All language subtitles for My.Father.Is.Strange.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Rick-Grimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,717 --> 00:00:48,186 Oh my gosh! This must have been so expensive. 2 00:00:48,853 --> 00:00:51,189 It's so pretty. 3 00:00:52,490 --> 00:00:53,925 Let me see. 4 00:00:56,327 --> 00:00:57,195 What's this? 5 00:01:18,583 --> 00:01:21,152 {\an8}What happened? Why did I have a baby dream? 6 00:01:24,355 --> 00:01:25,356 {\an8}Wait a minute, 7 00:01:26,191 --> 00:01:28,326 {\an8}maybe it means Jun-yeong will pass the exam. 8 00:01:31,196 --> 00:01:32,931 {\an8}But why do I feel so chilly? 9 00:01:32,997 --> 00:01:34,265 {\an8}Am I catching something? 10 00:01:34,966 --> 00:01:35,934 Honey! 11 00:01:38,636 --> 00:01:42,073 Mom, are you really driving me to work? If you can't, I have to leave now. 12 00:01:42,140 --> 00:01:44,309 I'll drive you. Sit down. Hye-yeong! 13 00:01:44,375 --> 00:01:46,477 Mom, I have to leave within 15 minutes. 14 00:01:47,245 --> 00:01:49,614 Let's eat. 15 00:01:49,681 --> 00:01:51,649 -Thank you. -Thank you. 16 00:01:52,283 --> 00:01:53,751 I had a baby dream this morning. 17 00:01:53,818 --> 00:01:56,821 What? Mom, are we getting another sibling? 18 00:01:56,888 --> 00:01:59,324 What? Honey, did you hear that? 19 00:02:01,092 --> 00:02:03,861 Thank you for thinking I'm still that young. 20 00:02:03,928 --> 00:02:07,232 But unfortunately, I don't think that was for me. 21 00:02:07,298 --> 00:02:09,167 I'll sell it to you. You buy it. 22 00:02:09,234 --> 00:02:11,302 A baby dream is as lucky as a pig dream. 23 00:02:11,369 --> 00:02:14,005 -Oh, really? -What kind of dream was it? 24 00:02:14,072 --> 00:02:17,742 I got an expensive bag as a gift, and I opened it, 25 00:02:17,809 --> 00:02:19,877 and a giant peach came out. 26 00:02:19,944 --> 00:02:21,846 Oh my, that is a baby dream. 27 00:02:21,913 --> 00:02:22,981 Right? 28 00:02:23,781 --> 00:02:25,550 If it weren't for your exam, 29 00:02:25,617 --> 00:02:27,785 I wouldn't sell you such a lucky dream. 30 00:02:27,852 --> 00:02:30,521 But I'll do it for my son. 31 00:02:30,588 --> 00:02:31,990 How much do you want? 32 00:02:32,624 --> 00:02:35,326 Well, how much should I ask for? At least 50,000 won, right? 33 00:02:36,294 --> 00:02:37,195 I'm not sure. 34 00:02:37,262 --> 00:02:39,931 Mom, I don't have a lot of money. 35 00:02:39,998 --> 00:02:41,232 Just make it 10,000 won. 36 00:02:41,299 --> 00:02:43,635 If you pay too little, it won't have any effect. 37 00:02:43,701 --> 00:02:48,139 Then 12,000 won. I really don't have any money. 38 00:02:48,906 --> 00:02:51,109 Okay. Since I feel like being nice, I'll take it. 39 00:02:52,677 --> 00:02:54,612 That can't be a real baby dream, right? 40 00:02:54,679 --> 00:02:57,682 Right? I'm not the only one thinking that, right? 41 00:02:57,749 --> 00:02:59,317 I hope it's not. 42 00:02:59,384 --> 00:03:01,019 It can't be. 43 00:03:01,085 --> 00:03:04,055 If it turns out to be, Byun Jun-yeong is dead. 44 00:03:04,122 --> 00:03:06,057 I'll help you kill him. 45 00:03:06,124 --> 00:03:07,458 Please say it isn't. 46 00:03:09,661 --> 00:03:12,497 Hurry up and eat. You have less than ten minutes. 47 00:03:12,563 --> 00:03:14,265 Okay. 48 00:03:20,972 --> 00:03:22,273 Mom went downstairs already. 49 00:03:22,340 --> 00:03:24,042 -I'll see you later. -See you later. 50 00:03:24,709 --> 00:03:26,711 -Have a good day. -Thanks! 51 00:03:26,778 --> 00:03:28,046 Wait for me! 52 00:03:56,107 --> 00:03:57,875 AN JUNG-HUI, GABI ENTERTAINMENT 53 00:03:59,711 --> 00:04:03,381 I was hoping for it, but there is no phone number. 54 00:04:03,448 --> 00:04:06,250 I have to get it somehow. 55 00:04:09,987 --> 00:04:12,623 That's the agency he's with, 56 00:04:13,791 --> 00:04:16,060 so maybe I can get it if I go there. 57 00:04:18,296 --> 00:04:23,735 GABI ENTERTAINMENT 58 00:04:28,506 --> 00:04:29,941 DOSANDAE-RO, GANGNAM-GU 59 00:04:35,480 --> 00:04:38,716 DOSANDAE-RO, GANGNAM-GU 60 00:04:40,485 --> 00:04:43,788 Min-ha, do you have another exam? 61 00:04:43,855 --> 00:04:45,323 How did you know, Grandma? 62 00:04:45,390 --> 00:04:46,991 When you have an exam 63 00:04:47,058 --> 00:04:52,397 your mom cooks curry for every meal. 64 00:04:52,463 --> 00:04:53,931 It's not just for the exam. 65 00:04:53,998 --> 00:04:57,502 It's for the family's health and budget, Mother. 66 00:04:57,568 --> 00:05:00,238 The turmeric in curry stimulates brain cells, so it's good 67 00:05:00,304 --> 00:05:03,875 for teenagers' intellectual development and for preventing Alzheimer's disease. 68 00:05:03,941 --> 00:05:05,877 And you can eat meat and vegetables. 69 00:05:06,611 --> 00:05:09,514 What meat? 70 00:05:09,580 --> 00:05:13,818 It doesn't look like there's any in here. 71 00:05:13,885 --> 00:05:16,788 That's weird. Only your bowl is missing the meat. 72 00:05:19,924 --> 00:05:21,225 It's Han-soo. 73 00:05:21,292 --> 00:05:22,560 Hello, Han-soo. 74 00:05:23,528 --> 00:05:26,397 Mom, I only got half of my pay this month. 75 00:05:26,464 --> 00:05:28,099 We're not getting any customers. 76 00:05:28,833 --> 00:05:32,303 When will that photography studio get customers? 77 00:05:32,370 --> 00:05:33,471 Starting today? 78 00:05:34,205 --> 00:05:36,407 Yes, I can do it. 79 00:05:38,509 --> 00:05:40,244 I'll come downstairs later. 80 00:05:41,345 --> 00:05:42,180 What did he want? 81 00:05:42,747 --> 00:05:45,817 He asked me to work part-time in his snack bar for a few days. 82 00:05:46,751 --> 00:05:47,785 This is great. 83 00:05:47,852 --> 00:05:49,921 Mother, I'll get paid, 84 00:05:49,987 --> 00:05:52,390 so I'll make you a meat dish for dinner. 85 00:05:52,457 --> 00:05:54,859 I told you not to accept payment for helping him. 86 00:05:55,960 --> 00:05:58,396 -Work is work. -Work is work. 87 00:05:59,197 --> 00:06:02,433 Grandma and Mom are actually agreeing on something. 88 00:06:03,634 --> 00:06:06,304 Tae-bu, it's Byun Mi-yeong, the intern. 89 00:06:08,072 --> 00:06:10,575 I was wondering what happened to Mr. An. 90 00:06:11,576 --> 00:06:13,811 What? He's been hospitalized? 91 00:06:17,582 --> 00:06:19,517 Oh, that's great to hear. 92 00:06:19,584 --> 00:06:21,385 At least he doesn't need surgery. 93 00:06:21,986 --> 00:06:23,054 Should I come and-- 94 00:06:23,120 --> 00:06:25,022 I think it's too soon. 95 00:06:25,523 --> 00:06:26,424 I see. 96 00:06:27,458 --> 00:06:30,995 If you need anything, call me. 97 00:06:31,963 --> 00:06:33,531 Goodbye, Tae-bu. 98 00:06:37,034 --> 00:06:38,703 Oh, man… 99 00:06:39,737 --> 00:06:43,741 Why did I have to pull that chair at that moment? 100 00:06:46,177 --> 00:06:47,478 Thank you. 101 00:06:49,814 --> 00:06:52,450 Hey, that nurse recognized me, didn't she? 102 00:06:52,517 --> 00:06:56,354 Of course she did. There's a tag that says An Jung-hui right on the foot of your bed. 103 00:06:56,420 --> 00:06:57,355 She must know, right? 104 00:06:57,421 --> 00:07:01,225 -Well, if she doesn't, that would be bad. -What do I do? This is humiliating. 105 00:07:01,826 --> 00:07:06,097 But she won't tell people, will she? Because of doctor-patient confidentiality. 106 00:07:06,163 --> 00:07:07,198 Of course she won't. 107 00:07:08,566 --> 00:07:12,570 So? What does the article say? It says overwork, not hemorrhoids, right? 108 00:07:12,637 --> 00:07:13,504 Right. 109 00:07:14,505 --> 00:07:16,507 -They're being uploaded. -Let me see. 110 00:07:17,608 --> 00:07:18,809 AN JUNG-HUI FAINTS FROM OVERWORKING 111 00:07:20,511 --> 00:07:22,613 AN JUNG-HUI HAS BEEN ADMITTED TO THE HOSPITAL 112 00:07:22,680 --> 00:07:24,415 How could An Jung-hui overwork? 113 00:07:24,482 --> 00:07:27,952 The whole world knows he has no work, except for himself. 114 00:07:28,019 --> 00:07:31,622 -Are you that desperate for attention? -Not interested. 115 00:07:32,189 --> 00:07:35,159 How do they know if I have work or not? 116 00:07:35,893 --> 00:07:38,362 It's because the agency can't manage the artist. 