All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,912 --> 00:00:42,614 {\an8}Enjoy, everyone. 2 00:00:42,680 --> 00:00:45,316 {\an8}It's not crab season yet, but it's good. 3 00:00:45,383 --> 00:00:47,285 {\an8}-Thank you. -Thank you. 4 00:00:54,592 --> 00:00:57,061 {\an8}What is it? You don't like the food? 5 00:00:57,128 --> 00:00:58,229 {\an8}I'll talk casually. 6 00:00:58,997 --> 00:00:59,931 {\an8}Excuse me? 7 00:01:01,032 --> 00:01:02,100 Of course. 8 00:01:02,667 --> 00:01:07,539 No, there's so much food that I don't know where to start. 9 00:01:07,605 --> 00:01:09,908 Wow, these are all my favorites. 10 00:01:10,775 --> 00:01:16,047 Yu-ju, my mom made all your favorites. 11 00:01:17,448 --> 00:01:18,616 Thank you, Mother. 12 00:01:19,717 --> 00:01:20,985 How old are you? 13 00:01:21,920 --> 00:01:23,755 I'm 31. 14 00:01:24,722 --> 00:01:25,557 Really? 15 00:01:26,191 --> 00:01:29,227 You're the same age as Mi-yeong. 16 00:01:30,061 --> 00:01:33,164 But why do you look so old? 17 00:01:33,231 --> 00:01:37,101 You look much older than Hye-yeong. 18 00:01:37,835 --> 00:01:39,237 -Mom. -Why are you nudging me? 19 00:01:43,942 --> 00:01:45,410 It's okay, Mother. 20 00:01:46,177 --> 00:01:48,379 I hear that often. 21 00:01:49,948 --> 00:01:54,519 You must be really impatient. 22 00:01:54,586 --> 00:01:57,255 How can you get pregnant before even getting married? 23 00:01:57,322 --> 00:01:58,289 Mom. 24 00:02:03,194 --> 00:02:05,697 Mother, there are lots of couples these days 25 00:02:05,763 --> 00:02:08,499 who get pregnant before getting married. It's like a trend. 26 00:02:09,434 --> 00:02:11,970 We don't have to reach far to find an example. 27 00:02:12,604 --> 00:02:17,875 Hey, you guys got pregnant first before getting married too, right? 28 00:02:18,509 --> 00:02:19,711 Goodness. 29 00:02:23,381 --> 00:02:26,751 By the way, how did you two meet? 30 00:02:27,685 --> 00:02:29,621 Right. I want to know, too. 31 00:02:29,687 --> 00:02:31,289 How did you two meet? 32 00:02:36,494 --> 00:02:37,662 Mi-yeong, it's me. 33 00:02:37,729 --> 00:02:39,631 I'm almost there. 34 00:02:39,697 --> 00:02:41,699 Tell me the name of the bar. 35 00:02:41,766 --> 00:02:43,735 Jun-yeong, I'm in a cab. 36 00:02:44,535 --> 00:02:45,637 Already? 37 00:02:46,604 --> 00:02:50,441 You texted me you were drunk, so I came to get you. 38 00:02:52,744 --> 00:02:54,579 Are you sure you'll be fine by yourself? 39 00:02:55,246 --> 00:02:56,347 Okay. 40 00:02:56,414 --> 00:02:58,616 Stay awake until you get off. 41 00:02:58,683 --> 00:02:59,717 Don't nod off at all. 42 00:03:00,718 --> 00:03:01,586 Okay. 43 00:03:02,153 --> 00:03:04,322 It's fine. I'll be home soon. 44 00:03:05,156 --> 00:03:06,124 Bye. 45 00:03:11,062 --> 00:03:12,330 Did Mi-yeong get home? 46 00:03:13,731 --> 00:03:15,733 Yes, she crawled in. 47 00:03:17,035 --> 00:03:18,870 Oh, that's great. 48 00:03:27,078 --> 00:03:28,346 Excuse me. 49 00:03:31,282 --> 00:03:32,250 Yes? 50 00:03:33,618 --> 00:03:35,653 Lend me your sneakers. 51 00:03:40,725 --> 00:03:43,795 This foot hurts so badly 52 00:03:44,729 --> 00:03:47,765 and this foot is freezing. 53 00:03:51,636 --> 00:03:53,504 They look warm. 54 00:04:02,647 --> 00:04:03,981 Here's my card. 55 00:04:05,183 --> 00:04:09,053 I'll return them to you tomorrow. 56 00:04:10,254 --> 00:04:11,823 I can't lend you them. 57 00:04:45,523 --> 00:04:47,225 Thank you. 58 00:04:48,326 --> 00:04:49,794 Thank you. 59 00:04:52,063 --> 00:04:52,930 Taxi! 60 00:04:57,902 --> 00:05:00,638 Excuse me. 61 00:05:05,777 --> 00:05:09,180 Goodbye. Thank you. Call me. 62 00:05:09,247 --> 00:05:11,048 Sure. Have a safe trip home. 63 00:05:23,761 --> 00:05:27,098 It was right out of a movie. 64 00:05:27,165 --> 00:05:29,967 I know. You were meant to be together. 65 00:05:31,436 --> 00:05:33,871 Come to think of it, if it weren't for Mi-yeong, 66 00:05:33,938 --> 00:05:35,573 I wouldn't have met Yu-ju. 67 00:05:35,640 --> 00:05:36,774 Thank you. 68 00:05:36,841 --> 00:05:40,311 Mi-yeong has a lot to do with her. 69 00:05:40,378 --> 00:05:41,446 A lot? 70 00:05:41,512 --> 00:05:47,051 Actually, Yu-ju and Mi-yeong work at the same company. 71 00:05:48,119 --> 00:05:48,953 Really? 72 00:05:49,020 --> 00:05:53,624 Yes, but I didn't tell either of them, thinking it might be awkward for them. 73 00:05:54,425 --> 00:05:56,260 Mi-yeong is an intern. 74 00:05:58,529 --> 00:06:00,164 Oh, you are? 75 00:06:04,502 --> 00:06:06,003 That's amazing. 76 00:06:06,070 --> 00:06:07,238 Which department? 77 00:06:08,072 --> 00:06:10,041 I'm the team leader of Design Team One. 78 00:06:11,576 --> 00:06:13,177 You're a professional career woman. 79 00:06:14,045 --> 00:06:15,313 Yeong-sil, lucky you. 80 00:06:15,379 --> 00:06:17,415 The company can't function without Yu-ju. 81 00:06:17,482 --> 00:06:18,449 Right? 82 00:06:18,516 --> 00:06:22,787 I'm not that important, but I did get promoted before my colleagues. 83 00:06:27,091 --> 00:06:30,495 Have you ever run into Mi-yeong at work? 84 00:06:32,263 --> 00:06:33,731 I'm not sure. 85 00:06:33,798 --> 00:06:35,733 There are so many people there. 86 00:06:36,534 --> 00:06:40,271 Come to think of it, maybe I have seen her a few times. 87 00:06:40,705 --> 00:06:41,739 It's nice to meet you. 88 00:06:43,641 --> 00:06:45,343 Mi-yeong, what's wrong? 89 00:06:45,409 --> 00:06:47,044 Are you not feeling well? 90 00:06:48,779 --> 00:06:52,316 It's nothing. I have a stomachache. 91 00:06:53,150 --> 00:06:54,418 I'm going to the bathroom. 92 00:06:56,487 --> 00:06:57,622 Why? 93 00:06:58,155 --> 00:06:59,490 Did you eat in a hurry again? 94 00:07:00,424 --> 00:07:01,959 Goodness. 95 00:07:11,869 --> 00:07:13,204 This can't be. 96 00:07:14,906 --> 00:07:16,541 It was because of me. 97 00:07:19,176 --> 00:07:21,512 I shouldn't have gone to that reunion. 98 00:07:28,553 --> 00:07:30,454 Stop running! 99 00:07:30,521 --> 00:07:32,356 You'll ruin your knees! 100 00:07:32,423 --> 00:07:34,859 Take a break. Let me run one more lap. 101 00:07:34,926 --> 00:07:36,227 She's so stubborn. 102 00:07:36,294 --> 00:07:38,162 That's how she lost over 40kg. 103 00:07:38,763 --> 00:07:40,031 I'm so thirsty. 104 00:07:57,715 --> 00:08:00,418 The 42nd reunion of Yangdeok Girls' High. 105 00:08:00,484 --> 00:08:02,019 Please RSVP. 106 00:08:02,086 --> 00:08:04,755 She lost so much weight, so she must show them. 107 00:08:06,357 --> 00:08:07,391 Coming. 108 00:08:09,660 --> 00:08:10,995 I made it. 109 00:08:12,196 --> 00:08:13,464 What were you doing? 110 00:08:14,298 --> 00:08:15,533 -Hey! -Oh, my… 111 00:08:15,933 --> 00:08:16,901 What? 112 00:08:16,968 --> 00:08:18,002 Not coming. 113 00:08:18,069 --> 00:08:19,503 You have to go. 114 00:08:19,570 --> 00:08:21,572 "I lost this much weight." 115 00:08:21,639 --> 00:08:24,041 "I did it." Show them off. 116 00:08:24,108 --> 00:08:25,242 But still… 117 00:08:26,243 --> 00:08:27,244 No, I can't. 118 00:08:27,311 --> 00:08:30,815 I said go! You're not the same Byun Mi-yeong anymore. 119 00:08:45,863 --> 00:08:49,000 THE 42ND REUNION OF YANGDEOK GIRLS' HIGH SCHOOL 120 00:08:54,739 --> 00:08:56,507 -Isn't it funny? -What about your kids? 121 00:08:56,574 --> 00:08:58,476 -They're adorable. -Guys! 122 00:09:00,044 --> 00:09:02,747 -Hey! -I missed you so much! 123 00:09:02,813 --> 00:09:06,417 -Me too! -She's changed so much. 124 00:09:06,484 --> 00:09:07,652 What about your glasses? 125 00:09:07,718 --> 00:09:09,620 I got rid of them ages ago. 126 00:09:09,687 --> 00:09:10,788 You did well. 127 00:09:10,855 --> 00:09:12,957 -You became really pretty. -You know how it is. 128 00:09:13,024 --> 00:09:14,925 -What did you do? -Look how pretty she got. 129 00:09:14,992 --> 00:09:17,728 -Do you have a boyfriend? -Don't ask that question. 