Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,440 --> 00:00:47,240
- Papa!
2
00:01:05,600 --> 00:01:06,720
Papa...
3
00:01:17,360 --> 00:01:18,400
Papa...
4
00:01:29,040 --> 00:01:30,600
- Your nightmares again?
5
00:01:33,960 --> 00:01:35,000
(- Go back to sleep.)
6
00:02:21,280 --> 00:02:21,960
-Céleste?
7
00:02:22,200 --> 00:02:22,880
(-Yes.)
8
00:02:23,080 --> 00:02:25,280
-What are you watching?
-Is that Sarah Bernhardt?
9
00:02:25,520 --> 00:02:27,360
Apparently, she put her money
10
00:02:27,600 --> 00:02:29,320
into a theater to run it.
11
00:02:29,520 --> 00:02:30,639
-Well, I'll be...
12
00:02:30,840 --> 00:02:33,520
Me, I'd start
with a new dress.
13
00:02:33,760 --> 00:02:35,680
-Are you going to the Chat Noir afterwards?
14
00:02:35,920 --> 00:02:38,000
The mustachioed guy who made you laugh will be there.
15
00:02:39,240 --> 00:02:40,919
-No, I don't feel like it.
-You'd have
16
00:02:41,120 --> 00:02:42,960
a good reason not to sleep.
17
00:02:43,520 --> 00:02:46,120
What? You're not going to stay alone your whole life.
18
00:02:46,320 --> 00:02:47,720
-Céleste, Madeleine.
19
00:02:48,120 --> 00:02:50,960
We're not paying you to chatter. This isn't a hen house.
20
00:02:51,200 --> 00:02:52,440
-Don't be a rooster.
21
00:02:52,640 --> 00:02:54,160
She imitates the sound of a rooster.
22
00:03:02,440 --> 00:03:05,440
Jacques Offenbach, "Can-Can"
23
00:04:39,160 --> 00:04:39,960
-Yes.
24
00:04:42,880 --> 00:04:44,360
-Mr. Larcourt, I apologize.
25
00:04:44,600 --> 00:04:46,680
Your fiancée is here
with her family.
26
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
-Alright.
27
00:04:48,280 --> 00:04:49,960
Thank you, I'll be right there.
28
00:05:11,920 --> 00:05:13,000
-I'm going to miss you.
29
00:05:13,200 --> 00:05:15,640
-I'm going to miss all of you.
30
00:05:15,880 --> 00:05:17,520
-What's your house like?
31
00:05:17,760 --> 00:05:19,839
-I don't know,
but it'll be our home.
32
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
-Your luggage, Madame.
33
00:05:22,400 --> 00:05:23,440
-Thank you, Fannette.
34
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
-So, you're getting married?
35
00:05:25,360 --> 00:05:27,440
-Yes, not right away, but...
36
00:05:27,640 --> 00:05:29,440
-Alfred wants to save up
to have
37
00:05:29,680 --> 00:05:30,640
-a big party.
38
00:05:30,840 --> 00:05:32,320
-A worker who doesn't drink,
39
00:05:32,560 --> 00:05:33,760
that wouldn't happen to me.
40
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
-It will happen to you.
41
00:05:35,320 --> 00:05:36,360
-You're sweet.
42
00:05:39,080 --> 00:05:41,160
Here, it's from all of us.
43
00:05:41,720 --> 00:05:43,640
-Ah, girls, thank you.
44
00:05:44,240 --> 00:05:45,360
-My God,
45
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
how handsome he is!
46
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
-Alfred.
47
00:05:48,960 --> 00:05:51,279
-Here we go. It's the big day.
-Yes.
48
00:05:51,480 --> 00:05:54,760
-I hope you like the house.
-I can't wait.
49
00:05:55,000 --> 00:05:55,760
-Here.
50
00:05:56,280 --> 00:05:57,080
-Thank you.
51
00:05:57,320 --> 00:05:59,240
They're magnificent.
-Ladies?
52
00:05:59,440 --> 00:06:00,360
-Thank you.
53
00:06:00,560 --> 00:06:02,360
-Here you go.
-To what do we owe the pleasure?
54
00:06:02,560 --> 00:06:04,040
-I'm taking a rose from you.
55
00:06:04,280 --> 00:06:05,240
I'm offering you one.
56
00:06:06,920 --> 00:06:08,120
-We're going to miss you.
57
00:06:08,360 --> 00:06:09,400
-You too.
58
00:06:10,160 --> 00:06:12,000
-You're the only one who doesn't snore.
59
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
-Come on, ladies.
60
00:06:13,880 --> 00:06:15,720
-I'll be back.
