All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,104 --> 00:01:07,238 Excuse me. 2 00:01:08,206 --> 00:01:11,109 Can we talk for a minute, sir? 3 00:01:38,903 --> 00:01:42,874 You're here to make him your son, and all you say is, "Can we talk, sir?" 4 00:01:43,608 --> 00:01:46,811 What kind of father addresses his son as "Sir"? 5 00:01:47,745 --> 00:01:49,314 Pull yourself together. 6 00:01:50,315 --> 00:01:52,650 That young man is my son from now on. 7 00:01:53,218 --> 00:01:54,652 He's my son! 8 00:02:03,661 --> 00:02:05,430 We need to talk. 9 00:02:06,564 --> 00:02:07,732 Jung-hui! 10 00:02:12,604 --> 00:02:14,872 Give me a bit of your time. 11 00:02:16,241 --> 00:02:17,775 I need to tell you something. 12 00:02:21,145 --> 00:02:23,014 Who are you? Do you know me? 13 00:02:25,583 --> 00:02:27,085 I don't know who you are. 14 00:02:28,486 --> 00:02:31,322 So there's nothing I want to hear from you. 15 00:02:33,091 --> 00:02:34,626 Please don't bother me again. 16 00:02:57,715 --> 00:02:58,816 Who's that? 17 00:03:23,441 --> 00:03:25,276 I'll come back tomorrow. 18 00:03:26,511 --> 00:03:30,181 Please let me have a bit of your time tomorrow. 19 00:04:28,940 --> 00:04:31,042 Whatever. There's no need to get mad. 20 00:04:31,109 --> 00:04:33,177 The fact that I'm getting mad makes me mad. 21 00:04:34,212 --> 00:04:36,147 He has nothing to do with me. 22 00:04:37,148 --> 00:04:39,484 Al, where are you? I'm home. 23 00:04:39,550 --> 00:04:41,185 Oh, there you are. 24 00:04:41,252 --> 00:04:43,554 Al, did you have a good day? 25 00:04:43,621 --> 00:04:46,391 Give me a kiss. Don't go away. 26 00:04:47,525 --> 00:04:50,495 Why are you hiding? Are you mad at me? 27 00:04:51,629 --> 00:04:54,699 You look skinny. Tae-bu didn't feed you, did he? What a jerk. 28 00:04:55,199 --> 00:04:57,168 Do you want me to feed you? 29 00:04:57,235 --> 00:04:58,736 Tell me. 30 00:04:58,803 --> 00:04:59,971 Give me a kiss. 31 00:05:04,409 --> 00:05:07,145 You're back. I was cleaning up. 32 00:05:07,211 --> 00:05:09,614 Gosh, I hope it wasn't too hard by yourself. 33 00:05:09,680 --> 00:05:11,649 I'll do the rest, so you can go home. 34 00:05:11,716 --> 00:05:13,985 It's okay. I'll finish this first. 35 00:05:15,186 --> 00:05:18,756 By the way, why do you go out every day? 36 00:05:21,692 --> 00:05:24,896 I didn't say anything to Yeong-sil because you told me not to. 37 00:05:24,962 --> 00:05:28,633 Well, there's something I must do. 38 00:05:29,467 --> 00:05:31,436 I have to go out again tomorrow. 39 00:05:31,502 --> 00:05:34,972 I know it's hard, but I'll need your help for a while. 40 00:05:35,940 --> 00:05:38,676 Tomorrow again? Sure. 41 00:06:06,971 --> 00:06:08,172 Who's that? 42 00:06:14,579 --> 00:06:15,613 He's back again? 43 00:06:31,429 --> 00:06:34,966 If you're inside, can we please talk? It'll only be a minute. 44 00:06:35,032 --> 00:06:36,767 Gosh. Why didn't he leave? 45 00:06:36,834 --> 00:06:39,937 -You're inside, aren't you? -There's nobody here. 46 00:06:45,309 --> 00:06:46,944 Wait… 47 00:06:48,346 --> 00:06:49,814 Did he already go out? 48 00:06:52,116 --> 00:06:53,584 Man, I'm hungry. 49 00:06:55,953 --> 00:06:57,388 He must be gone. 50 00:07:00,358 --> 00:07:02,660 I don't get this. 51 00:07:02,727 --> 00:07:04,228 Why is he still there? 52 00:07:05,229 --> 00:07:07,198 How annoying. I'm starving. 53 00:07:09,300 --> 00:07:11,135 Geez, there's nothing to eat. 54 00:07:14,906 --> 00:07:16,140 Gosh, it hurts! 55 00:07:16,207 --> 00:07:17,675 This is so annoying! 56 00:07:22,647 --> 00:07:24,749 What now? 57 00:07:24,815 --> 00:07:27,218 Darn it. Man, that hurts. 58 00:07:31,188 --> 00:07:33,391 I can't believe how annoying he is. 59 00:07:34,191 --> 00:07:36,294 What is it? I don't want to talk to you. 60 00:07:36,794 --> 00:07:40,164 If you ring the bell again, I'm going to call the guard. Okay? 61 00:07:40,231 --> 00:07:41,198 Wait! 62 00:08:04,221 --> 00:08:06,691 Hello? Is this the guard's office? This is Unit 202. 63 00:08:06,757 --> 00:08:09,260 Salesmen aren't allowed in the building! 64 00:08:09,327 --> 00:08:11,963 No, I'm not a salesman. 65 00:08:12,029 --> 00:08:13,931 Please leave. 66 00:08:14,432 --> 00:08:16,867 Okay. Just a second. 67 00:08:16,934 --> 00:08:18,436 I'll leave. I will. 68 00:08:37,455 --> 00:08:41,392 Hye-yeong, give that to me. You should've asked me. 69 00:08:41,459 --> 00:08:44,195 No, I'm almost done. Dad, have a seat. 70 00:08:44,895 --> 00:08:49,333 Jun-yeong, Mi-yeong, Ra-yeong, breakfast is ready! 71 00:08:50,334 --> 00:08:55,272 I wondered for a second if hell froze over, but apparently not. 72 00:08:55,339 --> 00:08:59,477 Hye-yeong made all these. She wouldn't let me lift a finger. 73 00:08:59,543 --> 00:09:01,646 Mom, you're recovering from a cold. 74 00:09:01,712 --> 00:09:04,482 What's going on? Are you sick or what, Hye-yeong? 75 00:09:04,548 --> 00:09:07,985 Wait. Is today Mom and Dad's wedding anniversary? 76 00:09:08,552 --> 00:09:11,055 Why are you making a fuss? 77 00:09:11,122 --> 00:09:13,190 I made you breakfast from time to time. 78 00:09:13,257 --> 00:09:14,258 -When? -When? 79 00:09:16,460 --> 00:09:17,361 Sit down and eat. 80 00:09:17,428 --> 00:09:19,764 Dad, I'm late, so I'll just drink this juice. 81 00:09:19,830 --> 00:09:21,332 Aren't you late for work? 82 00:09:21,399 --> 00:09:23,567 I'm going to leave a little late today. 83 00:09:23,634 --> 00:09:25,169 I just finished a case. 84 00:09:25,236 --> 00:09:27,505 Try this egg I made. 85 00:09:27,571 --> 00:09:30,007 Let me try the egg my eldest daughter made. 86 00:09:30,074 --> 00:09:30,908 Here. 87 00:09:34,412 --> 00:09:37,014 It's good. It's perfectly seasoned. 88 00:09:38,582 --> 00:09:41,185 Smart people are good at cooking too. 89 00:09:41,252 --> 00:09:43,187 Oh, there you go again. 90 00:09:43,254 --> 00:09:45,423 If frying eggs is cooking, Mom is a chef. 91 00:09:45,990 --> 00:09:48,392 Honey, did you see how she dragged me into it? 92 00:09:48,459 --> 00:09:50,161 She totally did. 93 00:09:50,227 --> 00:09:51,862 She was dissing me, wasn't she? 94 00:09:51,929 --> 00:09:53,597 Mom, you kind of lost there. 95 00:09:53,664 --> 00:09:55,299 I'll see you later. I'm late. 96 00:09:55,366 --> 00:09:56,867 Bye, Mom. 97 00:09:56,934 --> 00:09:58,736 Be careful. 98 00:09:58,803 --> 00:10:00,271 -Have a nice day. -Okay. 99 00:10:00,337 --> 00:10:02,373 -Have a nice day. -Will do. 100 00:10:03,974 --> 00:10:06,010 You have something to say, don't you? 101 00:10:09,180 --> 00:10:11,148 You're very sharp, Mom. 102 00:10:11,215 --> 00:10:13,551 Let's eat first. 103 00:10:14,485 --> 00:10:15,753 What is it? 104 00:10:15,820 --> 00:10:18,789 Yeah, I'm curious too. What is it? 105 00:10:20,458 --> 00:10:26,163 Well, I've been thinking for a while 106 00:10:26,764 --> 00:10:31,001 that commuting is too time-consuming and exhausting for me, 107 00:10:31,068 --> 00:10:34,905 so I thought of getting an apartment near work. 108 00:10:34,972 --> 00:10:38,375 And a few days ago, my friend asked me to be her roommate. 109 00:10:38,442 --> 00:10:41,011 She lives in an apartment in Gangnam alone, 110 00:10:41,078 --> 00:10:43,147 but the rent went up so much 111 00:10:43,214 --> 00:10:47,852 that it became unaffordable, and she asked me to share the burden. 