Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,752 --> 00:00:50,889
{\an8}Father, Mother.
2
00:00:52,757 --> 00:00:53,892
{\an8}I'm pregnant.
3
00:00:57,495 --> 00:01:00,131
{\an8}Jun-yeong is the father.
4
00:01:07,906 --> 00:01:10,808
Wait, what was that again?
5
00:01:12,844 --> 00:01:13,945
You're pregnant?
6
00:01:15,980 --> 00:01:19,450
Yes. I'm carrying Jun-yeong's baby.
7
00:01:24,222 --> 00:01:27,325
Jun-yeong keeps stalling,
8
00:01:27,392 --> 00:01:30,128
but this isn't something
that can be stalled.
9
00:01:31,262 --> 00:01:34,933
Stalling can only make things worse,
10
00:01:36,501 --> 00:01:38,603
so now that Jun-yeong's exam is over,
11
00:01:39,170 --> 00:01:41,239
I thought I should take charge,
12
00:01:42,307 --> 00:01:45,643
and I took the liberty
of coming to see you.
13
00:01:57,222 --> 00:02:00,258
Should I get you some water?
14
00:02:00,325 --> 00:02:02,727
No… I'm fine.
15
00:02:06,130 --> 00:02:08,366
Do you have any questions for me?
16
00:02:09,167 --> 00:02:10,635
You're being awfully quiet.
17
00:02:11,502 --> 00:02:12,570
I'm sorry,
18
00:02:14,172 --> 00:02:17,942
but can you go home for now?
19
00:02:21,512 --> 00:02:24,249
Sure. I will go home.
20
00:02:25,416 --> 00:02:28,620
You can talk to Jun-yeong for the details.
21
00:02:29,520 --> 00:02:32,323
He already has the ultrasound photo.
22
00:02:41,466 --> 00:02:44,102
I hope to hear from you soon.
23
00:02:45,270 --> 00:02:47,171
Goodbye,
24
00:02:47,238 --> 00:02:49,874
Father and Mother.
25
00:03:08,359 --> 00:03:09,861
Can I get two anxiety pills?
26
00:03:09,927 --> 00:03:10,995
Sure.
27
00:03:11,863 --> 00:03:14,365
Oh, I should get one for Grandma too.
28
00:03:14,432 --> 00:03:15,700
Make that three, please.
29
00:03:15,767 --> 00:03:17,135
Sure.
30
00:03:23,241 --> 00:03:24,309
I can do it.
31
00:03:25,176 --> 00:03:26,311
I can do it.
32
00:03:27,979 --> 00:03:30,481
Yu-ju, give me the strength.
33
00:03:44,395 --> 00:03:46,331
Jun-yeong's home, isn't he?
34
00:04:18,663 --> 00:04:20,598
Dad, Mom.
35
00:04:22,533 --> 00:04:24,702
-I have something to tell you.
-You're too late.
36
00:04:32,744 --> 00:04:34,645
-You idiot.
-Dad!
37
00:04:34,712 --> 00:04:36,647
-You hooligan!
-Dad!
38
00:04:36,714 --> 00:04:40,084
-You punk! You delinquent!
-What are you doing, Dad?
39
00:04:40,151 --> 00:04:43,454
-What are you doing, Dad?
-Dad!
40
00:04:43,521 --> 00:04:45,490
I don't know what it is,
but don't hit him.
41
00:04:45,556 --> 00:04:47,058
Dad, what's going on? It's scary!
42
00:04:47,125 --> 00:04:47,992
Get away!
43
00:04:48,926 --> 00:04:50,862
-Dad!
-Calm down, Dad!
44
00:04:50,928 --> 00:04:54,365
-Let go of me! You punk!
-Dad.
45
00:04:54,432 --> 00:04:56,934
Calm down and pull yourself together.
46
00:04:57,001 --> 00:04:58,803
Mi-yeong, let go of your dad.
47
00:04:58,870 --> 00:05:01,038
Yes, leave him be. He deserves it.
48
00:05:03,274 --> 00:05:06,277
Why are you doing this, Dad?
Tell me why you're hitting me.
49
00:05:06,344 --> 00:05:08,079
We heard your girlfriend is pregnant.
50
00:05:08,880 --> 00:05:10,281
What?
51
00:05:10,348 --> 00:05:11,315
What?
52
00:05:15,420 --> 00:05:16,387
How did you know?
53
00:05:16,454 --> 00:05:17,722
How did we know?
54
00:05:18,556 --> 00:05:21,292
Your girlfriend came and told us.
55
00:05:21,359 --> 00:05:23,461
"Mother, Father,
I have something to tell you."
56
00:05:23,528 --> 00:05:24,996
"I'm carrying Jun-yeong's baby."
57
00:05:27,799 --> 00:05:30,735
On top of dating while studying
for a state exam,
58
00:05:30,802 --> 00:05:32,270
you got her pregnant?
59
00:05:32,336 --> 00:05:35,339
And you made her come and tell us?
60
00:05:45,249 --> 00:05:46,684
I told you to be careful!
61
00:05:46,751 --> 00:05:48,753
You even cooked for her, so no wonder!
62
00:05:49,320 --> 00:05:50,922
You even cooked for her?
63
00:05:51,489 --> 00:05:52,990
Get out! Go die!
64
00:05:53,057 --> 00:05:55,092
Get out! Go kill yourself!
65
00:05:55,159 --> 00:05:57,462
-You punk!
-Get out!
66
00:05:57,528 --> 00:06:01,566
Why live? Just go die.
67
00:06:39,637 --> 00:06:40,872
What happened?
68
00:06:41,606 --> 00:06:42,540
Start explaining.
69
00:06:45,009 --> 00:06:47,478
Stop sighing and start talking.
70
00:06:48,379 --> 00:06:50,214
-Is it the same girl?
-Jun-yeong.
71
00:06:55,019 --> 00:06:58,489
Jun-yeong, you've gone completely nuts.
You're out of your mind.
72
00:06:58,556 --> 00:07:01,158
Completely mad.
How could you get her pregnant?
73
00:07:03,861 --> 00:07:05,997
I didn't get her pregnant.
74
00:07:07,932 --> 00:07:10,067
It just happened somehow.
75
00:07:10,134 --> 00:07:11,235
"It just happened"?
76
00:07:12,537 --> 00:07:15,039
When you acted like Romeo
after five years of studying,
77
00:07:15,106 --> 00:07:16,941
you should've at least been careful.
78
00:07:17,008 --> 00:07:18,976
You got her pregnant,
and it just happened?
79
00:07:20,311 --> 00:07:22,847
"It just happened" isn't appropriate here.
80
00:07:22,914 --> 00:07:25,650
It's for when you used
salt instead of sugar
81
00:07:25,716 --> 00:07:27,084
or put on socks inside out.
82
00:07:27,652 --> 00:07:29,320
You can't say that after dropping
83
00:07:29,387 --> 00:07:32,189
a bomb on this family
and breaking our parents' hearts.
84
00:07:34,325 --> 00:07:35,960
You think I don't know?
85
00:07:37,261 --> 00:07:39,130
I'm just saying what's done is done.
86
00:07:39,196 --> 00:07:41,098
Right. I'm glad you said that.
87
00:07:41,165 --> 00:07:42,333
What's done is done,
88
00:07:42,400 --> 00:07:44,569
so you should've tried to resolve it.
89
00:07:44,635 --> 00:07:46,837
Why make her come here
and tell our parents?
90
00:07:47,805 --> 00:07:49,006
Are you a moron?
91
00:07:49,073 --> 00:07:51,108
Don't you have a brain or a mouth?
92
00:07:52,009 --> 00:07:54,345
How can you say that? Huh?
93
00:07:54,412 --> 00:07:57,315
Who do you think is
in the most pain right now?
94
00:07:57,381 --> 00:07:59,750
It's me.
You girls don't have to add to this.
95
00:07:59,817 --> 00:08:01,852
I'm already miserable enough as is.
96
00:08:01,919 --> 00:08:04,322
You shouldn't have caused all this, then.
97
00:08:04,388 --> 00:08:06,857
Or you should've told us yourself.
98
00:08:07,425 --> 00:08:10,294
Can you imagine how Mom and Dad felt
when they heard it from her?
99
00:08:10,361 --> 00:08:12,863
Is this even imaginable? Is it?
100
00:08:12,930 --> 00:08:14,999
Fine. I'm a total scumbag.
101
00:08:15,066 --> 00:08:18,603
I'm brainless and mouthless,
and I'm the biggest moron in the world.
102
00:08:18,669 --> 00:08:20,838
How dare you raise your voice here?
103
00:08:20,905 --> 00:08:24,108
You have no excuse right now.
104
00:08:24,175 --> 00:08:26,310
Let's say it just happened.
105
00:08:26,377 --> 00:08:30,381
No human should let this happen,
but humans make mistakes sometimes.
106
00:08:30,948 --> 00:08:33,651
But you should've told
Mom and Dad yourself.
107
00:08:33,718 --> 00:08:35,853
You should've let them know!
108
00:08:35,920 --> 00:08:37,388
I know. I know that.
109
00:08:37,455 --> 00:08:39,190
And I tried to tell them…
110
00:08:41,425 --> 00:08:43,127
I even bought anxiety pills for them.
111
00:08:43,194 --> 00:08:46,530
You should've bought rat poison instead.
So you could kill yourself.
112
00:08:46,597 --> 00:08:48,332
-Byun Hye-yeong.
-So?
113
00:08:48,399 --> 00:08:49,700
What are you going to do?
114
00:08:50,568 --> 00:08:51,569
Hey!
115
00:08:52,069 --> 00:08:54,905
Why do you care about that? Huh?
116
00:08:54,972 --> 00:08:57,675
I'll deal with my problems,
so stay out of it.