117 00:07:39,530 --> 00:07:42,166 You think you're a manageable artist? 118 00:07:42,233 --> 00:07:43,734 That took you long enough. 119 00:07:43,801 --> 00:07:46,404 -When your artist has been hospitalized. -How do you feel? 120 00:07:46,470 --> 00:07:48,139 Fire that intern right now. 121 00:07:48,205 --> 00:07:50,007 What? Who? 122 00:07:50,074 --> 00:07:52,643 Who do you think? The one who did this to me. 123 00:07:52,710 --> 00:07:53,811 Can't you see? 124 00:07:54,278 --> 00:07:57,615 Look at what she did to me, why don't you? 125 00:07:57,682 --> 00:07:59,684 I brought some macaroons. Want some? 126 00:07:59,750 --> 00:08:01,519 Sweet treats can make you feel better. 127 00:08:01,586 --> 00:08:03,955 Tae-bu told me everything. You picked that intern. 128 00:08:05,122 --> 00:08:09,594 If I see her again, I'm going to end her life, so fire her. 129 00:08:12,196 --> 00:08:14,599 ANNUAL SPRING LITERARY CONTEST, POETRY WINNERS 130 00:08:14,665 --> 00:08:16,233 ALL ABOUT WRITING NOVELS 131 00:08:19,704 --> 00:08:21,706 APPLICATION FOR 2018 ANNUAL SPRING LITERARY CONTEST 132 00:08:27,211 --> 00:08:29,947 LIFE… 133 00:08:33,050 --> 00:08:34,385 Life. 134 00:08:41,025 --> 00:08:43,294 Oh, it won't come out. 135 00:08:47,231 --> 00:08:50,668 You didn't forget about the couple's spa, right? 136 00:08:51,402 --> 00:08:53,971 No, I'll see you later. 137 00:08:57,642 --> 00:08:58,876 Oh, man… 138 00:08:59,610 --> 00:09:01,979 But I ate a bowl of fermented bean soup. 139 00:09:03,147 --> 00:09:04,415 Should I eat two bowls? 140 00:09:07,518 --> 00:09:11,188 Jeong-hwan's show's rating went down again? 141 00:09:12,189 --> 00:09:14,925 I can't believe there's still room to go down. 142 00:09:16,827 --> 00:09:20,498 Want to place a bet? I bet his show is going to get canceled. 143 00:09:20,564 --> 00:09:22,400 You haven't placed your bet yet? 144 00:09:22,466 --> 00:09:25,236 -Everyone in my team's done it. -Really? 145 00:09:25,936 --> 00:09:29,674 Jeong-hwan can't do entertainment shows. He has no clue how to do them. 146 00:09:30,841 --> 00:09:32,176 I can do a better job. 147 00:09:35,413 --> 00:09:36,447 Let's go. 148 00:09:39,450 --> 00:09:41,085 Why those little… 149 00:09:42,820 --> 00:09:44,455 Those punks… 150 00:09:48,292 --> 00:09:49,560 There's a wager? 151 00:09:50,294 --> 00:09:54,031 I'm going to survive this and make all of you regret it. I will. 152 00:10:06,277 --> 00:10:09,847 No, I can't go out on a spa date right now. 153 00:10:11,215 --> 00:10:12,183 Hello? 154 00:10:12,983 --> 00:10:17,655 I'm sorry. I have so much to look over that I can't go to the spa with you. 155 00:10:18,989 --> 00:10:21,992 I wanted to help you relax a bit. 156 00:10:22,059 --> 00:10:24,028 Let's have dinner. Where should we meet? 157 00:10:24,595 --> 00:10:26,430 Sure. Wherever's convenient for you. 158 00:10:27,498 --> 00:10:29,734 No, you're busy, so I'll come wherever you want. 159 00:10:30,468 --> 00:10:31,635 Then… 160 00:10:32,470 --> 00:10:34,004 My apartment would be the best. 161 00:10:34,071 --> 00:10:36,207 Okay. I'll see you there. 162 00:10:37,208 --> 00:10:38,175 Really? 163 00:10:38,242 --> 00:10:39,643 I'll see you then. 164 00:10:41,579 --> 00:10:43,080 I'll cancel the reservation. 165 00:10:48,919 --> 00:10:52,256 Why would you? Just move in here. 166 00:10:55,459 --> 00:10:59,230 Getting that reservation was so hard. It would be a total waste to cancel. 167 00:11:04,668 --> 00:11:07,438 Gyeongju, what are you doing for lunch? 168 00:11:08,405 --> 00:11:09,707 Does that hurt? 169 00:11:09,774 --> 00:11:13,077 No, I was moaning because it felt good, so you can do it harder. 170 00:11:16,480 --> 00:11:18,783 This feels great. 171 00:11:19,917 --> 00:11:22,386 Though I don't know whose spot I'm filling. 172 00:11:22,953 --> 00:11:24,121 Cha Jeong-hwan. 173 00:11:26,390 --> 00:11:29,260 I'm seeing him again. 174 00:11:30,060 --> 00:11:31,061 For real? 175 00:11:31,128 --> 00:11:33,230 Miss, you can't do that here. 176 00:11:33,998 --> 00:11:34,865 I'm sorry. 177 00:11:36,600 --> 00:11:38,903 I can't believe it! 178 00:11:39,570 --> 00:11:41,705 Yes, I thought I saw something 179 00:11:41,772 --> 00:11:44,341 between you two at the reunion. 180 00:11:45,476 --> 00:11:48,145 How does it feel to get back together? Better? 181 00:11:48,646 --> 00:11:49,513 Just as good? 182 00:11:51,048 --> 00:11:53,884 For now, it's better. 183 00:11:56,187 --> 00:11:59,156 Cha Jeong-hwan in his 30s is pretty nice. 184 00:11:59,223 --> 00:12:01,659 I'm so jealous. 185 00:12:03,160 --> 00:12:06,263 He asked me to move in with him. 186 00:12:06,330 --> 00:12:08,199 What? He wants to live with you? 187 00:12:08,265 --> 00:12:11,302 I guess. And I'm kind of… 188 00:12:12,169 --> 00:12:13,204 interested. 189 00:12:14,438 --> 00:12:15,339 Really? 190 00:12:16,373 --> 00:12:18,676 We're both so busy 191 00:12:19,343 --> 00:12:21,712 that we don't have time to see each other. 192 00:12:22,446 --> 00:12:24,982 And even when we do have time, 193 00:12:25,583 --> 00:12:28,986 our dates are so routine that they're boring. 194 00:12:29,687 --> 00:12:33,757 All we do together is go to good restaurants, 195 00:12:33,824 --> 00:12:35,492 watch movies and go have coffee. 196 00:12:36,594 --> 00:12:38,662 I mean, we don't even have time to sleep, 197 00:12:39,363 --> 00:12:43,200 so why do we have to go to Paju for eels? 198 00:12:44,168 --> 00:12:46,403 All dates are like that. 199 00:12:48,272 --> 00:12:51,175 But as a mom, I'm so jealous. 200 00:12:51,242 --> 00:12:54,912 We were barely able to make time to go to the movies a few days ago, 201 00:12:55,412 --> 00:12:56,814 and all we did was doze off. 202 00:12:57,915 --> 00:13:01,652 Why do we have to take time from our busy schedule 203 00:13:01,719 --> 00:13:04,555 just to go to the movies and get neck pain from sleeping 204 00:13:04,622 --> 00:13:06,523 when there's an apartment ready for us? 205 00:13:06,590 --> 00:13:08,926 It sounds like you're ready to pack your bags. 206 00:13:10,327 --> 00:13:13,530 More than anything, 207 00:13:14,798 --> 00:13:17,701 I want the kind of romance I didn't have when I was in my twenties. 208 00:13:19,203 --> 00:13:21,572 We won't have to make time. 209 00:13:21,639 --> 00:13:23,974 I can go there, and Jeong-hwan will be there. 210 00:13:24,909 --> 00:13:26,877 We can cook food for ourselves, 211 00:13:26,944 --> 00:13:29,713 watch TV and read books. 212 00:13:30,814 --> 00:13:33,617 After work, we can have a glass of wine, 213 00:13:33,684 --> 00:13:38,289 talk about our day and go to sleep together. 214 00:13:38,355 --> 00:13:40,224 You might as well get married. 215 00:13:41,558 --> 00:13:44,428 Are you crazy? I'm not getting married. 216 00:13:45,262 --> 00:13:48,132 In Korea, unless the man's an orphan, can you avoid 217 00:13:48,198 --> 00:13:50,567 the jumble of connections that come with marriage? 218 00:13:51,335 --> 00:13:53,570 The woman has to do everything. 219 00:13:53,637 --> 00:13:57,141 Raise kids, do the chores and look after your parents-in-law. 220 00:13:57,207 --> 00:13:58,876 Right. You don't need to look far. 221 00:13:58,943 --> 00:14:01,612 -I'm a perfect example. -Why are you living like that? 222 00:14:01,679 --> 00:14:02,713 My words exactly. 223 00:14:02,780 --> 00:14:06,784 I can't get a divorce because I won't get alimony. 224 00:14:09,787 --> 00:14:11,655 But still, think about it. 225 00:14:12,523 --> 00:14:15,592 What about your parents? And you're getting old. 226 00:14:16,694 --> 00:14:20,597 And getting married is better than living together. 227 00:14:22,633 --> 00:14:24,134 Please flip over. 228 00:14:30,808 --> 00:14:32,343 You're getting a call. 229 00:14:32,409 --> 00:14:34,011 Can you check who it is? 230 00:14:34,611 --> 00:14:35,679 HOLE 231 00:14:35,746 --> 00:14:38,315 It says "Hole." 232 00:14:38,882 --> 00:14:41,552 -It's okay. I don't have to answer that. -Who is it? 233 00:14:42,553 --> 00:14:43,420 My husband. 