112 00:10:47,918 --> 00:10:50,688 There are two rooms, so there'll be no problem. 113 00:10:50,755 --> 00:10:54,358 So you want to move out? 114 00:10:55,126 --> 00:10:55,960 Yes. 115 00:10:56,594 --> 00:10:58,963 Oh, but it's only during the week. 116 00:10:59,029 --> 00:11:00,831 I'll come home on weekends. 117 00:11:00,898 --> 00:11:03,634 So I won't be gone for good. 118 00:11:04,201 --> 00:11:06,170 But you're still moving out. 119 00:11:06,737 --> 00:11:08,773 What kind of friend? 120 00:11:09,840 --> 00:11:12,309 A friend from college. You don't know her. 121 00:11:13,277 --> 00:11:16,614 Her parents happen to live in Seongnam too. 122 00:11:16,680 --> 00:11:20,584 -She had to move out because of work. -Right, it's a long commute. 123 00:11:20,651 --> 00:11:22,953 It takes much more than an hour. 124 00:11:23,020 --> 00:11:25,422 Wouldn't it be too much trouble for her? 125 00:11:25,990 --> 00:11:29,126 But it was her who suggested it first. 126 00:11:30,227 --> 00:11:32,129 Well, what do you think? 127 00:11:32,196 --> 00:11:35,566 If it's just during the week, it might be fine. 128 00:11:35,633 --> 00:11:39,937 Of course. I'll come home on weekends, no matter what. 129 00:11:43,774 --> 00:11:49,413 Well, to be honest, I would love to commute from home. 130 00:11:49,480 --> 00:11:55,386 But to be realistic, it takes too much time to do so, 131 00:11:55,452 --> 00:11:57,888 and I'm getting more and more work. 132 00:11:57,955 --> 00:11:59,857 It's getting hard for me to handle. 133 00:12:00,591 --> 00:12:04,495 Sleeping in the night duty office isn't easy. 134 00:12:04,562 --> 00:12:10,534 You have no idea how heavy and tired I feel all day the next day. 135 00:12:15,472 --> 00:12:18,609 I understand what you mean. 136 00:12:18,676 --> 00:12:20,911 I'll think about it, so you go to work. 137 00:12:22,580 --> 00:12:24,048 Okay, Dad. 138 00:12:25,482 --> 00:12:28,519 Please think about it. 139 00:12:33,657 --> 00:12:36,060 It'll be cold at night. Wear something warm. 140 00:12:37,595 --> 00:12:38,629 Okay. 141 00:12:41,432 --> 00:12:44,635 You're against it? 142 00:12:50,307 --> 00:12:54,445 She asked me to think about it, so I'll think about it. 143 00:12:55,746 --> 00:12:57,681 I'm going to work too. 144 00:13:09,059 --> 00:13:12,963 I said I'm pregnant. 145 00:13:15,833 --> 00:13:19,603 I see. A restaurant on the first floor in Mok-dong? 146 00:13:19,670 --> 00:13:22,339 The rent must be pretty high. 147 00:13:22,406 --> 00:13:23,874 Business must be booming. 148 00:13:27,978 --> 00:13:29,446 What am I going to do? 149 00:13:31,248 --> 00:13:34,218 Why did I tell such a lie? 150 00:13:35,853 --> 00:13:37,621 I wish I were dead. 151 00:13:38,555 --> 00:13:40,424 Maybe I should just kill myself. 152 00:13:44,261 --> 00:13:46,297 -Good morning. -Good morning. 153 00:13:46,363 --> 00:13:48,666 -Are you feeling sick? -No. Why? 154 00:13:51,568 --> 00:13:54,838 Normcore is in right now, so I tried it out. 155 00:13:54,905 --> 00:13:57,374 But your signature look includes the killer heels. 156 00:13:57,441 --> 00:14:01,378 You must be free if you have time to discuss my outfit. Want more work? 157 00:14:15,659 --> 00:14:17,695 I guess Jun-yeong is busy right now. 158 00:14:20,164 --> 00:14:23,200 Should I check out how big the restaurant is? 159 00:14:25,102 --> 00:14:28,806 "Otosan Sushi in Mok-dong." 160 00:14:34,578 --> 00:14:37,381 "Otosan Restaurant in Mok-dong." 161 00:14:41,452 --> 00:14:45,956 What's going on? I'm sure it's Otosan Sushi. Is it not? 162 00:14:49,326 --> 00:14:51,095 JUN-YEONG 163 00:14:55,599 --> 00:14:57,368 Your call is being forwarded-- 164 00:14:59,036 --> 00:15:01,805 Jun-yeong, call me when you can. 165 00:15:01,872 --> 00:15:05,709 By the way, your father's restaurant is Otosan Sushi, right? 166 00:15:09,613 --> 00:15:11,015 Jun-yeong. 167 00:15:12,249 --> 00:15:13,517 Jun-yeong! 168 00:15:14,885 --> 00:15:17,755 Hey! Hey, why won't you answer me? 169 00:15:21,125 --> 00:15:24,228 Hey, is there something wrong? 170 00:15:24,795 --> 00:15:25,896 Uncle… 171 00:15:34,204 --> 00:15:35,606 What are you going to do? 172 00:15:40,811 --> 00:15:42,179 There's only one way. 173 00:15:43,313 --> 00:15:44,948 Han-soo wouldn't kill you. 174 00:15:46,917 --> 00:15:50,020 Just grit your teeth and tell him the truth. 175 00:15:52,523 --> 00:15:54,024 What else could you do? 176 00:15:54,691 --> 00:15:56,794 Your girlfriend said she wants to keep it. 177 00:15:57,394 --> 00:15:58,829 So you have to tell him. 178 00:15:59,963 --> 00:16:02,666 Is that really the best way, Uncle? 179 00:16:03,500 --> 00:16:07,004 How about I tell him after my exam? 180 00:16:07,771 --> 00:16:09,973 No, after the baby is born? 181 00:16:11,341 --> 00:16:12,810 Do you think that's possible? 182 00:16:14,144 --> 00:16:15,079 No. 183 00:16:15,145 --> 00:16:19,083 Thank goodness you have that much of a grip on the situation. 184 00:16:21,518 --> 00:16:23,187 Why didn't you be more careful? 185 00:16:23,253 --> 00:16:25,689 Why did you put yourself in such an awful situation? 186 00:16:27,257 --> 00:16:28,492 No. 187 00:16:29,726 --> 00:16:31,728 Gosh, my poor sister. 188 00:16:31,795 --> 00:16:35,899 What did she do in her previous life to deserve a little brother like me 189 00:16:37,601 --> 00:16:39,203 on top of a son like you? 190 00:16:42,406 --> 00:16:43,607 I'm sorry. 191 00:16:45,109 --> 00:16:48,212 I can't help but think about Yeong-sil today. 192 00:16:50,314 --> 00:16:53,450 Anyway, what does your girlfriend see in you 193 00:16:53,517 --> 00:16:55,452 so she wants to have a baby with you? 194 00:16:55,519 --> 00:16:59,523 Uncle, actually, Yu-ju thinks 195 00:16:59,590 --> 00:17:03,127 my father runs a big Japanese restaurant in Mok-dong. 196 00:17:03,193 --> 00:17:04,761 She does? 197 00:17:04,828 --> 00:17:05,863 What? 198 00:17:06,797 --> 00:17:09,533 I didn't mean to lie to her. 199 00:17:09,600 --> 00:17:11,902 It just came out the wrong way. 200 00:17:13,237 --> 00:17:17,107 In Japan, they call gimbap "sushi." 201 00:17:17,174 --> 00:17:19,409 I didn't want to tell her he sells gimbap. 202 00:17:23,046 --> 00:17:24,915 I can't believe you! 203 00:17:24,982 --> 00:17:27,384 Uncle, please don't add to my torment. 204 00:17:27,451 --> 00:17:28,886 I already feel like dying. 205 00:17:28,952 --> 00:17:33,423 Wait, stop making excuses and call her right now. 206 00:17:33,490 --> 00:17:35,225 Call her and tell her the truth, okay? 207 00:17:35,292 --> 00:17:39,963 She deserves to know the facts before making the decision. Okay? 208 00:17:40,030 --> 00:17:41,665 I know. 209 00:17:41,732 --> 00:17:43,634 I know I should tell her, 210 00:17:44,535 --> 00:17:47,404 but I can't bring myself to do it. 211 00:17:47,471 --> 00:17:49,840 Hey! Is that a good enough excuse not to tell her? 212 00:17:49,907 --> 00:17:51,275 Call her right now. 213 00:17:51,341 --> 00:17:53,944 Ask her to meet up and tell her the truth. 214 00:17:54,011 --> 00:17:55,746 -No. -Hurry. 215 00:17:55,812 --> 00:17:57,247 Uncle, I can't. I really can't. 216 00:17:57,314 --> 00:17:59,183 Just a second. I can't do it. 217 00:18:00,584 --> 00:18:01,885 MY JU 218 00:18:01,952 --> 00:18:03,353 Answer it. 219 00:18:03,420 --> 00:18:05,088 -Answer it already. -No, I can't. 220 00:18:12,329 --> 00:18:14,398 The number you have dialed… 221 00:18:16,033 --> 00:18:17,100 Jun-yeong. 