Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,557 --> 00:00:53,892
{\an8}Hye-yeong, what's wrong?
2
00:00:57,262 --> 00:00:59,297
{\an8}There's something in my eye.
3
00:01:00,999 --> 00:01:01,966
What happened?
4
00:01:02,033 --> 00:01:03,201
Mom, what's this about?
5
00:01:09,107 --> 00:01:12,210
Well, that woman said I took her ring.
6
00:01:12,277 --> 00:01:14,746
You and I were the only ones there.
7
00:01:14,812 --> 00:01:16,247
So where did my ring go?
8
00:01:16,314 --> 00:01:17,782
It's just weird.
9
00:01:17,849 --> 00:01:21,553
Mom, tell me what happened in detail.
10
00:01:22,887 --> 00:01:26,224
But how do you know each other?
11
00:01:26,291 --> 00:01:27,358
You don't know her?
12
00:01:28,126 --> 00:01:31,262
She's the landlord. The infamous landlord.
13
00:01:32,964 --> 00:01:34,332
Infamous?
14
00:01:34,399 --> 00:01:38,002
I mean, she said
it was her cafe's grand opening,
15
00:01:38,069 --> 00:01:39,971
so I went over to help her out
16
00:01:40,038 --> 00:01:41,206
and was doing the dishes.
17
00:01:41,272 --> 00:01:43,875
And she suddenly accused me
of taking her ring
18
00:01:43,942 --> 00:01:47,645
in front of everyone.
I've never seen any such ring.
19
00:01:47,712 --> 00:01:50,014
Why are you making me seem
like the weird one?
20
00:01:50,081 --> 00:01:52,917
-You think I lied about having a ring?
-Mom.
21
00:01:52,984 --> 00:01:56,221
-Operation makes the thief.
-"Opportunity makes the thief."
22
00:01:57,121 --> 00:01:59,757
If you give it back now, I'll forgive you.
23
00:01:59,824 --> 00:02:01,426
Give it to me if you took it.
24
00:02:01,492 --> 00:02:03,628
-Mom!
-I said I didn't take it!
25
00:02:03,695 --> 00:02:05,997
Then explain to me what happened.
26
00:02:06,064 --> 00:02:08,399
Where did my ring go? Where?
27
00:02:08,466 --> 00:02:11,135
You're the only one who could've taken it.
28
00:02:11,202 --> 00:02:13,938
Is this the ring?
29
00:02:14,005 --> 00:02:15,473
It was stuck on your coat.
30
00:02:15,540 --> 00:02:17,408
This is the ring, right?
31
00:02:21,279 --> 00:02:23,615
Wait, why was this…
32
00:02:23,681 --> 00:02:25,383
Why was this on my back?
33
00:02:25,450 --> 00:02:27,919
Mom, why didn't you check first?
34
00:02:28,820 --> 00:02:32,924
I had no idea
my ring would be stuck on my back.
35
00:02:32,991 --> 00:02:35,293
-Look here!
-Oh my god.
36
00:02:35,360 --> 00:02:37,328
What did you take me for?
37
00:02:37,395 --> 00:02:38,296
Apologize.
38
00:02:38,896 --> 00:02:40,198
I said apologize!
39
00:02:44,902 --> 00:02:48,439
I mean, how could anyone know
40
00:02:48,506 --> 00:02:51,409
the ring would be on their back?
41
00:02:51,943 --> 00:02:53,444
I'm sorry, my mom was…
42
00:02:53,511 --> 00:02:54,912
Stay out.
43
00:02:55,813 --> 00:02:57,248
Please, sir.
44
00:02:59,017 --> 00:03:00,985
Apologize to my mom.
45
00:03:02,920 --> 00:03:05,690
You framed my mom for stealing
without any evidence.
46
00:03:05,757 --> 00:03:07,525
You gave her indescribable distress
47
00:03:07,592 --> 00:03:10,028
and insulted her
by destroying her character.
48
00:03:10,094 --> 00:03:12,196
Moreover, in front of third parties,
49
00:03:12,263 --> 00:03:15,400
you seriously damaged my mom's reputation.
50
00:03:15,466 --> 00:03:18,503
You've committed defamation of character.
51
00:03:18,569 --> 00:03:20,171
Apologize to her right now.
52
00:03:24,142 --> 00:03:26,077
She has no character to defame.
53
00:03:26,144 --> 00:03:27,111
Mom.
54
00:03:28,146 --> 00:03:30,982
-What was that?
-What did you just say?
55
00:03:32,684 --> 00:03:34,285
I did it because I didn't know.
56
00:03:34,352 --> 00:03:36,154
People make mistakes.
57
00:03:36,220 --> 00:03:39,324
So why are you so upset about this?
58
00:03:39,390 --> 00:03:42,660
I said apologize,
before I sue you for defamation!
59
00:03:45,096 --> 00:03:46,931
What? Sue?
60
00:03:46,998 --> 00:03:49,334
Look here, young lady!
61
00:03:50,401 --> 00:03:51,569
She's a lawyer.
62
00:03:52,270 --> 00:03:53,838
She's not bluffing.
63
00:03:54,772 --> 00:03:56,941
As if being a lawyer is all that special.
64
00:03:57,008 --> 00:03:59,377
I'm sorry. Let me apologize on her behalf.
65
00:04:00,078 --> 00:04:02,814
My mom made a huge mistake.
66
00:04:02,880 --> 00:04:04,549
But still,
67
00:04:05,583 --> 00:04:07,952
suing feels a bit excessive.
68
00:04:08,019 --> 00:04:09,754
I said stay out of this, sir.
69
00:04:12,957 --> 00:04:15,660
Go ahead and sue. Do it if you want.
70
00:04:15,727 --> 00:04:17,295
Hye-yeong, sue her.
71
00:04:17,829 --> 00:04:20,598
A woman like her needs
to be taught a lesson. Sue her!
72
00:04:20,665 --> 00:04:21,899
Okay, Mom.
73
00:04:21,966 --> 00:04:24,202
I'll file a complaint tomorrow.
74
00:04:24,268 --> 00:04:25,536
What?
75
00:04:26,304 --> 00:04:28,639
Go ahead. Do it.
76
00:04:28,706 --> 00:04:30,742
Yes, I will do it.
77
00:04:30,808 --> 00:04:33,578
-Just you wait!
-You all seem overly excited by all this.
78
00:04:33,644 --> 00:04:37,048
Please calm down.
You're reacting way too emotionally.
79
00:04:37,115 --> 00:04:39,784
-Being reasonable is--
-Honey.
80
00:04:40,918 --> 00:04:42,553
-Honey!
-Dad?
81
00:04:44,188 --> 00:04:45,957
What happened?
82
00:04:46,023 --> 00:04:46,958
What's going on?
83
00:05:00,438 --> 00:05:02,006
Goodness, are you okay?
84
00:05:02,774 --> 00:05:04,675
Are you in too much shock to walk?
85
00:05:04,742 --> 00:05:06,377
I'm fine. Let's go home.
86
00:05:06,444 --> 00:05:07,311
Okay.
87
00:05:08,146 --> 00:05:09,947
There's a cab over there.
88
00:05:10,014 --> 00:05:11,082
Let's go, Mom.
89
00:05:19,791 --> 00:05:21,626
Like mom, like daughter.
90
00:05:22,226 --> 00:05:24,462
I mean, people make mistakes.
91
00:05:24,529 --> 00:05:27,632
How dare she attack someone
much older than her?
92
00:05:27,698 --> 00:05:30,101
The mom and daughter
are both mean and impolite.
93
00:05:30,168 --> 00:05:31,969
You branded her mom a thief.
94
00:05:32,036 --> 00:05:33,771
I would've reacted the same way.
95
00:05:33,838 --> 00:05:37,875
And she's smart, sharp, and pretty.
96
00:05:38,643 --> 00:05:39,944
You call that pretty?
97
00:05:40,011 --> 00:05:42,647
I thought you had good taste,
but I guess not.
98
00:05:42,713 --> 00:05:44,649
Let's go. My car's over there.
99
00:05:46,417 --> 00:05:48,286
Are you okay?
100
00:05:52,256 --> 00:05:55,626
Why won't your dad answer my calls?
101
00:06:10,408 --> 00:06:13,845
Is that landlord crazy?
How dare she accuse Mom of stealing?
102
00:06:13,911 --> 00:06:16,647
Maybe she left decency
in her mom's womb at birth.
103
00:06:16,714 --> 00:06:19,684
Hye-yeong, can you take
any legal action against her?
104
00:06:19,750 --> 00:06:21,619
This is slander.
105
00:06:21,686 --> 00:06:22,854
It's not slander,
106
00:06:23,754 --> 00:06:25,223
but we can sue for defamation
107
00:06:25,289 --> 00:06:26,958
as it involves a third party.
108
00:06:27,024 --> 00:06:28,059
Then sue her.
109
00:06:28,125 --> 00:06:30,127
Don't get too excited.
110
00:06:32,129 --> 00:06:34,065
At least she found her ring.
111
00:06:34,131 --> 00:06:35,733
This could've been much worse.
112
00:06:35,800 --> 00:06:38,202
She would've kept me there all night.
113
00:06:38,269 --> 00:06:40,738
Why didn't you tell me
she was the landlord?
114
00:06:41,439 --> 00:06:42,507
Why? You know her?
115
00:06:45,776 --> 00:06:48,145
-No.
-No need. Don't bother with her.
116
00:06:48,212 --> 00:06:49,780
She's barely a person.
117
00:06:49,847 --> 00:06:51,115
All right.
118
00:06:51,182 --> 00:06:54,252
I can see how people can jump
to conclusions,
119
00:06:54,318 --> 00:06:56,821
though not all who jump
to conclusions do that.
120
00:06:57,655 --> 00:07:00,491
It was a very expensive diamond ring,
121
00:07:00,558 --> 00:07:02,026
so yes, I can understand
122
00:07:02,093 --> 00:07:04,328
if I tried really hard
with all my patience.
123
00:07:04,395 --> 00:07:06,097
But she should've apologized.