117
00:08:57,742 --> 00:09:00,144
What? How can I stay out of it?
118
00:09:00,211 --> 00:09:01,812
Why do you care? Why?
119
00:09:01,879 --> 00:09:05,216
Did I ask you to pay for my wedding?
Did I ask you to feed my baby?
120
00:09:05,282 --> 00:09:06,384
Jun-yeong!
121
00:09:06,450 --> 00:09:09,120
Hey! Did I do something bad to you?
122
00:09:09,186 --> 00:09:12,256
I know I disappointed our parents,
123
00:09:12,323 --> 00:09:13,891
and I have no excuse for that,
124
00:09:14,692 --> 00:09:17,294
but you have no reason
to treat me this way.
125
00:09:17,361 --> 00:09:19,630
Jun-yeong, you… You really…
126
00:09:19,697 --> 00:09:22,833
This is my problem. I'll deal with it.
As your older brother, I…
127
00:09:24,435 --> 00:09:28,706
Fine. I know
I'm not much of a brother to you,
128
00:09:28,773 --> 00:09:30,808
and I have nothing to show for it.
129
00:09:32,209 --> 00:09:33,978
But with everything going on,
130
00:09:34,545 --> 00:09:35,880
if I were you,
131
00:09:35,946 --> 00:09:37,982
I'd worry about my big brother first.
132
00:09:38,549 --> 00:09:41,285
I wouldn't try to hurt him even more
133
00:09:41,352 --> 00:09:43,921
or try to push him over the edge!
134
00:09:55,533 --> 00:09:59,036
Byun Jun-yeong has gone completely mad.
He's lost it.
135
00:09:59,103 --> 00:10:01,405
He has. I'm so furious.
136
00:10:03,174 --> 00:10:04,875
He lost his head.
137
00:10:04,942 --> 00:10:06,977
He has no human decency left.
138
00:10:07,044 --> 00:10:08,479
His brain isn't working.
139
00:10:09,580 --> 00:10:11,348
Mother, congratulations.
140
00:10:12,683 --> 00:10:14,385
You're getting a great-grandchild.
141
00:10:15,252 --> 00:10:17,054
What nonsense are you talking…
142
00:10:18,789 --> 00:10:19,857
What great-grandchild?
143
00:10:19,924 --> 00:10:23,027
Jun-yeong's girlfriend is pregnant.
144
00:10:23,094 --> 00:10:24,862
Yeong-sil's family is in shock.
145
00:10:24,929 --> 00:10:26,430
What are you talking about?
146
00:10:26,497 --> 00:10:28,165
When did he get a girlfriend?
147
00:10:28,232 --> 00:10:30,234
And when did he get her pregnant?
148
00:10:30,801 --> 00:10:33,137
What? What happened?
149
00:10:33,204 --> 00:10:35,673
They finally found out?
150
00:10:35,740 --> 00:10:38,542
It passed by like a massive tsunami.
151
00:10:38,609 --> 00:10:40,845
Han-soo beat Jun-yeong like crazy
152
00:10:40,911 --> 00:10:42,646
with a badminton racket,
153
00:10:42,713 --> 00:10:44,815
and Yeong-sil was screaming too.
154
00:10:46,050 --> 00:10:49,320
I knew that would happen.
It'd be weird if it didn't.
155
00:10:49,386 --> 00:10:52,723
What are you talking about? Huh?
156
00:10:52,790 --> 00:10:54,325
You knew about it?
157
00:10:54,391 --> 00:10:57,061
You knew, but you didn't say anything?
158
00:10:57,128 --> 00:11:00,164
I told him he should tell Yeong-sil,
159
00:11:00,231 --> 00:11:01,832
but he said he couldn't do it.
160
00:11:02,500 --> 00:11:05,269
Mom, Jun-yeong's girlfriend is pregnant?
161
00:11:05,336 --> 00:11:06,370
Huh?
162
00:11:07,204 --> 00:11:10,107
Son, go back into your room.
163
00:11:10,174 --> 00:11:11,876
This is rated R.
164
00:11:12,576 --> 00:11:15,412
Wait a minute,
I don't think I should just sit here.
165
00:11:22,653 --> 00:11:24,088
Mom, are you okay?
166
00:11:24,688 --> 00:11:27,224
Take these anxiety pills.
167
00:11:28,092 --> 00:11:30,628
He got them because he knew
you might need them.
168
00:11:31,662 --> 00:11:33,397
You girls knew about this, didn't you?
169
00:11:33,464 --> 00:11:37,034
-That Jun-yeong has a girlfriend?
-Yes.
170
00:11:37,101 --> 00:11:38,536
Why didn't you say anything?
171
00:11:39,804 --> 00:11:42,873
He's an adult, so how could we?
172
00:11:42,940 --> 00:11:44,575
We thought you might be worried.
173
00:11:44,642 --> 00:11:47,278
And he seemed to have it under control.
174
00:11:47,845 --> 00:11:50,347
You call this "having it under control"?
175
00:11:51,315 --> 00:11:53,918
Well, we don't care
if you take it out on us.
176
00:11:53,984 --> 00:11:55,886
But, Mom, take this anxiety medicine.
177
00:11:55,953 --> 00:11:56,987
You're in shock.
178
00:11:57,054 --> 00:11:59,557
Forget it. Not after what you've done.
179
00:12:00,157 --> 00:12:01,659
Technically, we didn't do anything.
180
00:12:05,496 --> 00:12:07,898
Wow! My gosh!
181
00:12:07,965 --> 00:12:11,268
What happened?
182
00:12:12,036 --> 00:12:14,872
I guess everyone has a special talent.
183
00:12:14,939 --> 00:12:18,475
I thought he didn't have
any talent at all.
184
00:12:18,542 --> 00:12:22,646
So how did he do such a thing?
185
00:12:22,713 --> 00:12:26,617
I thought all he did was
study in his room,
186
00:12:26,684 --> 00:12:28,118
so when did he meet a girl
187
00:12:28,185 --> 00:12:30,454
and get her pregnant?
188
00:12:30,521 --> 00:12:33,824
And if he was going around doing that,
189
00:12:33,891 --> 00:12:35,593
he probably didn't study much.
190
00:12:35,659 --> 00:12:38,562
Gosh, I can't believe him.
191
00:12:38,629 --> 00:12:41,198
Oh, and it wasn't just a couple of years.
192
00:12:41,265 --> 00:12:45,035
He made you support him
for five long years,
193
00:12:45,102 --> 00:12:47,504
making you worry about him all that time,
194
00:12:47,571 --> 00:12:49,974
so he should at least have
some conscience.
195
00:12:50,040 --> 00:12:53,510
How could he have a girlfriend?
196
00:12:54,111 --> 00:12:58,349
Oh, my heart feels like
it was hit by a missile,
197
00:12:58,415 --> 00:13:00,885
pounding like crazy.
198
00:13:00,951 --> 00:13:04,321
So imagine how you two must be feeling.
199
00:13:04,388 --> 00:13:06,290
Are you okay?
200
00:13:06,357 --> 00:13:08,359
Han-soo, are you okay?
201
00:13:10,828 --> 00:13:14,331
Why do I bother?
You must be in so much shock.
202
00:13:14,865 --> 00:13:18,302
Wait, you should take
some anxiety medicine.
203
00:13:18,369 --> 00:13:20,804
-Here's anxiety medicine, Grandma.
-Oh, you had some.
204
00:13:20,871 --> 00:13:22,539
Good girl. I'm glad you got some.
205
00:13:23,607 --> 00:13:26,410
Here, Han-soo.
206
00:13:26,477 --> 00:13:28,812
Take this.
207
00:13:28,879 --> 00:13:30,347
Try it.
208
00:13:30,414 --> 00:13:33,217
It's okay. Give it to Yeong-sil.
209
00:13:35,486 --> 00:13:36,754
Good grief…
210
00:13:54,271 --> 00:13:56,674
Call me when the storm passes.
211
00:14:05,115 --> 00:14:06,984
He betrayed us.
212
00:14:07,051 --> 00:14:08,886
How can he do this to us?
213
00:14:08,953 --> 00:14:12,122
Hye-yeong was right.
His brain isn't working.
214
00:14:12,189 --> 00:14:14,792
People can go nuts,
but not as badly as he did.
215
00:14:14,858 --> 00:14:17,227
What? Pay for his wedding? Feed the baby?
216
00:14:18,262 --> 00:14:20,230
I would've hit him
if he weren't my brother.
217
00:14:20,297 --> 00:14:24,168
That woman is crazier than Jun-yeong.
218
00:14:24,234 --> 00:14:26,203
Maybe she's completely insane.
219
00:14:26,270 --> 00:14:28,772
How could she come here
and say she's pregnant?
220
00:14:28,839 --> 00:14:31,942
Imagine how Mom and Dad
must have felt when they heard it.
221
00:14:32,609 --> 00:14:33,978
Devastated, I'm sure.
222
00:14:34,044 --> 00:14:35,546
Poor Mom and Dad.
223
00:14:36,680 --> 00:14:39,149
I'm going to make Jun-yeong pay.
And that woman.
224
00:14:39,216 --> 00:14:40,784
I'm curious.
225
00:14:40,851 --> 00:14:41,819
About what?
226
00:14:41,885 --> 00:14:44,688
What kind of woman is she to marry a man
who's been studying
227
00:14:44,755 --> 00:14:46,490
for a state exam for five years?
228
00:14:46,557 --> 00:14:47,458
I know.
229
00:14:47,524 --> 00:14:49,593
I couldn't understand that woman either.
230
00:14:49,660 --> 00:14:51,662
What does she see in Jun-yeong?
231
00:14:51,729 --> 00:14:54,898
He has no money, no job,
and he doesn't have a rich family.
232
00:14:55,766 --> 00:14:57,234
And he's not handsome.