234 00:14:44,054 --> 00:14:47,725 I want to permanently shut the hole that said he'd treat me like a queen. 235 00:14:47,791 --> 00:14:50,027 And you're telling me to get married? 236 00:14:51,095 --> 00:14:52,262 Right… 237 00:14:52,930 --> 00:14:55,099 I should shut my hole. 238 00:15:15,786 --> 00:15:18,322 -Ms. Byun Mi-yeong? -Yes, I am Byun Mi-yeong, the intern. 239 00:15:18,389 --> 00:15:19,556 Have a seat. 240 00:15:25,295 --> 00:15:27,531 Why do you think I asked for you? 241 00:15:27,598 --> 00:15:28,732 I'm sorry, Mr. Kang. 242 00:15:31,969 --> 00:15:34,004 So you know you're in trouble. 243 00:15:36,573 --> 00:15:39,176 You know about An Jung-hui's temper, don't you? 244 00:15:39,243 --> 00:15:41,945 And he ended up in the hospital because of you. 245 00:15:43,380 --> 00:15:44,248 I'm sorry. 246 00:15:44,314 --> 00:15:46,316 No need to apologize to me. 247 00:15:46,984 --> 00:15:48,952 You should apologize to Jung-hui. 248 00:15:49,019 --> 00:15:50,754 He's really angry. 249 00:15:52,423 --> 00:15:56,060 But he won't give me a chance to apologize. 250 00:15:57,561 --> 00:16:00,731 No, I will apologize to him no matter what. 251 00:16:03,434 --> 00:16:05,436 Why do you think I hired you? 252 00:16:06,970 --> 00:16:09,273 Your resume was subpar, you were older than others, 253 00:16:09,339 --> 00:16:12,342 went to an average college and had an average TOEIC score. 254 00:16:12,409 --> 00:16:14,244 Nothing stood out about you. 255 00:16:15,045 --> 00:16:17,081 I was wondering about that too. 256 00:16:18,482 --> 00:16:20,317 I thought you could take a few punches. 257 00:16:20,818 --> 00:16:23,787 -You were an athlete? -Yes, I did judo. 258 00:16:23,854 --> 00:16:26,023 And I needed the tenacity and endurance 259 00:16:26,090 --> 00:16:28,058 of someone who was an athlete. 260 00:16:28,759 --> 00:16:31,962 I thought you had them, 261 00:16:32,029 --> 00:16:35,432 and I hoped you would hang in there. 262 00:16:35,499 --> 00:16:37,701 But you went and caused trouble. 263 00:16:38,769 --> 00:16:39,603 I'm sorry. 264 00:16:41,171 --> 00:16:43,140 Use any means you can think of, 265 00:16:43,207 --> 00:16:45,943 and use your guts and tenacity from your judo days 266 00:16:46,677 --> 00:16:47,878 and make up with Jung-hui. 267 00:16:48,779 --> 00:16:50,747 And hang in there for just one year. 268 00:16:50,814 --> 00:16:54,017 After a year, you'll have a full-time position. 269 00:16:56,787 --> 00:17:00,190 And when you do, you'll get all the benefits that come with it, 270 00:17:00,724 --> 00:17:02,826 and you could be reassigned, right? 271 00:17:06,330 --> 00:17:10,701 -Do you understand, Ms. Byun Mi-yeong? -Yes! I'll do my best! 272 00:17:11,568 --> 00:17:12,836 Full-time position. 273 00:17:13,604 --> 00:17:14,605 One year. 274 00:17:15,472 --> 00:17:17,808 Full-time position. One year. 275 00:17:18,709 --> 00:17:21,645 If I last one year, I'll have a full-time position. 276 00:17:22,813 --> 00:17:23,981 Full-time position. 277 00:17:25,048 --> 00:17:26,650 Full-time position! 278 00:17:28,752 --> 00:17:29,820 You can do it. 279 00:17:30,454 --> 00:17:31,855 Call Tae-bu first. 280 00:17:33,557 --> 00:17:36,293 WHAT'S GOOD FOR HEMORRHOIDS? 281 00:17:38,729 --> 00:17:39,796 What do you think? 282 00:17:39,863 --> 00:17:43,467 Bring everything good for hemorrhoids and apologize sincerely. 283 00:17:44,801 --> 00:17:46,637 Oh, and write a letter of apology. 284 00:17:46,703 --> 00:17:49,306 If you do that, he might forgive you. 285 00:17:50,474 --> 00:17:52,276 I'm sorry. 286 00:18:15,065 --> 00:18:16,300 Excuse me. 287 00:18:17,134 --> 00:18:20,537 Is this where Gabi Entertainment is? 288 00:18:20,604 --> 00:18:22,272 Yes. How can I help you? 289 00:18:22,339 --> 00:18:26,109 I was hoping to meet an actor who is with this agency. 290 00:18:26,877 --> 00:18:28,245 How can I do that? 291 00:18:29,146 --> 00:18:31,682 Well, I won't be easy. 292 00:18:32,749 --> 00:18:35,385 Can I at least get his number or address? 293 00:18:35,452 --> 00:18:37,654 Why don't you go to the 4th floor and ask? 294 00:18:37,721 --> 00:18:39,957 Oh, the 4th floor? 295 00:18:40,023 --> 00:18:41,858 You can take the elevator over there. 296 00:18:42,960 --> 00:18:45,696 Okay, thank you. 297 00:19:03,313 --> 00:19:07,551 {\an8}BYUN MI-YEONG, TEAM 1 INTERN 298 00:19:13,490 --> 00:19:15,559 This is where Mi-yeong works… 299 00:19:36,246 --> 00:19:38,048 Help me switch positions. 300 00:19:42,052 --> 00:19:44,021 Slowly. Careful. 301 00:19:44,087 --> 00:19:45,355 Yes, good. 302 00:19:56,033 --> 00:19:58,702 Jung-hui, that intern is here. 303 00:19:58,769 --> 00:20:00,537 What? Why would she come here? 304 00:20:00,604 --> 00:20:02,506 Well, probably to apologize. 305 00:20:02,572 --> 00:20:06,176 Forget it. Tell her to go. Seeing her will make me mad and make me sicker. 306 00:20:06,243 --> 00:20:09,913 But Jung-hui, wouldn't you feel better if you get a sincere apology? 307 00:20:10,480 --> 00:20:14,117 Not getting an apology when you are in this much pain will make you feel bad. 308 00:20:15,752 --> 00:20:16,920 Really? 309 00:20:17,921 --> 00:20:20,357 -Okay. Tell her to come in. -Okay. 310 00:20:29,199 --> 00:20:32,235 I'm sorry. I'm really sorry. 311 00:20:32,302 --> 00:20:34,871 Oh, she brought something. 312 00:20:34,938 --> 00:20:36,440 What could this be? Wow. 313 00:20:44,514 --> 00:20:46,616 SEAWEED 314 00:20:47,818 --> 00:20:49,753 Seaweed is packed with fiber, 315 00:20:49,820 --> 00:20:52,589 so it's good for constipation and hemorrhoids. 316 00:20:54,725 --> 00:20:55,959 Take that away. 317 00:21:00,263 --> 00:21:04,468 I wanted to apologize to you, 318 00:21:05,268 --> 00:21:06,870 so I wrote a letter of apology. 319 00:21:08,004 --> 00:21:10,273 I didn't know how to put things into words, 320 00:21:10,874 --> 00:21:13,443 so I wrote a few lines from the bottom of my heart. 321 00:21:13,510 --> 00:21:14,778 A letter of apology? 322 00:21:14,845 --> 00:21:17,414 Jung-hui, she wrote it, so you should listen to it. 323 00:21:19,950 --> 00:21:21,051 Read it. 324 00:21:25,689 --> 00:21:28,091 "Letter of apology, Byun Mi-yeong." 325 00:21:28,759 --> 00:21:30,060 "I am sorry." 326 00:21:30,127 --> 00:21:31,928 "Although I did not intend it, 327 00:21:31,995 --> 00:21:35,799 I deeply regret causing serious harm to your body." 328 00:21:36,533 --> 00:21:40,237 "I sincerely apologize for the pain you are in 329 00:21:40,303 --> 00:21:42,172 because of my negligence." 330 00:21:43,073 --> 00:21:46,843 "I heard hemorrhoids are beyond painful, 331 00:21:46,910 --> 00:21:50,380 so I can't even imagine how hard it must be." 332 00:21:51,515 --> 00:21:52,816 "But what's fortunate is 333 00:21:52,883 --> 00:21:55,652 that you have nothing on your schedule for a while." 334 00:21:56,820 --> 00:21:59,055 "If you can find it in your heart to forgive me, 335 00:21:59,122 --> 00:22:02,259 I will devote my time and effort 336 00:22:02,325 --> 00:22:05,829 to help heal your wound during your break!" 337 00:22:19,109 --> 00:22:20,811 Come here! 338 00:22:21,978 --> 00:22:24,581 Jung-hui, please don't kill me! Please! 339 00:22:25,582 --> 00:22:29,653 Hey! Close the door! 340 00:22:29,719 --> 00:22:30,854 Close it! 341 00:22:33,690 --> 00:22:34,958 Are you insane? 342 00:22:35,025 --> 00:22:37,327 Are you? You've really lost it? Is that it? 343 00:22:42,933 --> 00:22:45,402 -Ms. Kim Yu-ju? -Yes. 344 00:22:55,045 --> 00:22:56,012 How may I help you? 345 00:22:59,883 --> 00:23:03,019 Well… It's because of this. 346 00:23:03,086 --> 00:23:04,754 I've been on birth control pills. 347 00:23:04,821 --> 00:23:06,056 So I wanted to check. 348 00:23:16,633 --> 00:23:18,668 Do you see this little figure here? 349 00:23:19,169 --> 00:23:22,739 It's the fetus. The position looks great. 350 00:23:26,243 --> 00:23:28,044 So I am pregnant? 351 00:23:28,111 --> 00:23:29,379 Yes, you are. 352 00:23:29,446 --> 00:23:31,882 It looks about five weeks. Congratulations. 