130 00:09:18,162 --> 00:09:20,798 -Who's that? -I don't know. Must be from another class. 131 00:09:20,865 --> 00:09:23,601 -She already has two kids. -It's always the quiet ones. 132 00:09:24,301 --> 00:09:25,169 It's been so… 133 00:09:25,236 --> 00:09:26,337 -Kim Yu-ju! -Yu-ju? 134 00:09:26,404 --> 00:09:28,305 -My gosh! -Yu-ju! 135 00:09:28,372 --> 00:09:30,841 Yu-ju, come here. Here's your seat. 136 00:09:30,908 --> 00:09:32,143 Yu-ju. 137 00:09:32,209 --> 00:09:33,644 -Yu-ju, come. -Yu-ju! 138 00:09:33,711 --> 00:09:35,546 You still look so amazing. 139 00:09:40,518 --> 00:09:41,519 You look like a model. 140 00:09:47,925 --> 00:09:49,927 I'm sorry. I've been busy. 141 00:09:49,994 --> 00:09:53,064 I heard you work for Gabi Entertainment. Do you see a lot of stars? 142 00:09:53,130 --> 00:09:54,899 Do you like Jin Seong-jun? 143 00:09:55,633 --> 00:09:57,702 We love him. 144 00:09:57,768 --> 00:10:00,705 He's decent. 145 00:10:00,771 --> 00:10:03,007 -Can I come and visit you? -Of course. 146 00:10:15,920 --> 00:10:18,222 -Mom, have some pear. -Sure. 147 00:10:19,724 --> 00:10:20,891 It's really sweet. 148 00:10:20,958 --> 00:10:22,159 Here. 149 00:10:24,361 --> 00:10:25,596 Thank you. 150 00:10:25,663 --> 00:10:26,997 By the way, 151 00:10:27,064 --> 00:10:30,067 didn't you know Jun-yeong was studying for the civil workers' exam? 152 00:10:30,968 --> 00:10:34,805 I did. How could I not know? Of course I knew. 153 00:10:35,272 --> 00:10:38,142 You knew about it, but you asked him two months before the exam 154 00:10:38,209 --> 00:10:39,543 to come and cook you dinner? 155 00:10:40,277 --> 00:10:42,947 Telling him to make stew, fish and eggs? 156 00:10:45,282 --> 00:10:48,385 -Ra-yeong… -She shouldn't have done that. 157 00:10:49,053 --> 00:10:50,588 Did you really do that? 158 00:10:50,654 --> 00:10:52,223 Yu-ju didn't ask me to do it. 159 00:10:52,289 --> 00:10:53,624 I did it because I wanted to. 160 00:10:53,691 --> 00:10:56,560 Yu-ju gets indigestion often because she has a weak stomach. 161 00:10:56,627 --> 00:10:59,597 Jun-yeong, it's not the time to try to defend her. 162 00:11:00,831 --> 00:11:02,399 Right, Jun-yeong. 163 00:11:03,000 --> 00:11:05,669 I'm sorry, Grandmother, Mother, and father. 164 00:11:06,270 --> 00:11:09,673 He was studying, and I was a bit inconsiderate. 165 00:11:09,740 --> 00:11:11,342 I'll be more careful in the future. 166 00:11:13,844 --> 00:11:15,780 I'm relieved now that you know. 167 00:11:16,647 --> 00:11:17,982 Right. Eat. 168 00:11:21,986 --> 00:11:23,854 Have some, Grandmother. 169 00:11:23,921 --> 00:11:25,189 Sure. 170 00:11:25,856 --> 00:11:27,324 Here, Mother. 171 00:11:28,759 --> 00:11:31,295 -And father. -Thanks. 172 00:11:32,663 --> 00:11:36,667 Father, Yu-ju has to go to work tomorrow, so she should go home. 173 00:11:37,234 --> 00:11:38,269 Really? 174 00:11:39,036 --> 00:11:41,138 I didn't realize time went by so fast. 175 00:11:41,205 --> 00:11:43,774 All right. Let's wrap this up. 176 00:11:43,841 --> 00:11:45,276 Right. 177 00:11:45,342 --> 00:11:48,145 We held onto you for too long. 178 00:11:48,979 --> 00:11:49,847 You should go. 179 00:11:50,314 --> 00:11:51,148 Okay. 180 00:11:53,350 --> 00:11:56,654 What's taking her so long? 181 00:11:56,720 --> 00:11:59,190 Mi-yeong, are you still in the bathroom? 182 00:12:02,860 --> 00:12:04,361 Wrap it up and come out. 183 00:12:04,428 --> 00:12:05,996 Jun-yeong's girlfriend is leaving. 184 00:12:07,031 --> 00:12:08,232 I can't come out. 185 00:12:10,668 --> 00:12:12,937 She can't come out. She's still doing her business. 186 00:12:14,038 --> 00:12:16,841 You should just go. You can see Mi-yeong again another time. 187 00:12:18,843 --> 00:12:20,578 Okay. I will go. 188 00:12:20,644 --> 00:12:22,746 Thank you for inviting me, Father and Mother. 189 00:12:22,813 --> 00:12:25,115 Go home and get some rest. You must be worn out. 190 00:12:25,916 --> 00:12:27,484 Good night and see you again. 191 00:12:29,286 --> 00:12:30,654 I'll see her off. 192 00:12:30,721 --> 00:12:32,189 Let's go, Yu-ju. 193 00:12:41,265 --> 00:12:42,967 Good night. 194 00:12:43,033 --> 00:12:44,835 -Good night. -I'll be back soon. 195 00:12:44,902 --> 00:12:46,904 -Good night. -Take care. 196 00:12:55,679 --> 00:12:58,415 Oh, there you are. 197 00:12:58,482 --> 00:13:02,486 I thought you decided to move into the bathroom. 198 00:13:02,553 --> 00:13:04,421 Are you sick? Is it bad? 199 00:13:05,656 --> 00:13:07,591 No, I'm fine now. 200 00:13:23,140 --> 00:13:24,475 AN JUNG-HUI JOINS OH, MY BOSS AS REPLACEMENT 201 00:13:39,990 --> 00:13:41,859 What did you think about her? 202 00:13:43,260 --> 00:13:46,630 I'm not as biased as before. 203 00:13:47,364 --> 00:13:49,033 To be frank, I didn't like her. 204 00:13:50,501 --> 00:13:55,139 I couldn't believe how she came here alone and dropped such a bomb on us. 205 00:13:55,839 --> 00:13:58,409 But she seemed affable and well-mannered. 206 00:13:58,475 --> 00:13:59,677 Me too. 207 00:14:00,377 --> 00:14:04,348 Jun-yeong can get indecisive, so he needs someone like her. 208 00:14:05,849 --> 00:14:07,117 Right? 209 00:14:07,184 --> 00:14:10,220 And she's a team leader already at a big company, 210 00:14:10,287 --> 00:14:11,522 so she's really smart, too. 211 00:14:12,022 --> 00:14:14,491 That's what you really liked about her, isn't it? 212 00:14:15,659 --> 00:14:17,328 I can't deny it. 213 00:14:17,394 --> 00:14:20,064 You can't make a living on a single salary now. 214 00:14:21,565 --> 00:14:23,934 But on the other hand, at the same age, 215 00:14:24,835 --> 00:14:28,939 Mi-yeong is just an intern, but she's a team leader, so I was jealous. 216 00:14:29,673 --> 00:14:32,710 And I'm worried about Mi-yeong being discouraged. 217 00:14:32,776 --> 00:14:35,646 Mi-yeong will be a full-time worker next year. 218 00:14:36,547 --> 00:14:39,950 She's not the type to get discouraged over that. 219 00:14:40,551 --> 00:14:41,385 Right? 220 00:14:42,386 --> 00:14:43,721 You should go to sleep. 221 00:14:43,787 --> 00:14:45,689 I'm going down to the snack bar. 222 00:14:45,756 --> 00:14:48,525 I was in a hurry, so I didn't clean up. 223 00:14:49,126 --> 00:14:50,728 Okay. I'll go to sleep. 224 00:14:51,362 --> 00:14:55,032 Don't spend too much time downstairs. 225 00:14:55,099 --> 00:14:55,933 I won't. 226 00:14:56,400 --> 00:14:58,035 What? She's pretty? 227 00:14:58,102 --> 00:15:00,437 Jun-yeong has terrible taste in women. 228 00:15:00,504 --> 00:15:02,940 It was Jun-yeong who was blinded by love. 229 00:15:03,007 --> 00:15:04,508 And did you hear how she talked? 230 00:15:04,575 --> 00:15:09,580 "Father, Mother, I was a bit inconsiderate." 231 00:15:09,646 --> 00:15:10,714 She's so sly. 232 00:15:11,815 --> 00:15:14,151 She's going to eat Jun-yeong alive. 233 00:15:14,218 --> 00:15:16,387 Don't you think she seemed too extravagant? 234 00:15:16,453 --> 00:15:18,455 She was wearing really expensive clothes. 235 00:15:21,425 --> 00:15:23,027 What's wrong with you all? 236 00:15:23,494 --> 00:15:26,463 Hye-yeong, you look angry, and Mi-yeong, you look lost. 237 00:15:27,097 --> 00:15:29,867 -Talk about double standards. -What double standards? 238 00:15:30,334 --> 00:15:32,236 It's okay for you but not okay for others. 239 00:15:32,302 --> 00:15:34,538 For you it's fashion, for others it's extravagant? 240 00:15:37,141 --> 00:15:39,009 Mi-yeong, wasn't it discouraging for you? 241 00:15:40,778 --> 00:15:42,079 She's the same age as you, 242 00:15:42,146 --> 00:15:44,148 so how did she become a team leader already? 