissed at Sister Kerry that day? 408 00:38:36,010 --> 00:38:37,430 Because she was going to tell the truth on you. 409 00:38:38,310 --> 00:38:39,310 And now she's dead. 410 00:38:41,590 --> 00:38:44,770 I don't know what papers you've seen, but you're wrong. 411 00:38:45,819 --> 00:38:50,200 I never wanted to put you up for adoption, never. Thank you for the lift. 412 00:38:50,980 --> 00:38:51,980 Mary. 413 00:40:50,130 --> 00:40:51,770 How well do you know Sam? 414 00:40:53,150 --> 00:40:56,330 Gary was saying that your parents used to own New Paradise Farm. 415 00:40:56,940 --> 00:40:58,240 It wasn't called that then. 416 00:40:59,400 --> 00:41:01,640 How did Sam end up managing the place? 417 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 He grew up there. 418 00:41:04,880 --> 00:41:06,420 I thought he went to St Joseph's. 419 00:41:07,580 --> 00:41:09,320 It was a bit of a handful for them. 420 00:41:09,580 --> 00:41:11,300 My parents offered to foster him. 421 00:41:11,700 --> 00:41:13,560 They helped a lot of kids out over the years. 422 00:41:15,320 --> 00:41:16,540 How was Sam a handful? 423 00:41:17,200 --> 00:41:19,460 Oh, he was a young Aboriginal boy in a home. 424 00:41:20,180 --> 00:41:21,180 Angry. 425 00:41:21,780 --> 00:41:22,960 Fighting with the other kids. 426 00:41:23,720 --> 00:41:24,960 Fighting against the world. 427 00:41:25,960 --> 00:41:29,800 The farm seemed to calm him. It only made sense for him to stay on after the 428 00:41:29,800 --> 00:41:30,800 church took over. 429 00:41:31,240 --> 00:41:32,740 Sister Kerry pushed for it. 430 00:41:33,560 --> 00:41:34,920 So the church runs the place? 431 00:41:35,200 --> 00:41:40,060 They just own the land, like a lot of places around here. The pub, the school, 432 00:41:40,380 --> 00:41:41,880 half the hospital. 433 00:41:43,760 --> 00:41:45,080 Sam's doing good things there. 434 00:41:45,920 --> 00:41:46,920 Gary wouldn't agree. 435 00:41:48,060 --> 00:41:50,440 He's always been jealous about how close Sam and I are. 436 00:41:51,660 --> 00:41:52,760 We grew up together. 437 00:41:54,730 --> 00:41:56,410 Explains a little dance at the pub, eh? 438 00:41:57,630 --> 00:41:58,990 They'll never be best mates. 439 00:42:00,310 --> 00:42:06,710 But since Sam fell off the wagon, I don't know, some people shouldn't drink. 440 00:42:07,370 --> 00:42:09,190 When did Sam start drinking again? 441 00:42:11,330 --> 00:42:12,570 He's always struggled. 442 00:42:13,810 --> 00:42:16,510 But I think Sister Kerry's death really kicked off this round. 443 00:42:18,130 --> 00:42:20,090 She was the closest thing he had to a mother. 444 00:42:21,930 --> 00:42:23,450 I was so worried about him. 445 00:42:24,509 --> 00:42:25,509 Couldn't sleep. 446 00:42:26,410 --> 00:42:28,630 I went out to the farm the first thing the next morning. 447 00:42:30,070 --> 00:42:31,250 Without telling your husband? 448 00:42:31,930 --> 00:42:33,470 He was heading off on the Easter hunt. 449 00:42:34,150 --> 00:42:35,650 The morning cowboy was shot? 450 00:42:37,730 --> 00:42:38,930 Must have been, yes. 451 00:42:42,190 --> 00:42:43,550 How was Sam that morning? 