233
00:14:58,002 --> 00:14:59,069
Maybe she loves him.
234
00:14:59,903 --> 00:15:00,771
-Huh?
-What?
235
00:15:00,838 --> 00:15:02,339
Jun-yeong isn't all that…
236
00:15:03,707 --> 00:15:07,144
I hate him now,
and I don't want to defend him,
237
00:15:08,679 --> 00:15:11,515
but he's kind and tall.
238
00:15:11,582 --> 00:15:14,018
That's why you don't have a boyfriend.
239
00:15:14,084 --> 00:15:16,020
She must be a TC.
240
00:15:16,086 --> 00:15:19,456
Or she wouldn't have come here.
241
00:15:20,157 --> 00:15:22,259
-Right.
-She must be mental.
242
00:15:23,193 --> 00:15:24,728
What's "TC"?
243
00:15:24,795 --> 00:15:27,364
-Tough character.
-I see. And?
244
00:15:27,431 --> 00:15:29,933
Like you said,
she must be blinded by love.
245
00:15:30,601 --> 00:15:32,736
Just think about
where Jun-yeong is right now.
246
00:15:32,803 --> 00:15:35,172
Even if you were pregnant, marrying him?
247
00:15:35,239 --> 00:15:36,340
That wouldn't be easy.
248
00:15:36,940 --> 00:15:39,343
-Right.
-And?
249
00:15:44,748 --> 00:15:46,350
-That's all.
-Gosh.
250
00:15:47,518 --> 00:15:49,019
We don't know much about her.
251
00:15:50,821 --> 00:15:53,824
We'll find out what she's like
when we meet her.
252
00:15:53,891 --> 00:15:56,460
And how we will treat her.
253
00:15:56,527 --> 00:15:59,296
I'm going to be a sister-in-law from hell.
254
00:15:59,363 --> 00:16:02,266
How dare she come here
and shock Mom and Dad like that?
255
00:16:03,033 --> 00:16:05,669
What kind of woman is she? I'm so curious.
256
00:16:10,240 --> 00:16:11,775
CRACKER
257
00:16:24,354 --> 00:16:25,789
Who is it? Why didn't you answer?
258
00:16:28,459 --> 00:16:29,860
It was spam.
259
00:16:31,295 --> 00:16:32,296
Can't you answer?
260
00:16:33,063 --> 00:16:34,031
When are you coming?
261
00:16:43,507 --> 00:16:44,374
I can't come.
262
00:16:46,210 --> 00:16:48,512
What's this? This is it?
263
00:16:49,480 --> 00:16:51,648
"I can't come"? Geez.
264
00:16:54,118 --> 00:16:56,954
All her stuff is here, so what's going on?
265
00:16:57,754 --> 00:16:59,523
We haven't had a single night together.
266
00:17:30,154 --> 00:17:31,955
You've been here all this time?
267
00:17:34,691 --> 00:17:35,826
You weren't asleep?
268
00:17:37,761 --> 00:17:38,929
I thought you were.
269
00:17:40,497 --> 00:17:41,698
How could I sleep?
270
00:17:44,434 --> 00:17:45,736
Should we have some soju?
271
00:17:48,972 --> 00:17:51,475
No. I'll bring it.
272
00:18:28,445 --> 00:18:29,546
That brat.
273
00:18:33,116 --> 00:18:35,652
I supported him for five years,
274
00:18:36,653 --> 00:18:38,722
and he dumps crap on me like this.
275
00:18:40,390 --> 00:18:44,394
If he cared about his parents at all,
how could he do such a thing?
276
00:18:45,362 --> 00:18:47,664
How dare he have found a girlfriend
277
00:18:47,731 --> 00:18:50,500
and gone to her apartment,
claiming he'd been to the library?
278
00:18:51,768 --> 00:18:54,805
Doesn't he know
what we have done to support him?
279
00:18:57,674 --> 00:18:59,509
What's most unbelievable
280
00:19:00,344 --> 00:19:03,046
is that he couldn't tell us himself
281
00:19:03,113 --> 00:19:05,215
and made his girlfriend take care of it.
282
00:19:09,853 --> 00:19:12,489
My son was a harebrained idiot.
283
00:19:22,566 --> 00:19:24,334
Why won't you say anything?
284
00:19:26,270 --> 00:19:27,738
I can't even speak.
285
00:19:29,606 --> 00:19:30,741
What could I say?
286
00:19:32,709 --> 00:19:34,077
Like you said,
287
00:19:35,712 --> 00:19:38,782
that's all my son amounts to.
288
00:19:40,083 --> 00:19:42,019
Then call him names like I'm doing.
289
00:19:43,854 --> 00:19:47,291
You not saying anything scares me.
290
00:19:48,425 --> 00:19:50,093
I don't want to waste my energy.
291
00:19:51,628 --> 00:19:53,630
From now on, he's not my son.
292
00:19:57,634 --> 00:19:59,469
How could I call him my son?
293
00:20:02,539 --> 00:20:04,041
I did that horrible thing…
294
00:20:06,209 --> 00:20:08,945
so I could protect him.
295
00:20:13,317 --> 00:20:15,319
That was a huge mistake.
296
00:20:18,655 --> 00:20:22,259
I think my life has been a failure.
297
00:20:25,696 --> 00:20:27,831
Honey, that's not true.
298
00:20:28,532 --> 00:20:31,201
He wasn't as smart as Hye-yeong,
299
00:20:33,170 --> 00:20:34,404
but I believed in him.
300
00:20:36,206 --> 00:20:39,609
Thinking, "He just needs time.
He'll get there one day."
301
00:20:43,480 --> 00:20:45,682
I didn't have great hopes for him,
302
00:20:47,117 --> 00:20:51,488
but I did have a dream,
and I wanted good things for him.
303
00:20:52,956 --> 00:20:54,424
But I feel like…
304
00:20:56,593 --> 00:20:58,829
all of it was in vain
305
00:20:58,895 --> 00:21:00,530
and was merely false hope.
306
00:21:02,966 --> 00:21:07,137
He wasn't worth it.
307
00:21:23,387 --> 00:21:24,688
That ungrateful punk.
308
00:21:50,347 --> 00:21:53,216
Even that idiot Byun Jun-yeong is in love,
309
00:21:54,518 --> 00:21:56,653
so why am I alone?
310
00:22:06,930 --> 00:22:08,565
He's so mean.
311
00:22:10,667 --> 00:22:12,035
How could he say no to me?
312
00:22:13,637 --> 00:22:15,338
Park Cheol-su, you jerk.
313
00:22:20,143 --> 00:22:21,978
Do you know how I feel?
314
00:22:22,045 --> 00:22:23,613
Do you?
315
00:22:23,680 --> 00:22:24,815
You don't, do you?
316
00:22:25,615 --> 00:22:26,750
If you don't know,
317
00:22:28,151 --> 00:22:29,586
I should tell you.
318
00:22:37,227 --> 00:22:38,762
MS. BYUN RA-YEONG
319
00:22:40,163 --> 00:22:41,231
This is Park Cheol-su.
320
00:22:41,798 --> 00:22:43,300
Hello, Mr. Park Cheol-su?
321
00:22:44,768 --> 00:22:46,603
Did you have dinner?
322
00:22:47,304 --> 00:22:49,606
Yes, I did. What is this about?
323
00:22:50,240 --> 00:22:54,411
Oh, you ate?
324
00:22:55,278 --> 00:22:57,481
Mr. Park Cheol-su, you're in love,
325
00:22:57,547 --> 00:22:59,182
and you ate.
326
00:23:00,650 --> 00:23:03,687
But because of you,
327
00:23:05,489 --> 00:23:09,159
I can't eat, and I'm drinking right now.
328
00:23:11,695 --> 00:23:13,630
Wait, come to think of it,
329
00:23:14,498 --> 00:23:16,166
I haven't told you I like you.
330
00:23:17,601 --> 00:23:18,835
Why did you reject me?
331
00:23:20,403 --> 00:23:21,571
Why did you dump me?
332
00:23:22,138 --> 00:23:23,507
Does that even make sense?
333
00:23:25,475 --> 00:23:28,678
You rejected me? How dare you!
334
00:23:28,745 --> 00:23:30,180
Park Cheol-su!
335
00:23:31,081 --> 00:23:32,082
You!
336
00:23:34,150 --> 00:23:36,453
I'm sorry. Ra-yeong's a bit drunk.
337
00:23:38,722 --> 00:23:40,857
Give that to me. I have more to say.
338
00:23:41,525 --> 00:23:45,395
Ra-yeong, what are you doing?
After what happened just now at home.
339
00:23:54,271 --> 00:23:56,873
You moron. Go to sleep.
340
00:24:03,547 --> 00:24:06,516
Park Cheol-su, why you little…
341
00:24:17,961 --> 00:24:20,864
There are so many channels,
but there's nothing to watch.
342
00:24:26,603 --> 00:24:29,272
Why are they showing
that award show again?
343
00:24:29,339 --> 00:24:31,107
Isn't this a waste of airtime?
344
00:24:31,174 --> 00:24:34,477
It was an honor to be nominatedwith such great actors,
345
00:24:34,544 --> 00:24:37,447
so thank you so muchfor giving me this award.
346
00:24:37,514 --> 00:24:38,782
Lucky you.
347
00:24:39,749 --> 00:24:41,151
I can do a good job too.
348
00:24:54,397 --> 00:24:58,702
Al, why won't they give me a chance?
349
00:25:01,171 --> 00:25:04,341
What do I need to do to get a chance?
350
00:25:07,143 --> 00:25:11,514
I really want to act.
351
00:25:11,581 --> 00:25:13,883
I really, really want to…
352
00:25:19,356 --> 00:25:22,626
Is there something I'm missing?