243 00:15:45,049 --> 00:15:46,683 You really haven't seen her at work? 244 00:15:48,519 --> 00:15:50,254 It's late. Let's go to bed. 245 00:15:50,320 --> 00:15:51,288 Let's. 246 00:15:51,355 --> 00:15:52,656 What? 247 00:15:53,223 --> 00:15:54,691 -Sorry. -Hey! 248 00:16:13,077 --> 00:16:14,711 You're doing this again? 249 00:16:14,778 --> 00:16:17,181 You did it eight years ago, and you're doing it again. 250 00:16:17,247 --> 00:16:19,349 You're stabbing me in the back again. 251 00:16:20,017 --> 00:16:22,786 Fine. Let's break up. 252 00:16:22,853 --> 00:16:24,288 And sue her. 253 00:16:24,354 --> 00:16:26,290 If you want to do it, how can I stop you? 254 00:16:27,458 --> 00:16:28,292 Go ahead and sue. 255 00:16:29,693 --> 00:16:31,795 You said yes to breaking up, just like that? 256 00:16:36,333 --> 00:16:39,870 Your mom was the reason eight years ago, and your mom's the reason now. 257 00:16:41,038 --> 00:16:42,906 So what am I supposed to do? 258 00:16:42,973 --> 00:16:44,842 Why don't you get a new mom? 259 00:16:52,149 --> 00:16:54,318 You won't even call? 260 00:16:56,220 --> 00:17:00,257 Fine. Let's break up. Let's do it. 261 00:17:00,324 --> 00:17:02,025 That'll take care of everything. 262 00:17:02,092 --> 00:17:03,360 Let's break up. 263 00:17:18,675 --> 00:17:19,576 My friend. 264 00:17:22,079 --> 00:17:25,516 I'm going to go see your son again tomorrow. 265 00:17:26,917 --> 00:17:28,385 But I'm worried. 266 00:17:30,387 --> 00:17:32,990 When your son said not to come again, 267 00:17:34,158 --> 00:17:35,626 do you think he meant it? 268 00:17:39,930 --> 00:17:41,165 Out of guilt, 269 00:17:42,232 --> 00:17:45,769 I went to see him and told him I would be his father, 270 00:17:47,604 --> 00:17:50,174 but I'm not sure if what I did was right. 271 00:17:54,077 --> 00:17:55,946 Maybe my guilty conscience 272 00:17:57,114 --> 00:17:59,249 is making your son more miserable. 273 00:18:01,852 --> 00:18:07,925 And why did I go see him when I have nothing to offer him? 274 00:18:13,497 --> 00:18:14,498 My friend, 275 00:18:15,532 --> 00:18:19,236 why do I always act like an idiot? 276 00:18:27,544 --> 00:18:30,013 TO BE RECYCLED 277 00:18:31,815 --> 00:18:35,485 Intern? Intern. What's wrong? Did something happen? 278 00:18:36,086 --> 00:18:38,488 No, I just wanted the stamp to show up clearly. 279 00:18:39,456 --> 00:18:41,625 Go easy. This building isn't that strong. 280 00:18:42,759 --> 00:18:44,027 I'm sorry. 281 00:18:45,462 --> 00:18:46,897 Hello. 282 00:18:46,964 --> 00:18:48,599 What brings you here, Ms. Kim? 283 00:18:49,700 --> 00:18:52,202 Have some coffee. It's my treat. 284 00:18:52,269 --> 00:18:54,972 -Thank you. -Thank you. 285 00:19:03,747 --> 00:19:05,082 You're busy? 286 00:19:05,148 --> 00:19:06,149 Have some coffee. 287 00:19:06,950 --> 00:19:08,018 I don't need any. 288 00:19:08,085 --> 00:19:11,622 Why? You should be craving coffee about now. 289 00:19:12,089 --> 00:19:14,491 Do you want something else? I brought some juice, too. 290 00:19:15,392 --> 00:19:17,194 Don't bother and get it away from me. 291 00:19:18,161 --> 00:19:20,998 Ms. Kim, you became friends with our intern? 292 00:19:21,064 --> 00:19:22,499 Of course. 293 00:19:22,566 --> 00:19:26,336 I found out we went to the same high school. 294 00:19:26,403 --> 00:19:28,905 -What? You did? -Really? 295 00:19:28,972 --> 00:19:32,509 -Incredible. -Intern, lucky you. 296 00:19:32,576 --> 00:19:34,945 I felt so happy when I found out. 297 00:19:35,812 --> 00:19:40,951 So for my sake, you have to give her a good score. 298 00:19:41,018 --> 00:19:41,918 Of course. 299 00:19:42,586 --> 00:19:44,888 It must be great to have a team leader friend. 300 00:19:45,956 --> 00:19:49,860 In that sense, I want to spend some time with her. 301 00:19:50,394 --> 00:19:51,995 Can I borrow her? 302 00:19:52,562 --> 00:19:55,332 Of course. I don't have any work for her right now. 303 00:19:56,633 --> 00:19:57,868 Let's go, Mi-yeong. 304 00:19:59,303 --> 00:20:00,470 Stop it. 305 00:20:01,004 --> 00:20:02,372 Are you busy? 306 00:20:03,774 --> 00:20:08,211 Stamping recycling paper's not urgent. I'll give you a tour of the company. 307 00:20:08,745 --> 00:20:10,947 Take advantage of your friend. 308 00:20:11,548 --> 00:20:12,683 Let's go. 309 00:20:22,292 --> 00:20:24,194 Intern. Sweetie. 310 00:20:25,195 --> 00:20:27,297 -Yes? -Bring the cart dolly to the parking lot. 311 00:20:27,364 --> 00:20:28,699 The gifts arrived. 312 00:20:29,566 --> 00:20:30,967 Yes, ma'am. 313 00:20:32,302 --> 00:20:35,172 Ms. Choi, I was going to borrow her. 314 00:20:35,238 --> 00:20:38,475 If you need an intern, talk to HR and get your own. 315 00:20:38,542 --> 00:20:40,010 Stop borrowing our intern. 316 00:20:40,911 --> 00:20:41,745 Hurry up. 317 00:20:42,279 --> 00:20:43,313 Okay. 318 00:20:50,187 --> 00:20:51,688 Thank you, Ms. Choi. 319 00:20:51,755 --> 00:20:53,857 -About what? -About getting me out. 320 00:20:54,591 --> 00:20:55,826 What are you talking about? 321 00:20:56,727 --> 00:20:58,362 You are really busy right now. 322 00:21:00,063 --> 00:21:02,432 Okay. I'll do my best. 323 00:21:18,882 --> 00:21:20,083 This is Cha Jeong-hwan. 324 00:21:20,150 --> 00:21:22,586 I love you, Mr. Cha Jeong-hwan. 325 00:21:22,652 --> 00:21:25,021 Forget it! Don't love me. Love isn't… 326 00:21:25,722 --> 00:21:27,257 It's a machine. 327 00:21:31,061 --> 00:21:32,396 I'm fully awake. 328 00:21:33,897 --> 00:21:35,165 RECENT CALLS 329 00:21:35,966 --> 00:21:37,934 Were you a guillotine in your previous life? 330 00:21:38,001 --> 00:21:39,870 How can you cut me off just like that? 331 00:21:42,272 --> 00:21:43,240 Right. 332 00:21:43,306 --> 00:21:46,343 Knowing her, it was crazy for me to hope. 333 00:21:46,977 --> 00:21:48,779 Fine. Let's end this. 334 00:21:48,845 --> 00:21:50,580 I'm not going to beg anymore. 335 00:21:53,250 --> 00:21:54,818 Ouch, my stomach… 336 00:22:03,193 --> 00:22:04,861 What do you want? 337 00:22:05,896 --> 00:22:07,063 I'm sorry. 338 00:22:07,864 --> 00:22:09,499 Why is the director asking for me? 339 00:22:11,835 --> 00:22:13,136 Okay. 340 00:22:13,637 --> 00:22:15,172 Okay, I'm coming. 341 00:22:18,842 --> 00:22:20,744 How heartless. You won't even call me? 342 00:22:22,446 --> 00:22:24,714 You can't hide the truth. 343 00:22:24,781 --> 00:22:28,285 The security camera footage shows it was your fault. 344 00:22:28,351 --> 00:22:30,487 And they have a witness to vouch for it. 345 00:22:31,087 --> 00:22:33,490 We can try to lower the amount by going to court, 346 00:22:33,557 --> 00:22:36,460 but let me make it clear that you can't avoid paying. 347 00:22:46,503 --> 00:22:47,571 Man… 348 00:22:56,480 --> 00:22:59,816 Good job. But you have another client. 349 00:23:01,685 --> 00:23:03,286 But it's lunch time. 350 00:23:03,353 --> 00:23:08,358 I asked him to make an appointment and come back, but he insisted on waiting. 351 00:23:12,529 --> 00:23:15,098 Okay. I'll be right out. 352 00:23:19,369 --> 00:23:20,704 Oh, boy. 353 00:23:21,972 --> 00:23:26,877 He came back posing as a client again? 354 00:23:48,632 --> 00:23:50,066 What brings you here? 355 00:23:52,936 --> 00:23:57,040 You're asking me to shoot the making of Oh, My Boss? 356 00:23:57,574 --> 00:23:59,676 It's the company's 20th-anniversary drama, 357 00:23:59,743 --> 00:24:04,381 so we're going to air a two-part special on the making of the drama. 358 00:24:04,447 --> 00:24:09,085 The whole company is backing the project, so make it great. 359 00:24:09,786 --> 00:24:10,620 Sir. 360 00:24:10,687 --> 00:24:12,222 It's from the department head. 361 00:24:12,289 --> 00:24:15,792 Why don't you just ask for my letter of resignation? 