-Enough with the goodbyes.
61
00:06:16,360 --> 00:06:17,160
-Here.
62
00:06:18,520 --> 00:06:19,480
-Thanks.
63
00:06:20,720 --> 00:06:21,839
-Hey, worker.
64
00:06:22,040 --> 00:06:23,320
If it doesn't work,
65
00:06:23,560 --> 00:06:24,360
you know
66
00:06:24,600 --> 00:06:25,839
where to find me.
67
00:06:34,080 --> 00:06:35,680
-A cabaret opened next door.
68
00:06:35,920 --> 00:06:37,600
-Manager of The Pink Elephant,
69
00:06:37,800 --> 00:06:41,160
where only extraordinary
artists will perform.
70
00:06:41,360 --> 00:06:45,480
If you want to write cabaret
history with a capital C...
71
00:06:46,160 --> 00:06:48,720
I'm also looking for
a young dancer
72
00:06:48,920 --> 00:06:50,279
for a number...
73
00:06:51,040 --> 00:06:54,120
an innovative number, a number,
how shall I put it, unclothed.
74
00:06:54,360 --> 00:06:57,080
-Unclothed, stark naked?
-That's what it means.
75
00:06:57,280 --> 00:06:58,600
-You've got the wrong customer.
76
00:06:58,840 --> 00:07:01,160
-Did you think I was going to show you
my waterlily?
77
00:07:01,360 --> 00:07:02,320
-It's a brothel.
78
00:07:02,520 --> 00:07:03,360
-We're looking for
79
00:07:03,600 --> 00:07:05,760
-a young woman
who would pose nude
80
00:07:05,960 --> 00:07:07,760
-for a beautiful number, I assure you
81
00:07:07,960 --> 00:07:09,840
-there will be nothing degrading.
82
00:07:10,040 --> 00:07:11,160
-It will be paid 3 times
83
00:07:11,400 --> 00:07:12,640
-your usual wage.
84
00:07:13,000 --> 00:07:15,080
-We have auditions this afternoon.
85
00:07:15,320 --> 00:07:16,680
-To see our asses.
86
00:07:16,920 --> 00:07:18,960
-If I had a fiancé,
he'd punch you.
87
00:07:19,440 --> 00:07:21,480
-Thank God you don't.
88
00:07:21,680 --> 00:07:22,680
-I have to go.
89
00:07:22,880 --> 00:07:24,920
-Aren't you coming to the Chat Noir tonight?
90
00:07:25,120 --> 00:07:27,720
-It's a great opportunity,
a life-changing one.
91
00:07:27,920 --> 00:07:29,000
-You dirty pig!
92
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
-Are you there?
93
00:07:31,520 --> 00:07:33,760
-I found
your knife thrower.
94
00:07:35,680 --> 00:07:38,680
-He's still doing
small traveling shows.
95
00:07:38,880 --> 00:07:41,080
-I found him
in the Bois de Vincennes.
96
00:07:41,640 --> 00:07:44,440
-He was suspected of theft
but was released.
97
00:07:47,440 --> 00:07:50,320
In 8 years, this is the most
reliable lead we've had.
98
00:07:50,520 --> 00:07:54,080
If he talks, we might find
traces of your brother.
99
00:07:54,680 --> 00:07:56,240
-And my father's killer.
100
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
-Céleste.
101
00:08:00,240 --> 00:08:02,600
I know this isn't the best time...
-What?
102
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
-I'm stopping.
103
00:08:06,440 --> 00:08:07,680
-Stopping what?
104
00:08:07,880 --> 00:08:08,800
-The investigation.
105
00:08:09,040 --> 00:08:10,440
-No, that's not possible.
106
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
You can't do this to me.
107
00:08:12,880 --> 00:08:15,960
-I need to be with my wife
for the little time
108
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
she has left.
109
00:08:18,960 --> 00:08:20,720
But I'm not abandoning you.
110
00:08:20,960 --> 00:08:22,800
My nephew is a policeman
in Montmartre.
111
00:08:23,000 --> 00:08:25,360
We adopted him
when he lost his parents.
112
00:08:25,560 --> 00:08:26,880
He's a good guy.
113
00:08:28,360 --> 00:08:30,240
He says he'll go and question her.
114
00:08:31,760 --> 00:08:33,520
-I want to go there with him.
115
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
-Are you sure?
116
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
-Yes.
117
00:08:53,520 --> 00:08:55,640
-That we called
the 'Always Ready'
118
00:08:55,840 --> 00:08:57,640
because
of its 90 km range,
119
00:08:57,880 --> 00:08:59,559
but the real novelty lies
120
00:08:59,800 --> 00:09:01,400
in its removable bench seat.