124
00:07:06,163 --> 00:07:08,599
Any decent human being
would've apologized.
125
00:07:08,666 --> 00:07:11,168
That's what I'm trying to say!
126
00:07:11,235 --> 00:07:13,938
Wow, you're a great lawyer.
127
00:07:14,005 --> 00:07:16,774
I've never met anyone like her
in my whole life.
128
00:07:16,841 --> 00:07:18,609
I freak out whenever I see her.
129
00:07:18,676 --> 00:07:21,646
She doesn't have an ounce of decency.
130
00:07:21,712 --> 00:07:24,515
She's unrefined, uncouth,
131
00:07:24,582 --> 00:07:26,384
uncivil, and uneducated.
132
00:07:26,450 --> 00:07:30,321
Remember? Who says
"Operation makes the thief"?
133
00:07:30,388 --> 00:07:32,890
Mom, why did you go there
and do the dishes?
134
00:07:32,957 --> 00:07:35,927
She begged me,
saying she couldn't find help.
135
00:07:35,993 --> 00:07:37,695
Wait, she didn't beg.
136
00:07:37,762 --> 00:07:41,032
She said it over the phone and hung up.
137
00:07:41,599 --> 00:07:44,335
So why did you go there and do the dishes?
138
00:07:44,402 --> 00:07:47,738
Stupid people think it's their right
when you do them a favor.
139
00:07:47,805 --> 00:07:50,374
Mom even gave out flyers for her.
140
00:07:50,841 --> 00:07:52,510
-Mom!
-Mom!
141
00:07:52,577 --> 00:07:56,914
Okay, I'm sorry.
I'm never going to talk to her again.
142
00:07:56,981 --> 00:07:59,917
Good. Don't ever talk to her again.
143
00:08:00,718 --> 00:08:04,255
I will do all the maintenance
and cleaning for the building.
144
00:08:04,322 --> 00:08:07,325
Don't do any maintenance or cleaning.
145
00:08:07,391 --> 00:08:09,927
Just pay more rent.
Why do stuff like that?
146
00:08:09,994 --> 00:08:11,529
It's okay.
147
00:08:11,596 --> 00:08:13,664
I've done the maintenance work all along,
148
00:08:13,731 --> 00:08:16,067
and the help you got us
149
00:08:16,133 --> 00:08:18,269
is doing the cleaning right now.
150
00:08:18,336 --> 00:08:21,372
I don't like it,
but a contract is a contract.
151
00:08:21,439 --> 00:08:25,309
I know. We signed that contract.
152
00:08:26,043 --> 00:08:28,379
I'll review that contract.
153
00:08:29,347 --> 00:08:31,549
You said there were customers there?
154
00:08:31,616 --> 00:08:35,152
How many customers were there?
That's important for a defamation suit.
155
00:08:36,120 --> 00:08:37,221
I think two.
156
00:08:38,322 --> 00:08:42,593
But, Hye-yeong, I'm not happy,
but there's no need to sue.
157
00:08:42,660 --> 00:08:45,730
Right. I'm not comfortable
with that either.
158
00:08:48,633 --> 00:08:51,969
But today, thanks to you,
159
00:08:52,036 --> 00:08:55,539
I felt really good and proud.
Not a bit stressed.
160
00:08:57,041 --> 00:09:00,144
"Apologize!
Before I sue you for defamation!"
161
00:09:01,112 --> 00:09:04,348
When you lashed out at her like that,
162
00:09:04,415 --> 00:09:06,183
I felt fearless.
163
00:09:06,250 --> 00:09:08,185
I felt so reassured.
164
00:09:09,120 --> 00:09:10,054
Thanks.
165
00:09:11,055 --> 00:09:12,123
I'm glad.
166
00:09:12,957 --> 00:09:15,726
But I'm not letting this go.
167
00:09:16,560 --> 00:09:18,195
Even if we don't sue,
168
00:09:18,262 --> 00:09:21,799
I will at least make her apologize.
169
00:09:22,733 --> 00:09:25,670
Yeong-sil, do you have some anchovies…
170
00:09:26,170 --> 00:09:29,373
Why are you sitting there together?
171
00:09:33,811 --> 00:09:34,845
Mom!
172
00:09:41,118 --> 00:09:43,688
Why didn't you answer your phone?
173
00:09:46,691 --> 00:09:48,793
What are you talking about
after barging in here?
174
00:09:49,393 --> 00:09:51,862
When your wife calls you four times,
175
00:09:51,929 --> 00:09:54,999
you should answer it
because something might be wrong.
176
00:09:56,400 --> 00:09:58,436
Oh, don't overreact.
177
00:09:59,070 --> 00:10:00,971
You're in the wrong here, Dad.
178
00:10:01,038 --> 00:10:03,607
It might have been an emergency.
Why didn't you answer?
179
00:10:05,309 --> 00:10:06,210
What is it?
180
00:10:07,244 --> 00:10:08,379
Did something happen?
181
00:10:09,313 --> 00:10:11,148
I called because something happened.
182
00:10:11,949 --> 00:10:14,085
I'm coming from the police station.
183
00:10:14,151 --> 00:10:15,519
Do you know
184
00:10:15,586 --> 00:10:17,755
how lonely and embarrassed I was?
185
00:10:17,822 --> 00:10:19,256
The whole thing was your fault!
186
00:10:19,957 --> 00:10:22,393
Why did you jump to conclusions
and accuse someone?
187
00:10:22,460 --> 00:10:24,628
And why didn't you apologize?
188
00:10:24,695 --> 00:10:27,732
You found your ring,
so you should've apologized first.
189
00:10:28,332 --> 00:10:30,568
But son, why are you so mad…
190
00:10:30,634 --> 00:10:33,170
But I really thought
191
00:10:33,237 --> 00:10:35,005
she took it.
192
00:10:36,173 --> 00:10:37,942
Now I see what happened.
193
00:10:38,008 --> 00:10:40,311
You accused an innocent person
of stealing.
194
00:10:40,377 --> 00:10:43,047
You rushed into suspecting someone.
195
00:10:43,114 --> 00:10:44,849
You weren't any better!
196
00:10:44,915 --> 00:10:48,552
Why do you both have to mess up my life?
197
00:10:56,761 --> 00:11:00,331
Geez, when did I ever mess up his life?
198
00:11:00,931 --> 00:11:02,032
I can't believe him.
199
00:11:03,567 --> 00:11:06,737
Who did you frame this time
to end up at the police station?
200
00:11:07,738 --> 00:11:09,907
Why are you so rash?
201
00:11:12,109 --> 00:11:14,078
Can't you behave yourself?
202
00:11:14,145 --> 00:11:15,980
How can you say such a thing?
203
00:11:16,046 --> 00:11:18,516
If your wife says
she was at the police station,
204
00:11:18,582 --> 00:11:20,417
you should worry and ask
205
00:11:20,484 --> 00:11:22,653
if she's okay or if she's in shock.
206
00:11:22,720 --> 00:11:25,689
But you say I'm rash?
That I should behave myself?
207
00:11:27,825 --> 00:11:29,293
Why are you screaming?
208
00:11:30,161 --> 00:11:33,130
What do I mean to you?
209
00:11:33,197 --> 00:11:36,167
You should behave more like my husband!
210
00:11:53,284 --> 00:11:56,086
I can't believe
I called a man like that my husband
211
00:11:56,153 --> 00:11:58,322
and devoted 40 years of my life to him.
212
00:12:00,558 --> 00:12:02,560
What a waste…
213
00:12:03,627 --> 00:12:06,030
My life was in vain…
214
00:12:25,816 --> 00:12:29,220
Your call is being forwardedto an automated…
215
00:12:29,286 --> 00:12:31,222
She won't pick up.
216
00:12:32,556 --> 00:12:34,158
She's angry.
217
00:12:34,225 --> 00:12:36,293
She has every right to be angry.
218
00:12:41,932 --> 00:12:44,034
I'm sorry about my mom.
219
00:12:45,269 --> 00:12:46,537
My sincerest apologies.
220
00:12:46,604 --> 00:12:50,140
Of course you should be sorry.
221
00:12:51,175 --> 00:12:54,545
But the woman in question must apologize.
222
00:13:01,518 --> 00:13:04,221
REAL ESTATE LEASE AGREEMENT
223
00:13:07,024 --> 00:13:09,393
She read it. It says she did.
224
00:13:09,460 --> 00:13:11,862
She read it, but there's no reply.
225
00:13:13,430 --> 00:13:14,865
She's really angry.
226
00:13:17,067 --> 00:13:19,136
How am I supposed to resolve this?
227
00:13:21,372 --> 00:13:23,974
The water's only on your side.
228
00:13:24,041 --> 00:13:25,476
Give me a second.
229
00:13:25,542 --> 00:13:27,278
I have more hair than you do.
230
00:13:28,312 --> 00:13:30,114
-How's that?
-Good.
231
00:13:34,118 --> 00:13:35,352
Let me join you.
232
00:13:36,520 --> 00:13:38,656
Hye-yeong, use Mom's bathroom.
233
00:13:38,722 --> 00:13:41,358
-Jun-yeong must be done.
-He's still in there.
234
00:13:41,926 --> 00:13:43,994
Still? Is he constipated?
235
00:13:44,061 --> 00:13:45,462
Be quiet. Let me have that.
236
00:13:46,931 --> 00:13:47,998
You're a total bully!
237
00:13:48,065 --> 00:13:49,566
Why do you keep coming home?
238
00:13:49,633 --> 00:13:53,537
You think I want to come home?
Things keep happening every day.
239
00:13:53,604 --> 00:13:55,272
Let me have that. My eyes sting.
240
00:13:55,339 --> 00:13:56,340
Here.
241
00:13:57,174 --> 00:13:59,777
Hurry! I'm late!
242
00:14:00,911 --> 00:14:03,781
Be quiet! You're hurting my ears.
243
00:14:03,847 --> 00:14:05,582
You're the one who cut in!
244
00:14:05,649 --> 00:14:07,284
Okay, fine. Here.