222 00:18:19,136 --> 00:18:21,972 Are you ignoring my calls? 223 00:18:32,716 --> 00:18:34,518 TAE-BU 224 00:18:37,554 --> 00:18:40,324 Why won't he call me? 225 00:18:41,992 --> 00:18:43,894 Did his schedule change? 226 00:18:45,462 --> 00:18:47,431 Isn't Mr. An coming here? 227 00:18:51,001 --> 00:18:53,503 Jung-hui will arrive in an hour. 228 00:19:01,178 --> 00:19:02,212 Thank you. 229 00:19:08,585 --> 00:19:10,287 What should I do? 230 00:19:12,356 --> 00:19:14,057 There's nowhere to hide. 231 00:19:38,582 --> 00:19:39,483 Jung-hui. 232 00:19:40,884 --> 00:19:43,754 We're late. Mr. Kang is waiting. 233 00:19:43,820 --> 00:19:44,921 It's okay. 234 00:19:44,988 --> 00:19:47,524 If I arrive early, he'll only nag. 235 00:19:48,659 --> 00:19:51,028 Wait, I have something to tell him. Tae-bu, hurry up. 236 00:19:52,129 --> 00:19:55,532 I can do this. I can handle anything. 237 00:20:00,771 --> 00:20:04,541 Hello, Mr. An. How do you feel? 238 00:20:19,489 --> 00:20:21,091 KBC DAILY DRAMA FAMILY-LIKE FAMILY 239 00:20:25,128 --> 00:20:26,263 No. 240 00:20:27,597 --> 00:20:31,535 Mr. Kang, rather than humanism or family, 241 00:20:31,601 --> 00:20:34,604 how about bloody action? 242 00:20:34,671 --> 00:20:36,340 How about a movie like that? 243 00:20:36,406 --> 00:20:40,811 If not, a drama of any other genre will be okay. 244 00:20:43,547 --> 00:20:44,681 Read it. 245 00:20:45,449 --> 00:20:47,117 The director is pretty good, and-- 246 00:20:47,184 --> 00:20:50,420 Even with Park Chan-wook, I won't do a daily drama. 247 00:20:52,089 --> 00:20:53,256 Hey! 248 00:20:53,957 --> 00:20:56,860 If I were the writer or the director, I wouldn't give you a role. 249 00:20:56,927 --> 00:20:59,429 Acting skills are really important in daily dramas. 250 00:20:59,496 --> 00:21:02,399 You should be grateful you're getting offers. 251 00:21:03,500 --> 00:21:06,002 Why are you so oblivious to your lack of talent? 252 00:21:06,069 --> 00:21:08,138 Is it that you can't realize it or you won't? 253 00:21:08,205 --> 00:21:12,209 Mr. Kang, how can you say that to your own artist? 254 00:21:12,275 --> 00:21:14,878 Now I can clearly see what this company thinks of me. 255 00:21:14,945 --> 00:21:18,815 That's why you gave me a crappy employee and treated me this way. 256 00:21:18,882 --> 00:21:21,918 -"A crappy employee"? -The intern. Why didn't you fire her? 257 00:21:21,985 --> 00:21:23,920 Don't you remember what she did to me? 258 00:21:23,987 --> 00:21:25,389 And that apology letter too. 259 00:21:26,690 --> 00:21:28,959 She is really twisted inside. 260 00:21:29,693 --> 00:21:31,661 -Shall I fire her? -For the tenth time, yes. 261 00:21:31,728 --> 00:21:33,230 -Really? -Really! 262 00:21:33,296 --> 00:21:34,297 Okay. 263 00:21:35,766 --> 00:21:38,034 I should send her to Jin Seong-jun. 264 00:21:38,869 --> 00:21:41,905 Seong-jun happens to be short-staffed. 265 00:21:41,972 --> 00:21:44,841 He is so busy these days. 266 00:21:44,908 --> 00:21:46,076 Why send her to him? 267 00:21:46,143 --> 00:21:48,412 -You don't want her. -I only told you to fire her. 268 00:21:48,478 --> 00:21:51,581 You just want her out of your sight. This is great. 269 00:21:51,648 --> 00:21:54,117 Jin Seong-jun really likes the new intern. 270 00:21:54,184 --> 00:21:56,153 No, you can't do that. 271 00:21:56,219 --> 00:21:57,654 Don't be unreasonable. 272 00:21:57,721 --> 00:22:00,690 You're 35 years old, not 35 months old! 273 00:22:06,930 --> 00:22:09,533 Fine. I'll keep her. I will. 274 00:22:09,599 --> 00:22:11,501 I'll keep her! 275 00:22:12,569 --> 00:22:13,737 That little… 276 00:22:13,804 --> 00:22:15,205 Goodbye. 277 00:22:25,782 --> 00:22:27,451 Did you have a nice talk? 278 00:22:28,418 --> 00:22:29,853 Where are you going next? 279 00:22:29,920 --> 00:22:31,455 -You. -Yes? 280 00:22:31,521 --> 00:22:35,158 I will make sure you quit of your own volition. 281 00:22:42,466 --> 00:22:44,134 -Intern? -Yes? 282 00:22:48,638 --> 00:22:51,208 Do whatever it takes and make him review these. 283 00:22:51,274 --> 00:22:52,809 Yes, sir. 284 00:23:01,918 --> 00:23:03,453 You're getting in? 285 00:23:03,520 --> 00:23:04,955 -Yes. -Why? 286 00:23:05,622 --> 00:23:08,091 Because I have to be with you all the time. 287 00:23:08,158 --> 00:23:10,293 Okay. Then walk. 288 00:23:10,360 --> 00:23:12,295 Oh, is it too far to walk? 289 00:23:13,230 --> 00:23:17,000 Yes, though I don't know where you're going. 290 00:23:17,934 --> 00:23:18,835 Then run. 291 00:23:19,836 --> 00:23:22,672 -Mr. An. -Hurry. 292 00:23:24,941 --> 00:23:26,810 -I'll call you. -Okay. 293 00:23:42,092 --> 00:23:44,127 What a heartless jerk. 294 00:23:48,765 --> 00:23:51,001 What a tenacious guy. 295 00:23:55,805 --> 00:23:57,741 NAM TAE-BU, BYUN MI-YEONG 296 00:24:02,979 --> 00:24:07,584 I'll give you the notebook I kept for the past five years. 297 00:24:07,651 --> 00:24:10,186 Inside are the records of everything on An Jung-hui 298 00:24:10,253 --> 00:24:13,423 from his illness to romantic history to the number of his moles. 299 00:24:13,490 --> 00:24:16,459 Review them thoroughly and make use of them. 300 00:24:16,526 --> 00:24:17,994 He was born in America. 301 00:24:34,544 --> 00:24:37,881 He finally got what I meant. 302 00:24:40,550 --> 00:24:41,518 Where are you? 303 00:24:42,152 --> 00:24:43,587 {\an8}At my office. 304 00:24:43,653 --> 00:24:45,422 {\an8}I'm drowning in files. 305 00:24:45,488 --> 00:24:48,024 I'm getting some sunlight. 306 00:24:48,091 --> 00:24:49,159 Did you tell them? 307 00:24:49,225 --> 00:24:50,360 Yes, this morning. 308 00:24:51,828 --> 00:24:52,796 What did they say? 309 00:24:53,863 --> 00:24:56,866 I think my mom's okay with it, 310 00:24:56,933 --> 00:25:00,103 but from how my dad looked, I expect some difficulties. 311 00:25:00,170 --> 00:25:02,138 Try to convince him. 312 00:25:02,973 --> 00:25:05,308 How? Tell him the truth? 313 00:25:08,612 --> 00:25:10,447 How's work going, Nut? 314 00:25:20,357 --> 00:25:21,858 We're out of seaweed. 315 00:25:23,593 --> 00:25:26,329 Honey, do you have some time? I got some good pears. 316 00:25:28,765 --> 00:25:30,200 Try it. It's like sugar. 317 00:25:34,204 --> 00:25:37,040 It is. It's really sweet. 318 00:25:37,107 --> 00:25:39,809 The price was even sweeter. It was five for 10,000 won. 319 00:25:39,876 --> 00:25:41,645 I got some for my mom too. 320 00:25:43,380 --> 00:25:46,049 Did you think about it? About Hye-yeong. 321 00:25:48,752 --> 00:25:50,453 I can't say yes. 322 00:25:50,520 --> 00:25:55,058 The commute may be hard, but it only takes a bit over an hour. 323 00:25:55,125 --> 00:25:57,260 It's actually harder on Mi-yeong. 324 00:25:57,327 --> 00:25:59,829 Hye-yeong's been taking the subway for three years. 325 00:25:59,896 --> 00:26:02,065 Mi-yeong just started. 326 00:26:02,132 --> 00:26:04,167 She doesn't take the subway every day. 327 00:26:04,234 --> 00:26:06,569 You give her a ride often enough. 328 00:26:07,370 --> 00:26:10,273 When she gets married, she will move out. 329 00:26:10,340 --> 00:26:12,542 So what's all the hurry? 330 00:26:12,609 --> 00:26:15,211 Many people move out before they get married. 