362 00:24:15,859 --> 00:24:17,260 Or why don't you transfer me? 363 00:24:17,327 --> 00:24:18,194 Then resign. 364 00:24:19,362 --> 00:24:20,597 It starts tomorrow. 365 00:24:20,664 --> 00:24:25,101 Tomorrow's the first table-read, so you can report there. 366 00:24:25,869 --> 00:24:28,638 Sir. Aren't you being too harsh on me? 367 00:24:34,711 --> 00:24:38,381 Breathe in, breathe out. 368 00:24:40,250 --> 00:24:42,218 Good job today, everyone. 369 00:24:42,285 --> 00:24:43,753 -Thank you. -Thank you. 370 00:25:02,939 --> 00:25:05,675 Thank you for last night. 371 00:25:07,544 --> 00:25:09,546 I put you in a difficult situation, didn't I? 372 00:25:10,747 --> 00:25:12,382 I can't say no. 373 00:25:13,917 --> 00:25:14,784 Right. 374 00:25:15,752 --> 00:25:19,456 So if you haven't eaten yet, I'll buy you lunch. 375 00:25:23,059 --> 00:25:26,096 I like barbecue. 376 00:25:43,680 --> 00:25:44,681 Why aren't you eating? 377 00:25:46,349 --> 00:25:49,386 It is barbecue, but it's really plain. 378 00:25:51,821 --> 00:25:53,657 I'm not doing so well right now. 379 00:25:58,495 --> 00:25:59,696 By the way, 380 00:26:00,664 --> 00:26:02,666 why are you living at the night duty office? 381 00:26:05,435 --> 00:26:06,569 I have my reasons. 382 00:26:07,671 --> 00:26:09,439 I'm wondering what they are. 383 00:26:10,874 --> 00:26:11,741 It's personal. 384 00:26:13,543 --> 00:26:14,978 Anyway, you saved my life. 385 00:26:15,612 --> 00:26:16,613 Thank you again. 386 00:26:18,648 --> 00:26:20,016 Then this isn't enough. 387 00:26:21,985 --> 00:26:23,687 Buy me coffee, too. A good one. 388 00:26:27,323 --> 00:26:28,558 Hello. 389 00:26:28,625 --> 00:26:30,694 -Give me one mojito. -It's 4,800 won. 390 00:26:36,099 --> 00:26:38,968 Seriously, does he really have a girlfriend? 391 00:26:39,703 --> 00:26:42,772 With his looks, it'd be weird if he didn't. 392 00:26:43,573 --> 00:26:46,409 But he's always at the center. 393 00:26:46,476 --> 00:26:47,544 Enjoy. 394 00:26:47,610 --> 00:26:49,579 Thank you. Have a nice day. 395 00:26:50,780 --> 00:26:52,248 He smiles too much. 396 00:26:52,882 --> 00:26:55,185 He smiles at anyone and everyone. 397 00:26:56,586 --> 00:26:58,822 Wait a minute, he doesn't smile at me. 398 00:26:59,355 --> 00:27:00,390 Darn it… 399 00:27:07,163 --> 00:27:08,264 What about you? 400 00:27:08,798 --> 00:27:10,066 I'm okay. 401 00:27:19,242 --> 00:27:22,412 By the way, do you really have a girlfriend? 402 00:27:24,848 --> 00:27:28,151 I mean, you're always watching soccer games, 403 00:27:28,218 --> 00:27:29,953 and you never seem to go out on dates. 404 00:27:31,221 --> 00:27:33,857 You seem rather neglected. 405 00:27:37,827 --> 00:27:39,763 You said you were grateful. 406 00:27:42,198 --> 00:27:43,333 She's studying abroad. 407 00:27:43,399 --> 00:27:45,468 Oh, studying abroad? 408 00:27:46,469 --> 00:27:47,971 How long has she been doing that? 409 00:27:50,340 --> 00:27:52,308 You said you were grateful. 410 00:27:52,375 --> 00:27:53,543 A bit over a year. 411 00:27:54,344 --> 00:27:56,312 Out of sight, out of mind. 412 00:27:58,515 --> 00:27:59,949 Is she pretty? 413 00:28:00,750 --> 00:28:01,618 Yes. 414 00:28:02,285 --> 00:28:03,887 Oh, that was quick. 415 00:28:04,454 --> 00:28:06,055 Let me see. Do you have any photos? 416 00:28:07,123 --> 00:28:07,957 Why? 417 00:28:08,925 --> 00:28:10,760 I'll have to see if she's really pretty. 418 00:28:12,428 --> 00:28:13,463 You want to see them? 419 00:28:13,530 --> 00:28:15,632 Forget it. I don't want to. 420 00:28:18,768 --> 00:28:20,069 I wonder how much 421 00:28:21,104 --> 00:28:24,007 you love her to turn down a woman like me. 422 00:28:24,908 --> 00:28:28,378 This is like a once-in-a-lifetime opportunity. 423 00:28:28,912 --> 00:28:30,280 You'll regret it. 424 00:28:34,617 --> 00:28:36,653 Even if I was available, you're not my type. 425 00:28:37,887 --> 00:28:39,255 I have a class. 426 00:28:39,322 --> 00:28:40,557 I've paid you back. 427 00:28:41,991 --> 00:28:43,193 Goodbye. 428 00:28:44,828 --> 00:28:45,962 "Goodbye." 429 00:28:46,029 --> 00:28:47,797 Goodbye to yourself. 430 00:28:49,699 --> 00:28:53,002 You're not really my type either! 431 00:28:55,471 --> 00:28:56,739 Seung-min. 432 00:28:58,141 --> 00:29:00,310 You came because you missed father, didn't you? 433 00:29:02,212 --> 00:29:04,380 One day, you just missed him. 434 00:29:04,447 --> 00:29:05,915 But how? 435 00:29:08,218 --> 00:29:09,319 How could you? 436 00:29:11,921 --> 00:29:14,657 Do you know how hard he searched for you? 437 00:29:14,724 --> 00:29:15,892 He waited for you! 438 00:29:15,959 --> 00:29:18,528 Oh, Jung-hui… 439 00:29:18,595 --> 00:29:19,696 Why? Was it weird? 440 00:29:19,762 --> 00:29:21,464 You're just reading again. 441 00:29:23,032 --> 00:29:24,334 Are you a robot? 442 00:29:24,400 --> 00:29:27,036 If we could have robots act, why would we hire humans? 443 00:29:27,704 --> 00:29:28,838 Humans have feelings. 444 00:29:28,905 --> 00:29:31,074 But I read it like a person with emotions. 445 00:29:31,140 --> 00:29:33,309 I'm not asking you to read like a person with… 446 00:29:33,810 --> 00:29:35,011 What do you want from me? 447 00:29:35,612 --> 00:29:38,414 You think getting angry will help? 448 00:29:39,048 --> 00:29:41,618 Tomorrow is the table-read, so you're in trouble. 449 00:29:42,185 --> 00:29:44,487 You want to be humiliated at the first table-read? 450 00:29:46,489 --> 00:29:48,324 Getting humiliated isn't the issue here. 451 00:29:48,858 --> 00:29:51,427 You can get fired in the middle if you can't act nowadays. 452 00:29:51,494 --> 00:29:52,495 I know! 453 00:29:55,732 --> 00:29:57,433 How do I do it? Tell me again. 454 00:30:00,570 --> 00:30:02,305 Wait… 455 00:30:02,372 --> 00:30:03,740 You were great that one time. 456 00:30:05,108 --> 00:30:08,244 You had to take a call, and when you came back, you tried it again. 457 00:30:09,045 --> 00:30:10,446 Who were you talking to? 458 00:30:11,848 --> 00:30:13,483 You were like a human being then. 459 00:30:14,350 --> 00:30:15,985 With emotions and a heart. 460 00:30:17,687 --> 00:30:19,722 Why don't you talk to that person again? 461 00:30:23,693 --> 00:30:24,994 I can't. 462 00:30:26,229 --> 00:30:28,798 It's over. I deleted the number. 463 00:30:30,466 --> 00:30:34,570 Fine. Then try to think about how you felt that time. 464 00:30:35,204 --> 00:30:36,406 Okay. 465 00:31:32,595 --> 00:31:33,563 How have you been? 466 00:31:35,098 --> 00:31:38,301 I couldn't come because we had some family issues. 467 00:31:40,737 --> 00:31:43,806 You weren't home, so I thought I'd leave it here. 468 00:31:51,881 --> 00:31:53,049 I'm sorry. 469 00:31:55,084 --> 00:31:56,919 For coming back when you told me not to. 470 00:31:58,121 --> 00:32:01,257 But I wanted to do something for you. 471 00:32:03,426 --> 00:32:04,694 If I could, 472 00:32:05,161 --> 00:32:07,030 I'd like to cook for you, 473 00:32:07,964 --> 00:32:08,965 but I can't. 474 00:32:11,300 --> 00:32:12,201 Why don't you? 475 00:32:13,536 --> 00:32:14,370 What? 476 00:32:15,471 --> 00:32:18,141 Go ahead. Cook for me. 477 00:32:19,842 --> 00:32:20,977 Can I? 478 00:32:22,278 --> 00:32:24,213 Inside? 479 00:32:25,581 --> 00:32:27,650 Sure. Can you do it now? 480 00:32:28,317 --> 00:32:29,452 I can. 481 00:32:30,053 --> 00:32:32,588 Okay, I'll go get some groceries. 482 00:32:32,655 --> 00:32:34,857 So don't eat and wait. 483 00:32:34,924 --> 00:32:36,292 It won't take long. 484 00:32:52,975 --> 00:32:54,644 Maybe I shouldn't have done that. 485 00:32:57,580 --> 00:33:00,817 No, don't worry about anything else. Tomorrow's the table-read. 486 00:33:00,883 --> 00:33:04,120 He's my biological father, 487 00:33:06,122 --> 00:33:07,990 so it'll be a father-son talk. 488 00:33:08,958 --> 00:33:10,326 Just a father-son talk. 489 00:34:15,658 --> 00:34:16,492 It's ready. 