245
00:14:08,285 --> 00:14:11,689
It was nice and quiet,
but you're back at it again.
246
00:14:11,755 --> 00:14:13,724
Jun-yeong's driving you. Take your time.
247
00:14:13,791 --> 00:14:16,360
Why didn't you tell us that sooner?
248
00:14:16,427 --> 00:14:17,294
Give me that.
249
00:14:17,861 --> 00:14:19,063
Hye-yeong!
250
00:14:21,665 --> 00:14:25,469
Congratulations on getting their blessing.
How do you feel?
251
00:14:27,171 --> 00:14:28,005
A bit confused.
252
00:14:28,906 --> 00:14:32,743
-When are you introducing her to us?
-Dad told me to invite her over.
253
00:14:32,810 --> 00:14:34,745
-She'll visit soon.
-What does she do?
254
00:14:36,013 --> 00:14:38,849
She's an office worker.
She's pretty good at what she does.
255
00:14:38,916 --> 00:14:40,050
Really?
256
00:14:41,118 --> 00:14:43,287
So why would someone like her date you…
257
00:14:44,154 --> 00:14:46,323
-How old is she?
-She's your age.
258
00:14:46,390 --> 00:14:47,758
-Thirty-one?
-Thirty-one?
259
00:14:48,258 --> 00:14:49,293
Whoa.
260
00:14:50,361 --> 00:14:51,729
Is she pretty?
261
00:14:53,030 --> 00:14:54,431
She's really pretty.
262
00:14:54,498 --> 00:14:57,267
-He says she's pretty.
-How about her personality?
263
00:14:57,334 --> 00:14:59,970
She's really kind. She's an angel.
264
00:15:02,106 --> 00:15:03,941
I doubt that.
265
00:15:04,008 --> 00:15:06,477
How can a kind woman come alone
and meet our parents?
266
00:15:06,543 --> 00:15:09,446
Well, that was because I kept stalling
267
00:15:09,513 --> 00:15:11,081
and didn't tell them about her.
268
00:15:11,148 --> 00:15:13,851
You're siding with her already?
269
00:15:15,119 --> 00:15:16,887
What does she like about you?
270
00:15:18,355 --> 00:15:19,456
My good looks, perhaps?
271
00:15:20,824 --> 00:15:22,059
Don't wake me up.
272
00:15:23,594 --> 00:15:24,795
CRACKER
273
00:15:27,531 --> 00:15:30,300
-Why aren't you answering?
-It's spam.
274
00:15:31,268 --> 00:15:33,537
You've been getting that since yesterday.
275
00:15:37,241 --> 00:15:38,809
Please pick up.
276
00:15:40,978 --> 00:15:43,714
Your call is being forwarded to…
277
00:15:49,653 --> 00:15:51,255
-You're up?
-Yes.
278
00:15:51,321 --> 00:15:52,556
Where's Mom?
279
00:15:58,095 --> 00:15:59,663
Warning.
280
00:15:59,730 --> 00:16:02,332
You keep refuting to act like my husband,
281
00:16:02,399 --> 00:16:04,701
so I'm going to stop actinglike you're wife.
282
00:16:04,768 --> 00:16:08,205
I can't standyour personnel attacks anymore.
283
00:16:08,272 --> 00:16:10,841
Your on your own now.
284
00:16:10,908 --> 00:16:13,277
Kook your own mealsand do the dishes yourself.
285
00:16:13,343 --> 00:16:16,013
I'm not doing the lawndry or the cleaning.
286
00:16:16,080 --> 00:16:17,448
Do you fink it's easy?
287
00:16:17,514 --> 00:16:19,216
Let's cee how long you last.
288
00:16:22,986 --> 00:16:24,555
Did you read it?
289
00:16:24,621 --> 00:16:27,591
She wrote "Personnel attacks."
290
00:16:27,658 --> 00:16:31,061
I asked you to be nicer to Mom.
291
00:16:31,128 --> 00:16:33,897
I went to her grand opening
like you told me to.
292
00:16:34,798 --> 00:16:36,533
You're playing favorites
293
00:16:36,600 --> 00:16:39,703
just because she's your mom.
294
00:16:39,770 --> 00:16:42,739
Whatever. I have too much on my plate.
295
00:16:43,474 --> 00:16:45,075
Solve your problems yourself.
296
00:16:46,210 --> 00:16:47,978
What?
297
00:16:48,045 --> 00:16:50,114
Did I ask you to make me ramen?
298
00:16:51,482 --> 00:16:53,150
Forget it.
299
00:16:53,217 --> 00:16:57,154
I can take care of cooking
and cleaning. No problem.
300
00:16:59,723 --> 00:17:00,858
Let me see.
301
00:17:02,092 --> 00:17:03,727
How do you make this?
302
00:17:16,707 --> 00:17:18,175
They're not calling.
303
00:17:18,242 --> 00:17:19,977
So they won't renew.
304
00:17:20,544 --> 00:17:23,814
Seven years of working together
down the drain.
305
00:17:24,915 --> 00:17:26,717
Fine. I was going to end it too.
306
00:17:26,783 --> 00:17:29,086
Entertainment agencies
are a dime a dozen now.
307
00:17:29,653 --> 00:17:31,255
But still, this is too easy.
308
00:17:31,321 --> 00:17:33,457
It's too simple, isn't it, Al?
309
00:17:35,359 --> 00:17:36,994
Why won't you eat?
310
00:17:37,060 --> 00:17:39,897
You're too worried about me to eat? Eat.
311
00:17:40,697 --> 00:17:43,800
I'm fine.
This isn't my first day as a celebrity.
312
00:17:43,867 --> 00:17:47,070
Al, I can make enough money to feed you,
313
00:17:47,137 --> 00:17:49,706
so don't you worry about anything
and eat. Okay?
314
00:17:49,773 --> 00:17:50,774
Enjoy.
315
00:17:57,848 --> 00:18:00,350
Are they really not going to call me?
316
00:18:01,318 --> 00:18:04,955
Fine. I can just go to another agency.
317
00:18:06,390 --> 00:18:07,324
Is it good?
318
00:18:09,159 --> 00:18:11,028
How can you eat at a time like this?
319
00:18:13,830 --> 00:18:15,699
JUDO
320
00:18:15,766 --> 00:18:17,467
I'm on standby at the office.
321
00:18:17,534 --> 00:18:19,002
Call me if you need anything.
322
00:18:19,069 --> 00:18:20,671
Fine. Be on standby all you want.
323
00:18:25,209 --> 00:18:26,677
DIRECTOR KANG WU-SEOK
324
00:18:26,743 --> 00:18:29,513
That's right,
you should be the one to call first.
325
00:18:32,282 --> 00:18:33,784
What could you want with me?
326
00:18:34,484 --> 00:18:35,452
Mr. An,
327
00:18:36,153 --> 00:18:38,555
can you come by the office right now?
328
00:18:39,122 --> 00:18:41,992
I thought you were in, but you're not.
329
00:18:42,726 --> 00:18:46,663
Actually, I have personal business,
so I can't come in today.
330
00:18:51,001 --> 00:18:54,805
Oh, you'll come in immediately?
331
00:18:54,871 --> 00:18:56,740
That's great.
332
00:18:56,807 --> 00:18:59,076
What? What are you talking about?
333
00:18:59,142 --> 00:19:02,045
I can't let this go without an apology.
334
00:19:04,147 --> 00:19:05,716
Hello? Hello?
335
00:19:08,318 --> 00:19:10,487
Mr. Ryu is here. Hurry over.
336
00:19:10,554 --> 00:19:11,588
Mr. Ryu?
337
00:19:12,489 --> 00:19:14,424
Director Ryu Gyun-sang of Oh, My Boss?
338
00:19:14,491 --> 00:19:16,126
Why? Why is he there? Why?
339
00:19:16,193 --> 00:19:17,494
To see you.
340
00:19:18,262 --> 00:19:21,732
He even brought a revised proposal.
Hurry up.
341
00:19:21,798 --> 00:19:23,600
I'll be right there. In 15 minutes.
342
00:19:23,667 --> 00:19:25,469
No, give me ten minutes. Wait.
343
00:19:39,416 --> 00:19:40,851
Calm down, Jung-hui.
344
00:19:41,518 --> 00:19:43,053
Don't get ahead of yourself.
345
00:19:59,069 --> 00:20:01,071
Mr. An, you're here.
346
00:20:03,940 --> 00:20:06,443
-It's been a while, Jung-hui.
-Yes, I guess it has.
347
00:20:07,444 --> 00:20:08,745
-Let's sit down.
-Sure.
348
00:20:08,812 --> 00:20:09,880
Sit, sit.
349
00:20:15,319 --> 00:20:18,055
I thought long and hard
before I came to see you.
350
00:20:19,323 --> 00:20:21,191
For this project…
351
00:20:22,693 --> 00:20:24,494
OH, MY BOSS
352
00:20:24,561 --> 00:20:26,229
I want to work with you.
353
00:20:29,633 --> 00:20:32,502
I know we hurt your feelings.
354
00:20:33,937 --> 00:20:37,140
But I'd like you to review this.
355
00:21:03,967 --> 00:21:07,204
I've made some revisions.
It's not the leading role from before.
356
00:21:07,270 --> 00:21:09,873
But it's a significant
second leading role.
357
00:21:10,574 --> 00:21:13,543
It's a very strong role.
358
00:21:14,244 --> 00:21:17,381
Wasn't there an article
on Oh Jae-han playing that?
359
00:21:17,447 --> 00:21:18,548
So I'm a replacement?
360
00:21:18,615 --> 00:21:19,916
Why phrase it like that…
361
00:21:22,853 --> 00:21:24,554
You're not a replacement.
362
00:21:24,621 --> 00:21:26,890
Think of it as the right man
getting the role.
363
00:21:26,957 --> 00:21:29,292
It was like a journey
to find the right man.
364
00:21:29,926 --> 00:21:32,429
Talk about a rough journey.