331 00:26:15,278 --> 00:26:17,047 There's this "Kangaroo generation" 332 00:26:17,113 --> 00:26:21,151 where grownups don't leave their parents, which is a bigger problem now. 333 00:26:22,752 --> 00:26:24,521 So you're saying yes? 334 00:26:24,587 --> 00:26:26,089 Yes, I'm saying yes. 335 00:26:26,156 --> 00:26:28,358 My heart breaks whenever I see her 336 00:26:28,425 --> 00:26:32,028 come home looking like blanched spinach every other day. 337 00:26:32,729 --> 00:26:35,031 If she moves out, she'll get enough sleep. 338 00:26:35,098 --> 00:26:37,901 She'll be here on weekends, so she won't be completely gone. 339 00:26:37,967 --> 00:26:40,804 But she'd still be leaving home. 340 00:26:40,870 --> 00:26:44,140 And eating is just as important as sleeping. 341 00:26:44,207 --> 00:26:48,178 She barely eats when we spoon-feed her. What will happen if she moves out? 342 00:26:49,512 --> 00:26:50,980 Is it because you're sad? 343 00:26:51,848 --> 00:26:53,483 I'm not sad. 344 00:26:53,550 --> 00:26:56,419 I'm worried because it's not safe. 345 00:26:57,120 --> 00:26:59,856 How can you let your daughter leave home so easily? 346 00:26:59,923 --> 00:27:02,192 I can't understand you. 347 00:27:02,759 --> 00:27:04,227 Are you sick of our children? 348 00:27:04,294 --> 00:27:06,663 Wait, what? That's not true. 349 00:27:06,730 --> 00:27:08,698 That's not fair. 350 00:27:08,765 --> 00:27:12,001 How can it be so easy for you? 351 00:27:12,769 --> 00:27:14,104 What do you want me to do? 352 00:27:16,906 --> 00:27:17,741 What? 353 00:27:19,342 --> 00:27:20,410 Hold a family meeting? 354 00:27:21,578 --> 00:27:23,246 Okay, let's do that. 355 00:27:24,814 --> 00:27:26,683 Fine. I'll tell them before I forget. 356 00:27:29,519 --> 00:27:30,754 Announcement. 357 00:27:30,820 --> 00:27:32,689 There's a family meeting tonight. 358 00:27:32,756 --> 00:27:34,491 Come home before nine o'clock. 359 00:27:34,557 --> 00:27:37,060 The agenda is about Hye-yeong's moving out. 360 00:27:37,127 --> 00:27:40,463 And Ra-yeong, you haven't wired this month's expenses. 361 00:27:40,530 --> 00:27:41,531 Wire it now. 362 00:27:42,665 --> 00:27:44,000 I'm going down. 363 00:27:46,035 --> 00:27:47,270 What about the pear? 364 00:27:48,004 --> 00:27:49,105 See you later. 365 00:27:55,111 --> 00:27:57,614 -Yeong-sik. -Hi, Yeong-sil. 366 00:27:57,680 --> 00:27:59,182 Didn't you go to work? 367 00:27:59,249 --> 00:28:03,019 Well, I had a shoot outside, so I dropped by. 368 00:28:03,753 --> 00:28:05,221 Mom is home, right? 369 00:28:05,288 --> 00:28:07,190 -I got you some fruits. -Okay. 370 00:28:07,257 --> 00:28:09,692 Well, Yeong-sil, is everything all right? 371 00:28:09,759 --> 00:28:11,694 Sorry? Why do you ask? 372 00:28:11,761 --> 00:28:16,099 Well, it's just that this thought suddenly struck me. 373 00:28:16,166 --> 00:28:18,635 Do you remember what you said after I got conned? 374 00:28:18,701 --> 00:28:21,104 "You never know what might happen, 375 00:28:21,171 --> 00:28:23,640 and life doesn't always go your way." 376 00:28:23,706 --> 00:28:27,243 So Yeong-sil, cheer up, no matter what happens. 377 00:28:27,310 --> 00:28:28,511 What's wrong with you? 378 00:28:28,578 --> 00:28:30,146 Did you get into trouble again? 379 00:28:30,213 --> 00:28:31,815 No, that's not it. 380 00:28:31,881 --> 00:28:33,983 I was just thinking about the old days. 381 00:28:34,584 --> 00:28:38,755 Yeong-sil, you know I love and respect you, right? 382 00:28:38,822 --> 00:28:41,991 So keep your chin up. You've got this. 383 00:28:42,792 --> 00:28:43,827 Yeong-sil. 384 00:28:45,728 --> 00:28:47,230 I'll see you later. 385 00:28:47,730 --> 00:28:48,832 Good luck. 386 00:28:49,833 --> 00:28:51,768 What the… 387 00:28:54,971 --> 00:28:56,739 It's delicious. 388 00:28:56,806 --> 00:28:58,842 Oh my goodness. 389 00:28:59,642 --> 00:29:04,047 It's tiny, but it looks delicious. 390 00:29:04,113 --> 00:29:05,281 -Right? -Yes. 391 00:29:05,348 --> 00:29:07,283 I thought of you, so I got a lot. 392 00:29:07,350 --> 00:29:08,218 -You did? -Yes. 393 00:29:08,284 --> 00:29:11,120 How's your back? Is it really okay? 394 00:29:11,187 --> 00:29:12,989 Yes, it's fine. 395 00:29:13,056 --> 00:29:15,158 It hurt really badly that day, 396 00:29:15,225 --> 00:29:17,393 but I felt fine after some sleep. 397 00:29:18,094 --> 00:29:22,232 By the way, did she call you after that? 398 00:29:22,298 --> 00:29:23,533 Of course. 399 00:29:23,600 --> 00:29:26,269 I swept the hallway and the steps again this morning. 400 00:29:26,336 --> 00:29:29,038 I've never met anyone like her. 401 00:29:30,640 --> 00:29:31,574 Here. 402 00:29:35,345 --> 00:29:37,981 Oh my! it's sweet. 403 00:29:38,047 --> 00:29:40,350 It's delicious. You have a bite too. 404 00:29:40,416 --> 00:29:42,518 Right? Enjoy. 405 00:29:42,585 --> 00:29:45,154 Bo-mi, you try some too. 406 00:29:46,789 --> 00:29:48,124 It's yummy. 407 00:29:48,191 --> 00:29:50,026 It's really sweet. 408 00:29:50,093 --> 00:29:52,262 This will cover Mother's snacks for a while. 409 00:29:52,328 --> 00:29:54,464 Wait, what? 410 00:29:54,530 --> 00:29:57,100 If someone overheard, 411 00:29:57,166 --> 00:30:00,036 they'd think you bring me all kinds of snacks. 412 00:30:00,103 --> 00:30:05,241 Geez, Mom. Some might think Bo-mi never brings you any snacks. 413 00:30:05,308 --> 00:30:06,342 Thank you, Yeong-sil. 414 00:30:08,177 --> 00:30:10,647 Bo-mi, is everything all right? 415 00:30:11,714 --> 00:30:15,218 -Like what? -Nothing. Just asking. 416 00:30:16,586 --> 00:30:18,187 Of course, everything's fine. 417 00:30:20,089 --> 00:30:22,358 Is everything fine with you too? 418 00:30:22,926 --> 00:30:24,260 Like what? 419 00:30:25,561 --> 00:30:27,997 Nothing. Just asking. 420 00:30:28,064 --> 00:30:29,432 Okay. 421 00:30:33,937 --> 00:30:35,371 UNDERSTANDING SOCCER STRATEGIES 422 00:30:43,913 --> 00:30:46,916 Why are you startled? I'm the only one who knows this place. 423 00:30:48,618 --> 00:30:52,155 -What brings you here? -To make plans. Do you have any clothes? 424 00:30:52,221 --> 00:30:53,856 Plans? Clothes? 425 00:30:54,824 --> 00:30:56,192 What are you doing? 426 00:30:58,328 --> 00:31:01,264 I don't see any suits. Wait, do you only have tracksuits? 427 00:31:02,098 --> 00:31:03,967 Wait, I just wanted to… 428 00:31:07,070 --> 00:31:08,671 What is it that you want to say? 429 00:31:10,373 --> 00:31:16,112 I want to talk about the wedding tomorrow and check on the dress code. 430 00:31:16,179 --> 00:31:17,613 Just give me the bullet points. 431 00:31:18,214 --> 00:31:22,185 Number one, act like you're deeply in love with me. 432 00:31:22,251 --> 00:31:26,055 Number two, wear something fancy, if not a luxury brand suit. 433 00:31:27,056 --> 00:31:30,760 Since your cover is fine, you just need a touch of luxury. 434 00:31:31,961 --> 00:31:33,262 What do you mean by "cover"? 435 00:31:33,329 --> 00:31:36,599 Well, this is it. 436 00:31:36,666 --> 00:31:40,169 Your cover is your appearance. How you look. 437 00:31:42,305 --> 00:31:44,640 I don't have any fancy clothes. 438 00:31:45,408 --> 00:31:47,276 The director's number is… 439 00:31:47,343 --> 00:31:48,845 See you at 1:30 p.m. 440 00:31:48,911 --> 00:31:50,580 In front of Seongsim Convention. 441 00:31:50,646 --> 00:31:51,981 Sure. 442 00:31:55,018 --> 00:31:57,053 What? "Hye-yeong's moving out"? 