353 00:23:33,116 --> 00:23:35,619 You'll be able to hear the heartbeat soon. 354 00:23:36,253 --> 00:23:39,589 From now on, no alcohol, no smoking and no caffeine. 355 00:24:01,811 --> 00:24:04,147 PREGNANCY JOURNAL 356 00:24:20,730 --> 00:24:23,533 MOM 357 00:24:39,749 --> 00:24:41,718 There is a security issue, 358 00:24:41,785 --> 00:24:46,056 so make sure no one stays behind after hours. 359 00:24:46,122 --> 00:24:49,092 You must leave by 10 p.m. 360 00:24:49,726 --> 00:24:51,928 I heard the shower room's water heater 361 00:24:51,995 --> 00:24:55,332 was turned on at around 11 p.m. a few nights ago, 362 00:24:56,299 --> 00:25:00,003 but I'll just trust that it wasn't any one of you. 363 00:25:00,070 --> 00:25:01,938 That's it for the weekly meeting. 364 00:25:02,005 --> 00:25:03,573 -Thank you. -Thank you. 365 00:25:10,780 --> 00:25:12,849 Excuse me. Can we talk? 366 00:25:14,818 --> 00:25:15,986 I have nothing to say. 367 00:25:16,953 --> 00:25:20,156 What happened last night was… I don't usually take showers naked, 368 00:25:20,223 --> 00:25:21,658 but it just happened… 369 00:25:22,292 --> 00:25:23,426 Are you crazy? 370 00:25:23,994 --> 00:25:25,595 No, I didn't mean it like that. 371 00:25:29,499 --> 00:25:30,767 This is crazy. 372 00:25:34,037 --> 00:25:35,538 You don't take showers naked? 373 00:25:35,605 --> 00:25:37,374 You take showers wearing socks? 374 00:25:38,475 --> 00:25:40,644 He takes showers wearing socks? 375 00:25:40,710 --> 00:25:42,912 He's a total pervert. 376 00:25:43,480 --> 00:25:44,514 Mom? 377 00:25:50,387 --> 00:25:51,988 Mom, are you feeling sick? 378 00:25:52,756 --> 00:25:54,824 My body aches all over. What is it? 379 00:25:55,492 --> 00:26:00,497 I came to give you the money for your dream. 380 00:26:01,965 --> 00:26:03,667 You look really sick. 381 00:26:07,103 --> 00:26:10,106 Gosh, you're burning up. Don't you need a doctor? 382 00:26:10,173 --> 00:26:12,075 It's not that bad. 383 00:26:12,142 --> 00:26:15,345 Leave the money there, or my dream won't go to you. 384 00:27:02,225 --> 00:27:03,426 Hi, Jun-yeong. 385 00:27:06,629 --> 00:27:07,731 Your mom? 386 00:27:09,866 --> 00:27:10,767 Dad. 387 00:27:11,601 --> 00:27:14,604 Honey, is it bad? 388 00:27:15,638 --> 00:27:18,041 Why didn't you call me? 389 00:27:21,644 --> 00:27:23,480 You're burning up. 390 00:27:24,180 --> 00:27:25,348 I'm fine. 391 00:27:26,049 --> 00:27:28,084 I took some medicine. 392 00:27:28,151 --> 00:27:31,387 If you get a shot, you'll feel better quickly. 393 00:27:32,522 --> 00:27:34,791 -You really don't want to see a doctor? -No. 394 00:27:35,625 --> 00:27:37,293 Honey, let me get some sleep. 395 00:27:37,360 --> 00:27:40,597 Okay. If you don't feel better, I'll take you. 396 00:27:43,800 --> 00:27:45,668 I should get her some ice. 397 00:27:46,603 --> 00:27:49,839 It's okay. You go up and study. I'll do it. 398 00:27:49,906 --> 00:27:50,807 Okay. 399 00:28:03,353 --> 00:28:05,855 Come home early. Mom's sick. 400 00:28:05,922 --> 00:28:08,057 Mom? Is it bad? 401 00:28:08,124 --> 00:28:11,294 She has a high fever and her body aches. It's bad. 402 00:28:11,361 --> 00:28:12,529 Why? What happened? 403 00:28:12,595 --> 00:28:14,664 Isn't it because of all the cleaning? 404 00:28:14,731 --> 00:28:15,899 I knew it. 405 00:28:16,432 --> 00:28:18,434 She should've listened to me. 406 00:28:18,501 --> 00:28:21,037 Come home early and bring something Mom likes. 407 00:28:21,104 --> 00:28:22,172 Okay. 408 00:28:23,006 --> 00:28:24,941 Sure. What does Mom like? 409 00:28:26,075 --> 00:28:27,377 I'm not sure. 410 00:28:27,443 --> 00:28:28,812 Hye-yeong, do you know? 411 00:28:29,312 --> 00:28:30,180 I don't. 412 00:28:31,080 --> 00:28:33,216 We don't even know what Mom likes. 413 00:28:33,983 --> 00:28:36,052 I feel so guilty all of a sudden. 414 00:28:37,453 --> 00:28:40,757 So you bring something on my behalf too. I'm totally broke. 415 00:28:40,824 --> 00:28:44,194 -I've exceeded my credit card limit. -Byun Ra-yeong, seriously? 416 00:28:44,260 --> 00:28:45,762 Be quiet. 417 00:28:45,829 --> 00:28:48,998 Mi-yeong, you get fruits. Ra-yeong, you get some cake. 418 00:28:49,766 --> 00:28:51,434 I'll bring some eels. 419 00:28:51,501 --> 00:28:52,502 Don't be late. 420 00:28:57,807 --> 00:28:59,876 CRACKER 421 00:29:04,047 --> 00:29:06,015 The number you have dialed… 422 00:29:15,425 --> 00:29:16,626 Yes. 423 00:29:17,894 --> 00:29:21,464 Oh, you sent me a text already? 424 00:29:22,665 --> 00:29:24,634 Jeong-hwan, I'm sorry. 425 00:29:25,201 --> 00:29:28,071 Something came up, and I can't see you tonight. 426 00:29:28,137 --> 00:29:29,739 How about tomorrow after work? 427 00:29:34,477 --> 00:29:36,980 Sure. I hope we can see each other tomorrow. 428 00:30:20,623 --> 00:30:21,824 Oh, honey. 429 00:30:22,425 --> 00:30:26,129 You're awake? I think your fever broke. 430 00:30:26,896 --> 00:30:29,032 I feel a lot better than before. 431 00:30:29,933 --> 00:30:32,635 But why are you here? What about your snack bar? 432 00:30:32,702 --> 00:30:35,672 Bo-mi's there. Don't worry. 433 00:30:35,738 --> 00:30:38,241 Since you're awake, you should have some dinner. 434 00:30:38,308 --> 00:30:40,643 You can sleep afterward. I made sesame porridge. 435 00:30:40,710 --> 00:30:42,111 Sesame porridge? 436 00:30:42,178 --> 00:30:44,213 But I don't have much of an appetite. 437 00:30:44,280 --> 00:30:47,917 Even if you don't, you must eat. Wait. I'll bring you some. 438 00:30:48,484 --> 00:30:49,919 We're home. 439 00:30:49,986 --> 00:30:51,587 Mom, you're sick? 440 00:30:52,155 --> 00:30:55,658 Jun-yeong acted like an older brother for once 441 00:30:55,725 --> 00:30:59,062 and asked them to come home early and bring something delicious for you. 442 00:30:59,762 --> 00:31:00,663 I'm home. 443 00:31:00,730 --> 00:31:03,166 See? Hye-yeong's home too. 444 00:31:04,200 --> 00:31:06,602 Mom, is it bad? 445 00:31:07,637 --> 00:31:08,705 Mom. 446 00:31:09,772 --> 00:31:10,940 How do you feel? 447 00:31:11,007 --> 00:31:13,843 She's much better. Her fever broke. 448 00:31:16,245 --> 00:31:18,314 It still feels a bit warm. 449 00:31:18,381 --> 00:31:20,516 Compared to earlier, she's much better. 450 00:31:20,583 --> 00:31:23,519 I'm alive. I feel fine now. 451 00:31:23,586 --> 00:31:25,688 You still look sick, Mom. 452 00:31:26,656 --> 00:31:29,792 I canceled all my plans and rushed home because I heard you were sick. 453 00:31:29,859 --> 00:31:32,829 -It's because of all that cleaning, right? -No, it's not. 454 00:31:32,895 --> 00:31:35,098 -Of course it is! -Of course it is! 455 00:31:36,766 --> 00:31:39,235 I called a cleaning company and hired some help. 456 00:31:39,802 --> 00:31:42,071 Someone will come twice a week in the morning. 457 00:31:42,805 --> 00:31:44,007 You don't have to-- 458 00:31:44,073 --> 00:31:46,109 Good. Good job. 459 00:31:46,175 --> 00:31:48,878 But it'll cost more than the raise in rent. 460 00:31:48,945 --> 00:31:51,381 It won't. It's the same amount. 461 00:31:51,447 --> 00:31:53,583 And money's not important when you're sick! 462 00:31:53,649 --> 00:31:55,218 But I can manage… 463 00:31:55,284 --> 00:31:56,819 -No, you can't! -No, you can't! 464 00:31:57,787 --> 00:32:01,257 -Are you sure you were a school nurse? -I think I feel worse now. 465 00:32:01,891 --> 00:32:04,260 It's because you don't know what to say. 466 00:32:05,561 --> 00:32:08,197 Wait, but what's that? 467 00:32:09,165 --> 00:32:12,068 Seaweed and some fruit. 468 00:32:12,902 --> 00:32:14,404 They're for Mom. 469 00:32:14,470 --> 00:32:17,473 Hye-yeong brought you eels, Mom. But why seaweed? 470 00:32:17,540 --> 00:32:20,143 I know. As if I had a baby. 471 00:32:20,209 --> 00:32:23,012 Why? You had that baby dream this morning. 472 00:32:25,214 --> 00:32:26,549 But she sold it to Jun-yeong. 473 00:32:27,016 --> 00:32:28,484 -Maybe Mom's pregnant. -What? 474 00:32:29,552 --> 00:32:30,887 That can't be. 475 00:32:31,621 --> 00:32:34,257 Here's some sesame porridge. 