365
00:21:34,231 --> 00:21:35,766
The journey was rough,
366
00:21:35,832 --> 00:21:38,402
so the rest of it
will be a walk in the park.
367
00:21:42,005 --> 00:21:43,440
Let me make you a formal offer.
368
00:21:44,975 --> 00:21:46,576
Please join the project.
369
00:21:53,216 --> 00:21:54,451
Yes.
370
00:21:57,554 --> 00:21:58,855
Let me use the restroom.
371
00:22:40,497 --> 00:22:43,600
It's not easy to put everything behind me,
372
00:22:44,668 --> 00:22:47,637
but since you came
all the way here and asked.
373
00:22:55,545 --> 00:22:56,379
I'll do it.
374
00:23:00,116 --> 00:23:02,586
Alright, good thinking, Jung-hui.
375
00:23:03,587 --> 00:23:04,621
Let's do this.
376
00:23:05,355 --> 00:23:06,656
You won't be disappointed.
377
00:23:07,924 --> 00:23:11,461
How are you getting along with that man?
378
00:23:11,528 --> 00:23:13,930
Has there been any development?
379
00:23:16,666 --> 00:23:18,902
Well… Yeah…
380
00:23:20,270 --> 00:23:22,973
It'll greatly help your emotions
while acting.
381
00:23:23,039 --> 00:23:25,075
I hope you'll keep seeing him
382
00:23:25,141 --> 00:23:28,945
and build a relationship
for the sake of our drama.
383
00:23:29,012 --> 00:23:32,449
Yes, I'm doing it slowly.
384
00:23:39,222 --> 00:23:41,191
Kick and pass.
385
00:23:46,930 --> 00:23:48,665
I'm not watching him.
386
00:23:48,732 --> 00:23:51,234
He keeps appearing in front of me.
387
00:23:52,168 --> 00:23:54,971
I don't want to see him,so why is he doing that?
388
00:23:56,239 --> 00:23:57,407
Ra-yeong, it's spring.
389
00:23:57,474 --> 00:23:58,842
You're not dating anyone?
390
00:23:58,909 --> 00:24:01,711
-Do you have a type?
-I don't.
391
00:24:04,080 --> 00:24:05,549
But everyone has a type.
392
00:24:11,321 --> 00:24:12,822
Come in.
393
00:24:12,889 --> 00:24:14,157
Good.
394
00:24:16,860 --> 00:24:19,029
Go back to your position. Here's the ball.
395
00:24:31,708 --> 00:24:33,677
Oh, no! Ra-yeong!
396
00:24:33,743 --> 00:24:35,011
Ra-yeong, are you okay?
397
00:24:35,078 --> 00:24:37,147
Are you okay? What do we do?
398
00:24:37,213 --> 00:24:38,148
Are you alright?
399
00:24:38,214 --> 00:24:41,151
Look at her! What do we do?
400
00:24:41,217 --> 00:24:44,154
Oh no! What should we do?
401
00:24:45,522 --> 00:24:47,123
{\an8}NURSE'S OFFICE
402
00:24:51,227 --> 00:24:52,562
Get up.
403
00:24:53,129 --> 00:24:54,831
You've been here for two hours.
404
00:24:54,898 --> 00:24:58,735
-You can only stay here for an hour.
-I still have a headache.
405
00:24:58,802 --> 00:25:01,504
-Then you should go home.
-No.
406
00:25:01,571 --> 00:25:04,574
I'm expecting someone.
Just 30 more minutes.
407
00:25:09,813 --> 00:25:13,249
Whoa, Mr. Park Cheol-su is unbelievable.
408
00:25:13,316 --> 00:25:17,120
I ended up here because of him,
but he won't even call to ask if I'm okay.
409
00:25:17,187 --> 00:25:20,624
He won't even come and visit me.
He's a terrible person.
410
00:25:23,159 --> 00:25:24,794
Is that him? He's here?
411
00:25:26,363 --> 00:25:30,133
Director, what are you doing here?
You're not feeling well?
412
00:25:30,200 --> 00:25:32,335
Darn it, it's not Park Cheol-su.
413
00:25:33,103 --> 00:25:37,340
I heard someone's been living
at the center.
414
00:25:37,407 --> 00:25:38,842
There's a bed here,
415
00:25:38,908 --> 00:25:41,211
so I wondered if anyone lives here.
416
00:25:41,277 --> 00:25:43,246
Here?
417
00:25:43,313 --> 00:25:44,280
No.
418
00:25:44,347 --> 00:25:46,282
I lock the door when I go home.
419
00:25:46,850 --> 00:25:47,951
You do?
420
00:25:48,785 --> 00:25:50,153
Then where could it be?
421
00:25:51,221 --> 00:25:54,491
I should go on guard duty tonight.
422
00:25:55,692 --> 00:25:56,926
Anyway, thank you.
423
00:25:56,993 --> 00:25:58,328
-Sure. Goodbye.
-Bye.
424
00:26:04,734 --> 00:26:06,269
{\an8}COACH PARK CHEOL-SU
425
00:26:07,303 --> 00:26:09,806
Even if you don't come,
you should at least
426
00:26:09,873 --> 00:26:11,408
text me and ask how I'm doing.
427
00:26:12,842 --> 00:26:15,378
Why should I give him this kind of tip?
428
00:26:16,179 --> 00:26:17,981
Forget it. Whatever.
429
00:26:18,048 --> 00:26:19,516
Who cares if he gets caught?
430
00:26:20,517 --> 00:26:21,985
Please leave.
431
00:27:05,462 --> 00:27:08,031
I kept you waiting too long, didn't I?
432
00:27:08,098 --> 00:27:10,233
My parents were pretty angry with me.
433
00:27:11,101 --> 00:27:12,669
I'm sorry.
434
00:27:12,736 --> 00:27:15,271
I should've waited until you told them,
435
00:27:16,039 --> 00:27:17,407
but I felt anxious.
436
00:27:17,474 --> 00:27:18,775
No, don't be.
437
00:27:18,842 --> 00:27:20,443
I should've told them.
438
00:27:21,311 --> 00:27:23,913
I made you do that, Yu-ju.
439
00:27:24,647 --> 00:27:25,548
I'm sorry.
440
00:27:30,253 --> 00:27:31,821
I've missed you.
441
00:27:33,757 --> 00:27:34,591
Me too.
442
00:27:36,259 --> 00:27:37,894
Yu-ju,
443
00:27:37,961 --> 00:27:41,531
my parents invited you to our home.
444
00:27:44,434 --> 00:27:46,569
Then I'll definitely go see them.
445
00:27:47,637 --> 00:27:48,538
Let's go.
446
00:27:58,181 --> 00:28:00,817
Any time is okay with me.
447
00:28:00,884 --> 00:28:03,019
How about this weekend?
448
00:28:04,020 --> 00:28:04,888
Okay.
449
00:28:05,421 --> 00:28:08,491
How many siblings did you say you have?
450
00:28:08,558 --> 00:28:10,326
You said you have a little sister.
451
00:28:10,393 --> 00:28:12,128
I have…
452
00:28:14,330 --> 00:28:15,498
three little sisters.
453
00:28:18,268 --> 00:28:19,402
Three?
454
00:28:21,004 --> 00:28:22,572
That's a lot.
455
00:28:23,439 --> 00:28:25,074
But they're all very kind.
456
00:28:25,141 --> 00:28:27,944
You don't have to worry about them.
457
00:28:28,011 --> 00:28:31,581
I'm sure you'll be able to get along
like sisters and friends.
458
00:28:33,783 --> 00:28:36,719
The eldest one can be a bit aggressive,
459
00:28:36,786 --> 00:28:38,588
but she treats the family great.
460
00:28:38,655 --> 00:28:40,490
As for the youngest one,
461
00:28:40,557 --> 00:28:43,626
you just need to keep your eyes
on your stuff.
462
00:28:44,294 --> 00:28:46,696
The second one is really kind and sweet.
463
00:28:46,763 --> 00:28:48,264
She's a lot like me.
464
00:28:49,966 --> 00:28:53,136
Ah, I see.
465
00:28:53,937 --> 00:28:56,573
Wait, how about your family?
466
00:28:56,639 --> 00:28:58,641
I should meet your parents too.
467
00:29:02,478 --> 00:29:03,646
There's no need.
468
00:29:04,247 --> 00:29:06,082
What? What do you mean?
469
00:29:11,054 --> 00:29:12,622
I don't have parents.
470
00:29:12,689 --> 00:29:13,723
What?
471
00:29:16,259 --> 00:29:19,529
You mean they both passed away…
472
00:29:25,835 --> 00:29:27,070
I see.
473
00:29:32,442 --> 00:29:35,912
Yu-ju, you've met them, so you must know.
474
00:29:35,979 --> 00:29:41,217
My mom and dad will treasure you
like you're their own daughter.
475
00:29:43,353 --> 00:29:44,821
Like their daughter?
476
00:29:46,723 --> 00:29:50,760
And I will treat you even better.
477
00:29:50,827 --> 00:29:53,263
You can trust me.
We'll live happily ever after.
478
00:29:55,365 --> 00:29:56,232
Okay.
479
00:29:57,300 --> 00:30:01,504
So I've typed up some plans.
480
00:30:01,571 --> 00:30:03,640
JUN-YEONG AND YU-JU 10-YEAR PLAN
481
00:30:03,706 --> 00:30:08,011
"Number one, pass the civil worker exam."
482
00:30:08,077 --> 00:30:10,580
After you pass it,
483
00:30:10,647 --> 00:30:11,981
number two,
484
00:30:13,182 --> 00:30:14,684
when the baby is born,
485
00:30:14,751 --> 00:30:17,420
I'd like you to get paternity leave
486
00:30:17,487 --> 00:30:18,755
sometime next year.
487
00:30:18,821 --> 00:30:21,858
At my job,
it's not easy to get maternity leave.
488
00:30:21,925 --> 00:30:26,629
Civil workers have fewer issues with that.
489
00:30:26,696 --> 00:30:29,532
-Is that okay?
-Uh, yes.