443 00:32:00,590 --> 00:32:02,492 Did you wire the money, Ra-yeong? 444 00:32:02,558 --> 00:32:04,527 Not yet. I'll do it tomorrow. 445 00:32:04,594 --> 00:32:06,863 But I still think 150,000 won is too-- 446 00:32:06,929 --> 00:32:08,264 Jun-yeong's here. 447 00:32:08,331 --> 00:32:09,532 Honey, everyone's here. 448 00:32:11,567 --> 00:32:12,502 Okay. 449 00:32:13,536 --> 00:32:15,805 As your mom said in the text, 450 00:32:15,872 --> 00:32:19,876 Hye-yeong wants to move in with her friend 451 00:32:19,942 --> 00:32:22,045 who lives in an apartment in Gangnam. 452 00:32:22,111 --> 00:32:27,417 And I wanted to hear what you think. 453 00:32:27,483 --> 00:32:29,352 Lucky you, Hye-yeong. 454 00:32:29,419 --> 00:32:30,887 What kind of friend? 455 00:32:32,221 --> 00:32:33,923 A friend from my college club. 456 00:32:33,990 --> 00:32:35,858 It'll be good for both of us. 457 00:32:35,925 --> 00:32:41,330 My friend can't afford the rent, and I can't handle the commute. 458 00:32:41,397 --> 00:32:42,932 I'm so jealous. 459 00:32:42,999 --> 00:32:45,468 You're moving out because you can afford to. 460 00:32:47,036 --> 00:32:49,539 We haven't decided on it yet. 461 00:32:50,740 --> 00:32:52,108 I say yes. 462 00:32:52,175 --> 00:32:54,844 The commute is really hard 463 00:32:54,911 --> 00:32:56,712 and takes a really long time. 464 00:32:56,779 --> 00:32:57,880 One question. 465 00:32:57,947 --> 00:33:01,884 Just because she's moving out doesn't mean we have to pay more, right? 466 00:33:01,951 --> 00:33:05,288 -No. -Then I say yes. And I'm taking her room. 467 00:33:05,354 --> 00:33:09,025 No. I'll be coming home on weekends. 468 00:33:09,092 --> 00:33:10,226 What nonsense is that? 469 00:33:10,293 --> 00:33:13,162 We have to leave it empty so you can use it two days a week? 470 00:33:13,229 --> 00:33:15,064 Mom, Dad, is that fair? 471 00:33:15,131 --> 00:33:17,967 Be quiet. We haven't decided if she can move out yet. 472 00:33:18,034 --> 00:33:20,770 I mean, she's being selfish. 473 00:33:20,837 --> 00:33:23,272 How dare she hog the room just for two days a week? 474 00:33:23,339 --> 00:33:24,607 I say no. 475 00:33:25,208 --> 00:33:27,143 Fine. You can have my room. 476 00:33:27,710 --> 00:33:29,579 I'll sleep with Mi-yeong on weekends. 477 00:33:29,645 --> 00:33:32,381 And I want to borrow your bag for a day. 478 00:33:32,448 --> 00:33:34,350 -Just say no. -I say no. 479 00:33:37,019 --> 00:33:38,721 I say no too. 480 00:33:38,788 --> 00:33:41,591 It's dangerous for a girl to live away from home. 481 00:33:41,657 --> 00:33:43,126 What are you talking about? 482 00:33:43,726 --> 00:33:45,661 It's because I'm your big brother. 483 00:33:45,728 --> 00:33:48,698 It's too dangerous for my little sister. 484 00:33:49,432 --> 00:33:51,434 You're no help at all. 485 00:33:52,768 --> 00:33:54,270 I heard that. 486 00:33:54,337 --> 00:33:55,705 I say yes. 487 00:33:55,771 --> 00:33:57,206 -You get no vote. -Why? 488 00:33:57,273 --> 00:33:59,709 I'm a member of this family, so I get a vote. 489 00:33:59,775 --> 00:34:01,777 Although the votes weren't cast in secret, 490 00:34:01,844 --> 00:34:05,648 I also have the right to vote according to universal suffrage. 491 00:34:05,715 --> 00:34:08,518 The candidates of presidential and legislative elections vote. 492 00:34:08,584 --> 00:34:10,820 They are both candidates and voters. 493 00:34:12,822 --> 00:34:16,592 What she says is right, but don't you want to smack her when she says it? 494 00:34:16,659 --> 00:34:18,194 Honey, what do we do? 495 00:34:19,095 --> 00:34:21,564 She's right. Let her vote. 496 00:34:23,499 --> 00:34:25,935 That makes it two to two. Mom, Dad, how about you? 497 00:34:26,002 --> 00:34:28,037 I, well… 498 00:34:28,971 --> 00:34:32,208 We're married, so we're one. I'll go with Dad's decision. 499 00:34:32,275 --> 00:34:34,710 Then it's up to Dad. How about you, Dad? 500 00:34:41,150 --> 00:34:42,185 I say no. 501 00:34:46,822 --> 00:34:47,857 Why? 502 00:34:48,524 --> 00:34:50,493 What do you mean, why? 503 00:34:50,560 --> 00:34:52,862 As a father, I'm worried and reluctant. 504 00:34:53,963 --> 00:34:56,899 We will forget about your moving out for now. 505 00:34:57,800 --> 00:34:58,935 You're dismissed. 506 00:35:00,503 --> 00:35:02,438 It serves you right. 507 00:35:16,786 --> 00:35:18,788 She must be upset. 508 00:35:26,462 --> 00:35:28,431 Is your family meeting over? 509 00:35:31,300 --> 00:35:32,301 It is. 510 00:35:32,802 --> 00:35:35,671 Dad was adamant, so I can't move out. 511 00:35:37,206 --> 00:35:39,275 What? What do we do, then? 512 00:35:40,876 --> 00:35:42,144 I don't know. 513 00:35:42,211 --> 00:35:44,380 I'm not myself because of the shock. 514 00:35:45,114 --> 00:35:48,884 I'm regretting not lending my bag to Ra-yeong. 515 00:35:50,286 --> 00:35:51,988 Ra-yeong said no? 516 00:35:52,989 --> 00:35:56,125 Why didn't you do so? Lending a bag isn't a big deal. 517 00:35:57,627 --> 00:35:59,462 Don't add to my troubles. 518 00:35:59,962 --> 00:36:04,800 I'm already feeling a wave of deep regret and anger. 519 00:36:06,569 --> 00:36:08,070 Just relax. 520 00:36:08,137 --> 00:36:11,807 Nut, you're dying to move in with me, aren't you? 521 00:36:12,675 --> 00:36:13,743 Goodbye. 522 00:36:16,245 --> 00:36:17,413 What's with him? 523 00:36:25,521 --> 00:36:28,491 Are you that sad to let Hye-yeong move out? 524 00:36:31,494 --> 00:36:34,196 I'm not sad. Stop saying that. 525 00:36:35,031 --> 00:36:36,565 It's because I'm worried. 526 00:36:36,632 --> 00:36:38,934 It's written all over your face. 527 00:36:40,202 --> 00:36:42,905 You're too sad to let her go, 528 00:36:42,972 --> 00:36:45,541 but now that you've said no, 529 00:36:46,442 --> 00:36:48,611 your heart breaks to see her suffer. 530 00:36:48,678 --> 00:36:50,446 That's not it. 531 00:36:52,615 --> 00:36:54,684 Go to sleep. I'm tired too. 532 00:36:57,186 --> 00:37:01,257 If this makes you sad, how will you see her marry? 533 00:37:02,024 --> 00:37:04,627 You're going to live with her forever? 534 00:37:07,963 --> 00:37:11,734 Fine. I'll stop talking. Gosh, you even turned your back. 535 00:37:15,338 --> 00:37:17,773 She's neither 14 nor 24. 536 00:37:17,840 --> 00:37:19,709 She's 34 years old. 537 00:37:19,775 --> 00:37:22,378 How can you still dote on her like that? 538 00:37:23,979 --> 00:37:26,015 I wonder if Hye-yeong knows 539 00:37:27,416 --> 00:37:29,885 how much her dad loves her. 540 00:37:34,023 --> 00:37:35,591 I'm going to sleep. 541 00:37:35,658 --> 00:37:37,860 Good night, okay? 542 00:37:41,097 --> 00:37:44,800 Otosan… Otosan Sushi. 543 00:37:46,402 --> 00:37:48,003 NO RESULT 544 00:37:49,605 --> 00:37:51,607 How weird. 545 00:37:57,747 --> 00:37:59,348 JUN-YEONG 546 00:38:02,017 --> 00:38:04,286 What is he trying to do? 547 00:38:06,756 --> 00:38:10,826 Otosan Sushi, and he said something else. 548 00:38:12,862 --> 00:38:15,064 Otosan Sushi. 549 00:38:15,998 --> 00:38:18,634 It means "Dad's sushi" or "Dad's restaurant." 550 00:38:18,701 --> 00:38:20,636 Something like that. 551 00:38:24,473 --> 00:38:26,242 DAD'S RESTAURANT IN MOK-DONG 552 00:38:26,308 --> 00:38:28,244 SAD NEWS ABOUT DAD'S RESTAURANT IN MOK-DONG 553 00:38:32,114 --> 00:38:35,084 MOUTH-WATERING ALERT! THE BEST GIMBAP EVER 554 00:38:50,533 --> 00:38:53,803 They are closing it down at the end of this week. 555 00:38:53,869 --> 00:38:56,305 They won't be in Mok-dong anymore, 556 00:38:56,372 --> 00:39:00,342 but they are reopening in Suwon as Dad's Snacks. 