121
00:09:01,640 --> 00:09:02,400
-50 million
122
00:09:02,640 --> 00:09:03,720
visitors.
123
00:09:03,960 --> 00:09:04,679
-That's quite something.
124
00:09:04,920 --> 00:09:07,440
-My father's certain
she'll stand out.
125
00:09:07,680 --> 00:09:08,679
-Absolutely.
126
00:09:08,920 --> 00:09:11,240
-Arsène says the competition
is fierce.
127
00:09:11,480 --> 00:09:12,880
-We're living in an
128
00:09:13,120 --> 00:09:13,840
exciting time.
129
00:09:14,080 --> 00:09:14,760
-Let's go to
130
00:09:15,600 --> 00:09:16,440
the salon.
131
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
-There's a competition
between 3 engines.
132
00:09:18,880 --> 00:09:19,960
-The steam engines.
133
00:09:20,640 --> 00:09:23,000
-The internal combustion engines
and the electric ones.
134
00:09:23,800 --> 00:09:26,640
-My son talks shop
even when he's not working.
135
00:09:27,360 --> 00:09:30,320
Don't forget there are
other passions in life.
136
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
- Arsène is right.
137
00:09:31,960 --> 00:09:35,080
He's very serious,
I'll be able to retire
138
00:09:35,280 --> 00:09:36,440
with peace of mind.
139
00:09:36,640 --> 00:09:38,080
- So, it's decided.
140
00:09:38,840 --> 00:09:40,920
The old lion is leaving the jungle.
141
00:09:41,120 --> 00:09:42,800
- Yes, alas.
142
00:09:43,280 --> 00:09:44,840
My heart isn't doing so well.
143
00:09:45,520 --> 00:09:47,320
After the auto show,
144
00:09:47,560 --> 00:09:49,040
Arsène will run the company.
145
00:09:49,280 --> 00:09:51,320
My son is taking up the torch.
146
00:09:51,960 --> 00:09:52,800
-Your sons.
147
00:09:53,000 --> 00:09:53,800
-Georges
148
00:09:54,040 --> 00:09:55,000
will continue
149
00:09:55,240 --> 00:09:57,280
to watch over our affairs
in Cochinchina.
150
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
-I'd like to go there.
151
00:09:58,720 --> 00:09:59,640
Saigon would be...
152
00:09:59,880 --> 00:10:00,880
-Humid.
153
00:10:01,520 --> 00:10:03,440
-Let's move on to the good news.
154
00:10:03,680 --> 00:10:05,520
Henriette, Arsène, as you know,
155
00:10:05,760 --> 00:10:08,720
your mothers insisted
you get married
156
00:10:08,960 --> 00:10:09,880
at Sacré-Coeur.
157
00:10:10,080 --> 00:10:11,720
It wasn't available,
158
00:10:11,960 --> 00:10:13,600
but I pulled a few strings,
159
00:10:13,840 --> 00:10:15,760
and you can this year.
160
00:10:15,960 --> 00:10:17,200
-Wonderful.
-Thank you.
161
00:10:17,440 --> 00:10:20,240
-Which brings us
to the second piece of good news.
162
00:10:20,480 --> 00:10:22,920
Your wedding has been moved up
to 6 weeks from now.
163
00:10:23,120 --> 00:10:24,760
-6 weeks? Are you crazy?
164
00:10:25,000 --> 00:10:26,080
-We'll never be able
165
00:10:26,320 --> 00:10:28,640
to prepare it in time.
-You're capable of it.
166
00:10:28,880 --> 00:10:30,120
-Augustine, you'll just have
167
00:10:30,360 --> 00:10:31,720
to ask our daughter
168
00:10:31,960 --> 00:10:32,840
to help you.
169
00:10:33,040 --> 00:10:35,520
-Maurice, Léopoldine lives in Dijon.
170
00:10:35,720 --> 00:10:38,360
She's pregnant.
-You always find
171
00:10:38,600 --> 00:10:40,400
a way to complain.
172
00:10:43,680 --> 00:10:44,960
-I'm very happy.
173
00:10:45,160 --> 00:10:45,960
And you?
174
00:10:46,960 --> 00:10:47,760
-Me too.
175
00:10:49,520 --> 00:10:51,280
It's wonderful news.
176
00:10:59,000 --> 00:11:00,800
-Good morning, Inspector.
177
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
-What are you doing?
178
00:11:02,240 --> 00:11:03,320
-NOTHING.
-Yeah, yeah.
179
00:11:03,560 --> 00:11:04,840
What are these sticks?