490
00:30:30,199 --> 00:30:31,134
Thank you.
491
00:30:31,801 --> 00:30:33,069
And number three.
492
00:30:33,770 --> 00:30:35,204
About housing.
493
00:30:36,005 --> 00:30:38,408
Do you have
a subscription savings account?
494
00:30:39,442 --> 00:30:40,476
I don't.
495
00:30:40,543 --> 00:30:43,813
You don't have one?
496
00:30:45,949 --> 00:30:47,517
Fortunately, I do.
497
00:30:47,583 --> 00:30:49,052
Let's use that to apply
498
00:30:49,118 --> 00:30:52,155
for an apartment for newlyweds
as soon as possible.
499
00:30:55,892 --> 00:30:58,428
Hey. You're going in there?
500
00:30:58,494 --> 00:30:59,562
Yes.
501
00:30:59,629 --> 00:31:02,765
Their coffee is outrageously expensive,
502
00:31:02,832 --> 00:31:04,067
and it tastes terrible.
503
00:31:04,133 --> 00:31:07,537
And the owner is totally rude.
504
00:31:07,603 --> 00:31:10,873
I know because I've had coffee here.
505
00:31:10,940 --> 00:31:12,008
-You're students?
-Yes.
506
00:31:12,075 --> 00:31:14,677
Then you should be frugal with your money.
507
00:31:14,744 --> 00:31:18,681
Try digging the ground.
Can you get five dollars?
508
00:31:18,748 --> 00:31:20,717
-Don't go in.
-Thank you.
509
00:31:23,186 --> 00:31:25,455
Mom, why are you sitting here?
510
00:31:25,521 --> 00:31:27,390
Get up, please?
511
00:31:27,991 --> 00:31:28,992
Get up, Mother.
512
00:31:29,058 --> 00:31:30,827
What if the owner comes out?
513
00:31:30,893 --> 00:31:32,762
Who cares?
514
00:31:32,829 --> 00:31:34,797
I'm doing this so that she'll see me.
515
00:31:34,864 --> 00:31:36,132
But, Mom,
516
00:31:36,199 --> 00:31:37,900
she owns this building.
517
00:31:37,967 --> 00:31:42,305
That witch accused your big sister
of stealing.
518
00:31:42,372 --> 00:31:46,209
Your personal gain is more important
than your sister's honor?
519
00:31:46,275 --> 00:31:49,946
Mother, our lease will be up next year.
520
00:31:50,013 --> 00:31:53,349
With the money we have,
we can't find an apartment like this one.
521
00:31:53,416 --> 00:31:55,685
This isn't for personal gain.
522
00:31:55,752 --> 00:31:58,021
It's for the greater good, Mother.
523
00:32:00,523 --> 00:32:03,760
I guess I've been sitting here too long.
524
00:32:03,826 --> 00:32:04,861
Ouch…
525
00:32:05,395 --> 00:32:06,329
Mom?
526
00:32:15,571 --> 00:32:16,839
It keeps bugging me.
527
00:32:20,810 --> 00:32:23,179
If I call him, he'll think I'm holding on.
528
00:32:24,280 --> 00:32:25,114
Forget it.
529
00:32:39,762 --> 00:32:42,498
-Man! You won't pick up?
-The number you have dialed…
530
00:32:43,299 --> 00:32:44,867
Forget it, then.
531
00:32:44,934 --> 00:32:46,135
His loss.
532
00:32:53,943 --> 00:32:56,579
He didn't get caught already, did he?
533
00:33:43,459 --> 00:33:45,027
DIRECTOR TO PATROL THE CENTER TONIGHT
534
00:33:45,094 --> 00:33:48,164
Why won't he read it? This is nuts.
535
00:33:53,002 --> 00:33:57,473
On top of marking the central area,
play various roles as a bridge
536
00:33:57,540 --> 00:34:00,109
between offense and defense.
537
00:34:00,176 --> 00:34:01,878
-Got it?
-Yes.
538
00:34:01,944 --> 00:34:03,713
That's it for tonight.
539
00:34:03,779 --> 00:34:05,248
I'll see you next week.
540
00:34:05,314 --> 00:34:07,150
-Thank you.
-Bye.
541
00:34:13,589 --> 00:34:17,326
The director is going around the center.If you're alive, run over.
542
00:34:42,151 --> 00:34:44,053
He read it.
543
00:34:47,456 --> 00:34:50,359
This is the floorwith the night duty office.
544
00:35:02,605 --> 00:35:04,307
This is nuts.
545
00:35:04,373 --> 00:35:06,776
If he read it, where is he?
546
00:35:10,146 --> 00:35:13,216
The director ison the night duty office floor.
547
00:35:23,192 --> 00:35:25,161
NIGHT DUTY ROOM
548
00:35:26,596 --> 00:35:29,632
Darn it. What do I do?
549
00:35:46,682 --> 00:35:47,683
It's me, director.
550
00:35:50,820 --> 00:35:53,789
Ms. Byun?
551
00:35:57,059 --> 00:35:58,761
I didn't know you'd be here.
552
00:36:02,331 --> 00:36:04,567
I'm sorry! I've had my reasons!
553
00:36:10,239 --> 00:36:12,708
What do you think you're doing?
554
00:36:12,775 --> 00:36:14,310
I told you over and over again
555
00:36:14,377 --> 00:36:17,613
not to live at the center at our meeting!
556
00:36:18,180 --> 00:36:20,883
I'm sorry. I had reasons…
557
00:36:20,950 --> 00:36:22,685
Ms. Byun Ra-yeong,
558
00:36:22,752 --> 00:36:26,088
you can't keep doing things like this.
Okay?
559
00:36:26,756 --> 00:36:29,859
You have the lowest enrollment numbers
and on top of that,
560
00:36:29,925 --> 00:36:32,895
you've ignored the center rules.
561
00:36:32,962 --> 00:36:35,164
So why should we keep you on?
562
00:36:37,566 --> 00:36:38,901
I'll keep an eye on you.
563
00:36:38,968 --> 00:36:40,836
Ms. Byun Ra-yeong, you've been warned.
564
00:36:40,903 --> 00:36:42,972
If you do something like this again,
565
00:36:43,039 --> 00:36:47,343
I can't guarantee
I'll renew your contract.
566
00:36:57,119 --> 00:36:58,387
This is crazy.
567
00:37:03,326 --> 00:37:06,896
OH, MY BOSS
568
00:37:15,304 --> 00:37:16,672
It's a miniseries.
569
00:37:17,907 --> 00:37:20,943
I finally have a miniseries script
in my hand.
570
00:37:22,545 --> 00:37:25,548
Let's do this right. I can do this.
571
00:37:31,754 --> 00:37:32,955
Fah…
572
00:37:34,523 --> 00:37:35,891
Fath… Darn it.
573
00:37:39,695 --> 00:37:40,996
"Father."
574
00:37:41,063 --> 00:37:43,366
"Someone's asking for you. A man."
575
00:37:43,432 --> 00:37:44,734
Oh, that's not it.
576
00:37:47,436 --> 00:37:48,771
"Father."
577
00:37:49,338 --> 00:37:51,073
"Fath… Father."
578
00:37:51,140 --> 00:37:52,908
"Someone's asking for you."
579
00:37:52,975 --> 00:37:54,276
"A man."
580
00:37:54,343 --> 00:37:56,379
This isn't it. This is crazy.
581
00:37:58,547 --> 00:37:59,882
Father…
582
00:38:00,716 --> 00:38:01,884
Father.
583
00:38:02,585 --> 00:38:03,853
Who is it?
584
00:38:07,923 --> 00:38:09,125
Food delivery.
585
00:39:11,987 --> 00:39:14,290
YOU KEEP GETTING TAKEOUT
I THINK YOU'D PREFER THIS
586
00:39:26,735 --> 00:39:28,938
If he was going to stop, why did he start?
587
00:39:30,039 --> 00:39:31,440
Did he think I'd go,
588
00:39:31,507 --> 00:39:34,710
"Oh, this is how much you love me"
589
00:39:34,777 --> 00:39:36,879
if he brought me food a few times? Man.
590
00:39:37,680 --> 00:39:39,215
He thinks life is so easy.
591
00:39:41,383 --> 00:39:43,986
Has there been any development?
592
00:39:44,987 --> 00:39:46,655
I hope you'll keep seeing him
593
00:39:46,722 --> 00:39:48,757
and build a relationship
594
00:39:48,824 --> 00:39:50,359
for the sake of our drama.
595
00:39:52,228 --> 00:39:54,330
Whatever. I just need to do a good job.
596
00:39:55,164 --> 00:39:56,365
I just need practice.
597
00:39:59,435 --> 00:40:00,603
Her soup bowl.
598
00:40:00,669 --> 00:40:01,670
Hurry over.
599
00:40:02,605 --> 00:40:03,772
Let's eat.
600
00:40:04,273 --> 00:40:06,108
-Thank you.
-Thank you.
601
00:40:06,175 --> 00:40:09,278
Come home early tonight.
Jun-yeong's girlfriend is coming over.
602
00:40:09,345 --> 00:40:11,213
Tonight? That's fast.
603
00:40:11,280 --> 00:40:12,281
Why put it off?
604
00:40:12,348 --> 00:40:13,315
What time?
605
00:40:14,116 --> 00:40:17,953
Mom invited her for dinner,
so at six o'clock.
606
00:40:18,020 --> 00:40:21,490
Six? That's early.
I'm not sure I'll be home by then.
607
00:40:21,557 --> 00:40:24,093
If you're busy, you don't have to be here.
608
00:40:24,927 --> 00:40:27,963
Hye-yeong, you've been here a lot.
Won't you go to your friend's?
609
00:40:28,764 --> 00:40:30,666
Mi-yeong, you have a job, so don't bother.
610
00:40:30,733 --> 00:40:32,735
Ra-yeong,
don't you have plans for tonight?
611
00:40:32,801 --> 00:40:36,805
Why? You're trying to keep us away because
you're afraid we might be mean to her?
612
00:40:37,840 --> 00:40:40,809
You know what you're making me
want to show up on time, don't you?