557 00:39:02,478 --> 00:39:03,512 Suwon? 558 00:39:04,713 --> 00:39:06,949 Dad's Snacks? 559 00:39:19,628 --> 00:39:20,729 2 NEW MESSAGES MR. AN 560 00:39:22,131 --> 00:39:23,365 Mr. An… 561 00:39:29,038 --> 00:39:31,774 Get me snailfish soup from Jeil Restaurant in Sokcho. 562 00:39:31,841 --> 00:39:32,908 Send me a photo too. 563 00:39:32,975 --> 00:39:34,176 "Snailfish soup"? 564 00:39:34,944 --> 00:39:35,945 "Sokcho"? 565 00:39:37,046 --> 00:39:38,314 What time is it? 566 00:39:42,251 --> 00:39:44,854 It's only 5 a.m. 567 00:39:52,261 --> 00:39:53,095 Sokcho. 568 00:40:12,448 --> 00:40:13,582 What is it? 569 00:40:14,149 --> 00:40:16,852 Are you disappointed that we won't let you move out? 570 00:40:17,453 --> 00:40:20,556 I'm not disappointed. I just don't understand. 571 00:40:21,290 --> 00:40:25,060 It's only for weekdays when I go to work. Why won't you allow it? 572 00:40:25,127 --> 00:40:27,897 I sleep in the night duty office all the time anyway. 573 00:40:28,464 --> 00:40:29,698 You really don't get it? 574 00:40:29,765 --> 00:40:31,867 No, I don't at all. 575 00:40:32,468 --> 00:40:34,270 Gosh, you're not so smart after all. 576 00:40:35,771 --> 00:40:37,640 Your dad's sad, that's why. 577 00:40:38,607 --> 00:40:40,876 He doesn't want to because you're his heart. 578 00:40:41,744 --> 00:40:45,748 Well, I'm not saying I'm moving out for good. 579 00:40:45,814 --> 00:40:47,516 I said I'll come home on weekends. 580 00:40:47,583 --> 00:40:49,051 That's how parents feel. 581 00:40:49,752 --> 00:40:51,086 Don't you remember? 582 00:40:52,187 --> 00:40:54,456 When you got into college, 583 00:40:54,523 --> 00:40:57,493 he dropped you off at your dorm and cried behind your back. 584 00:40:59,094 --> 00:41:01,897 Your dad is a very doting father. 585 00:41:01,964 --> 00:41:03,699 And he loves you most of all. 586 00:41:06,569 --> 00:41:08,170 The day you were born, 587 00:41:09,238 --> 00:41:10,773 he couldn't even hold you. 588 00:41:11,340 --> 00:41:15,578 He cried like a baby, worrying he might hurt you. 589 00:41:15,644 --> 00:41:17,580 I wish you could see that. 590 00:41:19,615 --> 00:41:22,952 As soon as you were born, I stepped down from his number one, 591 00:41:23,018 --> 00:41:25,654 where even Jun-yeong couldn't oust me from. 592 00:41:27,623 --> 00:41:29,091 Do you get it now, 593 00:41:29,158 --> 00:41:30,626 my dense daughter? 594 00:41:33,629 --> 00:41:34,797 I'm saying… 595 00:41:36,465 --> 00:41:38,701 I didn't ask him to love me so much. 596 00:41:50,379 --> 00:41:51,814 What brings you here? 597 00:41:53,682 --> 00:41:54,783 Dad. 598 00:41:55,451 --> 00:41:57,720 Do you want to go on a date with me tonight? 599 00:41:57,786 --> 00:41:59,788 I get off work at six. 600 00:42:02,124 --> 00:42:04,560 Why? Is this about your moving out? 601 00:42:05,494 --> 00:42:07,463 We finished the discussion last night. 602 00:42:07,963 --> 00:42:11,934 No, it's not about that. 603 00:42:12,001 --> 00:42:13,469 I'm busy today. 604 00:42:13,535 --> 00:42:16,005 And once again, you can't move out. 605 00:42:18,307 --> 00:42:20,342 I said it's not about that. 606 00:42:20,409 --> 00:42:22,311 Then I'm glad. 607 00:42:22,378 --> 00:42:24,747 It's late. Go to work. I'm busy. 608 00:42:29,785 --> 00:42:31,186 I'll see you later. 609 00:42:53,876 --> 00:42:55,978 Oh, I'm almost there. 610 00:43:09,525 --> 00:43:11,193 Where is it? 611 00:43:13,062 --> 00:43:15,531 Maybe I should catch one and cook it myself. 612 00:43:24,239 --> 00:43:25,140 SNAILFISH SOUP 613 00:43:25,207 --> 00:43:26,542 "Jeil Restaurant"! 614 00:43:29,344 --> 00:43:31,780 -Please give me a lot and fill it up. -All right. 615 00:43:37,119 --> 00:43:38,721 -Thank you. -Sure. 616 00:43:39,855 --> 00:43:41,623 Ma'am, I'm sorry, but… 617 00:43:43,258 --> 00:43:44,893 -One, two, three. -One, two, three. 618 00:44:20,295 --> 00:44:21,430 Hi, Mr. An. 619 00:44:21,497 --> 00:44:23,398 I'm back from Sokcho. 620 00:44:23,465 --> 00:44:24,933 I brought the snailfish soup. 621 00:44:25,000 --> 00:44:26,268 Should I bring it up? 622 00:44:26,335 --> 00:44:27,770 What took you so long? 623 00:44:27,836 --> 00:44:29,004 You eat it. 624 00:44:30,439 --> 00:44:32,074 Hello? 625 00:44:32,141 --> 00:44:33,308 Mr. An? Hello? 626 00:44:57,499 --> 00:45:00,068 What should I do now? 627 00:45:05,040 --> 00:45:06,542 Go wait at the office. 628 00:45:20,255 --> 00:45:22,591 Sure. Call me whenever you need me. 629 00:45:25,527 --> 00:45:27,663 Let's see how long you'll last. 630 00:45:30,632 --> 00:45:32,401 Wait, how did she get back so soon? 631 00:45:33,001 --> 00:45:34,536 Did she really go to Sokcho? 632 00:45:36,238 --> 00:45:37,706 What? She really did. 633 00:45:39,508 --> 00:45:42,845 Maybe I should ask for the conger eel in Busan. 634 00:45:45,581 --> 00:45:47,649 Man, I'm bored. 635 00:45:52,621 --> 00:45:53,922 How do you like it? 636 00:45:53,989 --> 00:45:57,059 I heard you like this kind of food, so I did some searching. 637 00:45:57,125 --> 00:45:58,393 -It's nice. -That's good. 638 00:45:59,962 --> 00:46:03,365 -Go ahead. Why aren't you eating? -I am eating. 639 00:46:07,069 --> 00:46:08,070 Father. 640 00:46:09,571 --> 00:46:13,342 Can't you be a bit nicer to Mom? 641 00:46:13,408 --> 00:46:15,878 I think she's been feeling lonely lately. 642 00:46:15,944 --> 00:46:17,746 Your mom's always lonely. 643 00:46:17,813 --> 00:46:20,782 She's been saying all her life that she's lonely. 644 00:46:20,849 --> 00:46:24,186 That's all because of you. You're so indifferent to her. 645 00:46:24,253 --> 00:46:26,521 She's not helping the situation. 646 00:46:28,590 --> 00:46:32,628 Your mom and I are incompatible. We have nothing in common. 647 00:46:33,295 --> 00:46:35,964 But Mom at least tries to make an effort, 648 00:46:36,031 --> 00:46:37,633 whereas you never do. 649 00:46:38,300 --> 00:46:41,770 Isn't that your duty as a spouse? 650 00:46:43,505 --> 00:46:47,309 So why don't you at least try to understand Mom? 651 00:46:47,376 --> 00:46:49,511 If you can't understand, try to memorize. 652 00:46:52,347 --> 00:46:57,519 You love to study, so try to study, research, and analyze Mom. 653 00:46:59,755 --> 00:47:02,391 Why should I spend my precious time on that? 654 00:47:02,457 --> 00:47:04,192 I don't want to waste my life away. 655 00:47:04,259 --> 00:47:05,260 Father, please. 656 00:47:08,430 --> 00:47:10,332 Did your mom put you up to this? 657 00:47:13,769 --> 00:47:18,206 Well, do you know Mom opens a cafe in two days? 658 00:47:20,876 --> 00:47:22,611 For what it's worth, 659 00:47:22,678 --> 00:47:26,381 you should at least bring her a plant that says "Happy Grand Opening." 660 00:47:27,449 --> 00:47:28,650 Okay? 661 00:47:29,818 --> 00:47:30,652 Eat. 662 00:47:31,186 --> 00:47:32,020 RESUME 663 00:47:35,157 --> 00:47:37,125 Working at a cafe isn't hard. 664 00:47:37,192 --> 00:47:39,695 It's a cafe, so make coffee, serve customers, 665 00:47:39,761 --> 00:47:41,663 do the dishes, and clean the cafe. 666 00:47:41,730 --> 00:47:45,968 I can't stand anything dirty, so make sure you clean well. 667 00:47:46,034 --> 00:47:50,439 Also, fill the dessert cabinet and help me open the cafe. 668 00:47:50,505 --> 00:47:54,209 Oh, and help me with the bookkeeping on weekends. 