490 00:34:29,138 --> 00:34:31,140 I heard you like perilla seed stew. 491 00:34:32,909 --> 00:34:36,345 I was in a hurry, so I only made a few side dishes. 492 00:34:36,412 --> 00:34:37,413 Sit down. 493 00:34:47,590 --> 00:34:48,591 Why don't you join me? 494 00:34:48,658 --> 00:34:50,026 It's okay. 495 00:34:54,530 --> 00:34:55,364 Should I? 496 00:35:18,588 --> 00:35:19,422 How is it? 497 00:35:20,323 --> 00:35:21,390 It's perilla seed stew. 498 00:35:22,425 --> 00:35:24,493 Yes, it is. 499 00:35:25,928 --> 00:35:28,064 Does it suit your taste? 500 00:35:28,965 --> 00:35:29,799 It's a bit salty. 501 00:35:31,100 --> 00:35:31,934 It is? 502 00:35:33,703 --> 00:35:35,905 I guess I put too much salt in it. 503 00:35:37,306 --> 00:35:38,341 What do we do? 504 00:35:38,407 --> 00:35:40,443 It's okay. Eat. 505 00:35:45,748 --> 00:35:46,649 How's that? 506 00:35:47,316 --> 00:35:48,217 It's spicy oyster. 507 00:35:48,751 --> 00:35:49,785 Yes, it is. 508 00:35:53,389 --> 00:35:54,223 Eat up. 509 00:36:06,769 --> 00:36:09,739 Tell me about your family. 510 00:36:10,139 --> 00:36:11,807 How many children do you have? 511 00:36:12,341 --> 00:36:15,344 What? My kids? 512 00:36:18,247 --> 00:36:19,382 I have four. 513 00:36:19,448 --> 00:36:21,851 The eldest is a son, 514 00:36:21,917 --> 00:36:23,352 and I have three daughters. 515 00:36:24,453 --> 00:36:25,755 One son and three daughters? 516 00:36:26,155 --> 00:36:27,123 You have a lot. 517 00:36:28,291 --> 00:36:29,158 I kind of do. 518 00:36:29,225 --> 00:36:30,359 And? 519 00:36:31,127 --> 00:36:31,961 What? 520 00:36:34,463 --> 00:36:35,298 What do you mean? 521 00:36:36,065 --> 00:36:37,533 Gosh, what do I say now? 522 00:36:38,167 --> 00:36:40,369 I don't know what fathers and sons talk about. 523 00:36:42,204 --> 00:36:43,406 I read the article. 524 00:36:44,206 --> 00:36:45,608 You're doing a new drama? 525 00:36:45,675 --> 00:36:46,809 Yes. 526 00:36:47,276 --> 00:36:49,845 I couldn't watch your daily drama much, 527 00:36:51,013 --> 00:36:52,648 but this one I will watch. 528 00:36:53,849 --> 00:36:57,019 -What is it about? -Well, it's… 529 00:36:58,154 --> 00:36:59,455 Something interesting. 530 00:37:06,962 --> 00:37:08,531 You're going to get busy. 531 00:37:09,799 --> 00:37:12,401 Is there anything I can do for you? 532 00:37:13,569 --> 00:37:15,705 I can't do much, but I'm a good cook. 533 00:37:16,839 --> 00:37:20,142 Can I come by sometimes and cook for you? 534 00:37:23,212 --> 00:37:24,113 Go ahead. 535 00:37:25,147 --> 00:37:26,015 I can do that? 536 00:37:26,982 --> 00:37:30,653 Yes, once or twice a week would be fine. 537 00:37:32,388 --> 00:37:34,557 I'll call you when I want you to. 538 00:37:34,623 --> 00:37:36,025 Would you? 539 00:37:36,092 --> 00:37:38,194 Yes, please call me. 540 00:37:38,260 --> 00:37:40,096 My number is… 541 00:37:44,233 --> 00:37:45,634 Punch it in here. 542 00:38:06,322 --> 00:38:09,558 JUNG-HUI 543 00:38:12,762 --> 00:38:13,896 What is this? 544 00:38:13,963 --> 00:38:16,165 Why do I feel like I'm looking at Pedestrian One? 545 00:38:17,066 --> 00:38:18,734 Why don't I feel anything? 546 00:38:20,269 --> 00:38:22,438 Are fathers supposed to feel this way? 547 00:38:23,072 --> 00:38:25,641 Shouldn't I feel all choked up or something? 548 00:38:54,870 --> 00:38:55,971 You're late. 549 00:38:56,038 --> 00:38:57,473 I've been waiting. 550 00:38:58,641 --> 00:39:00,276 Don't you think we need to talk? 551 00:39:03,746 --> 00:39:05,648 I still have nothing to talk to you about. 552 00:39:07,249 --> 00:39:08,484 Really? But I… 553 00:39:08,551 --> 00:39:09,752 Wait. 554 00:39:10,820 --> 00:39:12,455 Until I sort things out. 555 00:39:26,101 --> 00:39:29,438 She's become triumphant overnight. 556 00:39:35,411 --> 00:39:36,679 Oh, I'm late. 557 00:39:36,745 --> 00:39:39,014 Hye-yeong, you slept here last night, too? 558 00:39:39,715 --> 00:39:42,751 Are you sure you moved out? It feels like you come here every night. 559 00:39:42,818 --> 00:39:45,087 Why? She comes home because she misses me. 560 00:39:45,154 --> 00:39:46,255 How did you know? 561 00:39:47,189 --> 00:39:49,158 I gave birth to you, so why wouldn't I know? 562 00:39:52,161 --> 00:39:53,195 Oh, my gosh. 563 00:39:54,530 --> 00:39:57,333 Jun-yeong, can you drop us off? We're late. 564 00:39:57,399 --> 00:39:58,934 You can drop by Mi-yeong's office 565 00:39:59,001 --> 00:40:00,703 -and see your girlfriend. -Should I? 566 00:40:01,170 --> 00:40:03,105 It's okay. I'm taking the subway. 567 00:40:03,172 --> 00:40:05,441 Why? He says he'll drop us off. 568 00:40:05,508 --> 00:40:07,142 I need the exercise. 569 00:40:07,209 --> 00:40:08,277 I'll see you later. 570 00:40:08,344 --> 00:40:10,346 Wait for me. Goodbye. 571 00:40:10,980 --> 00:40:13,649 If you miss me again, come home. 572 00:40:14,416 --> 00:40:15,818 Sorry. You should walk too. 573 00:40:16,485 --> 00:40:17,586 That's not fair. 574 00:40:18,454 --> 00:40:20,155 -Mom, I'm leaving. -Okay. 575 00:40:21,724 --> 00:40:22,892 Have a nice day. 576 00:40:22,958 --> 00:40:24,460 Have a good day. 577 00:40:24,527 --> 00:40:25,694 Mom, have some, too. 578 00:40:25,761 --> 00:40:30,132 No, you drink it. I'm old, so I can't digest dairy very well. 579 00:40:33,569 --> 00:40:37,840 Oh, wait. Mom, what did you think about Yu-ju? 580 00:40:39,041 --> 00:40:41,544 She's smart, skilled, and affable. 581 00:40:42,077 --> 00:40:43,746 -I like her. -Right? 582 00:40:44,580 --> 00:40:47,249 I knew you'd see it, too. 583 00:40:47,316 --> 00:40:50,953 She's pretty, smart, and even considerate. 584 00:40:51,020 --> 00:40:52,655 Yu-ju is a great woman, right? 585 00:40:53,389 --> 00:40:54,356 Sure. 586 00:40:54,857 --> 00:40:57,493 So, have you made any plans? 587 00:40:57,560 --> 00:41:01,630 Yes, I'm going to look for a part-time job. 588 00:41:01,697 --> 00:41:04,300 I think we should hurry up and get married. 589 00:41:04,366 --> 00:41:07,503 Yu-ju wants to get married before she starts showing. 590 00:41:07,570 --> 00:41:08,671 I'm sure she does. 591 00:41:09,805 --> 00:41:11,674 But isn't housing your biggest concern? 592 00:41:12,207 --> 00:41:14,944 Yes. We're going apartment hunting this weekend 593 00:41:15,010 --> 00:41:17,379 for a place with a deposit we can afford. 594 00:41:18,213 --> 00:41:19,915 So I was thinking, 595 00:41:19,982 --> 00:41:22,885 can I use this apartment as collateral and get a key-money loan? 596 00:41:22,952 --> 00:41:25,154 About 40 to 50 million won? 597 00:41:27,923 --> 00:41:28,857 Right. 598 00:41:30,292 --> 00:41:33,629 You would need that much to find an apartment. 599 00:41:35,064 --> 00:41:38,400 Yes, with that money, I think we can find a two-bedroom apartment. 600 00:41:42,071 --> 00:41:43,439 Okay. Let me think about that. 601 00:42:18,841 --> 00:42:21,543 Honey, get me some toilet paper! 602 00:42:24,813 --> 00:42:25,681 Can't you hear me? 603 00:42:26,815 --> 00:42:28,484 I said give me some toilet paper! 604 00:42:36,258 --> 00:42:39,528 Apologize to me first. Then I'll get you some. 605 00:42:41,030 --> 00:42:42,564 Apologize for what? 606 00:42:42,631 --> 00:42:45,634 For constantly looking down on me, not replying when I talk to you 607 00:42:45,701 --> 00:42:48,103 and making me sad by writing that degrading poem. 608 00:42:48,170 --> 00:42:49,104 Apologize to me. 609 00:42:49,638 --> 00:42:52,141 I can't believe that woman. 