613
00:40:40,876 --> 00:40:43,579
Yes, I want to take the afternoon off
and come.
614
00:40:44,780 --> 00:40:45,981
What does she like?
615
00:40:46,048 --> 00:40:48,617
It's her first visit,
so I should go shopping.
616
00:40:48,684 --> 00:40:52,187
She likes just about everything.
617
00:40:52,254 --> 00:40:53,923
But most of all,
618
00:40:53,989 --> 00:40:57,026
she likes ribs,
mussel and seaweed soup, eels,
619
00:40:57,092 --> 00:40:59,728
perilla soup,
mung bean jelly with soy sauce,
620
00:40:59,795 --> 00:41:02,064
fish cake with glass noodles,
fermented skate,
621
00:41:02,131 --> 00:41:04,500
mung bean sprouts, stir-fried beef,
622
00:41:04,567 --> 00:41:08,404
broccoli in soybean paste, lotus root
623
00:41:08,470 --> 00:41:10,739
in perilla and parsley sauce…
624
00:41:10,806 --> 00:41:12,107
Oh, boy.
625
00:41:12,174 --> 00:41:15,544
Being the son of a father
who dotes on his kids.
626
00:41:15,611 --> 00:41:16,979
So he dotes on his girlfriend.
627
00:41:17,046 --> 00:41:19,081
I can't believe you actually answered her.
628
00:41:20,282 --> 00:41:21,750
But she asked.
629
00:41:21,817 --> 00:41:23,485
To help Mom decide the menu.
630
00:41:23,552 --> 00:41:25,688
Oh, sure. Thanks. Thanks a lot.
631
00:41:39,234 --> 00:41:41,070
OH, MY BOSS
632
00:41:44,006 --> 00:41:45,941
An Jung-hui's doing that.
633
00:41:46,775 --> 00:41:48,177
"Oh, My Boss."
634
00:41:52,514 --> 00:41:55,851
Chap Popekin and Cheese Chagok
635
00:41:55,918 --> 00:42:00,222
are watching a movie called Power Weight
636
00:42:00,823 --> 00:42:03,525
with Rachmaninoff's piano concerto.
637
00:42:04,827 --> 00:42:06,528
Mr. An, congratulations.
638
00:42:06,595 --> 00:42:07,796
You scared me.
639
00:42:08,931 --> 00:42:12,368
I just heard from Mr. Kang.
Congratulations.
640
00:42:12,434 --> 00:42:14,670
You were worried
about doing a daily drama,
641
00:42:15,337 --> 00:42:17,606
but you got another chance
with a miniseries.
642
00:42:19,241 --> 00:42:20,943
I will do my best
643
00:42:21,010 --> 00:42:24,813
while you do the miniseries
and help you in every way I can!
644
00:42:24,880 --> 00:42:27,416
I will keep making efforts!
645
00:42:27,483 --> 00:42:29,518
-Hey, Judo.
-Yes!
646
00:42:29,585 --> 00:42:30,619
You're really loud.
647
00:42:32,588 --> 00:42:35,124
I'm sorry. I was so excited.
648
00:42:35,190 --> 00:42:36,525
I'll watch out.
649
00:42:36,592 --> 00:42:39,695
And I haven't officially accepted you
as my manager just yet.
650
00:42:40,863 --> 00:42:41,697
Right.
651
00:42:43,332 --> 00:42:45,434
You're here anyway. So go sit over there.
652
00:42:45,501 --> 00:42:47,403
-Over there. See that chair?
-Yes.
653
00:42:51,106 --> 00:42:54,677
Seoul Metropolitan City,
654
00:42:54,743 --> 00:42:58,013
Patent Department's Mr. Heo…
655
00:42:58,814 --> 00:43:00,115
I'm sitting down.
656
00:43:00,182 --> 00:43:01,550
What should I do?
657
00:43:02,685 --> 00:43:06,855
Search my name online. Let me know
if any articles mention Oh, My Boss.
658
00:43:06,922 --> 00:43:07,856
Yes, sir.
659
00:43:09,158 --> 00:43:11,393
Peter Piper picked…
660
00:43:11,460 --> 00:43:13,929
Picked a peck of pickled peppers.
661
00:43:13,996 --> 00:43:15,030
A peck of pickled…
662
00:43:18,167 --> 00:43:19,101
It's not up yet.
663
00:43:22,604 --> 00:43:27,042
She sells seashells by the seashore.
664
00:43:27,109 --> 00:43:30,579
Chap Popekin and Cheese Chagok
665
00:43:30,646 --> 00:43:35,084
are watching a movie called Power Weight
666
00:43:35,150 --> 00:43:38,520
with Rachmaninoff's piano concerto.
667
00:43:38,587 --> 00:43:42,658
How much wood would a woodchuck chuck
668
00:43:42,725 --> 00:43:45,861
if a woodchuck, if a woodchuck
669
00:43:45,928 --> 00:43:48,297
could chuck wood?
670
00:43:48,363 --> 00:43:50,833
-It's up!
-It is?
671
00:43:56,405 --> 00:43:59,608
AN JUNG-HUI REPLACING INJURED
OH JAE-HAN FOR OH, MY BOSS
672
00:44:00,976 --> 00:44:02,878
They didn't have to say "replacing".
673
00:44:02,945 --> 00:44:04,079
They're so dense.
674
00:44:09,651 --> 00:44:11,587
COMMENTS
675
00:44:11,653 --> 00:44:13,088
What? There are no comments?
676
00:44:28,203 --> 00:44:29,438
Uncle,
677
00:44:29,505 --> 00:44:31,807
the key to being a fanatic is information.
678
00:44:32,641 --> 00:44:37,546
AN JUNG-HUI REPLACING INJURED
OH JAE-HAN FOR OH, MY BOSS
679
00:44:42,084 --> 00:44:44,620
I've been so preoccupied
I didn't visit him.
680
00:44:47,022 --> 00:44:49,324
I wonder if he was expecting me.
681
00:45:13,749 --> 00:45:14,817
Tae-bu,
682
00:45:15,684 --> 00:45:18,187
what's all this?
683
00:45:19,054 --> 00:45:19,922
Commenting job.
684
00:45:19,988 --> 00:45:21,590
You'll get used to it.
685
00:45:23,759 --> 00:45:26,762
I've got my hopes up for him this time.
686
00:45:30,866 --> 00:45:32,334
The role is perfect for him.
687
00:45:34,436 --> 00:45:36,405
I can't wait to watch you work.
688
00:45:37,706 --> 00:45:39,741
An Jung-hui? Refreshing change of pace.
689
00:45:41,043 --> 00:45:42,978
The writer is nice.
690
00:45:43,045 --> 00:45:45,314
The new actor seems pretty good too.
691
00:45:47,316 --> 00:45:48,217
Hello.
692
00:45:48,283 --> 00:45:49,318
Hi, Intern.
693
00:45:50,018 --> 00:45:53,488
Art Team wants some help.
Ms. Kim Yu-ju asked for you.
694
00:45:54,990 --> 00:45:56,058
But I'm…
695
00:45:57,593 --> 00:46:01,296
posting comments for Mr. An right now.
696
00:46:01,363 --> 00:46:04,099
That's not urgent.
697
00:46:04,166 --> 00:46:06,201
Do it later and go to Art Team.
698
00:46:24,286 --> 00:46:26,355
How come there are no customers?
699
00:46:26,421 --> 00:46:28,590
Oh, and no one's applying for the job.
700
00:46:29,691 --> 00:46:30,926
Oh my god.
701
00:46:34,496 --> 00:46:36,298
Can you not slam the door?
702
00:46:36,932 --> 00:46:38,700
Where are your manners?
703
00:46:38,767 --> 00:46:41,904
Manners? I'm relieved.
704
00:46:41,970 --> 00:46:45,741
You know what manners are,
so this conversation won't be too hard.
705
00:46:46,575 --> 00:46:48,076
Apologize to my mom.
706
00:46:50,312 --> 00:46:51,947
Why would I apologize?
707
00:46:52,014 --> 00:46:54,750
From my point of view,
my actions were justified.
708
00:46:54,816 --> 00:46:57,085
But isn't it all over?
709
00:46:57,152 --> 00:46:59,454
My mom likes hydrangeas
710
00:46:59,521 --> 00:47:01,857
and blueberry cheesecake,
711
00:47:01,924 --> 00:47:02,958
so get those for her.
712
00:47:03,825 --> 00:47:06,461
You are unbelievable.
713
00:47:06,528 --> 00:47:08,297
Why do I have to get them?
714
00:47:08,363 --> 00:47:10,933
Go and apologize to her.
715
00:47:12,301 --> 00:47:13,268
I refuse.
716
00:47:14,236 --> 00:47:17,839
You leave me no other choice
but to sue you.
717
00:47:24,446 --> 00:47:26,014
We'll see you in court.
718
00:47:26,982 --> 00:47:30,686
I see a security camera over there.
In case you didn't know, let me explain.
719
00:47:30,752 --> 00:47:32,754
For defamation of character, audience,
720
00:47:32,821 --> 00:47:36,124
in other words, attendance of
a third party or witnesses is needed.
721
00:47:36,191 --> 00:47:37,726
You had two customers, right?
722
00:47:39,895 --> 00:47:41,964
So, will you apologize
723
00:47:42,030 --> 00:47:43,999
or will you see us in court?
724
00:47:45,434 --> 00:47:47,602
I can't believe you.
725
00:47:47,669 --> 00:47:49,371
Are you threatening me right now?
726
00:47:51,640 --> 00:47:54,009
No, I'm just letting you know.
727
00:47:54,776 --> 00:47:58,680
I'm sorry, but you know nothing
about manners or etiquette.
728
00:47:58,747 --> 00:48:02,551
I can use all my patience to think
it was all a silly misunderstanding,
729
00:48:02,617 --> 00:48:04,886
but you must apologize
since you got the ring.
730
00:48:04,953 --> 00:48:07,356
Isn't that what
any decent human being would do?