353
00:25:25,595 --> 00:25:27,297
That proposal,
354
00:25:29,132 --> 00:25:30,567
should I take a look at it?
355
00:25:43,980 --> 00:25:46,750
Jun-yeong, you're up early.
356
00:25:47,684 --> 00:25:49,152
When did you make all this?
357
00:25:50,186 --> 00:25:51,388
Just get the rice.
358
00:25:51,454 --> 00:25:52,989
And get Dad and Mom.
359
00:25:53,623 --> 00:25:54,924
Okay.
360
00:25:57,761 --> 00:25:59,796
I guess he feels guilty.
361
00:25:59,863 --> 00:26:01,998
For him to get up early
and make breakfast.
362
00:26:02,065 --> 00:26:04,968
Of course. It's incredibly obvious.
Go wake Ra-yeong up.
363
00:26:05,035 --> 00:26:06,670
-I'll get Mom and Dad.
-Okay.
364
00:26:19,482 --> 00:26:22,952
Dad, Jun-yeong made breakfast today.
365
00:26:23,653 --> 00:26:26,456
He made your favorite, curled mallow soup.
366
00:26:29,359 --> 00:26:31,294
Mom, try some rolled eggs.
367
00:26:31,361 --> 00:26:34,664
He used fermented shrimp, your favorite.
368
00:26:53,149 --> 00:26:54,250
Mom.
369
00:26:57,587 --> 00:26:58,855
I'm sorry.
370
00:27:00,190 --> 00:27:01,124
You're sorry?
371
00:27:01,958 --> 00:27:04,761
How could you do such a thing
when you were sorry?
372
00:27:04,828 --> 00:27:07,664
Did you think of your mom and dad
while doing all that?
373
00:27:08,298 --> 00:27:10,333
If you had thought about us,
374
00:27:10,400 --> 00:27:12,769
how could you do such a thing?
375
00:27:13,837 --> 00:27:15,805
This is indescribable betrayal
376
00:27:15,872 --> 00:27:19,042
and an unrestorable breach of trust.
You've fallen, Jun-yeong!
377
00:27:23,913 --> 00:27:25,415
Finish eating and go to work.
378
00:27:26,282 --> 00:27:27,951
Your dad and I will eat later,
379
00:27:28,752 --> 00:27:29,886
so you guys eat.
380
00:27:45,568 --> 00:27:47,203
Honey, come have breakfast.
381
00:27:47,270 --> 00:27:49,506
The kids went to work,
so I whipped something up.
382
00:27:52,242 --> 00:27:53,376
I'm not hungry.
383
00:27:54,010 --> 00:27:55,879
Even so, you still have to eat.
384
00:27:55,945 --> 00:27:58,548
You haven't eaten
since yesterday afternoon.
385
00:27:58,615 --> 00:28:00,583
If you don't eat, I can't eat either.
386
00:28:15,999 --> 00:28:17,200
It's bitter, isn't it?
387
00:28:18,001 --> 00:28:19,335
It tastes bitter for me too.
388
00:28:20,136 --> 00:28:21,271
But we still have to eat.
389
00:28:25,308 --> 00:28:26,342
And, honey,
390
00:28:28,978 --> 00:28:31,414
let's just pretend
this is how it should be.
391
00:28:32,448 --> 00:28:34,450
Let's not think everything is ruined.
392
00:28:37,153 --> 00:28:42,025
The order got mixed up,
393
00:28:43,159 --> 00:28:45,929
but he's at the age
to get married and have kids.
394
00:28:46,496 --> 00:28:47,797
Honey,
395
00:28:48,832 --> 00:28:51,301
I can't believe how easy this is for you.
396
00:28:51,367 --> 00:28:53,503
It's not easy. But he's our son.
What can we do?
397
00:28:53,570 --> 00:28:55,071
It's not like we can kill him.
398
00:29:00,610 --> 00:29:02,312
Life is long.
399
00:29:03,680 --> 00:29:05,081
Our son
400
00:29:06,482 --> 00:29:08,718
has disappointed us and broken our hearts
401
00:29:08,785 --> 00:29:12,522
right now,
but no one knows what the future holds.
402
00:29:13,957 --> 00:29:17,694
When Hye-yeong wanted to study
for the bar,
403
00:29:18,595 --> 00:29:20,830
remember how worried you were for her?
404
00:29:21,898 --> 00:29:23,733
You tried to talk her out of it,
405
00:29:23,800 --> 00:29:27,337
saying it wasn't her major
and she was getting old.
406
00:29:27,403 --> 00:29:29,305
-In the end, Jun-yeong might--
-Stop.
407
00:29:30,073 --> 00:29:32,008
I don't want to hear it.
408
00:29:33,276 --> 00:29:35,378
Okay, I'm sorry. I will stop.
409
00:29:36,279 --> 00:29:37,614
You eat.
410
00:29:37,680 --> 00:29:39,182
I just can't.
411
00:29:40,516 --> 00:29:42,552
Honey, I said I'll stop.
412
00:30:14,684 --> 00:30:17,921
You've been in the office all day.
An Jung-hui has nowhere to go?
413
00:30:20,490 --> 00:30:22,392
Well… He hasn't asked for me yet.
414
00:30:22,458 --> 00:30:23,826
Did he read the proposal?
415
00:30:23,893 --> 00:30:26,930
He told me to leave it
at the guard's office, so I did that.
416
00:30:26,996 --> 00:30:29,098
Guard's office? He's not going to read it.
417
00:30:29,165 --> 00:30:30,833
Keep going. Clean the windows too.
418
00:30:32,001 --> 00:30:33,369
Yes, sir.
419
00:30:37,073 --> 00:30:39,642
Is Mr. An still angry at me?
420
00:30:40,643 --> 00:30:43,079
What exactly made him angry that day?
421
00:30:46,316 --> 00:30:49,752
Was it because I asked
about his parents' last names?
422
00:30:54,390 --> 00:30:55,325
Hello?
423
00:30:55,391 --> 00:30:56,526
Practice room four.
424
00:30:56,592 --> 00:30:57,927
Practice room four?
425
00:30:58,761 --> 00:31:00,530
Yes, I'll be right there!
426
00:31:03,566 --> 00:31:06,102
Please don't make any mistakes today,
Byun Mi-yeong.
427
00:31:13,843 --> 00:31:16,679
Opportunity comes to those
who are prepared.
428
00:31:18,247 --> 00:31:20,350
I'm going to turn over a new leaf.
429
00:31:21,250 --> 00:31:23,119
{\an8}Nice. Good job.
430
00:31:23,920 --> 00:31:26,322
Even my handwriting deserves
to be in a miniseries.
431
00:31:27,991 --> 00:31:30,393
Miniseries.
432
00:31:33,730 --> 00:31:36,132
Let's do a miniseries now, please.
433
00:31:37,066 --> 00:31:39,769
I've done two daily dramas,
and that's enough.
434
00:31:41,304 --> 00:31:43,239
-Did you ask for me?
-Give me the proposal.
435
00:31:45,141 --> 00:31:47,243
You told me to leave it
at the guard's office.
436
00:31:48,378 --> 00:31:52,015
-They didn't have it.
-But I left it there. How weird.
437
00:31:52,081 --> 00:31:53,916
I'll go and print another copy.
438
00:31:53,983 --> 00:31:55,718
It's okay. Have a seat.
439
00:32:08,664 --> 00:32:10,033
Have a seat over there.
440
00:32:11,167 --> 00:32:12,635
Oh, okay. I'm sorry.
441
00:32:16,606 --> 00:32:17,840
You read it, didn't you?
442
00:32:18,574 --> 00:32:21,511
-The proposal? Yes, I read it.
-Give me a three-sentence summary.
443
00:32:22,412 --> 00:32:25,648
-Only 3? It was over 50 pages long--
-Do it.
444
00:32:27,650 --> 00:32:30,453
-Okay, then I'll tell you--
-Do it sitting down.
445
00:32:32,355 --> 00:32:34,390
The pros and cons.
446
00:32:34,457 --> 00:32:37,260
For the pros, the script is well-written,
447
00:32:37,326 --> 00:32:39,796
and the director is really talented.
448
00:32:39,862 --> 00:32:43,699
As for the cons, the role is
very similar to your previous role,
449
00:32:43,766 --> 00:32:45,535
and if you do another daily drama,
450
00:32:45,601 --> 00:32:48,704
you might be stereotyped
as a daily drama actor.
451
00:32:48,771 --> 00:32:50,940
-So what's your recommendation?
-Excuse me?
452
00:32:51,007 --> 00:32:52,175
Your recommendation.
453
00:32:52,241 --> 00:32:53,342
Should I do it or not?
454
00:32:55,211 --> 00:32:57,780
I don't think I should have a say in that.
455
00:32:57,847 --> 00:33:01,584
You're talking like you were careful
about what you should say before.
456
00:33:02,085 --> 00:33:04,554
I know I often made you angry
because of that.
457
00:33:04,620 --> 00:33:05,621
Your recommendation.
458
00:33:08,558 --> 00:33:11,594
Well, in my opinion,
459
00:33:11,661 --> 00:33:15,631
I don't know much about casting,
but looking back on my judo days,
460
00:33:15,698 --> 00:33:18,801
instead of entering lots of small
tournaments to get more medals,
461
00:33:18,868 --> 00:33:20,570
it was better for me
462
00:33:20,636 --> 00:33:24,307
to prepare myself
and enter one big tournament.
463
00:33:28,377 --> 00:33:29,545
Okay. You may go.
464
00:33:31,080 --> 00:33:32,048
Yes, sir.
465
00:33:32,748 --> 00:33:35,051
Call me if you need me.
466
00:33:41,190 --> 00:33:43,025
She's not completely dumb.
467
00:33:51,134 --> 00:33:52,535
-Can we talk?
-Huh? About what?