610 00:42:58,580 --> 00:42:59,415 It's okay. 611 00:43:00,115 --> 00:43:01,350 I don't need any. 612 00:43:02,251 --> 00:43:03,719 You don't need any? 613 00:43:06,989 --> 00:43:08,490 Fine. Forget it. 614 00:43:08,557 --> 00:43:10,492 Take care of it by yourself. 615 00:43:11,593 --> 00:43:13,696 You'll learn how important I am. 616 00:43:22,471 --> 00:43:25,641 Did you take a shower because you didn't want to apologize? 617 00:43:25,708 --> 00:43:26,809 Yes. 618 00:43:27,509 --> 00:43:28,610 Oh, I feel so refreshed. 619 00:43:29,645 --> 00:43:30,813 Do you really? 620 00:43:30,879 --> 00:43:32,614 When you take multiple showers a day? 621 00:43:37,019 --> 00:43:38,120 Goodness. 622 00:43:47,863 --> 00:43:50,666 Does she not do any house chores? 623 00:43:51,767 --> 00:43:53,268 Where are my clothes? 624 00:43:54,069 --> 00:43:57,106 Why are you asking me? I'm on strike, remember? 625 00:43:58,107 --> 00:43:58,941 What? 626 00:44:00,476 --> 00:44:03,178 I'm sure you know what the phrase means. 627 00:44:04,546 --> 00:44:08,383 Don't you remember how I said I wasn't going to take care of you? 628 00:44:09,084 --> 00:44:10,385 Go to the utility room. 629 00:44:10,452 --> 00:44:12,121 Your clothes must be there. 630 00:44:46,655 --> 00:44:50,159 Bo-mi, it's lunch time already? 631 00:44:50,225 --> 00:44:52,628 It is. I'll make you kimchi fried rice, Mother. 632 00:44:53,228 --> 00:44:54,096 Again? 633 00:44:54,863 --> 00:44:58,433 I know we're Koreans, 634 00:44:58,500 --> 00:45:02,204 but do we have to eat kimchi all the time? 635 00:45:02,271 --> 00:45:04,072 We can't help it. 636 00:45:04,139 --> 00:45:06,975 Yeong-sik's photography studio might close down anytime. 637 00:45:07,810 --> 00:45:09,278 I know. 638 00:45:09,344 --> 00:45:13,916 He has the worst luck with jobs. 639 00:45:13,982 --> 00:45:18,387 Wherever he works, he doesn't last more than a year. 640 00:45:18,453 --> 00:45:19,555 I know. 641 00:45:20,088 --> 00:45:24,927 Hey, I'm saying this just in case, but don't say anything to discourage him. 642 00:45:25,494 --> 00:45:31,366 You have to try to encourage him and make him feel special at times like this. 643 00:45:31,433 --> 00:45:33,535 Of course. I do that, Mother. 644 00:45:33,602 --> 00:45:35,070 Good for you. 645 00:45:36,205 --> 00:45:39,007 He's the best husband there is. 646 00:45:39,074 --> 00:45:42,277 He's hardworking, handsome, and kind. 647 00:45:42,811 --> 00:45:46,982 Yes, now that I've been married to a kind and hardworking man in this life, 648 00:45:47,749 --> 00:45:50,352 I'd like to marry a successful man in my next life. 649 00:45:51,954 --> 00:45:55,791 Anyway, I'm worried about Jun-yeong's wedding gift. 650 00:45:56,458 --> 00:46:00,596 What if Yeong-sik takes the wedding photos as a gift, Mother? 651 00:46:02,231 --> 00:46:05,567 Here we go. One, two, three. 652 00:46:05,634 --> 00:46:08,036 Let's try that one more time. Look this way, please. 653 00:46:08,103 --> 00:46:10,672 -Very pretty. One, two, three. -Ta-da! 654 00:46:10,739 --> 00:46:12,941 -Hi. -One, two, three. 655 00:46:14,109 --> 00:46:16,178 -Yeong-sik, do it over there. -Yes? 656 00:46:16,245 --> 00:46:17,179 Yes, sir. 657 00:46:22,484 --> 00:46:23,418 Don't look. 658 00:46:26,121 --> 00:46:27,122 Don't look at him. 659 00:46:28,257 --> 00:46:29,157 Yeong-sik! 660 00:46:29,791 --> 00:46:32,160 What are you doing? I can't get any shots. 661 00:46:32,828 --> 00:46:34,096 Try to make it fun. 662 00:46:35,030 --> 00:46:36,632 Yes, sir. 663 00:46:43,739 --> 00:46:45,173 -Fart. -One, two, three. 664 00:46:46,375 --> 00:46:47,209 Fart. 665 00:46:48,543 --> 00:46:49,711 One, two, three. 666 00:46:49,778 --> 00:46:52,014 I got it. Good, good. 667 00:46:57,586 --> 00:46:58,787 Good job. 668 00:46:59,488 --> 00:47:00,989 Good job, to you, too. 669 00:47:15,070 --> 00:47:16,305 Making a living is so hard. 670 00:47:17,973 --> 00:47:21,710 I wonder if Min-ha knows I'm doing this. 671 00:47:28,283 --> 00:47:29,418 Look. There he is. 672 00:47:29,484 --> 00:47:30,652 He's coming. 673 00:48:01,616 --> 00:48:03,919 I hope we can do this often. 674 00:48:03,986 --> 00:48:06,855 -Especially mathematics. -You know math costs a bit more, right? 675 00:48:09,758 --> 00:48:11,059 Can you tutor me on science? 676 00:48:11,126 --> 00:48:13,428 -It's 2,000 won an hour. Deal? -Deal. 677 00:48:15,797 --> 00:48:16,798 You can go. 678 00:48:22,004 --> 00:48:26,174 I need 30,000 won more to go to TWICE's concert. 679 00:48:27,275 --> 00:48:28,543 I'm almost there. 680 00:48:29,945 --> 00:48:33,582 How many more are there to collect from? 681 00:48:35,951 --> 00:48:36,885 What are you doing? 682 00:48:36,952 --> 00:48:39,087 I can't do it. I'm quitting. 683 00:48:39,154 --> 00:48:42,524 Jeong-hwan, no. You can't quit when there's a recession. 684 00:48:42,991 --> 00:48:43,859 Let go of me! 685 00:48:43,925 --> 00:48:46,495 Telling me to shoot that is telling me to quit. 686 00:48:46,561 --> 00:48:48,230 It's not like that. 687 00:48:48,296 --> 00:48:49,831 In-sik shot one last year. 688 00:48:49,898 --> 00:48:50,999 But… 689 00:48:52,868 --> 00:48:53,802 In-sik did one, too? 690 00:48:53,869 --> 00:48:54,736 Yes. 691 00:48:55,137 --> 00:48:56,772 The making of Descendants of Mars. 692 00:48:58,240 --> 00:48:59,074 Let's do this. 693 00:48:59,908 --> 00:49:04,946 I'll shoot the first table-read today, so you stay here and get some rest, okay? 694 00:49:05,747 --> 00:49:07,616 Jeong-hwan, I'll be back. Okay? 695 00:49:11,820 --> 00:49:12,988 Oh, boy… 696 00:49:21,963 --> 00:49:23,031 Hello, Mr. An. 697 00:49:23,565 --> 00:49:26,034 It's an important day, so I wanted to drive you myself. 698 00:49:26,101 --> 00:49:27,169 Good. 699 00:49:28,270 --> 00:49:29,204 Get in. 700 00:49:36,244 --> 00:49:37,979 "Father, you…" 701 00:49:41,550 --> 00:49:43,485 Did you get me coffee? Let me have it. 702 00:49:44,786 --> 00:49:46,321 "Father…" 703 00:49:53,361 --> 00:49:55,397 What's this? It's not coffee. 704 00:49:56,665 --> 00:49:58,800 Caffeine can make you tense. 705 00:49:59,334 --> 00:50:02,003 Being it the first table-read, you might be nervous, 706 00:50:02,070 --> 00:50:03,605 so I got you quince tea. 707 00:50:03,672 --> 00:50:06,441 Coffee! 708 00:50:08,510 --> 00:50:09,578 Coffee. 709 00:50:21,990 --> 00:50:23,892 Jung-hui, we'll go up first 710 00:50:23,959 --> 00:50:26,261 and see if Mr. Jin Seong-jun is here and call you. 711 00:50:26,328 --> 00:50:27,362 Okay. 712 00:50:30,065 --> 00:50:32,267 TABLE-READ ROOM 713 00:50:33,034 --> 00:50:34,769 It's been so long. 714 00:50:39,274 --> 00:50:40,108 Tae-bu. 715 00:50:40,175 --> 00:50:42,377 Why are we waiting for Mr. Jin Seong-jun? 716 00:50:42,444 --> 00:50:45,013 Because Jung-hui can't arrive before Jin Seong-jun. 717 00:50:45,080 --> 00:50:46,214 Why? 718 00:50:46,281 --> 00:50:48,884 Doesn't coming early mean you're hardworking? 719 00:50:48,950 --> 00:50:51,853 Wow, you don't know anything. 720 00:50:51,920 --> 00:50:56,458 Look. If Jung-hui is there first and Jin Seong-jun arrives later on, 721 00:50:56,525 --> 00:50:59,427 he has to get up and say hello. 722 00:51:00,362 --> 00:51:02,864 Oh, I see. Wow, you're good. 723 00:51:07,068 --> 00:51:07,969 -Hello. -Hi. 724 00:51:08,036 --> 00:51:09,838 It's nice to meet you. Let's go. 725 00:51:11,706 --> 00:51:13,041 Run over and get Jung-hui. 726 00:51:13,108 --> 00:51:14,576 Okay. 727 00:51:15,343 --> 00:51:16,178 OH, MY BOSS 728 00:51:19,214 --> 00:51:20,248 Hello. 729 00:51:20,315 --> 00:51:21,449 Hello. 730 00:51:23,585 --> 00:51:25,253 GENERAL TABLE-READ 731 00:51:26,421 --> 00:51:27,923 Everyone's so good-looking. 732 00:51:27,989 --> 00:51:29,057 Hello. 