731
00:48:07,422 --> 00:48:09,458
Apologize right now.
732
00:48:11,026 --> 00:48:12,527
I refuse.
733
00:48:14,062 --> 00:48:17,499
So we'll see you in court.
734
00:48:20,535 --> 00:48:24,272
And I scanned this building,
735
00:48:24,339 --> 00:48:28,310
and I spotted illegal extensions
and rebuilding.
736
00:48:28,377 --> 00:48:30,245
Did you know about the rooftop and porch?
737
00:48:32,347 --> 00:48:36,118
Well, extensions and rebuilding like that
happen in just about every--
738
00:48:36,184 --> 00:48:38,487
And about
the maintenance of this building.
739
00:48:38,553 --> 00:48:41,023
The 500,000 won you demanded.
740
00:48:41,089 --> 00:48:43,859
I'll pay it, so you maintain the building.
741
00:48:44,426 --> 00:48:45,827
What are you talking about?
742
00:48:45,894 --> 00:48:47,596
The contract says--
743
00:48:47,662 --> 00:48:49,698
That's why I told you
744
00:48:49,765 --> 00:48:52,367
about the illegal extension
and rebuilding.
745
00:48:53,235 --> 00:48:57,239
Starting next month, I will wire you
500,000 won a month to your account,
746
00:48:57,305 --> 00:49:00,142
so hire someone
for maintenance and cleaning.
747
00:49:00,208 --> 00:49:02,110
And stop harassing my parents.
748
00:49:04,713 --> 00:49:07,382
Look here, you think
being a lawyer gives you power?
749
00:49:07,449 --> 00:49:09,551
Is it okay to threaten
those older than you?
750
00:49:09,618 --> 00:49:12,287
Yes! I do it when the person deserves it.
751
00:49:12,354 --> 00:49:15,257
Don't ever treat my mom like the cleaner,
752
00:49:15,323 --> 00:49:18,093
and don't ever see her
or harass her again.
753
00:49:18,160 --> 00:49:19,461
Have I made myself clear?
754
00:49:29,004 --> 00:49:30,939
I can't believe how rude she is.
755
00:49:32,007 --> 00:49:32,941
My gosh.
756
00:49:37,446 --> 00:49:39,748
Fine. You win.
757
00:49:43,151 --> 00:49:44,753
Talk about being petty.
758
00:49:46,154 --> 00:49:47,923
Fine. Let's do that.
759
00:49:47,989 --> 00:49:49,124
Wire me 500,000 won.
760
00:49:49,191 --> 00:49:50,725
I'll maintain the building.
761
00:49:50,792 --> 00:49:52,260
Okay.
762
00:49:52,327 --> 00:49:54,663
And there's one more thing.
763
00:49:55,964 --> 00:49:58,567
I will take care of that.
764
00:49:58,633 --> 00:50:01,636
How can someone so young be so rude?
765
00:50:13,782 --> 00:50:15,217
Good grief, I'm furious.
766
00:50:17,452 --> 00:50:19,421
I let that little child
767
00:50:19,488 --> 00:50:21,256
take advantage of me.
768
00:50:23,225 --> 00:50:25,994
Why did I buy a building out here
in the boondocks?
769
00:50:28,363 --> 00:50:29,364
Wait a minute.
770
00:50:30,565 --> 00:50:33,735
I have a feeling
I've seen that rude girl before.
771
00:50:36,538 --> 00:50:38,073
That was the agreement.
772
00:50:38,940 --> 00:50:43,445
So from now on, don't ever worry
about the maintenance or the cleaning.
773
00:50:44,212 --> 00:50:46,114
How did she agree to that?
774
00:50:47,215 --> 00:50:48,650
I made her.
775
00:50:49,217 --> 00:50:51,419
It's my trade secret,
so don't ask about it.
776
00:50:52,854 --> 00:50:54,389
Oh, okay.
777
00:50:54,456 --> 00:50:56,591
I'll do it since that was the agreement.
778
00:50:56,658 --> 00:50:58,960
But your dad and I will pay the rent.
779
00:50:59,027 --> 00:51:00,896
No, I'll pay.
780
00:51:00,962 --> 00:51:01,863
I insisted on it.
781
00:51:01,930 --> 00:51:05,500
It's okay.
You think your dad and I are incapable?
782
00:51:05,567 --> 00:51:07,802
Come on, I didn't mean it like that.
783
00:51:07,869 --> 00:51:10,305
Don't worry. We can handle it.
784
00:51:11,139 --> 00:51:14,576
Your dad's snack bar is doing well,
and I'm going back to work next month.
785
00:51:17,078 --> 00:51:17,913
Okay.
786
00:51:19,080 --> 00:51:20,348
And…
787
00:51:22,450 --> 00:51:23,451
thank you.
788
00:51:24,853 --> 00:51:26,755
I feel like I'm walking on clouds.
789
00:51:28,890 --> 00:51:32,761
If anyone messes with you,
whoever they are, I won't let them be.
790
00:51:33,528 --> 00:51:35,430
I don't care if anyone messes with me,
791
00:51:35,497 --> 00:51:38,166
but if it's my family,
I won't ever hold back.
792
00:51:39,100 --> 00:51:40,268
Did someone mess with you?
793
00:51:41,703 --> 00:51:42,737
No.
794
00:51:43,705 --> 00:51:44,906
I'm going to my room.
795
00:51:55,317 --> 00:51:57,185
You haven't changed a bit.
796
00:51:58,420 --> 00:52:00,322
Not even a little bit.
797
00:52:02,891 --> 00:52:06,294
But I have changed a bit.
798
00:52:12,000 --> 00:52:13,768
I saw you, and I just…
799
00:52:14,669 --> 00:52:15,971
Mom?
800
00:52:17,138 --> 00:52:17,973
Just a second.
801
00:52:21,176 --> 00:52:24,379
-What are you doing here, Mom?
-Son.
802
00:52:25,013 --> 00:52:26,548
My bad. Thank you, Mom.
803
00:52:28,917 --> 00:52:30,585
Hye-yeong, this is my mom.
804
00:52:30,652 --> 00:52:32,787
Mom, this is my girlfriend.
805
00:52:35,523 --> 00:52:37,959
Hello, I am Byun Hye-yeong.
806
00:52:38,960 --> 00:52:40,128
Pretty, isn't she?
807
00:52:57,912 --> 00:52:59,648
Do you know why I asked you to see me?
808
00:53:02,384 --> 00:53:04,886
No, Mother.
809
00:53:07,322 --> 00:53:09,691
I'd prefer it
if you didn't call me "Mother."
810
00:53:15,230 --> 00:53:19,267
I heard my son Jeong-hwan paid
for a course you're taking?
811
00:53:20,869 --> 00:53:21,970
Yes.
812
00:53:24,272 --> 00:53:26,808
But I paid him back a week later.
813
00:53:27,542 --> 00:53:29,311
I didn't ask him to pay.
814
00:53:29,377 --> 00:53:32,781
I hadn't been paid from work yet,
so I couldn't pay,
815
00:53:32,847 --> 00:53:35,717
and he found out and paid it for me.
816
00:53:37,385 --> 00:53:39,454
I even yelled at him.
817
00:53:39,521 --> 00:53:41,189
And he apologized.
818
00:53:44,092 --> 00:53:47,595
Anyway, that means your parents
can't pay for your courses?
819
00:53:50,965 --> 00:53:54,502
It's not like
I can beat around the bush for this,
820
00:53:54,569 --> 00:53:56,738
so I'll get straight to the point.
821
00:53:58,606 --> 00:54:00,275
Break up with Jeong-hwan.
822
00:54:02,243 --> 00:54:04,312
I don't like you.
823
00:54:05,280 --> 00:54:06,948
There are many reasons,
824
00:54:07,015 --> 00:54:10,385
but the biggest reason is
your family's financial situation.
825
00:54:11,619 --> 00:54:15,123
Being born into a poor family
isn't your fault,
826
00:54:15,190 --> 00:54:20,161
but there's no need for Jeong-hwan,
to have to share your burden.
827
00:54:20,962 --> 00:54:24,733
People should meet people
with similar backgrounds
828
00:54:24,799 --> 00:54:26,267
to be happy.
829
00:54:28,203 --> 00:54:30,638
You understand what I mean, don't you?
830
00:54:35,043 --> 00:54:38,279
I'll take that as a yes
831
00:54:38,346 --> 00:54:39,948
and leave.
832
00:54:40,682 --> 00:54:42,150
I hope
833
00:54:42,217 --> 00:54:44,753
you meet someone who's right for you.
834
00:55:27,962 --> 00:55:29,864
People don't change that easily.
835
00:55:31,599 --> 00:55:34,769
That's the truth.
836
00:55:49,350 --> 00:55:50,819
CRACKER
837
00:56:03,798 --> 00:56:04,999
So…
838
00:56:06,134 --> 00:56:07,769
Why won't you answer my calls?
839
00:56:08,436 --> 00:56:10,672
Not answering my calls
because of my mom is…
840
00:56:10,738 --> 00:56:12,907
That's like guilt by association.
841
00:56:17,979 --> 00:56:19,047
Are you still mad?
842
00:56:22,050 --> 00:56:23,585
Please don't be.
843
00:56:23,651 --> 00:56:26,588
I'm really sorry.
844
00:56:28,490 --> 00:56:29,858
If you're that sorry,
845
00:56:31,025 --> 00:56:34,662
then persuade your mom
to apologize to my mom.
846
00:56:34,729 --> 00:56:37,432
I told my mom many times,
847
00:56:37,499 --> 00:56:39,801
but now that she's old,
she's gotten stubborn.
848
00:56:41,135 --> 00:56:45,073
Okay. I'll talk to her again.
849
00:56:49,410 --> 00:56:54,482
But you know, you overreacted
at the police station, don't you?
850
00:56:55,316 --> 00:56:56,417
She's my mom,
851
00:56:56,484 --> 00:56:58,853
yet you brought up suing her…
852
00:56:58,920 --> 00:57:00,688
How will you face my mom later?