468
00:33:52,602 --> 00:33:55,171
-Let's talk.
-Wait. Talk about what?
469
00:33:55,238 --> 00:33:56,839
-Come.
-What are you doing?
470
00:33:58,941 --> 00:34:01,010
What's this? Oh, boy.
471
00:34:04,580 --> 00:34:05,982
-Did you read it?
-Read what?
472
00:34:08,784 --> 00:34:10,052
The proposal.
473
00:34:10,119 --> 00:34:13,089
I told you many times to read
the proposal for Family Like Family.
474
00:34:13,156 --> 00:34:14,290
I'm not doing that.
475
00:34:14,357 --> 00:34:15,424
Why not?
476
00:34:16,125 --> 00:34:18,161
It would be
my third daily drama in a row.
477
00:34:19,195 --> 00:34:21,464
The role is identical
to what I played before.
478
00:34:21,531 --> 00:34:23,599
I don't want to be typecast like that.
479
00:34:23,666 --> 00:34:24,567
I'm not doing it.
480
00:34:25,401 --> 00:34:29,005
You're not in a position to be picky.
You can't see where you stand?
481
00:34:29,872 --> 00:34:31,707
If I can't be picky, what can I be?
482
00:34:33,009 --> 00:34:36,045
Just where do I stand?
Is the agency in trouble, Mr. Kang?
483
00:34:36,112 --> 00:34:38,281
Are you trying to make me work
to get more money?
484
00:34:39,415 --> 00:34:40,483
Money?
485
00:34:40,550 --> 00:34:43,119
As if you can make that much.
486
00:34:44,687 --> 00:34:46,889
Your contract is up for renewal soon.
487
00:34:52,428 --> 00:34:55,598
If you don't do this, you can't renew.
You need to be doing something
488
00:34:55,665 --> 00:34:58,034
so you'll have leverage
at the negotiation.
489
00:35:01,604 --> 00:35:03,039
Are you threatening me?
490
00:35:03,706 --> 00:35:05,775
-I'm giving you the facts.
-Really?
491
00:35:08,144 --> 00:35:10,012
Okay, then. I say no too.
492
00:35:10,646 --> 00:35:13,783
You think I'll put up with this treatment?
No, thank you.
493
00:35:13,849 --> 00:35:15,451
I'm not doing it.
494
00:35:15,518 --> 00:35:16,485
Mr. Kang,
495
00:35:18,254 --> 00:35:21,424
I'm not renewing my contract.
496
00:35:29,932 --> 00:35:31,634
That prick.
497
00:35:35,972 --> 00:35:37,740
I brought you some snacks…
498
00:35:38,307 --> 00:35:40,610
If you're going home, I'll drive you.
499
00:35:43,112 --> 00:35:44,280
Leave him be.
500
00:35:49,485 --> 00:35:52,121
Is something bothering him?
Why is he being so difficult?
501
00:35:53,956 --> 00:35:56,559
I think it has to do with Oh, My Boss.
502
00:35:59,395 --> 00:36:00,997
That darn miniseries.
503
00:36:04,367 --> 00:36:06,168
Keep an eye on An Jung-hui.
504
00:36:06,235 --> 00:36:08,504
If he gets in contact
with any other agencies,
505
00:36:08,571 --> 00:36:09,672
let me know right away.
506
00:36:10,473 --> 00:36:11,340
Yes, sir.
507
00:36:16,445 --> 00:36:19,382
What am I going to do?
508
00:36:20,850 --> 00:36:23,753
Why did you drink that much?
509
00:36:25,388 --> 00:36:28,157
Because of you,
510
00:36:28,224 --> 00:36:32,228
I can't eat, and I'm drinking right now.
511
00:36:32,295 --> 00:36:33,462
You rejected me?
512
00:36:33,529 --> 00:36:34,830
How dare you!
513
00:36:35,531 --> 00:36:37,066
Park Cheol-su!
514
00:36:37,767 --> 00:36:39,101
You've lost it.
515
00:36:39,735 --> 00:36:41,871
You've gone mad, Byun Ra-yeong.
516
00:36:41,937 --> 00:36:43,873
You should just go die!
517
00:36:44,674 --> 00:36:47,943
If I go to work,
I'm going to run into him.
518
00:36:55,751 --> 00:36:58,120
You're not going to work?
What are you doing?
519
00:36:58,187 --> 00:36:59,622
Did you lose another class?
520
00:37:01,090 --> 00:37:03,826
Mom, do I look swollen?
521
00:37:03,893 --> 00:37:07,697
Yes, you do. Really puffy.
Remove the pillowcase. I'll wash it.
522
00:37:07,763 --> 00:37:10,366
What am I going to do?
523
00:37:11,334 --> 00:37:14,036
Mom, can you make a call for me?
524
00:37:14,603 --> 00:37:16,405
-What kind of call?
-To my work.
525
00:37:16,472 --> 00:37:20,076
Can you call them and tell them
I'm too sick to come to work? Please?
526
00:37:20,142 --> 00:37:22,445
Please, Mom. Please.
527
00:37:22,511 --> 00:37:24,980
Don't be ridiculous.
528
00:37:25,047 --> 00:37:26,315
Shut up and go to work.
529
00:37:27,016 --> 00:37:28,951
But there's a meeting today.
530
00:37:29,018 --> 00:37:31,287
That's why you must go.
531
00:37:31,354 --> 00:37:34,457
Don't add to my problems,
because I already have too many.
532
00:37:34,523 --> 00:37:36,659
Stop talking nonsense and just go to work.
533
00:37:36,726 --> 00:37:37,727
Give it!
534
00:37:41,297 --> 00:37:43,933
Ugh, Mom! You don't know anything.
535
00:37:44,700 --> 00:37:47,403
Why is she yelling at me
when Jun-yeong got into trouble?
536
00:37:47,470 --> 00:37:50,439
What am I going to do?
537
00:37:50,506 --> 00:37:52,975
Don't I look a bit sick?
538
00:37:53,042 --> 00:37:54,543
My face feels swollen.
539
00:37:55,978 --> 00:37:57,546
I think my throat hurts a bit.
540
00:38:00,182 --> 00:38:02,451
I really am sick.
541
00:38:07,556 --> 00:38:10,126
I'm sick. I'm sick.
542
00:38:10,192 --> 00:38:12,361
I'm sick.
543
00:38:13,262 --> 00:38:16,999
Hello, This is Byun Ra-yeong,
the yoga instructor.
544
00:38:17,066 --> 00:38:18,134
Yes, go ahead.
545
00:38:19,368 --> 00:38:20,603
Park Cheol-su…
546
00:38:23,906 --> 00:38:25,775
I'm Ra-yeong's big sister.
547
00:38:29,645 --> 00:38:30,479
Hello?
548
00:38:31,247 --> 00:38:32,114
Yes?
549
00:38:32,948 --> 00:38:36,118
Well, actually, uh…
550
00:38:36,185 --> 00:38:38,654
Ra-yeong isn't feeling well,
551
00:38:38,721 --> 00:38:41,190
so she can't come to work today.
552
00:38:41,991 --> 00:38:44,994
Can you please tell the director?
553
00:38:46,862 --> 00:38:47,696
I will.
554
00:38:48,264 --> 00:38:50,132
Thank you.
555
00:38:55,304 --> 00:38:58,741
Why did it have to be Coach Park?
556
00:39:02,011 --> 00:39:05,214
He didn't recognize my voice, did he?
I hope not.
557
00:39:08,617 --> 00:39:11,520
What am I going to do…
558
00:39:12,087 --> 00:39:15,958
"The hottest trend right now
559
00:39:16,025 --> 00:39:17,827
is observation entertainment."
560
00:39:18,461 --> 00:39:22,398
"There are many successful
shows of this type,
561
00:39:23,599 --> 00:39:29,038
and the trend will continue for a while."
562
00:39:30,139 --> 00:39:31,574
Right.
563
00:39:31,640 --> 00:39:33,142
Oh my god.
564
00:39:33,209 --> 00:39:34,109
Sir.
565
00:39:34,643 --> 00:39:36,345
You're writing another proposal?
566
00:39:37,279 --> 00:39:41,250
Yes, as you said before,
I shouldn't goof off while getting paid.
567
00:39:41,817 --> 00:39:43,452
This wasn't what I meant.
568
00:39:44,720 --> 00:39:46,956
Over the past week, I've analyzed
569
00:39:47,022 --> 00:39:49,992
all the variety shows
that are being aired.
570
00:39:50,059 --> 00:39:52,061
The successful ones
pay attention to detail.
571
00:39:52,795 --> 00:39:54,263
It reminded me of this saying.
572
00:39:54,930 --> 00:39:57,433
"It's the details
that set luxury brands apart."
573
00:39:58,234 --> 00:40:00,703
You won't be disappointed.
574
00:40:00,769 --> 00:40:04,974
I will come up with a new kind
of observation entertainment show.
575
00:40:05,040 --> 00:40:06,408
Use recycled paper.
576
00:40:07,076 --> 00:40:09,545
You shouldn't waste company supplies.
577
00:40:21,023 --> 00:40:22,858
Why won't you reply?
578
00:40:23,526 --> 00:40:24,760
Reply, please.
579
00:40:31,233 --> 00:40:32,401
What do you want?
580
00:40:32,468 --> 00:40:34,670
Well, you wouldn't reply.
581
00:40:34,737 --> 00:40:36,005
Are you really busy?
582
00:40:36,071 --> 00:40:38,240
I just got out of a meeting. What is it?
583
00:40:38,307 --> 00:40:40,976
Well, you're coming home tonight, right?
584
00:40:42,478 --> 00:40:44,146
-I can't.
-Not again!
585
00:40:45,080 --> 00:40:45,981
When will you come?
586
00:40:47,049 --> 00:40:48,050
I'm not sure.