180
00:11:05,040 --> 00:11:06,520
I hope it's only
181
00:11:06,760 --> 00:11:08,080
for playing tipcat.
182
00:11:08,320 --> 00:11:09,160
Don't stay here.
183
00:11:09,400 --> 00:11:10,640
Go on, scram!
184
00:11:11,200 --> 00:11:13,520
Jeannot, your shoelace,
you'll fall otherwise.
185
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
Good morning.
186
00:11:18,880 --> 00:11:19,679
Good morning.
187
00:11:19,880 --> 00:11:21,559
-I believe we have an appointment.
188
00:11:22,520 --> 00:11:24,400
-I'm a little bit late.
189
00:11:24,600 --> 00:11:25,960
-Yes, almost an hour.
190
00:11:26,160 --> 00:11:27,320
Céleste Tessandier.
191
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
-I know, yes.
192
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Léon Blanchard.
193
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
You didn't have to come.
194
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
-So, here it is...
195
00:11:39,920 --> 00:11:41,559
My mother died in childbirth.
196
00:11:42,480 --> 00:11:45,360
My father was murdered,
I was separated from my brother
197
00:11:45,600 --> 00:11:46,440
and sister.
198
00:11:46,640 --> 00:11:49,160
This is the first lead
to finding my family.
199
00:11:49,520 --> 00:11:51,360
I've been looking for them
for 23 years.
200
00:11:54,560 --> 00:11:55,520
So, let's go.
201
00:11:56,560 --> 00:11:57,559
-Very well.
202
00:12:01,000 --> 00:12:03,400
-Watch it, kid.
Don't want you damaging my merchandise.
203
00:12:03,600 --> 00:12:04,559
-Our apologies.
204
00:12:05,960 --> 00:12:07,760
-It's not much to look at from here but...
205
00:12:08,000 --> 00:12:10,480
-No, no, it's magnificent.
Truly.
206
00:12:14,080 --> 00:12:15,559
-After you, my princess.
207
00:12:20,040 --> 00:12:20,840
-Oh...
208
00:12:21,520 --> 00:12:23,000
Welcome.
209
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
-Heartbreaker.
210
00:12:24,480 --> 00:12:25,320
-Heartbreaker.
211
00:12:26,360 --> 00:12:27,320
-So...
212
00:12:27,520 --> 00:12:29,080
A laundress, eh?
213
00:12:29,320 --> 00:12:30,559
That's perfect timing.
214
00:12:31,440 --> 00:12:33,200
We have plenty of dirty laundry here.
215
00:12:33,400 --> 00:12:34,800
-Alfred. Alfred!
216
00:12:39,320 --> 00:12:40,800
-Welcome home.
217
00:12:55,960 --> 00:12:56,840
-You alright?
218
00:12:57,720 --> 00:12:58,600
-I'll be alright.
219
00:13:05,760 --> 00:13:07,120
-Marcel Tranchard.
220
00:13:17,840 --> 00:13:19,280
-Are you cops?
221
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
-You bought a girl
23 years ago.
222
00:13:22,040 --> 00:13:23,000
She was 5 years old.
223
00:13:23,880 --> 00:13:25,840
She was with the circus
for a few years.
224
00:13:26,080 --> 00:13:27,400
Do you remember?
225
00:13:28,240 --> 00:13:31,400
- No. Don't remember.
- You almost killed me more than once.
226
00:13:31,640 --> 00:13:32,600
Remember?
227
00:13:35,360 --> 00:13:36,840
- You're the one who ran away
228
00:13:37,080 --> 00:13:38,960
with your little sweetheart? You've grown up.
229
00:13:39,920 --> 00:13:41,559
- What we're looking for is...
230
00:13:41,760 --> 00:13:43,240
the one who sold her to you.
231
00:13:43,480 --> 00:13:45,760
Who surely sold her brother and sister.
232
00:13:46,320 --> 00:13:47,360
- Don't remember anymore.
233
00:13:47,600 --> 00:13:48,880
It's all so long ago.
234
00:13:52,160 --> 00:13:55,160
-Two months ago, you were this close
to ending up in penal servitude.
235
00:13:55,800 --> 00:13:57,559
The police lacked evidence,
236
00:13:57,760 --> 00:14:00,040
lacked time, but me,
I have all the time in the world.
237
00:14:00,280 --> 00:14:01,679
I'm not going to let you go.
238
00:14:01,920 --> 00:14:03,160
-There's nothing against me.
239
00:14:04,000 --> 00:14:05,280
I didn't do anything.
240
00:14:05,520 --> 00:14:07,679
-Still smuggling
tobacco?
241
00:14:07,880 --> 00:14:08,720
We'll find out.