853
00:57:00,755 --> 00:57:03,391
Later? When?
854
00:57:04,726 --> 00:57:06,694
Why would I ever have to see your mom?
855
00:57:07,562 --> 00:57:10,298
Well, you could--
856
00:57:10,365 --> 00:57:13,635
And how did I overreact?
857
00:57:15,403 --> 00:57:17,305
It was your mom who overreacted.
858
00:57:17,972 --> 00:57:21,075
She did. My mom did overreact.
859
00:57:21,142 --> 00:57:23,545
-I'm not saying what she did was right.
-Yes.
860
00:57:24,112 --> 00:57:25,747
I'm glad you know.
861
00:57:27,382 --> 00:57:30,585
And that's why I'm telling you
862
00:57:30,652 --> 00:57:35,890
I'm thinking about suing your mom
for defamation.
863
00:57:37,692 --> 00:57:39,060
So before that,
864
00:57:39,127 --> 00:57:41,062
you should convince your mom
865
00:57:41,129 --> 00:57:44,666
to apologize to my mom.
866
00:57:44,732 --> 00:57:48,403
So you're really going to sue?
867
00:57:50,505 --> 00:57:51,339
Yes.
868
00:57:51,406 --> 00:57:54,876
Byun Hye-yeong,
do you have to drag this out like that?
869
00:57:54,943 --> 00:57:58,513
All I'm asking for is an apology
870
00:57:58,580 --> 00:58:00,748
for the insult my mom suffered.
871
00:58:00,815 --> 00:58:03,117
But it's my mom. Not some random stranger.
872
00:58:04,252 --> 00:58:05,787
Do you have to do this to my mom?
873
00:58:07,822 --> 00:58:10,091
-Let's break up.
-What?
874
00:58:10,158 --> 00:58:11,726
I want to break up.
875
00:58:17,865 --> 00:58:19,567
You're doing this again?
876
00:58:20,635 --> 00:58:23,171
You did this eight years ago,
and you're doing it again.
877
00:58:23,871 --> 00:58:26,040
You're stabbing me in the back again.
878
00:58:28,443 --> 00:58:31,112
Okay. Let's break up.
879
00:58:31,179 --> 00:58:34,582
And sue. If that's what you want,
how can I stop it?
880
00:58:35,750 --> 00:58:36,751
Go ahead and sue.
881
00:58:38,052 --> 00:58:39,354
You better sue.
882
00:59:13,187 --> 00:59:16,557
Even if we're breaking up,
I need to know one thing.
883
00:59:16,624 --> 00:59:18,893
Why did you break up with me
eight years ago?
884
00:59:18,960 --> 00:59:21,462
Fine. Let's say this time
it's because of our moms.
885
00:59:21,529 --> 00:59:24,132
But why did you break up with me eight…
886
00:59:26,134 --> 00:59:27,435
Hey! Byun Hye-yeong!
887
00:59:41,849 --> 00:59:44,352
It won't be so bad.
888
00:59:45,620 --> 00:59:48,256
Ms. Kim, are you going somewhere tonight?
889
00:59:48,322 --> 00:59:51,759
Your outfit looks like
it's for a blind date or something.
890
00:59:51,826 --> 00:59:53,628
I don't have a blind date.
891
00:59:53,695 --> 00:59:55,096
I have a boyfriend.
892
00:59:55,697 --> 00:59:58,366
Oh, really?
893
00:59:58,433 --> 01:00:00,802
Who? What does he do?
894
01:00:00,868 --> 01:00:02,136
Tell you later.
895
01:00:02,203 --> 01:00:04,972
I think I'll have good news,
so I'll tell you then.
896
01:00:10,378 --> 01:00:12,580
Let's see…
897
01:00:15,783 --> 01:00:17,585
I heard you asked for me.
898
01:00:20,621 --> 01:00:22,023
You're late.
899
01:00:22,090 --> 01:00:24,392
When a team leader calls you,
you must rush over.
900
01:00:25,727 --> 01:00:27,228
Why did you call me over?
901
01:00:28,629 --> 01:00:31,532
I want to use your abnormal strength.
902
01:00:34,235 --> 01:00:35,369
Over there.
903
01:00:41,976 --> 01:00:42,944
Wait.
904
01:01:04,532 --> 01:01:05,600
Intern.
905
01:01:05,666 --> 01:01:06,667
Hurry.
906
01:01:19,480 --> 01:01:20,348
Are you tired?
907
01:01:21,315 --> 01:01:22,350
I'm okay.
908
01:01:23,217 --> 01:01:24,352
Right.
909
01:01:24,418 --> 01:01:27,388
You're strong enough to throw people down,
910
01:01:27,455 --> 01:01:29,023
so you can't be tired already.
911
01:01:30,825 --> 01:01:32,193
Pick that up.
912
01:01:32,260 --> 01:01:34,495
It's really heavy. It has stage costumes.
913
01:01:34,562 --> 01:01:38,099
-When the others come--
-It's okay. This intern is really strong.
914
01:01:39,467 --> 01:01:40,802
Just get back to work.
915
01:02:06,194 --> 01:02:08,830
-Are you okay?
-Yes.
916
01:02:17,338 --> 01:02:19,207
Don't drop it. It's really expensive.
917
01:02:41,095 --> 01:02:43,164
You wouldn't understand
918
01:02:43,231 --> 01:02:46,934
even if I told you how much it was
or why I was wearing it.
919
01:02:48,336 --> 01:02:50,571
-I'm sorry.
-Sorry?
920
01:02:51,906 --> 01:02:55,476
The idiots who cause problems say
they're sorry all the time.
921
01:02:58,312 --> 01:03:00,915
I'm busy tonight, so I'm leaving,
922
01:03:02,416 --> 01:03:04,719
but I'm going to need to
talk to you tomorrow.
923
01:03:04,785 --> 01:03:07,188
So I can evaluate your performance.
924
01:03:10,725 --> 01:03:11,559
By the way,
925
01:03:12,560 --> 01:03:15,763
clean this entire room before you go home.
926
01:03:17,031 --> 01:03:19,367
I have to leave on time tonight.
927
01:03:21,002 --> 01:03:24,605
Interns have no right to a private life.
928
01:03:30,544 --> 01:03:32,246
First, sort them by color
929
01:03:32,313 --> 01:03:34,415
and then by size.
930
01:03:43,524 --> 01:03:45,226
MY MOM
931
01:03:46,727 --> 01:03:47,762
Hi, Mom.
932
01:03:49,063 --> 01:03:52,300
They asked me to work overtime,
so I'm going to be a bit late.
933
01:03:53,968 --> 01:03:55,903
What about Jun-yeong's girlfriend?
934
01:03:57,038 --> 01:03:59,807
Okay.
I'll try to finish as quickly as I can.
935
01:04:15,456 --> 01:04:18,926
Dad, Mom, Yu-ju is here.
936
01:04:19,493 --> 01:04:22,897
Hello, Father and Mother.
937
01:04:22,964 --> 01:04:24,632
Welcome. I'm glad you're here.
938
01:04:25,433 --> 01:04:27,001
Welcome. It's nice to see you.
939
01:04:28,469 --> 01:04:30,404
Thank you for inviting me.
940
01:04:31,572 --> 01:04:33,374
This is for you, Mother.
941
01:04:34,575 --> 01:04:36,577
Yu-ju got these for you, Dad.
942
01:04:39,046 --> 01:04:40,748
How pretty.
943
01:04:40,815 --> 01:04:43,250
How did you know I like hydrangeas?
944
01:04:43,317 --> 01:04:44,518
Thank you.
945
01:04:45,019 --> 01:04:47,321
You didn't have to bring these.
946
01:04:48,255 --> 01:04:49,123
Thank you.
947
01:04:49,190 --> 01:04:52,093
Don't be so formal with me,
Father, Mother.
948
01:04:52,159 --> 01:04:53,828
In time.
949
01:04:53,894 --> 01:04:56,530
-We need to introduce our family to her.
-Right.
950
01:04:57,598 --> 01:04:58,466
Come this way.
951
01:05:00,401 --> 01:05:03,237
This is Jun-yeong's grandma.
952
01:05:03,304 --> 01:05:05,773
Uncle, aunt
953
01:05:05,840 --> 01:05:07,875
and cousin.
954
01:05:08,509 --> 01:05:11,479
Hello, I am Kim Yu-ju.
955
01:05:11,545 --> 01:05:12,546
I hope we get along.
956
01:05:12,613 --> 01:05:15,549
Welcome. Nice to meet you.
957
01:05:16,150 --> 01:05:17,852
Hello. Welcome.
958
01:05:17,918 --> 01:05:20,154
-It's nice to meet you.
-Hello.
959
01:05:21,722 --> 01:05:25,960
And these are Jun-yeong's little sisters.
She's the eldest little sister.
960
01:05:29,397 --> 01:05:30,431
I'm Byun Hye-yeong.
961
01:05:33,334 --> 01:05:34,735
And the baby sister.
962
01:05:35,903 --> 01:05:38,339
I'm Byun Ra-yeong.
Hope to get to know you better.
963
01:05:40,574 --> 01:05:43,577
It's nice to meet you.
Jun-yeong told me a lot about you.
964
01:05:45,179 --> 01:05:46,814
There's no way he talked about us.
965
01:05:48,249 --> 01:05:51,585
And there's one more,
but she's not home yet.
966
01:05:51,652 --> 01:05:53,821
Oh, Mi-yeong isn't home yet.
967
01:05:57,558 --> 01:05:58,692
I'm home.
968
01:05:58,759 --> 01:05:59,727
There she is.
969
01:06:00,861 --> 01:06:02,963
This is his second eldest little sister.
970
01:06:03,631 --> 01:06:04,465
Hello.
971
01:06:04,532 --> 01:06:06,834
I am Jun-yeong's little sister,
Byun Mi-yeong.
972
01:06:07,401 --> 01:06:08,803
Hello, I'm Kim Yu-ju.
973
01:06:08,869 --> 01:06:10,037
I hope we get along.
68290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.