476 00:32:34,323 --> 00:32:36,726 Wow, sesame porridge sounds delicious. 477 00:32:36,793 --> 00:32:39,062 And eels. She has to have some of this. 478 00:32:39,128 --> 00:32:41,898 -Why didn't you bring anything? -Just wait. 479 00:32:43,232 --> 00:32:44,834 Have some beef in soy sauce too. 480 00:32:44,901 --> 00:32:47,136 Mom, let me try it first. 481 00:32:48,971 --> 00:32:51,941 -It's really good. Open wide. -You should let mom have some first. 482 00:32:52,008 --> 00:32:53,543 -You're the king. -Cool it down first. 483 00:32:53,609 --> 00:32:55,344 Mom, this is a big one. 484 00:32:55,411 --> 00:32:57,346 One person at a time, please. 485 00:32:57,413 --> 00:32:58,481 It's not hot. 486 00:33:00,149 --> 00:33:03,219 -Mom, are you wearing it right? -I don't know. It feels uncomfortable. 487 00:33:04,520 --> 00:33:06,022 It's too much. 488 00:33:06,089 --> 00:33:07,457 How funny. 489 00:33:07,523 --> 00:33:10,026 Isn't this better than a cake? 490 00:33:10,626 --> 00:33:12,428 Can you remove this? 491 00:33:12,495 --> 00:33:14,163 I'm sick, so why should I do this? 492 00:33:14,230 --> 00:33:17,266 Don't worry about it and go to sleep. I'll remove it when it's time. 493 00:33:18,167 --> 00:33:20,369 How can I sleep when you're all talking? 494 00:33:21,504 --> 00:33:23,606 Mom, isn't this nice, though? 495 00:33:23,673 --> 00:33:24,907 To have everyone here? 496 00:33:25,775 --> 00:33:29,612 Yes, it is. Getting sick was worth it. 497 00:33:31,147 --> 00:33:34,617 We like being here like this too. 498 00:33:36,953 --> 00:33:40,123 -Don't you like it too, Hye-yeong? -Be quiet. You'll get wrinkles. 499 00:33:40,189 --> 00:33:41,858 Okay, okay. 500 00:33:46,996 --> 00:33:48,464 You know what, Hye-yeong? 501 00:33:48,531 --> 00:33:50,800 Ra-yeong's ex-boyfriend's getting married, 502 00:33:50,867 --> 00:33:53,536 and he sent Ra-yeong a wedding invitation. 503 00:33:53,603 --> 00:33:56,239 Crazy jerk. What does he take Ra-yeong for? 504 00:33:56,305 --> 00:33:57,640 Right? 505 00:33:57,707 --> 00:33:59,942 So I told Ra-yeong to go to his wedding. 506 00:34:00,009 --> 00:34:03,513 I told her to wear a killer dress and be the most inconsiderate wedding guest. 507 00:34:03,579 --> 00:34:04,914 What's one of those? 508 00:34:04,981 --> 00:34:09,285 Someone more beautiful than the bride who steals the bride's thunder. 509 00:34:09,352 --> 00:34:13,055 Really? Ra-yeong could definitely do that. 510 00:34:14,023 --> 00:34:16,592 But should you go? 511 00:34:17,226 --> 00:34:19,862 Of course, Mom. He sent an invitation. 512 00:34:20,530 --> 00:34:22,431 Right. Come to think of it, you should go. 513 00:34:23,299 --> 00:34:24,600 Right? 514 00:34:24,667 --> 00:34:26,302 Hye-yeong, so I was thinking, 515 00:34:26,369 --> 00:34:28,504 can I borrow your bag for just one day? 516 00:34:29,605 --> 00:34:30,740 Just for that afternoon. 517 00:34:31,307 --> 00:34:33,209 She's going to her ex-boyfriend's wedding. 518 00:34:33,776 --> 00:34:35,878 Yes, please let her borrow it. Please? 519 00:34:39,749 --> 00:34:41,918 Don't go. Why would you go? 520 00:34:46,389 --> 00:34:47,290 Hye-yeong… 521 00:34:47,356 --> 00:34:50,359 Why waste your time and money on a jerk like that? 522 00:34:50,426 --> 00:34:51,294 No! 523 00:34:53,196 --> 00:34:54,530 -Ra-yeong. -Yes? 524 00:34:54,597 --> 00:34:56,065 You want to borrow my bag? 525 00:34:56,866 --> 00:34:57,767 Mom! 526 00:34:57,833 --> 00:35:00,203 What? Man… 527 00:35:01,270 --> 00:35:02,972 What kind of bags do you have? 528 00:35:03,739 --> 00:35:04,640 Why do you care? 529 00:35:04,707 --> 00:35:06,275 Do you have a red one? 530 00:35:06,342 --> 00:35:08,044 You're going to put that back on? 531 00:35:08,110 --> 00:35:10,713 I don't have a bag, so my skin has to look nice. 532 00:35:10,780 --> 00:35:12,181 Help me. 533 00:35:12,248 --> 00:35:13,382 Do you have a red bag? 534 00:35:14,317 --> 00:35:15,618 Isn't she so funny? 535 00:35:15,685 --> 00:35:18,654 She's asking for a specific color? 536 00:35:22,692 --> 00:35:25,494 -Don't laugh. You'll get wrinkles. -Okay. 537 00:35:25,561 --> 00:35:27,363 Mom, do you have a Louis XIII bag? 538 00:35:27,430 --> 00:35:29,298 You stop it! 539 00:35:45,281 --> 00:35:48,784 Dad, are the girls still in your room? 540 00:35:48,851 --> 00:35:51,487 Yes. Your mom's having a great time. 541 00:35:52,288 --> 00:35:55,725 She's lying with her three daughters wearing a face pack. 542 00:35:55,791 --> 00:35:56,759 Face pack? 543 00:36:00,029 --> 00:36:02,198 But don't you think she's tired? 544 00:36:02,898 --> 00:36:04,033 She should get some rest. 545 00:36:04,634 --> 00:36:06,269 That's resting for her. 546 00:36:06,335 --> 00:36:09,538 Her three daughters came home because she's sick. 547 00:36:10,273 --> 00:36:12,108 I'm sure she's very happy right now. 548 00:36:13,342 --> 00:36:14,310 Thanks to you. 549 00:36:14,377 --> 00:36:17,113 I didn't do anything. 550 00:36:17,980 --> 00:36:19,882 I came to get some water. 551 00:36:21,217 --> 00:36:22,418 Isn't it hard? 552 00:36:23,185 --> 00:36:24,220 Well… 553 00:36:25,655 --> 00:36:27,056 It should be hard. 554 00:36:27,123 --> 00:36:31,027 Even if it is, hang in there. You're almost there. 555 00:36:32,395 --> 00:36:35,031 Tell me if you want anything to eat. 556 00:36:37,767 --> 00:36:38,734 Okay. 557 00:37:15,237 --> 00:37:16,505 LIFE… BY CHA GYU-TAEK 558 00:37:16,572 --> 00:37:19,208 What? Since when did he write poetry? 559 00:37:22,178 --> 00:37:23,546 "Life." 560 00:37:23,612 --> 00:37:25,614 "Bernard Shaw said, 561 00:37:25,681 --> 00:37:27,049 'They say you'll be unhappy 562 00:37:27,116 --> 00:37:30,086 if you get married on a Friday. Is that true?'" 563 00:37:30,152 --> 00:37:32,621 "'Of course. You think Friday would be an exception?'" 564 00:37:32,688 --> 00:37:34,990 "How did Shaw know?" 565 00:37:35,057 --> 00:37:37,093 "I once dreamed of becoming a poet, 566 00:37:37,159 --> 00:37:39,528 but now I am a mere retiree." 567 00:37:41,197 --> 00:37:46,335 "Oh, cruel Life. One mistake landed me in hellfire." 568 00:37:47,436 --> 00:37:49,305 "Locked inside a prison without bars, 569 00:37:49,372 --> 00:37:52,208 I am a prisoner enduring years of agony." 570 00:37:52,742 --> 00:37:55,044 "When can I escape this?" 571 00:37:55,811 --> 00:37:58,247 "The girl who was shy only briefly 572 00:37:58,314 --> 00:38:00,750 now makes me shiver at the mere sight of her." 573 00:38:01,751 --> 00:38:03,719 "Oh, the restraints of agony." 574 00:38:04,153 --> 00:38:05,621 "The eternal Oh Bong-nyeo… 575 00:38:08,791 --> 00:38:11,861 "The restraints of agony, the eternal Oh Bong-nyeo…" 576 00:38:14,764 --> 00:38:16,298 He shivers? 577 00:38:17,767 --> 00:38:19,301 "Prison without bars"? 578 00:38:20,703 --> 00:38:23,472 "One mistake landed me in hellfire…" 579 00:38:30,246 --> 00:38:31,313 Oh, my… 580 00:38:32,681 --> 00:38:34,049 My gosh… 581 00:38:35,017 --> 00:38:37,820 This is the man I was married to all these years… 582 00:38:50,032 --> 00:38:51,167 Is Nut here? 583 00:38:53,102 --> 00:38:54,103 Is she here? 584 00:38:57,373 --> 00:38:59,175 Is Nut here? 585 00:39:02,211 --> 00:39:03,446 Mom? 586 00:39:04,079 --> 00:39:05,181 Son… 587 00:39:07,550 --> 00:39:08,951 What's wrong, Mom? 588 00:39:10,319 --> 00:39:11,687 What is it? What happened? 589 00:39:13,022 --> 00:39:15,891 Your dad is at it again… 590 00:39:16,592 --> 00:39:18,060 What is it, Mom? 591 00:39:18,127 --> 00:39:20,095 He hurt your feelings again, didn't he? 592 00:39:20,963 --> 00:39:22,832 Geez, I can't believe him. 593 00:39:22,898 --> 00:39:25,935 It's okay. It's okay. 594 00:39:38,614 --> 00:39:40,082 Now do you feel a bit better? 595 00:39:42,885 --> 00:39:46,188 I can't forgive him. I'm going to destroy him. 596 00:39:46,922 --> 00:39:50,693 But Mom, for you to react this way about a poem is… 597 00:39:50,759 --> 00:39:52,461 It was a poetic expression. 598 00:39:52,528 --> 00:39:54,296 That's not how Dad really feels. 