587
00:40:48,684 --> 00:40:49,885
Why?
588
00:40:49,952 --> 00:40:52,087
Your brother's exam must be over, right?
589
00:40:52,988 --> 00:40:55,190
Are you having troubles at home?
590
00:40:55,257 --> 00:40:57,860
I can't talk for very long. I have to go.
591
00:40:58,627 --> 00:40:59,762
Okay, so…
592
00:41:03,365 --> 00:41:04,667
I'm busy too.
593
00:41:07,803 --> 00:41:11,040
You can't come today either?
Why did you move your stuff, then?
594
00:41:11,106 --> 00:41:13,509
You think my apartment is
a storage facility?
595
00:41:15,144 --> 00:41:17,880
Wait, maybe something bad happened
to her family.
596
00:41:45,407 --> 00:41:46,308
Yeong-sil.
597
00:41:47,009 --> 00:41:49,244
-Are you going somewhere?
-Yes.
598
00:41:50,379 --> 00:41:52,414
I made you some spicy beef soup.
599
00:41:52,481 --> 00:41:56,151
Mother was worried
about you losing your appetite.
600
00:41:56,885 --> 00:41:58,854
Did you know about Jun-yeong?
601
00:42:00,189 --> 00:42:03,058
Yes… Yeong-sik told me.
602
00:42:03,125 --> 00:42:04,893
Yeong-sik also knew about it?
603
00:42:07,162 --> 00:42:08,497
I can't believe you two.
604
00:42:09,231 --> 00:42:11,233
How could you keep it a secret from me?
605
00:42:12,001 --> 00:42:14,703
Yeong-sil, I told my husband many times
606
00:42:14,770 --> 00:42:16,538
that he should tell you.
607
00:42:16,605 --> 00:42:19,074
I thought you and Han-soo
must know about it.
608
00:42:19,141 --> 00:42:20,542
Then you should've told me.
609
00:42:21,276 --> 00:42:24,913
Yeong-sik said the involved parties
had to be the ones to reveal it.
610
00:42:26,482 --> 00:42:27,483
I'm sorry.
611
00:42:27,549 --> 00:42:29,118
You shouldn't have done that.
612
00:42:29,184 --> 00:42:30,986
You're a parent too.
613
00:42:33,022 --> 00:42:34,223
I'm sorry, Yeong-sil.
614
00:42:37,226 --> 00:42:38,727
Everyone's blaming me.
615
00:43:04,086 --> 00:43:05,587
It's almost dinner time.
616
00:43:07,222 --> 00:43:08,290
When do you want it?
617
00:43:10,559 --> 00:43:12,661
You peeled a whole sack of them
two days ago.
618
00:43:13,595 --> 00:43:14,797
You're doing it in advance?
619
00:43:17,533 --> 00:43:18,901
You're right.
620
00:43:18,967 --> 00:43:20,903
It's better to keep yourself busy.
621
00:43:21,570 --> 00:43:24,173
I cleaned the whole apartment today.
622
00:43:27,910 --> 00:43:29,778
Should we just kick him out, honey?
623
00:43:31,013 --> 00:43:31,980
Huh?
624
00:43:32,548 --> 00:43:35,584
If you can't find it in your heart
to forgive him,
625
00:43:35,651 --> 00:43:37,720
we'll pretend we never had a son.
626
00:43:37,786 --> 00:43:39,788
I'm okay. I'll do what you want.
627
00:43:39,855 --> 00:43:41,390
Should we kick him out? Huh?
628
00:43:46,962 --> 00:43:48,597
Let's accept it, honey.
629
00:43:49,465 --> 00:43:50,599
There's no other way.
630
00:43:51,700 --> 00:43:54,269
What's done is done. It's too late.
631
00:44:02,478 --> 00:44:05,948
Let's give him a break
and give him your trust. Please?
632
00:44:07,349 --> 00:44:09,451
I want to believe in my child.
633
00:44:10,486 --> 00:44:13,489
If we don't believe in our children,
who will?
634
00:44:15,057 --> 00:44:17,793
Please forgive Jun-yeong, honey.
635
00:44:18,460 --> 00:44:21,764
Imagine how awful he must feel
about everything that's happened.
636
00:44:50,659 --> 00:44:53,395
Jun-yeong, are you still being scolded?
637
00:44:55,264 --> 00:44:56,231
Yes.
638
00:44:57,332 --> 00:45:00,602
So I can't call you just yet.
639
00:45:09,478 --> 00:45:10,345
Sit down.
640
00:45:16,652 --> 00:45:18,687
What's the use of staying in your room?
641
00:45:20,355 --> 00:45:22,624
You need to help your dad blow off steam.
642
00:45:24,059 --> 00:45:27,362
Well… I don't know how to.
643
00:45:27,429 --> 00:45:29,398
How can you say that?
644
00:45:29,464 --> 00:45:31,567
You have to beg him to forgive you.
645
00:45:31,633 --> 00:45:35,204
You have to keep doing it until he does.
Don't you know what you did?
646
00:45:35,270 --> 00:45:37,306
I do.
647
00:45:37,372 --> 00:45:39,741
I do have a conscience, Mom.
648
00:45:39,808 --> 00:45:42,511
Good grief, I can't believe you said that.
649
00:45:44,847 --> 00:45:45,981
I'm sorry.
650
00:45:47,182 --> 00:45:49,218
It's something I never imagined happening.
651
00:45:50,452 --> 00:45:52,020
I was going to pass the exam
652
00:45:53,355 --> 00:45:57,259
and bring Yu-ju home
and introduce her to you and Dad.
653
00:45:58,594 --> 00:46:01,129
I had no idea she'd suddenly get pregnant.
654
00:46:03,465 --> 00:46:09,238
I didn't want to disappoint you and Dad.
655
00:46:12,374 --> 00:46:15,210
I don't know
why things like this keep happening.
656
00:46:16,745 --> 00:46:20,549
Maybe I shouldn't have been born.
657
00:46:22,384 --> 00:46:23,785
All I've done since my birth
658
00:46:25,420 --> 00:46:29,825
is disappoint you and Dad.
659
00:46:30,626 --> 00:46:31,660
Be quiet.
660
00:46:32,661 --> 00:46:35,264
You think you can soften me up this way?
661
00:46:40,802 --> 00:46:43,372
What can we do? What's done is done.
662
00:46:45,607 --> 00:46:48,143
You need to talk to your dad first. Okay?
663
00:46:50,345 --> 00:46:51,213
I will.
664
00:46:51,280 --> 00:46:53,415
It's because you're his son.
665
00:46:53,482 --> 00:46:54,917
You are his other self.
666
00:46:56,251 --> 00:46:58,954
That's why he's so angry and disappointed.
667
00:47:00,188 --> 00:47:01,189
I know.
668
00:47:29,217 --> 00:47:30,085
Dad.
669
00:47:36,792 --> 00:47:39,461
I'm sorry. Please forgive me.
670
00:47:45,600 --> 00:47:48,070
No matter how hard I think,
671
00:47:50,572 --> 00:47:52,774
I don't know how to make you feel better.
672
00:47:55,510 --> 00:47:58,747
Just hit me like you did yesterday.
673
00:47:58,814 --> 00:48:02,751
You can do it until you feel better.
674
00:48:09,091 --> 00:48:10,192
I'm really sorry.
675
00:48:14,496 --> 00:48:16,031
As long as you know.
676
00:48:18,266 --> 00:48:20,502
What are you going to do now?
677
00:48:24,206 --> 00:48:26,375
If you and Mom give me your permission,
678
00:48:28,243 --> 00:48:29,544
I would like to marry her.
679
00:48:37,619 --> 00:48:39,721
Then bring the girl home.
680
00:48:42,591 --> 00:48:45,293
We can't waste any more time.
681
00:48:46,261 --> 00:48:48,630
Bring her home this weekend.
Introduce her to us.
682
00:48:52,100 --> 00:48:53,201
Okay…
683
00:48:55,570 --> 00:48:56,772
I'll do that.
684
00:48:59,174 --> 00:49:00,709
Go home.
685
00:49:02,811 --> 00:49:03,845
Okay.
686
00:49:13,989 --> 00:49:14,823
Dad…
687
00:49:20,195 --> 00:49:21,396
I'm so sorry.
688
00:49:25,867 --> 00:49:30,639
I'm sorry I keep disappointing you.
689
00:49:51,126 --> 00:49:53,061
Are Mom and Dad still angry?
690
00:49:53,128 --> 00:49:54,996
I came home really late last night.
691
00:49:55,063 --> 00:49:56,965
When I talked to Mom on the phone,
692
00:49:57,032 --> 00:50:00,001
she seemed better,
but Dad was still angry.
693
00:50:00,068 --> 00:50:03,238
Right. It's pretty serious,
so their anger won't subside easily.
694
00:50:08,376 --> 00:50:10,078
Did you sleep well?
695
00:50:10,812 --> 00:50:12,147
You got up early.
696
00:50:12,214 --> 00:50:14,382
Yeah. Did you sleep well?
697
00:50:15,250 --> 00:50:16,585
You're up?
698
00:50:16,651 --> 00:50:20,055
Wake Jun-yeong and Ra-yeong up
and go get washed. Breakfast is ready.
699
00:50:20,122 --> 00:50:22,357
Dad, Mom. Aren't you angry anymore?
700
00:50:22,424 --> 00:50:23,892
What else could we do?
701
00:50:23,959 --> 00:50:25,393
We just can't kill our son.
702
00:50:25,460 --> 00:50:28,130
So the emergency alert has been lifted?
703
00:50:28,196 --> 00:50:29,531
Honey.
704
00:50:30,432 --> 00:50:31,867
It's been completely lifted.
705
00:50:31,933 --> 00:50:34,402
Yes! I'm going back
to my friend's apartment tonight.