452 00:42:50,230 --> 00:42:51,410 Gary doesn't have to know. 453 00:42:53,130 --> 00:42:54,130 Too late for that. 454 00:42:55,070 --> 00:42:56,070 He knows. 455 00:43:06,210 --> 00:43:07,210 Here we are. 456 00:43:07,270 --> 00:43:08,270 Thanks, mate. 457 00:43:11,950 --> 00:43:13,330 No hot meal at home? 458 00:43:19,570 --> 00:43:20,570 Sublime paradise. 459 00:43:26,200 --> 00:43:29,940 Well, before you know it, you'll be on to your third divorce. 460 00:43:30,840 --> 00:43:32,500 Then you'll be all on your lonesome. 461 00:43:34,160 --> 00:43:35,160 Well, that's all right. 462 00:43:37,620 --> 00:43:43,400 And if you stick your neck out too far, they'll chop your head off. 463 00:43:44,880 --> 00:43:51,660 And if you're a woman or a black fella... Thanks for the 464 00:43:51,660 --> 00:43:52,660 advice. 465 00:43:55,150 --> 00:43:56,170 You want some advice? 466 00:43:58,990 --> 00:44:02,230 If someone offers you a bribe, take it. 467 00:44:03,410 --> 00:44:04,410 Seriously. 468 00:44:05,150 --> 00:44:07,990 You can still squeal. No one will know it was you. 469 00:44:12,170 --> 00:44:14,790 It's all I've learned in 30 years in the police force. 470 00:44:17,910 --> 00:44:18,910 Let's talk about Sam. 471 00:44:23,450 --> 00:44:24,450 What are you thinking? 472 00:44:26,120 --> 00:44:27,600 We knew Joey was in danger. 473 00:44:28,300 --> 00:44:30,560 I checked the hoses, looked like they were deliberately cut. 474 00:44:31,880 --> 00:44:33,420 Sam really didn't care about Joey. 475 00:44:34,020 --> 00:44:36,640 I mean, like, you could get Gary's head in, you saw that. 476 00:44:37,100 --> 00:44:38,100 I was shooting. 477 00:44:41,120 --> 00:44:42,120 They hunt together. 478 00:44:42,700 --> 00:44:43,700 Competition shooting. 479 00:44:49,960 --> 00:44:50,960 Yeah, have a look at this. 480 00:44:58,130 --> 00:45:00,230 Sam, Gary, and me. 481 00:45:03,390 --> 00:45:04,470 Who was the best shooter? 482 00:45:05,410 --> 00:45:06,410 Sam by a mile. 483 00:45:07,750 --> 00:45:09,910 Too bad the drink kept bringing him undone. 484 00:45:12,130 --> 00:45:13,750 And you didn't think to tell me this. 485 00:45:15,070 --> 00:45:16,090 Stick to my fishing. 486 00:46:16,259 --> 00:46:22,120 March rifles, long -range target shooting, around 400 metres, about the 487 00:46:22,120 --> 00:46:23,120 of this water tower. 488 00:46:23,540 --> 00:46:28,260 So, Cowboy's killer, you reckon, is one of them three blokes back in there? 489 00:46:29,140 --> 00:46:31,240 Or even old Mick, you reckon he's a suspect? 490 00:46:31,600 --> 00:46:33,780 I don't think Mick had a motive to kill Cowboy. 491 00:46:34,200 --> 00:46:35,960 Well, but Dr. Gary or Sam do. 492 00:46:49,190 --> 00:46:50,530 I'm not so good with heights. 493 00:46:50,990 --> 00:46:52,630 I think I'll sit this one out. 494 00:47:25,960 --> 00:47:26,960 What do you reckon? 495 00:47:27,800 --> 00:47:29,700 That's almost an impossible shot. 496 00:47:31,880 --> 00:47:33,580 You'd have to be a champion shooter. 497 00:48:09,640 --> 00:48:10,640 You right there, brother? 