242
00:14:08,960 --> 00:14:09,840
-Hey, where are you going?
243
00:14:10,080 --> 00:14:11,160
There's nothing over there.
244
00:14:16,600 --> 00:14:19,000
-Well, well, well.
Now I've got something.
245
00:14:23,400 --> 00:14:24,520
Move, and the next one
246
00:14:24,760 --> 00:14:25,440
is for you.
247
00:14:30,080 --> 00:14:30,880
So...
248
00:14:31,600 --> 00:14:32,920
Is your memory coming back to you?
249
00:14:34,880 --> 00:14:36,200
Is your memory coming back to you?
250
00:14:37,040 --> 00:14:38,760
I hope so, because otherwise, you'll be
251
00:14:39,000 --> 00:14:40,320
in the hole for a while.
252
00:14:40,560 --> 00:14:41,400
-Serval.
253
00:14:42,840 --> 00:14:44,640
Fernand Serval, he used to supply
254
00:14:44,880 --> 00:14:46,800
labor for the circus.
255
00:14:47,480 --> 00:14:49,600
He arrived with 3 kids and a mutt.
256
00:14:49,840 --> 00:14:51,640
My monkey pecked his arm.
257
00:14:51,840 --> 00:14:52,640
I took
258
00:14:52,880 --> 00:14:54,160
the eldest at a good price.
259
00:14:54,400 --> 00:14:55,280
-Where is he?
260
00:14:55,480 --> 00:14:57,560
- Tough luck.
261
00:14:57,800 --> 00:14:59,400
His wife just kicked the bucket.
262
00:14:59,600 --> 00:15:00,440
- Oh, really?
263
00:15:00,680 --> 00:15:02,440
- He's heading for Marseille.
264
00:15:02,640 --> 00:15:04,440
He's shipping out to Africa
soon.
265
00:15:04,640 --> 00:15:06,400
- Does he have a scar on his cheek?
266
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
- No.
267
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
Just a rough mug.
268
00:15:10,040 --> 00:15:10,840
Like you.
269
00:15:11,080 --> 00:15:11,880
- Mmh...
270
00:15:14,440 --> 00:15:16,760
- Who is the scarred man?
- My father's murderer.
271
00:15:17,360 --> 00:15:19,520
You must go to Marseille.
272
00:15:19,880 --> 00:15:21,160
-Wait, wait.
273
00:15:21,720 --> 00:15:24,120
I agreed to do you a favor,
but...
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
I'm not going to Marseille.
-You have to.
275
00:15:28,760 --> 00:15:30,800
We have a chance
to find them.
276
00:15:31,000 --> 00:15:32,840
I thought you were
a nutcase.
277
00:15:33,040 --> 00:15:35,200
-First, you'd need
100 francs.
278
00:15:35,400 --> 00:15:36,640
-100 francs?
-Yes.
279
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
-Why?
280
00:15:38,040 --> 00:15:39,280
-For the trip,
281
00:15:39,480 --> 00:15:42,960
to hand out flyers,
to find him before he leaves.
282
00:15:43,160 --> 00:15:45,200
Do you have it?
-Of course not.
283
00:15:45,400 --> 00:15:48,480
-We can't do anything.
I can't just leave like that.
284
00:15:48,680 --> 00:15:50,520
-You promised your uncle.
285
00:15:52,960 --> 00:15:55,640
I'll get your 100 francs.
By tonight.
286
00:15:56,440 --> 00:15:57,960
-Oh yeah?
-Yeah.
287
00:16:02,280 --> 00:16:04,760
You know what it's like
to lose your family.
288
00:16:10,360 --> 00:16:11,560
-That's none of your business.
289
00:16:23,240 --> 00:16:26,320
-We've lost values
that we'll never recover.
290
00:16:26,520 --> 00:16:27,480
-For her wedding
291
00:16:27,720 --> 00:16:28,480
with Chopard.
292
00:16:28,680 --> 00:16:31,640
They looked so glum,
you'd think it was a funeral.
293
00:16:31,840 --> 00:16:34,520
Eléonore was splendid,
wasn't she, Arsène?
294
00:16:34,720 --> 00:16:36,400
-Henriette will be even more so.
295
00:16:38,160 --> 00:16:39,960
Please excuse me. I'll be right back.
296
00:16:42,800 --> 00:16:45,080
-Do you have any ideas
for the couturier?
297
00:16:45,280 --> 00:16:46,080
-Yes.
298
00:17:11,160 --> 00:17:12,640
-What are you doing?
299
00:17:13,240 --> 00:17:15,280
-Are you working
on an electric motor?
300
00:17:15,960 --> 00:17:18,800
I can already hear Papa:
"No autonomy.