706
00:50:34,469 --> 00:50:36,104
Is that all you think about?
707
00:50:36,171 --> 00:50:38,273
This is why
people shouldn't have children.
708
00:50:39,241 --> 00:50:40,408
Ms. Na,
709
00:50:41,109 --> 00:50:43,912
you're still hopeful
after what Byun Jun-yeong did to you?
710
00:50:43,979 --> 00:50:47,549
Right. I'm out of my mind.
711
00:50:48,150 --> 00:50:49,351
What's going on?
712
00:50:49,417 --> 00:50:51,319
Mom, Dad, you're not angry anymore?
713
00:50:51,386 --> 00:50:52,354
Yes.
714
00:50:54,222 --> 00:50:55,323
Whoa.
715
00:50:55,390 --> 00:50:58,760
Huh? Mom, I think your phone's ringing.
716
00:50:58,827 --> 00:50:59,928
Huh?
717
00:50:59,995 --> 00:51:02,230
Who could it be? So early in the morning?
718
00:51:03,298 --> 00:51:05,600
LANDLORD
719
00:51:06,535 --> 00:51:08,103
Landlord?
720
00:51:08,170 --> 00:51:10,071
Oh, what is it now?
721
00:51:11,740 --> 00:51:12,741
Hello?
722
00:51:12,807 --> 00:51:15,911
It's me.
You know it's my cafe's opening, right?
723
00:51:16,511 --> 00:51:17,846
Come down by nine o'clock.
724
00:51:18,413 --> 00:51:20,248
What are you talking about?
725
00:51:21,249 --> 00:51:23,552
Why should I come to your grand opening?
726
00:51:23,618 --> 00:51:26,421
I told you to help me.
727
00:51:26,488 --> 00:51:27,689
I'll pay you,
728
00:51:27,756 --> 00:51:29,858
so wear something clean and come down.
729
00:51:32,527 --> 00:51:34,229
When did I say I'll do it?
730
00:51:34,296 --> 00:51:36,631
She hung up before I could answer.
731
00:51:37,232 --> 00:51:39,367
Oh, boy.
732
00:51:41,303 --> 00:51:43,405
But they say landlords are above lords.
733
00:51:45,407 --> 00:51:46,241
Fine.
734
00:51:47,142 --> 00:51:49,911
I'll do it
since this is your grand opening.
735
00:51:56,418 --> 00:51:58,019
What took you so long?
736
00:51:58,086 --> 00:52:00,055
Congratulations on your grand opening.
737
00:52:00,121 --> 00:52:01,423
It's not much.
738
00:52:02,357 --> 00:52:03,491
You didn't have to.
739
00:52:03,558 --> 00:52:05,093
Put that down there.
740
00:52:08,897 --> 00:52:10,665
There isn't much to do.
741
00:52:10,732 --> 00:52:13,335
When there are customers,
give them coffee and tea.
742
00:52:13,401 --> 00:52:15,870
When there are no customers,
do the dishes.
743
00:52:15,937 --> 00:52:20,008
-Do you know how to make coffee?
-No.
744
00:52:21,910 --> 00:52:23,845
Then just make tea.
745
00:52:23,912 --> 00:52:27,749
Bring these cakes and some herb tea.
746
00:52:32,921 --> 00:52:35,557
It's better than doing nothing.
747
00:52:41,529 --> 00:52:43,298
Bring us some napkins, please.
748
00:52:48,570 --> 00:52:49,904
Have some.
749
00:52:50,872 --> 00:52:53,141
It looks good. Thanks.
750
00:52:54,609 --> 00:52:57,812
I ordered iced herb tea.
751
00:52:57,879 --> 00:52:59,848
But you didn't say that.
752
00:52:59,914 --> 00:53:02,550
I didn't tell you?
753
00:53:02,617 --> 00:53:05,086
Go make another one.
754
00:53:11,526 --> 00:53:14,095
You hired a bad part-timer.
755
00:53:14,162 --> 00:53:17,465
You should've hired
someone young and pretty.
756
00:53:17,532 --> 00:53:19,100
I'm not a part-timer here.
757
00:53:20,835 --> 00:53:22,837
Why were you eavesdropping?
758
00:53:22,904 --> 00:53:25,874
I wasn't.
You were loud enough for me to hear.
759
00:53:26,741 --> 00:53:28,443
Focus on your work, okay?
760
00:53:28,510 --> 00:53:30,612
Don't pay attention to our conversation.
761
00:53:34,949 --> 00:53:36,885
Who is she? She's not your part-timer?
762
00:53:36,951 --> 00:53:38,653
Oh, don't worry about her.
763
00:53:38,720 --> 00:53:40,155
Drink up.
764
00:53:51,666 --> 00:53:54,102
Well, Jeong-hwan asked me,
765
00:53:55,070 --> 00:53:56,771
so I came.
766
00:54:04,079 --> 00:54:07,382
You're sleepy
because you're doing nothing.
767
00:54:07,449 --> 00:54:09,584
Don't put off doing the dishes
and do them now.
768
00:54:10,151 --> 00:54:11,386
They're already done.
769
00:54:12,387 --> 00:54:14,956
And starting tomorrow, I can't help you.
770
00:54:15,023 --> 00:54:17,659
I came to help you
only because it's your grand opening.
771
00:54:18,293 --> 00:54:21,196
Then what am I supposed to do
starting tomorrow?
772
00:54:21,262 --> 00:54:23,465
You should hurry and hire someone.
773
00:54:24,199 --> 00:54:26,501
I have work to do,
so I can't do this anymore.
774
00:54:27,302 --> 00:54:28,370
I already told you.
775
00:54:39,280 --> 00:54:42,650
How did you know about this?
I didn't tell you it's the grand opening.
776
00:54:42,717 --> 00:54:44,185
Jeong-hwan told me.
777
00:54:45,420 --> 00:54:47,856
Where should I put this? Over there?
778
00:54:56,931 --> 00:54:59,200
Hello. Thank you.
779
00:54:59,267 --> 00:55:00,535
I'm her husband.
780
00:55:00,602 --> 00:55:02,404
I see. Hello.
781
00:55:02,971 --> 00:55:04,973
-Keep up the good work.
-Oh, no.
782
00:55:05,039 --> 00:55:06,808
I'm just helping out for today.
783
00:55:07,375 --> 00:55:09,611
-You are?
-Come here.
784
00:55:13,348 --> 00:55:16,518
What do you think? It's nice, right?
785
00:55:16,584 --> 00:55:20,422
I paid attention
to the design and everything.
786
00:55:20,488 --> 00:55:22,891
You paid attention to what?
787
00:55:22,957 --> 00:55:25,894
You think spending money
means paying attention, right?
788
00:55:25,960 --> 00:55:27,495
What's wrong? Where…
789
00:55:28,730 --> 00:55:31,499
The theme is all over the place.
790
00:55:31,566 --> 00:55:35,503
Do you think that painting
goes well with everything else?
791
00:55:37,572 --> 00:55:39,140
These chairs and the table.
792
00:55:40,442 --> 00:55:42,577
Geez. They are so crude.
793
00:55:42,644 --> 00:55:44,913
There's no unity.
794
00:55:44,979 --> 00:55:48,216
All the items here
are clashing with each other.
795
00:55:52,720 --> 00:55:53,988
What's wrong?
796
00:55:54,055 --> 00:55:57,192
A very famous interior decorator did this.
797
00:55:57,258 --> 00:56:01,596
And you didn't do any market analysis.
798
00:56:01,663 --> 00:56:04,933
You think this design will make
a good impression in this neighborhood?
799
00:56:05,900 --> 00:56:09,370
I was parking my car and scanned
this area, and I could see it.
800
00:56:09,437 --> 00:56:12,974
This neighborhood wants
familiarity and comfort.
801
00:56:16,010 --> 00:56:17,745
Familiarity and comfort.
802
00:56:19,681 --> 00:56:21,716
Why do you keep saying things like that?
803
00:56:21,783 --> 00:56:24,419
Wouldn't it be nice
if you said good things?
804
00:56:24,486 --> 00:56:26,955
Like, "I wish you success"
805
00:56:27,021 --> 00:56:29,524
or "This is a nice cafe."
806
00:56:34,996 --> 00:56:36,297
Excuse me,
807
00:56:36,364 --> 00:56:39,133
why do you keep laughing from over there?
808
00:56:39,968 --> 00:56:41,169
I'm sorry.
809
00:56:42,103 --> 00:56:44,072
Reading this makes me keep…
810
00:56:52,981 --> 00:56:55,383
You insisted, so suit yourself.
811
00:57:08,229 --> 00:57:10,098
Honey, are you serious?
812
00:57:10,164 --> 00:57:13,468
How can you say that
to your wife's new business?
813
00:57:13,535 --> 00:57:15,203
I meant well.
814
00:57:15,270 --> 00:57:18,206
"Suit yourself." What's wrong with that?
815
00:57:23,678 --> 00:57:26,648
I've done my part, so I'm leaving.
816
00:57:28,216 --> 00:57:31,185
And I did come
to your grand opening, okay?
817
00:57:31,986 --> 00:57:35,423
-Good luck.
-Thank you.
818
00:57:58,780 --> 00:58:01,516
Ra-yeong, were you really sick yesterday?
819
00:58:02,250 --> 00:58:03,585
You didn't come in.
820
00:58:05,153 --> 00:58:07,021
I'm better now.
821
00:58:07,088 --> 00:58:09,691
You look too well for someone
who was sick.
822
00:58:10,258 --> 00:58:11,626
Did you gain weight?
823
00:58:14,095 --> 00:58:17,332
No matter how much weight I gain,
I wouldn't be heavier than you.
824
00:58:34,949 --> 00:58:37,085
I heard you talked to my sister yesterday.