498 00:48:15,360 --> 00:48:17,460 Winchester seems to be the bullet of choice around here. 499 00:48:18,160 --> 00:48:19,160 Yeah, it does the job. 500 00:48:20,000 --> 00:48:21,200 What can you tell me about this? 501 00:48:23,860 --> 00:48:25,520 Remington? No, we don't sell them here. 502 00:48:27,620 --> 00:48:30,940 When was the last time Gary Lloyd or Sam Anderson bought some bullets off you? 503 00:48:31,540 --> 00:48:32,960 Gaz comes in every so often. 504 00:48:33,860 --> 00:48:35,600 Sammy never gets his ammo from here. 505 00:48:37,040 --> 00:48:38,038 Why's that? 506 00:48:38,040 --> 00:48:39,140 He never liked Winchester. 507 00:48:39,860 --> 00:48:40,860 Remington was his go -to. 508 00:48:41,320 --> 00:48:42,880 Something to do with his competitive days. 509 00:48:49,340 --> 00:48:51,480 That's what he told me Sam was at the farm. 510 00:48:52,820 --> 00:48:53,820 That's what he told me. 511 00:49:23,880 --> 00:49:25,920 I had that piece already, but I guess we can swap. 512 00:49:26,620 --> 00:49:32,560 Get from there, that's my... Where's Sam? 513 00:49:33,520 --> 00:49:34,520 He's going to town. 514 00:49:35,360 --> 00:49:36,360 Whereabouts in town? 515 00:49:37,300 --> 00:49:38,300 Didn't say. 516 00:49:38,520 --> 00:49:40,620 Maybe pub, shop? 517 00:49:45,180 --> 00:49:47,600 If you don't tell me where he's going, someone might get hurt. 518 00:49:50,440 --> 00:49:52,200 Promise you won't tell anyone I told you? 519 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 I promise. 520 00:50:05,340 --> 00:50:06,340 Where's Swayze? 521 00:50:08,680 --> 00:50:09,680 Is he a cowboy? 522 00:50:31,190 --> 00:50:32,190 Swayze, he's in trouble. 523 00:50:32,530 --> 00:50:33,530 Your brother's okay? 524 00:50:33,590 --> 00:50:34,590 No, he's not okay. 525 00:50:34,870 --> 00:50:36,590 Lana, Lana, Lana. 526 00:50:36,910 --> 00:50:38,370 I've got to go, please. Let me out. 527 00:50:38,650 --> 00:50:40,030 Alice! No, 528 00:50:40,890 --> 00:50:43,950 please. No, please. Let me go. Oh, Susan. 529 00:50:44,290 --> 00:50:46,810 Please. Lana, you're not well. You have to rest. 530 00:50:47,070 --> 00:50:48,690 Sam, he's heading for Calvary. 531 00:50:49,070 --> 00:50:50,570 He's after my brother. Please. 532 00:50:50,990 --> 00:50:54,610 Okay. All right. We'll sort it. I'm going to need you to lay back down, 533 00:50:56,110 --> 00:50:57,830 Okay. Breathe. I need you to breathe. 534 00:50:58,030 --> 00:50:59,030 I need you to breathe. 535 00:50:59,680 --> 00:51:00,680 There we go. 536 00:51:14,640 --> 00:51:15,640 Hey butter. 537 00:53:43,760 --> 00:53:46,020 I got it all wrong. I gotta go. Hey. 538 00:53:47,240 --> 00:53:49,960 Something I gotta do. They are part of an ongoing investigation. 539 00:53:50,200 --> 00:53:53,460 So until we're satisfied, get behind the other side of the counter or I'll put 540 00:53:53,460 --> 00:53:54,460 you in a fucking cell. 541 00:53:58,760 --> 00:54:00,680 I haven't forgotten about what you did. 542 00:54:01,220 --> 00:54:04,580 I'm coming back for you. You need to get out to the farm and get those kids. 543 00:54:04,780 --> 00:54:05,780 And get Swayze. 544 00:54:05,920 --> 00:54:08,960 Swayze ran away from the farm. Why would he go back? Maybe he didn't have a 545 00:54:08,960 --> 00:54:12,040 choice. Shoot him! Just shoot him! Put the gun down and walk away! 37397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.