733 00:51:29,124 --> 00:51:31,326 -Hello. -Hello, Jung-hui. 734 00:51:31,393 --> 00:51:33,461 How have you been, Mr. Ryu, Ms. Lee? 735 00:51:34,129 --> 00:51:35,430 We've been good. 736 00:51:35,497 --> 00:51:37,532 Jung-hui, you look good. How are you? 737 00:51:37,599 --> 00:51:39,601 Of course. Thanks to your concern, I have. 738 00:51:40,268 --> 00:51:41,102 Hello, Jung-hui. 739 00:51:41,169 --> 00:51:43,038 Oh, hi. Sit down. 740 00:51:43,104 --> 00:51:45,040 I had no idea I'd be working with you. 741 00:51:45,106 --> 00:51:48,510 But Mr. Ryu practically begged me to do it, so I had no choice. 742 00:51:48,577 --> 00:51:51,313 I'm happy. It's an honor, Jung-hui. 743 00:51:51,379 --> 00:51:53,615 Don't. You're making me uncomfortable. 744 00:51:54,983 --> 00:51:56,751 Jung-hui, we'll be outside. 745 00:51:56,818 --> 00:51:58,887 -Okay. Go. -You can do it. 746 00:52:03,225 --> 00:52:06,061 You scared me. Why didn't you turn the lights on? 747 00:52:06,661 --> 00:52:09,164 Seung-min, it's not true, is it? 748 00:52:09,898 --> 00:52:12,334 This isn't you, right? 749 00:52:12,901 --> 00:52:14,402 Did you try to dig up dirt on me? 750 00:52:14,469 --> 00:52:18,006 Seung-min, you came because you missed father, didn't you? 751 00:52:19,040 --> 00:52:21,943 One day, you just wanted to see him. 752 00:52:22,444 --> 00:52:23,545 Right? 753 00:52:25,847 --> 00:52:27,015 Wait, Jung-hui. 754 00:52:27,549 --> 00:52:31,753 Instead of this interrogating mood, let's go with a bit of a begging tone. 755 00:52:32,220 --> 00:52:34,556 You sound like you're threatening your brother. 756 00:52:34,623 --> 00:52:36,224 Like you're about to punch him. 757 00:52:37,425 --> 00:52:39,327 Let's try that again. 758 00:52:39,394 --> 00:52:41,596 -Beg. -Let's try that once more. 759 00:52:47,669 --> 00:52:52,040 Seung-min, you came because you missed father, didn't you? 760 00:52:53,208 --> 00:52:56,244 One day, you just wanted to see him. 761 00:52:56,311 --> 00:52:57,479 Right? 762 00:53:05,086 --> 00:53:07,722 -Let's just move on to the next scene. -Okay. 763 00:53:08,356 --> 00:53:10,625 Mr. Cho Su-hwan, who's playing the father, 764 00:53:10,692 --> 00:53:12,294 couldn't be here today, 765 00:53:12,360 --> 00:53:14,562 so I will read the father's part. 766 00:53:14,629 --> 00:53:18,933 Let's start the scene with Father and Seung-u. 767 00:53:19,868 --> 00:53:23,371 What happened? Why are we drinking here? Did you get into trouble? 768 00:53:23,438 --> 00:53:26,308 No, I didn't. 769 00:53:27,942 --> 00:53:33,014 I just wanted to have a drink with you, Father. 770 00:53:33,081 --> 00:53:36,184 Good. We can't drink at home because of your mom. 771 00:53:36,251 --> 00:53:38,119 Why does her nagging get worse and worse? 772 00:53:38,920 --> 00:53:42,190 You should know. How would I know? 773 00:53:43,258 --> 00:53:44,426 Is that so? 774 00:53:44,993 --> 00:53:48,229 I can't seem to figure your mom out. She's weird. 775 00:53:48,296 --> 00:53:49,331 Father, 776 00:53:50,332 --> 00:53:51,466 Mom said, 777 00:53:52,667 --> 00:53:56,638 you can't figure out a woman 778 00:53:57,972 --> 00:53:59,040 until you die. 779 00:54:00,475 --> 00:54:02,410 Don't try to figure her out! 780 00:54:09,451 --> 00:54:10,552 Jung-hui, 781 00:54:11,686 --> 00:54:13,521 that wasn't it. 782 00:54:13,588 --> 00:54:16,524 It's not just some man. It's your father. 783 00:54:16,591 --> 00:54:18,526 You're too stiff and awkward. 784 00:54:19,461 --> 00:54:22,163 Relax. Soften up. 785 00:54:23,331 --> 00:54:25,100 Relax. Soften up. 786 00:54:25,166 --> 00:54:27,736 On top of relaxing and softening up, to Seung-u, 787 00:54:28,269 --> 00:54:33,274 his father is both a father and a friend. Best friend. 788 00:54:33,341 --> 00:54:35,477 -BFF. -Yes, a friend. 789 00:54:36,578 --> 00:54:41,149 Jung-hui, taking notes on your script isn't important. 790 00:54:41,216 --> 00:54:42,150 How should I put it? 791 00:54:42,217 --> 00:54:45,920 Think of the feelings, the emotions. 792 00:54:46,321 --> 00:54:49,624 You didn't get anywhere with your father? 793 00:54:51,426 --> 00:54:52,494 Excuse me? 794 00:54:52,560 --> 00:54:53,695 I'm saying, 795 00:54:54,229 --> 00:54:56,164 when a father and son drink together, 796 00:54:56,831 --> 00:54:59,167 they say things they couldn't say sober, 797 00:54:59,234 --> 00:55:03,438 and they get this chance to become closer together, man to man. 798 00:55:05,940 --> 00:55:07,242 Okay. 799 00:55:07,308 --> 00:55:10,812 Jung-hui, I think it's something like this. 800 00:55:11,346 --> 00:55:14,315 -Mr. Ryu, should I give it a try? -Okay, Seong-jun. 801 00:55:15,817 --> 00:55:17,952 No, I didn't. 802 00:55:18,420 --> 00:55:20,588 I just wanted to have a drink with you, Father. 803 00:55:21,790 --> 00:55:23,591 You should know. How would I know? 804 00:55:27,061 --> 00:55:30,532 That sounded like you were talking to a friend. 805 00:55:31,099 --> 00:55:32,767 Yes, that was it. That closeness. 806 00:55:33,234 --> 00:55:35,470 The closeness between a father and his son. 807 00:55:35,537 --> 00:55:36,604 Just like that. 808 00:55:36,671 --> 00:55:38,807 Jung-hui, did you see that? 809 00:55:38,873 --> 00:55:40,642 That's what we need. 810 00:55:41,242 --> 00:55:43,711 If you still don't get it, 811 00:55:44,279 --> 00:55:46,247 why don't you have a drink with your father? 812 00:55:46,948 --> 00:55:48,283 Try it tonight, if you can. 813 00:56:10,004 --> 00:56:11,272 Come in. 814 00:56:12,207 --> 00:56:13,441 I'm going to court. 815 00:56:14,108 --> 00:56:15,977 Are these the documents I need to submit? 816 00:56:16,044 --> 00:56:17,045 Yes. 817 00:56:20,048 --> 00:56:21,449 Should I submit this, too? 818 00:56:22,717 --> 00:56:24,486 No, I'll take care of this. 819 00:56:38,032 --> 00:56:40,535 Since when did you do what I say? 820 00:56:42,403 --> 00:56:44,472 Can't you tell I was just angry? 821 00:56:49,811 --> 00:56:51,746 -Hello. -Mom. 822 00:56:53,281 --> 00:56:54,349 Son! 823 00:56:54,415 --> 00:56:56,217 Aren't you busy? 824 00:56:56,284 --> 00:56:57,986 I still had to come. 825 00:56:58,953 --> 00:57:00,822 This is a nice cafe. 826 00:57:00,889 --> 00:57:02,724 The decorations are very special. 827 00:57:03,525 --> 00:57:04,859 Right? 828 00:57:04,926 --> 00:57:06,995 This is how you should be. 829 00:57:07,061 --> 00:57:09,864 Your dad said, "What a waste of money. 830 00:57:09,931 --> 00:57:11,766 You think spending money is decorating? 831 00:57:11,833 --> 00:57:14,369 You think that painting goes well with this cafe? 832 00:57:14,435 --> 00:57:15,870 It doesn't." 833 00:57:15,937 --> 00:57:17,205 He said that. 834 00:57:18,773 --> 00:57:20,742 -Come and have a seat here. -Okay. 835 00:57:21,409 --> 00:57:23,545 -What would you like? -Coffee. 836 00:57:23,611 --> 00:57:25,847 One coffee, one herb tea. 837 00:57:26,781 --> 00:57:28,783 You're not getting any customers? 838 00:57:30,218 --> 00:57:32,987 I know. I'm not getting any at all. 839 00:57:34,122 --> 00:57:37,058 But Mom, for a small business like this, 840 00:57:37,125 --> 00:57:39,093 if you lose people's trust, it's over. 841 00:57:39,160 --> 00:57:44,098 The best marketing strategy is getting along with the neighbors. 842 00:57:45,500 --> 00:57:47,335 Really? How should I do that? 843 00:57:47,402 --> 00:57:49,270 Should I hand out free coffee? 844 00:57:49,804 --> 00:57:52,273 Well, that's a good idea, too, but… 845 00:57:54,008 --> 00:57:57,879 You apologized to the people at the police station 846 00:57:58,513 --> 00:58:00,114 and made up with them, didn't you? 847 00:58:00,181 --> 00:58:01,049 Apologize? No way. 848 00:58:01,115 --> 00:58:02,684 Their daughter came here, 849 00:58:02,750 --> 00:58:04,953 and do you know what she did? 850 00:58:07,088 --> 00:58:09,157 If you want to talk about that, just go. 851 00:58:09,223 --> 00:58:10,525 Okay. I'll go. 852 00:58:10,992 --> 00:58:12,226 I'll drop by often. 