825
00:58:38,086 --> 00:58:41,155
-No.
-But you did answer the phone yesterday.
826
00:58:41,889 --> 00:58:42,857
I did.
827
00:58:42,924 --> 00:58:43,925
See?
828
00:58:43,992 --> 00:58:46,194
I never said my name
when I answered the phone.
829
00:58:48,262 --> 00:58:51,199
I don't know
how your sister recognized my voice.
830
00:58:59,741 --> 00:59:00,775
So smart.
831
00:59:07,515 --> 00:59:09,884
I'm Byun Mi-yeong
from Management Team One.
832
00:59:09,951 --> 00:59:11,953
Hi, Mi-yeong, put them here.
833
00:59:18,426 --> 00:59:20,461
-This is everything, right?
-Yes, this is it.
834
00:59:21,863 --> 00:59:25,633
Daor, Senne, Wudi. They're all here.
835
00:59:25,700 --> 00:59:27,235
Can you put them away?
836
00:59:27,301 --> 00:59:28,269
Okay.
837
00:59:50,558 --> 00:59:51,893
This one's pretty.
838
00:59:57,098 --> 00:59:59,467
Cho-rong? Cho-rong!
839
01:00:00,368 --> 01:00:01,803
Where did she go?
840
01:00:10,178 --> 01:00:11,946
Can't you see me?
841
01:00:16,117 --> 01:00:18,619
Is that how you say hello? Do it again.
842
01:00:24,592 --> 01:00:26,928
Why are you looking at me like that?
843
01:00:26,994 --> 01:00:28,830
You're just an intern.
844
01:00:28,896 --> 01:00:30,665
Intern training is all screwed up.
845
01:00:32,900 --> 01:00:33,768
Hello.
846
01:00:34,769 --> 01:00:37,238
This week is the intern evaluation week,
isn't it?
847
01:00:38,806 --> 01:00:41,075
Did you know I'm one of the evaluators?
848
01:00:44,545 --> 01:00:45,847
You didn't know, did you?
849
01:00:47,381 --> 01:00:49,684
Now that you know,
850
01:00:49,751 --> 01:00:52,954
don't you think
you should act more appropriately?
851
01:00:53,020 --> 01:00:55,156
Please don't lay your fingers on me.
852
01:00:55,857 --> 01:00:57,725
Don't mix your personal feelings and work.
853
01:00:59,961 --> 01:01:01,229
Personal feelings?
854
01:01:02,663 --> 01:01:04,532
You've lost your head.
855
01:01:05,566 --> 01:01:07,702
I thought about
what you did at dinner that time,
856
01:01:07,769 --> 01:01:11,239
and I don't think I should let that pass.
857
01:01:12,240 --> 01:01:16,778
How dare you look at me like that?
858
01:01:19,514 --> 01:01:20,715
I told you, didn't I?
859
01:01:22,083 --> 01:01:22,917
Let go of me!
860
01:01:24,218 --> 01:01:25,820
Let go! I said let go!
861
01:01:31,826 --> 01:01:35,429
What are you doing? Don't you care
about the intern evaluation?
862
01:01:36,097 --> 01:01:37,799
Do whatever you want.
863
01:01:37,865 --> 01:01:40,001
You're not going to give me
a good score anyway.
864
01:01:42,136 --> 01:01:44,305
Hey! Byun Mi-yeong!
865
01:01:57,952 --> 01:01:59,487
Man…
866
01:01:59,554 --> 01:02:00,688
You're home.
867
01:02:00,755 --> 01:02:01,956
Hi.
868
01:02:04,392 --> 01:02:05,893
You wouldn't come. What happened?
869
01:02:06,861 --> 01:02:08,996
So? You're not happy?
870
01:02:10,298 --> 01:02:13,901
No… I was worried
something bad might have happened.
871
01:02:17,805 --> 01:02:19,540
Something did happen,
872
01:02:20,575 --> 01:02:21,876
but it all worked out.
873
01:02:27,915 --> 01:02:28,950
Really?
874
01:02:29,750 --> 01:02:33,054
I don't know what it was,
but I'm glad to hear that.
875
01:02:39,961 --> 01:02:41,395
So is tonight
876
01:02:42,296 --> 01:02:45,333
our real first night at our apartment?
877
01:02:46,801 --> 01:02:48,703
I guess.
878
01:02:51,472 --> 01:02:52,306
Are you hungry?
879
01:02:54,375 --> 01:02:56,344
I guess we should eat.
880
01:03:08,222 --> 01:03:10,358
When are they going to leave?
881
01:03:12,360 --> 01:03:14,161
It's almost nine o'clock.
882
01:03:15,897 --> 01:03:19,367
They ordered one coffee
and decided to move in here?
883
01:03:20,368 --> 01:03:21,903
Ms. Na.
884
01:03:21,969 --> 01:03:24,472
We're going to close soon,
885
01:03:24,538 --> 01:03:27,608
so wipe the tables one last time.
886
01:03:27,675 --> 01:03:28,643
Okay.
887
01:03:39,921 --> 01:03:41,022
Wait a minute.
888
01:03:42,857 --> 01:03:44,792
Where, where did my ring go?
889
01:03:48,095 --> 01:03:50,031
I removed it when I did the dishes.
890
01:03:58,706 --> 01:04:00,474
Ms. Na,
891
01:04:00,541 --> 01:04:02,877
did you see my ring?
892
01:04:02,944 --> 01:04:04,045
Ring?
893
01:04:05,012 --> 01:04:06,380
I didn't see any rings.
894
01:04:06,447 --> 01:04:08,482
Well, I removed it and put it there
895
01:04:08,549 --> 01:04:10,051
before I did the dishes.
896
01:04:10,685 --> 01:04:12,586
Oh, boy. Where did it go?
897
01:04:16,157 --> 01:04:19,026
Well, it's a diamond ring.
898
01:04:20,461 --> 01:04:23,831
-You really didn't see it?
-I said I didn't.
899
01:04:24,765 --> 01:04:27,335
Then where did it go?
900
01:04:27,401 --> 01:04:30,071
If it fell down,
it should be on the floor.
901
01:04:30,137 --> 01:04:31,672
But it's not.
902
01:04:32,940 --> 01:04:35,009
How would I know about that?
903
01:04:36,043 --> 01:04:39,380
You were here the whole time,
so I'm asking you.
904
01:04:39,447 --> 01:04:41,849
You and I were the only ones
in the kitchen.
905
01:04:41,916 --> 01:04:44,018
But you say you didn't see it.
906
01:04:44,752 --> 01:04:46,754
Wait, are you suspecting me?
907
01:04:49,156 --> 01:04:50,992
Look here, just what do you take me for?
908
01:04:51,058 --> 01:04:53,227
Why are you raising your voice?
909
01:04:53,294 --> 01:04:55,896
Put yourself in my shoes.
Wouldn't you be suspicious?
910
01:04:55,963 --> 01:04:58,866
You were the only one here the whole time.
911
01:04:58,933 --> 01:05:01,068
What was that?
912
01:05:04,171 --> 01:05:05,539
Call the police!
913
01:05:08,876 --> 01:05:11,345
Stop. Stop it!
914
01:05:11,412 --> 01:05:13,314
-I surrender!
-No!
915
01:05:13,381 --> 01:05:15,883
I surrender!
916
01:05:17,051 --> 01:05:19,253
Wait, I'm getting a call.
917
01:05:19,320 --> 01:05:20,755
-A call.
-A call? What call?
918
01:05:20,821 --> 01:05:22,623
Don't answer that.
919
01:05:22,690 --> 01:05:24,158
You can't answer that. Don't.
920
01:05:26,093 --> 01:05:28,362
Hello? Mom?
921
01:05:31,766 --> 01:05:32,733
I'll be right there.
922
01:05:33,434 --> 01:05:34,402
What's wrong?
923
01:05:35,169 --> 01:05:37,071
Did something happen at home?
924
01:05:38,172 --> 01:05:39,707
I'll call you later.
925
01:05:40,274 --> 01:05:42,743
I don't know what it is, but see you…
926
01:05:42,810 --> 01:05:43,911
later.
927
01:05:44,945 --> 01:05:46,347
I wonder what's wrong.
928
01:05:48,883 --> 01:05:49,984
Hi, Mom.
929
01:05:50,818 --> 01:05:53,220
Huh? Why?
930
01:06:02,363 --> 01:06:03,364
Mom?
931
01:06:03,431 --> 01:06:04,999
Hye-yeong!
932
01:06:05,499 --> 01:06:07,468
Mom, what happened?
933
01:06:08,302 --> 01:06:09,203
Mom?
934
01:06:10,137 --> 01:06:10,971
Jeong-hwan.
935
01:06:54,215 --> 01:06:57,084
-Apologize to my mom.
-I refuse.
936
01:06:57,151 --> 01:06:58,185
I said apologize,
937
01:06:58,252 --> 01:07:00,387
before I sue you for defamation!
938
01:07:00,454 --> 01:07:03,624
I have a feeling
I've seen that rude girl before.
939
01:07:03,691 --> 01:07:07,228
My parents invited you to our home.
940
01:07:07,294 --> 01:07:08,496
Thank you for inviting me.
941
01:07:08,562 --> 01:07:10,431
This isn't my first day as a celebrity.
942
01:07:10,498 --> 01:07:12,867
I can just go to another agency.
943
01:07:12,933 --> 01:07:14,835
Mr. An, congratulations!
944
01:07:14,902 --> 01:07:17,638
I finally have a miniseries script
in my hand.
945
01:07:17,705 --> 01:07:19,206
Why won't you answer my calls?
946
01:07:19,273 --> 01:07:21,442
Not answering my calls
because of my mom is…
947
01:07:21,509 --> 01:07:22,510
Let's break up.
66458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.