669 00:47:54,276 --> 00:47:55,877 That's all. 670 00:47:55,944 --> 00:47:57,713 So? Can you do it? 671 00:47:59,381 --> 00:48:00,282 No. 672 00:48:01,583 --> 00:48:03,618 -Good luck. -Wait. 673 00:48:03,685 --> 00:48:05,354 Wait, Look here. 674 00:48:07,689 --> 00:48:10,325 I'm the definition of a clean-cut, 675 00:48:11,026 --> 00:48:12,361 responsible hard-worker. 676 00:48:14,463 --> 00:48:16,365 Okay, but… 677 00:48:19,368 --> 00:48:24,639 We are looking for a clean-cut female part-timer. 678 00:48:25,807 --> 00:48:27,209 What? Female? 679 00:48:31,813 --> 00:48:33,248 Gosh, my back. 680 00:48:34,850 --> 00:48:36,718 Can you make coffee? 681 00:48:37,486 --> 00:48:38,320 What? 682 00:48:38,920 --> 00:48:42,758 -Can you make coffee? -Of course. 683 00:48:42,824 --> 00:48:44,626 In my youth, 684 00:48:45,327 --> 00:48:48,163 I made coffee for everyone in town. 685 00:48:48,230 --> 00:48:51,033 But, ma'am, you know what? 686 00:48:51,933 --> 00:48:53,602 Didn't you see this? 687 00:48:53,668 --> 00:48:56,905 Right here. There's an age limit. 688 00:48:56,972 --> 00:49:00,042 This is a place for young people. 689 00:49:00,642 --> 00:49:01,710 I'm sorry. 690 00:49:01,777 --> 00:49:04,146 Well, you should've told me earlier! 691 00:49:04,212 --> 00:49:05,814 My goodness. 692 00:49:05,881 --> 00:49:08,850 Gosh, I came all the way here for nothing. 693 00:49:11,653 --> 00:49:14,756 How could I tell you when we've never met? 694 00:49:14,823 --> 00:49:15,991 For God's sake! 695 00:49:18,126 --> 00:49:20,362 Goodness, hiring a part-timer is so hard. 696 00:49:20,429 --> 00:49:23,532 This is bad. The grand opening is in two days. 697 00:49:26,968 --> 00:49:28,437 Did you enjoy your lunch? 698 00:49:30,972 --> 00:49:32,674 -Jeong-hwan. -Yes? 699 00:49:33,875 --> 00:49:35,510 The director wants to see you. 700 00:49:36,478 --> 00:49:37,479 He does? 701 00:49:40,148 --> 00:49:41,083 Why? 702 00:49:41,817 --> 00:49:42,651 I don't know. 703 00:49:44,453 --> 00:49:45,554 Okay. 704 00:49:51,460 --> 00:49:52,627 Did you ask for me? 705 00:49:53,195 --> 00:49:54,596 Yes. 706 00:49:56,398 --> 00:50:01,103 The thing is, for the new season, we're canceling Entertainment Today. 707 00:50:05,040 --> 00:50:09,344 What? Cancel? Who cancels their signature show? 708 00:50:09,411 --> 00:50:12,981 Who's the one that tanked the ratings of the signature show? 709 00:50:13,048 --> 00:50:14,015 I already told you. 710 00:50:14,082 --> 00:50:16,918 It couldn't be avoided due to its old-fashioned format. 711 00:50:16,985 --> 00:50:19,121 That's why we're canceling it. 712 00:50:19,187 --> 00:50:21,823 Why do you always turn to the numbers? 713 00:50:21,890 --> 00:50:23,525 Entertainment Today is-- 714 00:50:23,592 --> 00:50:26,128 We're losing the advertisers. What choice do I have? 715 00:50:26,628 --> 00:50:28,663 Can you run a show without advertisers? 716 00:50:30,031 --> 00:50:31,600 This week's shoot is the last. 717 00:50:31,666 --> 00:50:33,969 Wrap it up well and wait for the next assignment. 718 00:51:22,751 --> 00:51:25,020 Where is he? What if he doesn't show up? 719 00:51:25,720 --> 00:51:27,189 How petty of him. 720 00:51:55,417 --> 00:51:58,820 Gosh, what a perfect cover. 721 00:52:08,163 --> 00:52:09,631 You're here. Let's go. 722 00:52:15,437 --> 00:52:16,938 We're lovers. 723 00:52:18,540 --> 00:52:19,708 Change your expression. 724 00:52:22,410 --> 00:52:23,545 Give me love-struck eyes. 725 00:52:28,149 --> 00:52:29,184 Let's go. 726 00:52:44,733 --> 00:52:47,135 Friends of the groom and bride, give us some space. 727 00:52:47,202 --> 00:52:48,303 -Okay. -Sure. 728 00:52:50,272 --> 00:52:51,506 Look this way. 729 00:52:54,042 --> 00:52:55,143 Good. 730 00:52:56,945 --> 00:52:58,346 Congratulations. 731 00:53:02,484 --> 00:53:04,653 You're really here. 732 00:53:04,719 --> 00:53:05,820 Of course. 733 00:53:06,421 --> 00:53:11,293 You personally handed me an invitation. How could I not? 734 00:53:11,359 --> 00:53:13,528 I didn't expect you to show up. 735 00:53:13,595 --> 00:53:16,331 Now that you're here, don't forget the cash gift. 736 00:53:16,398 --> 00:53:19,134 You and I had a very special relationship. 737 00:53:19,200 --> 00:53:22,570 Well, all right. 738 00:53:23,238 --> 00:53:25,373 Right. Say hello. 739 00:53:25,440 --> 00:53:27,642 You know her, don't you? My wife. 740 00:53:28,510 --> 00:53:31,680 Congratulations. You look beautiful. 741 00:53:36,985 --> 00:53:39,788 You gained weight. Is it because of the breakup? 742 00:53:39,854 --> 00:53:41,956 What do you mean? 743 00:53:42,023 --> 00:53:43,325 It's not like that. 744 00:53:43,391 --> 00:53:45,226 I can tell it's from drinking too much. 745 00:53:47,529 --> 00:53:50,999 All you had to offer was your body. What a shame. 746 00:54:02,210 --> 00:54:05,347 You're standing too close to my girlfriend. 747 00:54:07,082 --> 00:54:08,416 Is he your boyfriend? 748 00:54:09,684 --> 00:54:11,953 Yes, he's my boyfriend. 749 00:54:12,020 --> 00:54:13,688 Congratulations on your wedding. 750 00:54:13,755 --> 00:54:17,258 But please don't be so rude to my girlfriend ever again. 751 00:54:17,892 --> 00:54:19,728 And don't contact her, either. 752 00:54:21,629 --> 00:54:23,598 All right, sure. 753 00:54:25,233 --> 00:54:26,534 Shall we go, Ra-yeong? 754 00:54:31,106 --> 00:54:31,940 Yes. 755 00:54:34,142 --> 00:54:37,679 Gosh, you are a beautiful couple. 756 00:54:37,746 --> 00:54:40,548 Why don't you take a photo with them? 757 00:54:48,189 --> 00:54:49,357 Here we go. 758 00:54:49,424 --> 00:54:51,626 Smile. 759 00:54:51,693 --> 00:54:53,762 One, two, three. 760 00:55:37,605 --> 00:55:39,007 Dad? 761 00:55:43,311 --> 00:55:45,580 You said you'd finish early, didn't you? 762 00:55:46,681 --> 00:55:50,084 This isn't that bad. What are you doing here? 763 00:55:50,151 --> 00:55:51,152 Well… 764 00:55:51,920 --> 00:55:57,058 I had an errand to run, and I thought I might wait for you. 765 00:55:58,159 --> 00:55:59,294 Let's go. 766 00:56:05,433 --> 00:56:10,939 That friend of yours. Is she very close to you? 767 00:56:13,208 --> 00:56:14,375 Of course. 768 00:56:14,943 --> 00:56:17,779 That's why we tried to move in together. 769 00:56:19,581 --> 00:56:21,649 Are you sure you won't be intruding? 770 00:56:23,785 --> 00:56:25,753 I'll chip in for the rent too. 771 00:56:28,022 --> 00:56:29,991 Okay. Go ahead and do it. 772 00:56:31,526 --> 00:56:32,527 Move out. 773 00:56:33,228 --> 00:56:34,429 Dad? 774 00:56:38,466 --> 00:56:41,236 But you have to come home on weekends. 775 00:56:43,505 --> 00:56:44,472 Of course. 776 00:56:45,206 --> 00:56:49,110 I opposed because I was sad. 777 00:56:50,778 --> 00:56:53,147 I had never once thought 778 00:56:53,781 --> 00:56:56,451 that my kids would move out before getting married. 779 00:56:58,720 --> 00:57:00,355 You were upset, weren't you? 780 00:57:01,823 --> 00:57:02,690 No. 781 00:57:03,725 --> 00:57:06,995 Make sure you don't skip a meal after moving out. 782 00:57:07,529 --> 00:57:10,298 However busy you are in the morning, 783 00:57:10,365 --> 00:57:13,468 you must have a smoothie or rice cakes at least. 