599 00:39:55,130 --> 00:39:57,500 "Hellfire, makes me shiver"! 600 00:39:57,566 --> 00:39:59,435 That's how your dad feels. 601 00:39:59,502 --> 00:40:00,803 That's not true. 602 00:40:00,870 --> 00:40:03,472 If he does, why would he live with you? 603 00:40:03,539 --> 00:40:05,007 That's not true. 604 00:40:06,809 --> 00:40:09,745 I think he's experiencing a late-life crisis, 605 00:40:09,812 --> 00:40:11,547 seeing how he's begun writing poetry. 606 00:40:12,781 --> 00:40:14,884 Late… What's a late-life crisis? 607 00:40:14,950 --> 00:40:17,887 It's like a midlife crisis, but it occurs in people who retire. 608 00:40:17,953 --> 00:40:21,190 Kind of like puberty for teens. 609 00:40:23,526 --> 00:40:27,530 So why don't you leave him alone now? 610 00:40:28,564 --> 00:40:31,667 I am leaving him alone. I don't do anything. 611 00:40:32,768 --> 00:40:36,772 If that's what a late-life crisis is like, it's no crisis, but madness. 612 00:40:36,839 --> 00:40:38,707 He's a nutcase. 613 00:40:38,774 --> 00:40:41,277 Mom, saying he's a nutcase… 614 00:40:46,048 --> 00:40:49,652 Hey, by the way, what's this? 615 00:40:50,252 --> 00:40:52,388 Isn't this a hair tie girls use? 616 00:40:53,622 --> 00:40:54,957 That's mine, Mom. 617 00:40:55,024 --> 00:40:57,793 My hair got long, and it keeps getting in my face. 618 00:40:57,860 --> 00:41:00,563 So when I do this… 619 00:41:01,997 --> 00:41:02,998 See? 620 00:41:03,766 --> 00:41:06,135 It's really nice. 621 00:41:09,371 --> 00:41:12,141 Still, men shouldn't do that. 622 00:41:12,207 --> 00:41:13,375 It's okay. 623 00:41:13,442 --> 00:41:16,312 Also, the No. 1 rule of domestic dispute. 624 00:41:16,378 --> 00:41:17,980 Never leave home. 625 00:41:18,047 --> 00:41:19,748 The first to leave home loses. 626 00:41:19,815 --> 00:41:21,884 Why would you leave home, Mom? 627 00:41:21,951 --> 00:41:23,452 -Really? -Of course. 628 00:41:23,519 --> 00:41:25,988 The moment you leave your home ground, it's over. 629 00:41:27,790 --> 00:41:30,292 So hurry home. 630 00:41:30,859 --> 00:41:31,927 I'll drive you. 631 00:41:34,663 --> 00:41:35,965 Let's go, Mom. Let's go. 632 00:41:39,501 --> 00:41:44,139 Right. Why should I leave home? If anyone should leave, it's him, right? 633 00:41:44,206 --> 00:41:46,976 Right. Yes. 634 00:41:47,743 --> 00:41:49,445 You can't leave home, Mom. Okay? 635 00:41:53,315 --> 00:41:54,650 Let's go, Mom. 636 00:42:20,809 --> 00:42:22,177 Wait. 637 00:42:22,244 --> 00:42:24,680 Wait. 638 00:42:24,747 --> 00:42:26,882 Just a second, please? Wait! 639 00:42:29,952 --> 00:42:31,487 I should've stopped him. 640 00:42:37,159 --> 00:42:38,994 How am I supposed to find him? 641 00:42:53,475 --> 00:42:55,511 Star Palace, Mapo-gu. 642 00:42:57,112 --> 00:43:00,249 Mapo, Star Palace. 643 00:43:07,456 --> 00:43:08,624 Let's run. 644 00:43:10,092 --> 00:43:11,160 Go in. 645 00:43:12,327 --> 00:43:13,429 Go inside. 646 00:43:21,503 --> 00:43:22,604 Chico. 647 00:43:29,812 --> 00:43:30,879 A bed… 648 00:43:31,747 --> 00:43:33,649 I can't believe him. 649 00:43:39,054 --> 00:43:41,123 When did you come home? 650 00:43:41,190 --> 00:43:44,526 -Last night. You went jogging? -Yes, with Chico, around the block. 651 00:43:44,593 --> 00:43:46,361 -I see. -What are you doing home? 652 00:43:46,428 --> 00:43:48,897 Aren't you busy preparing for the new season? 653 00:43:48,964 --> 00:43:51,633 I am. I'm busy, but I had to bring Mom home. 654 00:43:52,935 --> 00:43:56,371 Bring her home? Did she go somewhere? 655 00:43:56,438 --> 00:43:59,942 Dad, you didn't even know she was gone? 656 00:44:01,643 --> 00:44:02,911 How could I know? 657 00:44:04,012 --> 00:44:06,782 But why? What is her problem this time? 658 00:44:10,486 --> 00:44:13,756 Your mom's never going to grow up. 659 00:44:13,822 --> 00:44:16,091 Her mental age is that of an elementary school kid. 660 00:44:16,158 --> 00:44:17,526 But it's because of you. 661 00:44:17,593 --> 00:44:21,330 You called Mom the root of all pain? The eternal Oh Bong-nyeo? 662 00:44:21,396 --> 00:44:24,066 You called her hell that makes you shiver. 663 00:44:25,467 --> 00:44:26,635 You read that? 664 00:44:27,269 --> 00:44:29,972 Who said you could read my first draft? 665 00:44:32,107 --> 00:44:35,911 Dad, don't you think you're being too mean to her? 666 00:44:35,978 --> 00:44:38,347 Okay. I'll head down now. 667 00:44:43,719 --> 00:44:44,987 -Hey. -Yes? 668 00:44:45,621 --> 00:44:50,826 How do you feel? I heard you were really sick. 669 00:44:51,393 --> 00:44:53,195 The news already reached you? 670 00:44:53,262 --> 00:44:56,932 Yes, the whole neighborhood is talking about it. 671 00:44:57,633 --> 00:45:04,439 Oh, you look kind of sallow and pretty sick. 672 00:45:04,506 --> 00:45:08,010 No, my fever's down, and I feel much better. 673 00:45:08,076 --> 00:45:11,413 No, you still look sick. You should stay in bed. Lie down. 674 00:45:11,480 --> 00:45:13,715 Oh, no. I have to go and clean. 675 00:45:14,550 --> 00:45:18,453 I haven't cleaned in three days, and the landlord called just now. 676 00:45:18,520 --> 00:45:19,888 What are you talking about? 677 00:45:19,955 --> 00:45:22,191 How can you clean with a face like that? 678 00:45:22,257 --> 00:45:24,726 I'm just going to do some sweeping. 679 00:45:24,793 --> 00:45:25,928 Goodness… 680 00:45:27,763 --> 00:45:29,565 Fine. Man… 681 00:45:30,365 --> 00:45:34,203 I will sweep the building today in your place, 682 00:45:34,269 --> 00:45:35,470 so you stay in bed. 683 00:45:35,537 --> 00:45:36,872 No, Mom! 684 00:45:36,939 --> 00:45:39,007 Don't worry about it. 685 00:45:39,074 --> 00:45:41,343 I won't work as stupidly hard as you. 686 00:45:41,410 --> 00:45:42,611 Lie down. 687 00:45:42,678 --> 00:45:43,812 You can't… 688 00:45:43,879 --> 00:45:45,981 You'll get sick too. 689 00:45:46,048 --> 00:45:47,349 Mom! 690 00:45:48,617 --> 00:45:51,553 Be quiet. Lie down. Just lie down. 691 00:45:58,994 --> 00:46:00,896 Oh… Ouch, my back. 692 00:46:02,497 --> 00:46:05,767 Ma'am, why are you doing that? Where's your daughter? 693 00:46:06,568 --> 00:46:08,370 She can't work because she's sick. 694 00:46:09,404 --> 00:46:12,341 Oh, that's why you're doing it? 695 00:46:13,675 --> 00:46:15,210 But you're not doing it right. 696 00:46:15,277 --> 00:46:17,446 You need to pay more attention. 697 00:46:17,512 --> 00:46:21,016 And after you're done sweeping you have to mop that side, okay? 698 00:46:22,417 --> 00:46:24,419 Why do I have to mop too? 699 00:46:24,486 --> 00:46:26,555 People will be walking all over this place. 700 00:46:26,622 --> 00:46:29,291 Oh, man… You're funny, I'll give you that. 701 00:46:29,358 --> 00:46:31,894 Do you not wash your face because it'll get dirty anyway? 702 00:46:31,960 --> 00:46:33,962 You wash it because it's dirty. 703 00:46:34,029 --> 00:46:37,399 If that's what you want, you do it yourself. 704 00:46:37,466 --> 00:46:40,269 I can't mop! I refuse to do it! 705 00:46:40,335 --> 00:46:42,671 -But ma'am! -What? 706 00:46:42,738 --> 00:46:43,739 Oh, my! 707 00:46:43,805 --> 00:46:45,507 You're in my way. 708 00:46:45,574 --> 00:46:49,011 What are you doing? I can't believe you… 709 00:46:49,077 --> 00:46:51,313 This is a breach of contract! 710 00:46:51,847 --> 00:46:54,950 This was written in the contract. 711 00:46:57,019 --> 00:46:57,886 What? 712 00:46:58,687 --> 00:47:02,224 I renewed the lease because she volunteered to clean the building, 713 00:47:02,291 --> 00:47:05,093 so this is a breach of contract. 714 00:47:05,160 --> 00:47:10,966 I'll have to raise the rent or find another way. 715 00:47:12,267 --> 00:47:18,840 So? Will you mop or should I talk to your daughter? 716 00:47:20,976 --> 00:47:24,780 I'll do it! I will! I didn't say I wasn't going to do it. 717 00:47:26,782 --> 00:47:29,818 She's a regular witch. 718 00:47:30,585 --> 00:47:31,887 What was that? 719 00:47:37,693 --> 00:47:39,194 Oh, my back. 720 00:47:39,261 --> 00:47:41,563 Ma'am, when you finish, 721 00:47:41,630 --> 00:47:44,366 don't forget to wipe here. 722 00:47:44,433 --> 00:47:46,301 Oh, it's so dirty. 