301
00:17:19,040 --> 00:17:20,840
"A dead end."
-He's wrong.
302
00:17:22,200 --> 00:17:24,000
-What's so special about your engine?
303
00:17:24,640 --> 00:17:26,400
-What's special about it?
304
00:17:27,080 --> 00:17:29,440
A lot of things are going to
propel it far.
305
00:17:29,680 --> 00:17:32,680
Don't tell him about it,
I need to do some testing.
306
00:17:32,880 --> 00:17:35,080
-You have a prototype?
-Yes.
307
00:17:35,280 --> 00:17:37,760
I even have
a new version at the factory.
308
00:17:40,320 --> 00:17:42,080
If everything goes as planned...
309
00:17:43,080 --> 00:17:45,560
We'll soon flood the market.
-And we'll finally have
310
00:17:45,800 --> 00:17:46,880
a real success.
311
00:17:47,080 --> 00:17:48,280
-It's about time.
312
00:17:48,480 --> 00:17:51,560
-That'll never happen
with the ever-ready steam engine
313
00:17:51,760 --> 00:17:53,200
and its removable bench seat.
314
00:17:53,400 --> 00:17:54,680
-The famous one.
315
00:17:55,160 --> 00:17:55,960
-Tell me.
316
00:17:56,200 --> 00:17:58,560
Are you seriously planning
to marry Henriette?
317
00:17:59,840 --> 00:18:01,160
-I beg your pardon?
318
00:18:02,960 --> 00:18:05,400
-It's time to stop
playing the good student.
319
00:18:05,640 --> 00:18:07,320
-I'm getting married in 6 weeks.
320
00:18:08,640 --> 00:18:11,400
I've committed myself...
-Words, just words.
321
00:18:11,640 --> 00:18:12,840
It's just a word.
322
00:18:13,040 --> 00:18:16,520
She's madly in love with you,
but she thinks you love her.
323
00:18:16,720 --> 00:18:18,280
Allow me to doubt that.
324
00:18:20,880 --> 00:18:22,240
-I can't stop it.
325
00:18:28,320 --> 00:18:30,640
If I call it off,
it will break her heart.
326
00:18:30,840 --> 00:18:31,640
-No. No.
327
00:18:31,880 --> 00:18:34,240
It's lying to her
that will break her heart.
328
00:18:34,960 --> 00:18:37,280
Unless you believe
you'll love her someday.
329
00:18:42,840 --> 00:18:44,520
That's what I thought.
330
00:18:46,840 --> 00:18:47,840
If you marry her,
331
00:18:48,080 --> 00:18:49,400
you'll ruin her life.
332
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
And yours.
333
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
- Gentlemen.
334
00:19:13,880 --> 00:19:15,680
- She's not going to cause any trouble?
335
00:19:15,880 --> 00:19:17,359
- What trouble?
336
00:19:35,840 --> 00:19:36,560
- No.
337
00:19:40,560 --> 00:19:42,080
-We need to meet again tomorrow
338
00:19:42,280 --> 00:19:44,520
to draw up a list
of urgent matters.
339
00:19:44,720 --> 00:19:46,680
-Absolutely. Henriette...
340
00:19:46,920 --> 00:19:49,000
You're not going to fit
back into your dress.
341
00:19:49,200 --> 00:19:53,040
-I'll take the next size up.
-To hell with such considerations.
342
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
-Excuse me.
343
00:19:55,840 --> 00:19:57,080
May I have a word?
344
00:19:58,160 --> 00:19:59,200
-Of course, pardon me.
345
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
-This way.
346
00:20:02,360 --> 00:20:03,520
-Lovers' secret.
347
00:20:10,520 --> 00:20:11,520
-What is it?
348
00:20:12,360 --> 00:20:13,680
-I've given it a lot of thought.
349
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
Please be certain
that this isn't about you.
350
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
Not in any way.
351
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
But...
352
00:20:22,880 --> 00:20:24,000
-But what is it?
353
00:20:25,320 --> 00:20:28,400
I'll soon be your wife,
you can tell me anything.
354
00:20:29,120 --> 00:20:30,119
-Here it is.
355
00:20:35,320 --> 00:20:37,320
I'd rather call off this wedding.
356
00:20:40,600 --> 00:20:41,760
-What wedding?
357
00:20:42,480 --> 00:20:43,480
-The...
358
00:20:44,480 --> 00:20:45,960
Ours. Our wedding.
359
00:20:48,920 --> 00:20:50,760
-What did I do?
-Nothing.
360
00:20:51,000 --> 00:20:52,119
You are perfect.