853 00:58:12,293 --> 00:58:14,228 Hey, I didn't mean for you to really go. 854 00:58:15,163 --> 00:58:15,997 Bye. 855 00:58:16,397 --> 00:58:18,066 Okay. Come again. 856 00:58:35,450 --> 00:58:36,618 You're not busy today. 857 00:58:37,318 --> 00:58:38,987 It's okay to be like this sometimes. 858 00:58:39,854 --> 00:58:41,322 You know what, honey? Jun-yeong… 859 00:58:43,391 --> 00:58:44,726 Hello. 860 00:58:48,062 --> 00:58:49,163 Hello. 861 00:58:49,230 --> 00:58:50,698 I met you at the police station. 862 00:58:50,765 --> 00:58:52,300 I'm Ms. Oh's son. 863 00:58:54,802 --> 00:58:56,604 -What brings you here? -Well, that's… 864 00:59:00,541 --> 00:59:04,445 You were very offended that night, weren't you? 865 00:59:04,512 --> 00:59:06,914 I wanted to apologize on my mother's behalf. 866 00:59:06,981 --> 00:59:09,384 I know this isn't enough to make you feel better, 867 00:59:09,450 --> 00:59:11,519 but I offer my sincerest apologies once again. 868 00:59:14,255 --> 00:59:15,223 Have a seat. 869 00:59:15,857 --> 00:59:16,991 -Thank you. -Sit down. 870 00:59:18,960 --> 00:59:20,695 Would you like something to drink? 871 00:59:20,762 --> 00:59:22,597 No, it's okay. I just had some. 872 00:59:25,400 --> 00:59:30,438 First of all, thank you for coming here. I'm sure it wasn't easy. 873 00:59:30,505 --> 00:59:32,740 No, I had to come. 874 00:59:33,408 --> 00:59:35,843 It should've been my mother. 875 00:59:35,910 --> 00:59:38,680 -Then why didn't she come? -I'm sorry. 876 00:59:38,746 --> 00:59:41,149 -It's not you who should be sorry. -Honey. 877 00:59:45,553 --> 00:59:46,721 It's a bit disappointing, 878 00:59:47,588 --> 00:59:50,191 but you came to apologize in her place. 879 00:59:50,958 --> 00:59:52,026 I have children, too, 880 00:59:52,093 --> 00:59:54,262 so I don't want to make you feel guilty for your mom. 881 00:59:55,663 --> 00:59:58,700 Okay. I accept your apology. 882 00:59:59,834 --> 01:00:00,768 Thank you. 883 01:00:00,835 --> 01:00:03,371 Let me apologize to you formally. I'm sorry. 884 01:00:04,839 --> 01:00:07,008 It's okay. I'll let it go. 885 01:00:07,075 --> 01:00:08,843 But you didn't have to bring these. 886 01:00:08,910 --> 01:00:10,611 It's nothing. 887 01:00:11,512 --> 01:00:13,915 I'm really grateful you accepted my apology. 888 01:00:14,582 --> 01:00:19,387 I'd better go. I will see you again. 889 01:00:20,588 --> 01:00:23,291 -Okay. Goodbye. -Goodbye. 890 01:00:27,829 --> 01:00:31,365 He's nothing like his mom. I wonder if he's really her son. 891 01:00:31,432 --> 01:00:32,867 Weird, isn't it? 892 01:00:40,041 --> 01:00:41,142 It's Korean beef, honey. 893 01:00:43,244 --> 01:00:44,545 Korean beef. 894 01:00:53,554 --> 01:00:54,388 Jung-hui. 895 01:00:56,390 --> 01:00:59,127 Drop me off and go home. 896 01:01:00,061 --> 01:01:00,895 Okay. 897 01:01:24,852 --> 01:01:25,753 A drink? 898 01:01:26,287 --> 01:01:28,523 It's no big deal. I'll drink with him. 899 01:01:33,961 --> 01:01:38,199 Father, they say it tastes even better if you sear it in olive oil first. 900 01:01:38,666 --> 01:01:39,667 I'm home. 901 01:01:39,734 --> 01:01:41,035 Come and sit, Hye-yeong. 902 01:01:41,602 --> 01:01:42,804 I smell meat grilling. 903 01:01:42,870 --> 01:01:46,073 The building owner's son brought it. To apologize on his mom's behalf. 904 01:01:47,241 --> 01:01:48,543 The building owner's son? 905 01:01:48,609 --> 01:01:51,345 Yes, he apologized formally. 906 01:01:51,846 --> 01:01:53,247 He brought Korean beef steaks. 907 01:01:53,781 --> 01:01:56,517 You'd think he was saying hello to his future parents-in-law. 908 01:01:57,318 --> 01:01:58,886 That smells amazing. 909 01:01:58,953 --> 01:02:00,655 Jun-yeong, is it cooking nicely? 910 01:02:02,256 --> 01:02:04,025 He was nothing like his mom. 911 01:02:04,959 --> 01:02:07,662 How did a woman like her have a son like him? 912 01:02:08,296 --> 01:02:09,197 He was great. 913 01:02:10,765 --> 01:02:12,633 -He was? -Yes. 914 01:02:12,700 --> 01:02:14,602 He brought those flowers, too. 915 01:02:14,669 --> 01:02:16,904 I guess sons like him happen to moms like her. 916 01:02:19,507 --> 01:02:22,076 He's very nice. The flowers are pretty, too. 917 01:02:22,143 --> 01:02:23,110 Right? 918 01:02:23,811 --> 01:02:25,079 How sad. 919 01:02:25,780 --> 01:02:27,081 Being a mom of three girls, 920 01:02:27,148 --> 01:02:29,517 if it weren't for his mom, I might have pursued him. 921 01:02:31,819 --> 01:02:32,820 Really? 922 01:02:35,089 --> 01:02:36,357 What does he look like? 923 01:02:37,024 --> 01:02:38,059 I'm curious. 924 01:02:38,826 --> 01:02:40,394 You met him at the police station. 925 01:02:41,462 --> 01:02:44,098 Oh, right. I forgot. 926 01:02:44,799 --> 01:02:46,734 He didn't look half bad. 927 01:02:47,368 --> 01:02:48,936 Right. Not bad. 928 01:02:49,737 --> 01:02:51,739 But who cares? You know his mom. 929 01:02:58,880 --> 01:03:00,715 Here it comes. 930 01:03:00,781 --> 01:03:01,883 Get me the plates. 931 01:03:02,750 --> 01:03:06,687 Are you ready to eat Korean beef steak? 932 01:03:07,321 --> 01:03:08,923 We are ready! 933 01:03:09,590 --> 01:03:11,859 -Here you go. -This is for Dad. 934 01:03:12,727 --> 01:03:15,596 DAD'S SNACKS 935 01:03:38,753 --> 01:03:40,288 It's so juicy… 936 01:03:40,354 --> 01:03:41,989 -Have some more. -Mom, here. 937 01:03:42,623 --> 01:03:45,626 This is medium rare, my personal recommendation. 938 01:03:47,695 --> 01:03:49,797 Jun-yeong did a great job grilling the steak. 939 01:03:49,864 --> 01:03:52,033 Wow, it's delicious. 940 01:03:52,099 --> 01:03:53,601 Have some more. 941 01:03:53,668 --> 01:03:54,869 -What about me? -Here. 942 01:03:55,269 --> 01:03:58,572 The building owner's son picked these out. 943 01:03:58,639 --> 01:04:00,574 You should eat while grilling. 944 01:04:02,810 --> 01:04:05,846 -Eating this is turning you into a cow? -It melts on your tongue. 945 01:04:06,247 --> 01:04:07,081 Hye-yeong? 946 01:04:16,223 --> 01:04:18,559 It's like we're in Daegwallyeong. 947 01:04:20,628 --> 01:04:22,330 -Don't be silly. -It's so delicious. 948 01:04:22,396 --> 01:04:23,230 Eat up. 949 01:04:29,337 --> 01:04:30,604 Is someone here, honey? 950 01:04:30,671 --> 01:04:32,440 -This is expensive! -No. Excuse me. 951 01:05:32,266 --> 01:05:34,535 Al. What am I doing? 952 01:05:35,169 --> 01:05:36,871 Why am I so angry? 953 01:05:39,807 --> 01:05:41,942 Why am I so angry? 954 01:06:05,499 --> 01:06:06,901 I was worried. 955 01:06:08,636 --> 01:06:11,205 I thought I saw you leaving. 956 01:06:16,510 --> 01:06:18,045 You brought alcohol, didn't you? 957 01:06:19,113 --> 01:06:20,347 Is something wrong? 958 01:06:24,285 --> 01:06:25,252 Father. 959 01:06:29,824 --> 01:06:31,792 I want to come live with you. 960 01:07:00,554 --> 01:07:04,358 Watching your happy family made me want to join them. 961 01:07:04,425 --> 01:07:08,529 Why do I have to give him up again because of his mother? 962 01:07:08,596 --> 01:07:10,531 You should be fine even when I'm not there. 963 01:07:10,598 --> 01:07:13,167 What's going on? So Coach Park is… 964 01:07:13,234 --> 01:07:14,969 Getting married won't be easy for you. 965 01:07:15,035 --> 01:07:16,537 The more you complain, 966 01:07:16,604 --> 01:07:18,739 the harder things will be on Jun-yeong. 967 01:07:21,375 --> 01:07:22,409 I can't believe her. 968 01:07:22,476 --> 01:07:24,745 Judo, do you have a father? 969 01:07:24,812 --> 01:07:26,080 He had a son? 970 01:07:26,147 --> 01:07:27,581 You must be in shock. 971 01:07:27,648 --> 01:07:29,216 Are you out of your mind? 66684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.