723 00:47:46,368 --> 00:47:48,637 And this one too. Right here. 724 00:47:48,704 --> 00:47:50,105 It's so disgusting. 725 00:48:24,639 --> 00:48:26,308 Oh, boy. 726 00:48:26,375 --> 00:48:27,676 Oh my goodness. 727 00:48:27,743 --> 00:48:29,144 Mom, what's wrong? 728 00:48:29,211 --> 00:48:30,412 Ouch… 729 00:48:30,479 --> 00:48:32,948 Do you have any pain relief patches? 730 00:48:33,015 --> 00:48:35,484 I need one for right here. Right here. 731 00:48:35,550 --> 00:48:38,920 Gosh, I told you not to go. 732 00:48:40,722 --> 00:48:42,090 That cruel witch. 733 00:48:42,157 --> 00:48:45,927 Even stray dogs wouldn't eat her poop. 734 00:48:45,994 --> 00:48:48,030 Because it'd smell like poison. 735 00:48:48,096 --> 00:48:50,032 -Right here. -Stay still. 736 00:48:50,098 --> 00:48:51,166 Put it over here. 737 00:48:55,003 --> 00:48:57,973 SUSHI ONE 738 00:49:02,811 --> 00:49:03,845 Sushi One. 739 00:49:04,746 --> 00:49:06,648 Sushi One. This is it. 740 00:49:08,817 --> 00:49:10,419 But it looks really expensive. 741 00:49:21,830 --> 00:49:23,398 Yu-ju, you came early. 742 00:49:25,100 --> 00:49:26,001 What should we get? 743 00:49:27,436 --> 00:49:30,639 I'm wondering, is it some kind of special day? 744 00:49:31,706 --> 00:49:33,275 This place looks really expensive. 745 00:49:33,341 --> 00:49:38,113 I wanted to buy you a nice lunch because you're studying really hard. 746 00:49:41,349 --> 00:49:44,152 I must be dating an angel. 747 00:49:55,864 --> 00:49:58,667 This steamed egg is from another world. 748 00:49:59,601 --> 00:50:02,170 It's perfectly warm and silky. 749 00:50:02,737 --> 00:50:05,307 They did an amazing job with this. 750 00:50:07,342 --> 00:50:08,510 This is… 751 00:50:09,544 --> 00:50:11,313 This is "Yaburi," red seabream. 752 00:50:12,314 --> 00:50:13,582 Yaburi means… 753 00:50:17,252 --> 00:50:21,256 Yu-ju. Why are you looking at me like that? 754 00:50:23,325 --> 00:50:25,961 Maybe it's because your dad runs a Japanese restaurant. 755 00:50:26,027 --> 00:50:29,631 You seem to have in-depth knowledge about food. 756 00:50:31,032 --> 00:50:32,667 This is common knowledge. 757 00:50:32,734 --> 00:50:35,504 I'd like to visit your dad's restaurant. 758 00:50:36,171 --> 00:50:38,373 What is the name? 759 00:50:40,275 --> 00:50:41,843 Take your time. 760 00:50:43,378 --> 00:50:44,279 Thanks. 761 00:50:44,346 --> 00:50:46,581 Sushi Byun? After your dad's last name? 762 00:50:50,118 --> 00:50:52,454 I'm sorry. I'm really sorry. 763 00:50:56,758 --> 00:50:58,393 It's Otosan Sushi. 764 00:50:59,528 --> 00:51:02,764 It means "Dad's sushi" or "Dad's restaurant." Something like that. 765 00:51:02,831 --> 00:51:06,134 Oh, Otosan Sushi. 766 00:51:07,068 --> 00:51:08,870 It's a very lovely name. 767 00:51:08,937 --> 00:51:10,238 Which floor is it on? 768 00:51:10,805 --> 00:51:12,507 Or is it the whole building? 769 00:51:13,208 --> 00:51:16,244 Well, no. It's on the first floor, mostly. 770 00:51:16,878 --> 00:51:19,414 A restaurant on the first floor in Mokdong? 771 00:51:19,481 --> 00:51:21,316 The rent must be pretty high. 772 00:51:22,017 --> 00:51:23,185 Business must be booming. 773 00:51:24,753 --> 00:51:26,154 What am I going to do? 774 00:51:26,221 --> 00:51:28,390 Should I tell her the truth? 775 00:51:30,158 --> 00:51:32,227 Why did I tell her sushi instead of rice rolls 776 00:51:32,294 --> 00:51:33,695 and get myself into this mess? 777 00:51:35,263 --> 00:51:38,600 I should tell her before it's too late, right? 778 00:51:41,503 --> 00:51:43,371 -Jun-yeong. -Yes? 779 00:51:53,215 --> 00:51:55,217 What's that? A thermometer? 780 00:51:56,017 --> 00:51:58,787 I'm pregnant. It's five weeks. 781 00:52:01,056 --> 00:52:02,090 What? 782 00:52:04,226 --> 00:52:05,227 I… 783 00:52:07,262 --> 00:52:08,697 am pregnant. 784 00:52:23,578 --> 00:52:26,047 I can't go to my ex-boyfriend's wedding alone. 785 00:52:28,283 --> 00:52:29,918 His shoulders are too narrow. 786 00:52:30,986 --> 00:52:32,520 And he isn't tall enough. 787 00:52:33,855 --> 00:52:35,657 How come nobody looks decent? 788 00:52:37,225 --> 00:52:38,693 Oh my god! 789 00:52:38,760 --> 00:52:40,195 Can we talk? 790 00:52:40,262 --> 00:52:42,530 Can you do that from over there? 791 00:52:47,402 --> 00:52:48,370 About that night, 792 00:52:49,237 --> 00:52:51,473 I'm not sure why you were there, 793 00:52:52,574 --> 00:52:55,110 but I didn't mean to show you what you saw. 794 00:52:55,910 --> 00:52:57,979 That was the men's locker room, 795 00:52:58,546 --> 00:53:01,383 and I didn't think you would be there. 796 00:53:02,784 --> 00:53:05,553 So you're putting the blame on me? 797 00:53:05,620 --> 00:53:07,689 I don't think you have the right. 798 00:53:11,626 --> 00:53:14,396 So she knows. That look means she knows. 799 00:53:17,666 --> 00:53:19,768 Why didn't I think of him? 800 00:53:21,936 --> 00:53:23,571 I don't know how you found out, 801 00:53:23,638 --> 00:53:25,407 but I have my reasons. 802 00:53:26,408 --> 00:53:29,044 I won't live here long. I'm getting a place. 803 00:53:29,110 --> 00:53:32,681 What? He's living here right now? 804 00:53:32,747 --> 00:53:35,083 Oh my god. 805 00:53:35,150 --> 00:53:37,719 Oh, the night duty room that's been closed down? 806 00:53:37,786 --> 00:53:41,122 If the director finds out, you'll be in trouble. Right? 807 00:53:41,189 --> 00:53:43,958 He sure is handsome. 808 00:53:44,025 --> 00:53:47,262 Yes. I'll move out as soon as possible. 809 00:53:47,996 --> 00:53:49,064 Okay. 810 00:53:49,664 --> 00:53:52,100 By the way, what are you doing this Sunday? 811 00:53:53,068 --> 00:53:55,704 -What? -Remember the other day? At the cafe? 812 00:53:55,770 --> 00:53:57,305 You know, the jerk who ran away? 813 00:53:57,372 --> 00:53:59,240 That was my ex-boyfriend, and that bastard… 814 00:54:00,842 --> 00:54:03,378 That jerk invited me to his wedding. 815 00:54:04,479 --> 00:54:06,815 I can't go to my ex-boyfriend's wedding alone. 816 00:54:07,415 --> 00:54:08,483 Would you come with me? 817 00:54:09,918 --> 00:54:13,021 I don't think I can do that. 818 00:54:16,858 --> 00:54:17,759 Really? 819 00:54:19,994 --> 00:54:21,296 I'm sorry. 820 00:54:21,363 --> 00:54:23,465 Sure. I got it. 821 00:54:24,632 --> 00:54:25,767 Good luck. 822 00:54:46,988 --> 00:54:48,356 MS. BYUN RA-YEONG 823 00:54:50,592 --> 00:54:53,194 This is the closed down night duty room. 824 00:54:53,261 --> 00:54:55,330 It's off limits. 825 00:54:55,397 --> 00:54:58,466 But I hear someone's been living here. 826 00:54:59,100 --> 00:55:01,469 Let me go inside. 827 00:55:01,536 --> 00:55:03,671 NIGHT DUTY ROOM OFF LIMITS 828 00:55:07,675 --> 00:55:09,310 Someone is living here. 829 00:55:09,377 --> 00:55:13,648 So the person using this bed, studying soccer 830 00:55:13,715 --> 00:55:16,151 and wearing these uniforms, who is he? 831 00:55:20,088 --> 00:55:22,290 It's coach Park Cheol-su. 832 00:55:29,197 --> 00:55:30,598 Of all people to catch me… 833 00:55:49,517 --> 00:55:50,685 This is Park Cheol-su. 834 00:55:52,787 --> 00:55:54,389 When did you say the wedding is? 835 00:56:02,664 --> 00:56:05,467 I can't tell the difference with the one before. 836 00:56:06,134 --> 00:56:07,936 It's coming up. 837 00:56:10,138 --> 00:56:13,341 Do you have plans? Why do you keep checking your watch? 838 00:56:13,408 --> 00:56:16,945 No! The new season's coming up. I can't go on a date! 839 00:56:21,049 --> 00:56:24,252 I didn't say a date. 840 00:56:26,621 --> 00:56:28,356 Hey, stop that. Pause. 841 00:56:29,657 --> 00:56:31,192 Let me go make a phone call. 842 00:56:37,065 --> 00:56:39,434 How embarrassing. 843 00:56:39,501 --> 00:56:41,736 Cha Jeong-hwan, get a hold of yourself. 844 00:56:41,803 --> 00:56:44,005 Or you're going to lose it. 845 00:56:49,577 --> 00:56:50,912 I'm sorry, Nut. 846 00:56:58,453 --> 00:57:01,189 I'm sorry. I have to take a rain check again. 