361
00:20:52,320 --> 00:20:53,480
Please,
362
00:20:53,720 --> 00:20:55,440
you make no complaints.
363
00:21:11,560 --> 00:21:13,320
-Ladies and gentlemen, come closer!
364
00:21:13,520 --> 00:21:14,760
Come closer! Tonight...
365
00:21:16,600 --> 00:21:18,760
An incredible spectacle.
366
00:21:19,000 --> 00:21:21,720
-I spoke quickly.
Everything's set up, thank you.
367
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
Hello. Bravo to everyone.
368
00:21:23,720 --> 00:21:25,040
It's very beautiful, thank you.
369
00:21:25,480 --> 00:21:27,320
-Ah, ah, Youri.
370
00:21:27,560 --> 00:21:28,560
-Yes, hello.
371
00:21:28,760 --> 00:21:31,040
-Tell me everything
for our special issue.
372
00:21:31,240 --> 00:21:33,720
-No, I haven't found
the girl yet.
373
00:21:33,960 --> 00:21:34,840
-No?
-Thank you.
374
00:21:35,040 --> 00:21:36,960
-There were
about ten candidates.
375
00:21:37,200 --> 00:21:38,440
The redhead was stunning.
376
00:21:38,640 --> 00:21:40,760
-She had one breast
bigger than the other.
377
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
I'm looking for more than just a body.
378
00:21:43,960 --> 00:21:46,160
-A naked woman,
is a naked woman.
379
00:21:46,360 --> 00:21:48,680
Aside from a body,
what are you looking for?
380
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
-Something else.
381
00:21:50,120 --> 00:21:51,680
I don't know, I'm searching...
382
00:21:52,200 --> 00:21:55,080
A spark, a particular look,
I'm searching...
383
00:21:55,280 --> 00:21:58,080
A beauty that would represent
the audacity of Paris.
384
00:21:58,320 --> 00:22:01,680
A beauty that would represent
the soul of Montmartre.
385
00:22:01,920 --> 00:22:03,720
-Result, you have no one
386
00:22:03,920 --> 00:22:06,160
with your impossible demands.
387
00:22:06,800 --> 00:22:08,840
We open the cabaret in 3 days.
388
00:22:09,080 --> 00:22:10,560
-Art is demanding.
389
00:22:11,480 --> 00:22:14,000
That's my part, yours,
is the money.
390
00:22:14,200 --> 00:22:16,760
We're going to find the rare pearl
and you're going to get back
391
00:22:16,960 --> 00:22:19,359
your investment,
don't worry.
392
00:22:19,560 --> 00:22:21,320
-I'm not worried, you know.
393
00:22:21,520 --> 00:22:24,080
-Gentlemen. Let's clear the stage.
394
00:22:26,800 --> 00:22:28,480
-I won't let you do this.
395
00:22:28,720 --> 00:22:30,480
You're going to make the mistake of your life.
396
00:22:30,680 --> 00:22:33,320
-The mistake would be not doing everything
to find them.
397
00:22:33,520 --> 00:22:35,760
-If you do this act,
they'll find out
398
00:22:35,960 --> 00:22:37,200
and you'll be fired.
399
00:22:37,400 --> 00:22:39,040
(With my sweetheart, we did
400
00:22:39,280 --> 00:22:41,320
(everything in the dark.
Showing yourself naked
401
00:22:41,560 --> 00:22:44,160
(in front of strangers,) it's inhuman.
402
00:22:44,400 --> 00:22:46,640
You won't find a husband,
you'll be
403
00:22:46,880 --> 00:22:49,840
a freak show, like...
-I have no choice.
404
00:22:50,080 --> 00:22:52,200
I need money now.
405
00:22:52,800 --> 00:22:54,520
- There are other ways.
- Like what?
406
00:22:55,320 --> 00:22:57,760
Do you know anyone
who'll lend me 100 francs
407
00:22:58,000 --> 00:22:58,840
by tonight?
408
00:22:59,040 --> 00:22:59,960
Exactly. No one.
409
00:23:00,200 --> 00:23:02,480
I have a chance here, leave me alone, go home.
410
00:23:36,480 --> 00:23:39,280
-There's still room!
411
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
Every night!
412
00:23:44,840 --> 00:23:46,680
-Ladies, it's your turn
413
00:23:46,880 --> 00:23:49,800
once these gentlemen
have left the stage.
414
00:23:53,920 --> 00:23:55,000
-Céleste, wait.
415
00:23:55,200 --> 00:23:57,520
I've known you for 7 years,
416
00:23:57,720 --> 00:23:59,440
and you've been having nightmares.