784 00:57:14,402 --> 00:57:17,038 Come on, Dad. 785 00:57:17,105 --> 00:57:18,940 I'm not a child. 786 00:57:19,007 --> 00:57:20,108 Of course, you are. 787 00:57:20,909 --> 00:57:24,546 Until the day you grow old and die, you're all children to your mom and dad. 788 00:57:28,816 --> 00:57:29,918 Let's go. 789 00:57:47,702 --> 00:57:48,770 Dad! 790 00:58:08,923 --> 00:58:10,325 I'll come home on weekends. 791 00:59:00,575 --> 00:59:01,843 {\an8}DAD'S SNACKS 792 00:59:04,545 --> 00:59:07,348 -The tteokbokki was good. -It was. 793 00:59:07,415 --> 00:59:09,817 -Should we get some tomorrow too? -Okay. 794 00:59:23,998 --> 00:59:25,633 Pick up. 795 00:59:25,700 --> 00:59:30,071 Jun-yeong, pick up. 796 01:00:11,512 --> 01:00:12,680 Yu-ju. 797 01:00:13,448 --> 01:00:15,483 How did you find out? 798 01:00:17,318 --> 01:00:18,486 Is this… 799 01:00:20,988 --> 01:00:22,290 Otosan Sushi? 800 01:00:25,193 --> 01:00:26,928 No, actually… 801 01:00:27,595 --> 01:00:28,963 Then what's this? 802 01:00:30,364 --> 01:00:32,667 I mean… 803 01:00:33,868 --> 01:00:35,403 What happened was… 804 01:00:36,437 --> 01:00:37,605 Is this place 805 01:00:39,006 --> 01:00:42,944 your father's restaurant, Otosan Sushi? 806 01:00:49,016 --> 01:00:50,084 Yes. 807 01:00:53,287 --> 01:00:55,189 I didn't mean to lie to you. 808 01:00:57,191 --> 01:00:59,527 It's the truth. Please believe me. 809 01:01:00,661 --> 01:01:02,597 I didn't intentionally deceive you. 810 01:01:04,098 --> 01:01:06,067 I just wanted to make a good impression. 811 01:01:08,069 --> 01:01:11,706 I thought you'd think little of me if I told you it was a gimbap place. 812 01:01:12,406 --> 01:01:15,843 Do you think I'm a joke? 813 01:01:16,744 --> 01:01:19,881 No, Yu-ju. How could I think of you as a joke? 814 01:01:20,481 --> 01:01:22,683 Yu-ju… 815 01:01:22,750 --> 01:01:23,584 -Otosan Sushi? -Yu-ju. 816 01:01:23,651 --> 01:01:24,919 Is this Otosan Sushi? 817 01:01:24,986 --> 01:01:26,020 Please calm down. 818 01:01:26,087 --> 01:01:29,423 -How dare you do this to me? -Please, Yu-ju. 819 01:01:31,259 --> 01:01:34,095 If you move too much, it could be dangerous! 820 01:01:34,162 --> 01:01:37,265 How could you do this to me? What am I going to do now? 821 01:01:50,611 --> 01:01:52,246 Why did you lie? 822 01:01:52,313 --> 01:01:54,382 Why did you lie to me? Why? 823 01:01:54,448 --> 01:01:56,050 What Otosan Sushi? 824 01:01:56,951 --> 01:01:59,453 Otosan Sushi, my foot! 825 01:01:59,520 --> 01:02:01,522 How dare you do this to me? 826 01:02:09,330 --> 01:02:11,432 If I ever see you again, 827 01:02:13,201 --> 01:02:15,536 I swear I will kill you. 828 01:02:31,419 --> 01:02:32,753 Yu-ju. 829 01:02:43,631 --> 01:02:46,367 Jun-yeong? Jun-yeong! 830 01:02:46,434 --> 01:02:48,436 What's all this? 831 01:02:49,136 --> 01:02:51,873 What happened, huh? 832 01:02:57,178 --> 01:02:59,313 Jung-hui, you've been home all this time? 833 01:03:00,348 --> 01:03:01,682 Have you eaten anything? 834 01:03:03,217 --> 01:03:05,820 You had a meal, right? For an actor, health comes first. 835 01:03:05,887 --> 01:03:08,556 Be quiet and chop the cabbage. Al is hungry. 836 01:03:12,026 --> 01:03:15,429 Should we go on a trip next week? I have nothing on my schedule. 837 01:03:15,997 --> 01:03:17,131 But I do. 838 01:03:17,198 --> 01:03:19,467 How can you when I have nothing? 839 01:03:19,533 --> 01:03:20,568 I really do. 840 01:03:20,635 --> 01:03:23,638 There are auditions and meetings for the New Talents Team. 841 01:03:23,704 --> 01:03:25,506 Why are you involved with that team? 842 01:03:26,173 --> 01:03:27,308 Jung-hui. 843 01:03:28,809 --> 01:03:30,077 I've been promoted. 844 01:03:30,144 --> 01:03:32,546 I'm the team leader of the New Talents Team. 845 01:03:32,613 --> 01:03:35,082 What is he saying? Who told you to get promoted? 846 01:03:35,950 --> 01:03:36,918 What about me? 847 01:03:36,984 --> 01:03:40,421 That's why the intern will be in charge of dealing with your business. 848 01:03:40,488 --> 01:03:41,622 No way! 849 01:03:42,456 --> 01:03:45,593 Why do you hate that intern so much? 850 01:03:45,660 --> 01:03:49,764 She did make a few mistakes, but she's hardworking and sincere. 851 01:03:49,830 --> 01:03:51,666 I just hate everything about her. 852 01:03:51,732 --> 01:03:55,002 I hate how she wears round glasses like yours. 853 01:03:55,069 --> 01:03:58,940 And I hate the fact her last name is Byun. What kind of last name is Byun? 854 01:03:59,006 --> 01:04:01,142 Come on. That's harassment. 855 01:04:01,208 --> 01:04:03,644 How come? Why are you making me a bad guy? 856 01:04:03,711 --> 01:04:05,379 It is harassment. 857 01:04:05,446 --> 01:04:07,581 Harassment based on her last name. 858 01:04:09,250 --> 01:04:10,618 You can laugh it away, 859 01:04:10,685 --> 01:04:12,253 but don't step on my foot. 860 01:04:12,320 --> 01:04:13,788 What? I'm not doing that. 861 01:04:18,659 --> 01:04:20,661 Hey! 862 01:04:20,728 --> 01:04:23,297 You son of a… 863 01:04:23,864 --> 01:04:25,599 -Wait. -Go. 864 01:04:25,666 --> 01:04:29,437 -We're supposed to have dinner together. -Go. You scared Al. 865 01:04:29,503 --> 01:04:31,372 He needs to recover psychologically. 866 01:04:40,047 --> 01:04:41,449 This is so annoying. 867 01:04:42,550 --> 01:04:44,218 Did you leave something behind? 868 01:04:44,719 --> 01:04:46,287 What did you leave-- 869 01:04:49,156 --> 01:04:50,257 You were home. 870 01:04:54,395 --> 01:04:55,363 Let that go. 871 01:04:56,697 --> 01:04:57,665 Let's talk. 872 01:04:57,732 --> 01:04:59,367 I said, let that go. 873 01:05:00,001 --> 01:05:02,970 I have something to tell you. 874 01:05:03,037 --> 01:05:04,939 Are you kidding me? 875 01:05:05,006 --> 01:05:08,142 I told you I don't want to hear anything from you. 876 01:05:08,209 --> 01:05:09,610 Let go. 877 01:05:15,916 --> 01:05:17,785 I said, let go. 878 01:05:18,252 --> 01:05:19,987 Do I have to push you? 879 01:05:21,455 --> 01:05:23,057 I said, let go! 880 01:05:30,731 --> 01:05:31,565 Come in. 881 01:05:33,034 --> 01:05:34,735 Come in. Hurry. 882 01:05:47,281 --> 01:05:50,084 Okay. Let's hear it. 883 01:05:50,985 --> 01:05:52,186 Go ahead and talk. 884 01:06:25,753 --> 01:06:29,323 Once she moves out, we won't ever get to live with her again. 885 01:06:29,390 --> 01:06:30,891 Welcome to our secret home. 886 01:06:30,958 --> 01:06:33,594 Jeong-hwan's show got canceled. 887 01:06:33,661 --> 01:06:35,963 I guess Jeong-hwan doesn't tells you anything. 888 01:06:36,030 --> 01:06:37,965 From now on, tell me everything first. 889 01:06:38,032 --> 01:06:39,834 May I put my hand on your body? 890 01:06:39,900 --> 01:06:42,403 I've been studying a lot about you. 891 01:06:42,470 --> 01:06:44,638 You didn't get any surgeries, right? 892 01:06:44,705 --> 01:06:46,340 This is all-natural. 893 01:06:46,407 --> 01:06:49,343 Wasn't he flirting? I will make you mine. 894 01:06:49,410 --> 01:06:51,612 -Park Cheol-su. -I saw you eating take-out food. 895 01:06:51,679 --> 01:06:54,148 This might be better than store-bought food. 896 01:06:54,215 --> 01:06:56,417 I'm sorry. You must be very disappointed in me. 897 01:06:56,484 --> 01:06:57,952 Yu-ju, wake up. 898 01:06:58,018 --> 01:06:59,353 Wake up! 63565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.