847 00:57:01,256 --> 00:57:03,424 It's just until the new season has been decided. 848 00:57:04,559 --> 00:57:05,460 Again? 849 00:57:06,961 --> 00:57:09,597 It's not just you. I'm busy too. 850 00:57:13,935 --> 00:57:16,638 I guess there's no need to hurry. 851 00:57:23,144 --> 00:57:25,079 Good job. See you tomorrow. 852 00:57:25,146 --> 00:57:26,781 -Good job. -Goodnight. 853 00:57:27,348 --> 00:57:28,349 Let's go. 854 00:57:45,466 --> 00:57:46,634 Hye-yeong! 855 00:57:51,839 --> 00:57:53,408 Is fried chicken and beer okay? 856 00:57:55,743 --> 00:57:56,978 Cheers. 857 00:58:03,384 --> 00:58:04,986 Nice. 858 00:58:05,820 --> 00:58:07,288 Nut, you like wings, don't you? 859 00:58:08,690 --> 00:58:12,026 -Are you sure you can handle it? -Maybe not, right? 860 00:58:12,093 --> 00:58:14,662 -Have a drumstick. -Later. 861 00:58:16,130 --> 00:58:19,067 You must be crazy busy. You look exhausted. 862 00:58:20,201 --> 00:58:22,537 This always happens around the new season. 863 00:58:29,143 --> 00:58:29,978 This is so nice. 864 00:58:31,512 --> 00:58:34,549 This is how it feels when I come home after work and you're here. 865 00:58:40,188 --> 00:58:41,823 Why are you looking at me like that? 866 00:58:42,957 --> 00:58:45,360 -You're making my heart flutter. -That's what I want. 867 00:58:47,629 --> 00:58:50,164 But you have huge dark circles around your eyes. 868 00:58:51,833 --> 00:58:53,468 Have you thought about it? 869 00:58:54,268 --> 00:58:56,037 -What? -Moving in here. 870 00:58:57,138 --> 00:59:00,575 I am a very proper and conservative woman. 871 00:59:00,642 --> 00:59:03,344 And I am even more proper and conservative than you. 872 00:59:03,411 --> 00:59:04,679 What does that… 873 00:59:07,348 --> 00:59:10,551 -Who's that? Were you expecting someone? -No. 874 00:59:12,453 --> 00:59:13,688 My mom. 875 00:59:18,426 --> 00:59:19,360 Stay here. 876 00:59:19,427 --> 00:59:20,862 My room. Go to my room. 877 00:59:23,197 --> 00:59:24,432 Who is it? 878 00:59:29,370 --> 00:59:31,739 -Who is it? -Jeong-hwan, it's me, Yeon-ji. 879 00:59:32,840 --> 00:59:34,575 What are you doing here so late? 880 00:59:35,977 --> 00:59:39,414 You left your USB drive at the office. 881 00:59:39,480 --> 00:59:41,683 You said you were going to review it. 882 00:59:41,749 --> 00:59:43,584 Oh, really? I didn't even know. 883 00:59:43,651 --> 00:59:46,120 Thanks. But I can check this tomorrow. 884 00:59:48,623 --> 00:59:52,093 Oh, were you with someone? 885 00:59:52,160 --> 00:59:53,294 Yes. 886 00:59:54,295 --> 00:59:55,930 Who is it? 887 01:00:00,768 --> 01:00:03,538 Oh, it's you, Yeon-ji. 888 01:00:04,372 --> 01:00:06,641 What are you doing here so late? 889 01:00:09,343 --> 01:00:12,080 I had something to give Jeong-hwan. 890 01:00:15,750 --> 01:00:18,252 I guess it was really urgent 891 01:00:18,319 --> 01:00:20,988 for you to come all the way here. 892 01:00:25,460 --> 01:00:27,328 I'd better go. 893 01:00:27,395 --> 01:00:28,996 Okay. 894 01:00:29,997 --> 01:00:31,132 Thanks. 895 01:00:31,899 --> 01:00:33,901 Press the one on the top. Right there. 896 01:00:41,743 --> 01:00:43,878 What was all that? 897 01:00:44,812 --> 01:00:46,681 You're laughing? How can you laugh? 898 01:00:47,648 --> 01:00:50,718 -Does she come here often? -No, this was her first time. 899 01:00:50,785 --> 01:00:53,387 -How can I believe that? Are you sure? -Yes. 900 01:00:54,088 --> 01:00:56,724 Geez, you didn't have to smudge your makeup. 901 01:00:56,791 --> 01:00:59,527 -That was too cruel. She's just a kid. -"Kid"? 902 01:01:00,194 --> 01:01:02,296 Did you just call her a kid in front of me? 903 01:01:02,363 --> 01:01:05,266 She's not a kid! 904 01:01:05,333 --> 01:01:07,735 She's even naughtier than I am! 905 01:01:07,802 --> 01:01:10,404 That can't be. Oh, boy… 906 01:01:11,539 --> 01:01:12,774 I said don't laugh. 907 01:01:14,909 --> 01:01:16,043 So move in with me, okay? 908 01:01:17,912 --> 01:01:19,347 Let's live together. 909 01:01:21,382 --> 01:01:22,817 What's the size of your bed? 910 01:01:22,884 --> 01:01:23,785 Queen-sized. 911 01:01:23,851 --> 01:01:26,087 -Are you going to charge me rent? -No. 912 01:01:26,154 --> 01:01:27,855 -Maintenance fee? -No. 913 01:01:27,922 --> 01:01:30,892 -What if your parents visit you? -I'll make sure they never do. 914 01:01:33,594 --> 01:01:34,595 Okay. 915 01:01:35,062 --> 01:01:37,899 I'll pay for what I use. 916 01:01:38,966 --> 01:01:41,169 So you're saying… 917 01:01:41,736 --> 01:01:42,937 Okay. 918 01:01:43,738 --> 01:01:45,606 I'll move in. I'm feeling generous. 919 01:01:45,673 --> 01:01:46,874 Let's live together. 920 01:01:46,941 --> 01:01:48,142 Yes. You said it. 921 01:01:48,209 --> 01:01:50,344 But I'm not really moving in. 922 01:01:51,145 --> 01:01:53,347 It's just during the weekdays. 923 01:01:53,414 --> 01:01:54,816 It's like my weekday place. 924 01:01:54,882 --> 01:01:56,384 I'm going home on weekends. 925 01:01:56,450 --> 01:01:59,086 And I'm going home whenever I want to. 926 01:01:59,153 --> 01:02:00,354 Of course. 927 01:02:01,522 --> 01:02:03,691 -Are you done? -Yes. 928 01:02:03,758 --> 01:02:04,725 Then give me a hug. 929 01:02:08,462 --> 01:02:09,664 Oh… 930 01:02:16,337 --> 01:02:19,841 -Put me down. I want to walk. -You do? 931 01:02:21,909 --> 01:02:22,944 Let's go. 932 01:02:37,325 --> 01:02:38,392 Sit down. 933 01:02:43,865 --> 01:02:47,001 Here are his clothes for when he gets discharged and other stuff. 934 01:02:47,068 --> 01:02:48,302 Thank you. 935 01:02:49,203 --> 01:02:50,071 Drink up. 936 01:02:51,939 --> 01:02:53,140 I'm sorry. 937 01:02:53,207 --> 01:02:54,508 I know. 938 01:02:55,776 --> 01:02:59,347 What's wrong with me? I really wanted to do a good job. 939 01:03:00,348 --> 01:03:02,216 What do you think was the problem? 940 01:03:03,017 --> 01:03:05,219 It was probably because it was your first time. 941 01:03:08,823 --> 01:03:11,759 What can I do to make Mr. An feel better? 942 01:03:12,894 --> 01:03:14,462 He hated my apology letter. 943 01:03:15,162 --> 01:03:16,797 I'll do anything. 944 01:03:19,800 --> 01:03:23,204 If I feel the same pain, will he feel better? 945 01:03:23,271 --> 01:03:25,873 Should I go get hemorrhoids from somewhere? 946 01:03:25,940 --> 01:03:29,210 But I have such healthy bowels 947 01:03:29,277 --> 01:03:31,646 that I've never had anything like hemorrhoids. 948 01:03:34,248 --> 01:03:36,884 If I let him beat me up, will he feel better? 949 01:03:36,951 --> 01:03:42,023 Actually, all that will only make him even angrier. 950 01:03:44,325 --> 01:03:45,459 I'm sorry. 951 01:03:46,727 --> 01:03:48,329 I really don't know how. 952 01:03:48,396 --> 01:03:51,098 Let's try to build on his hatred for you. 953 01:03:51,165 --> 01:03:54,969 I'll call you over whenever I can, so you should just keep coming. 954 01:03:56,537 --> 01:03:59,840 If only you had some attractive features, it would be so much easier. 955 01:04:05,513 --> 01:04:08,149 -Don't. -I'm sorry. 956 01:04:15,089 --> 01:04:17,758 Jung-hui is really upset. Hide. 957 01:04:32,673 --> 01:04:34,809 -Congratulations on getting discharged. -Tae-bu? 958 01:04:35,409 --> 01:04:36,277 Yes. 959 01:04:48,189 --> 01:04:49,256 I'll call you. 960 01:05:05,306 --> 01:05:06,674 Are you okay, Jung-hui? 961 01:05:07,208 --> 01:05:09,110 -You called her, didn't you? -Who? 962 01:05:10,644 --> 01:05:12,713 Oh, the intern? Actually-- 963 01:05:12,780 --> 01:05:14,415 Try that one more time. 964 01:05:14,482 --> 01:05:15,583 I'm sorry. 965 01:05:16,951 --> 01:05:17,952 We're almost there. 966 01:05:38,205 --> 01:05:41,275 -Stop the car. -Right here? But you'll have to walk. 967 01:05:41,342 --> 01:05:42,977 -Why not-- -I said stop the car. 968 01:05:56,657 --> 01:05:59,126 -I'm okay. You can go. -I'll walk you to your door. 969 01:05:59,193 --> 01:06:00,394 I'm fine, so go. 970 01:06:01,896 --> 01:06:02,830 Okay. 971 01:06:02,897 --> 01:06:05,032 I'll go. Call me if you need anything. 69390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.