417
00:23:59,640 --> 00:24:03,400
The little money you earn,
you give it to your investigator.
418
00:24:03,640 --> 00:24:07,000
You have to stop. You're going too far.
You're going to ruin your life.
419
00:24:07,200 --> 00:24:09,880
(-What life?)
I think about them all the time.
420
00:24:10,440 --> 00:24:12,240
Where they are, what they're doing.
421
00:24:12,440 --> 00:24:14,760
Are they sick, in danger?
422
00:24:14,960 --> 00:24:16,680
I should have protected them.
423
00:24:16,920 --> 00:24:19,280
-We're stopping this.
-I don't need a lover.
424
00:24:19,520 --> 00:24:22,480
Neither money, nor dresses, I need them.
425
00:24:23,160 --> 00:24:25,080
-Clear the room completely.
426
00:24:25,320 --> 00:24:27,119
(-Here.)
-We'll get back to it later.
427
00:24:27,320 --> 00:24:30,400
-Go ahead, I'll keep an eye
on the big pig.
428
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
(Break a leg.)
429
00:24:32,120 --> 00:24:33,640
-Places, please.
430
00:24:34,440 --> 00:24:36,160
-Please, all the same.
431
00:24:36,920 --> 00:24:38,480
-That's how it's done. So...
432
00:24:39,840 --> 00:24:40,720
Right. So.
433
00:24:40,960 --> 00:24:43,400
Hello everyone,
thank you for coming.
434
00:24:43,640 --> 00:24:45,800
Let's get down to business.
435
00:24:46,040 --> 00:24:48,560
Could you please remove
your tops and pull up
436
00:24:48,800 --> 00:24:51,400
your skirts above your knees?
Let's get to it.
437
00:24:51,640 --> 00:24:52,760
Thank you.
438
00:24:53,800 --> 00:24:54,960
So...
439
00:24:55,200 --> 00:24:57,440
-Why isn't number 4 doing anything?
440
00:24:57,640 --> 00:24:59,040
-Mmh? Excuse me.
441
00:24:59,280 --> 00:25:01,560
You can go back,
everything's fine.
442
00:25:03,920 --> 00:25:05,359
-Mmh-mmh. Good.
443
00:25:06,280 --> 00:25:07,119
-Mademoiselle.
444
00:25:07,360 --> 00:25:08,800
In yellow, please.
445
00:25:10,160 --> 00:25:11,200
You can leave.
446
00:25:13,720 --> 00:25:14,920
-No, I'm staying.
447
00:25:17,080 --> 00:25:19,040
-Undress, please.
448
00:25:20,480 --> 00:25:21,400
-No.
449
00:25:24,080 --> 00:25:25,200
-I recognize you.
450
00:25:26,200 --> 00:25:27,520
You recognize me?
451
00:25:28,400 --> 00:25:30,840
Yes. You tore up my card.
452
00:25:31,040 --> 00:25:31,880
You came
453
00:25:32,120 --> 00:25:34,480
and you refuse to undress.
454
00:25:35,000 --> 00:25:36,480
I'm having trouble following you.
455
00:25:37,280 --> 00:25:39,880
-I'll get undressed
once I have the job.
456
00:25:40,120 --> 00:25:41,760
-What if you have pimples?
457
00:25:42,680 --> 00:25:44,080
Bedsores...
458
00:25:44,920 --> 00:25:45,880
Cellulite?
459
00:25:46,120 --> 00:25:47,320
-I have baby skin.
460
00:25:47,560 --> 00:25:49,480
-And the behavior
to match.
461
00:25:52,480 --> 00:25:55,000
If you don't get undressed
in front of us,
462
00:25:55,240 --> 00:25:58,200
you'll never do it
in front of 200 people.
463
00:25:58,440 --> 00:26:00,520
-I worked for 10 years
in a circus.
464
00:26:01,080 --> 00:26:03,600
I was the target
of a drunk knife thrower.
465
00:26:03,800 --> 00:26:06,440
I did trapeze,
I never chickened out.
466
00:26:06,640 --> 00:26:09,200
What you're asking me to do
is child's play.
467
00:26:12,320 --> 00:26:14,480
You'd get undressed here, would you?
468
00:26:14,720 --> 00:26:15,960
Light laughter
469
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
-Me?
470
00:26:18,480 --> 00:26:21,040
-And the gentleman watching can get naked?
471
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
-Ernest? Oh, no!
472
00:26:23,400 --> 00:26:24,119
-Well, I never!
473
00:26:24,320 --> 00:26:25,520
-Ernest.
-Yeah, but still.
474
00:26:28,400 --> 00:26:29,640
-You don't want me?
475
00:26:29,880 --> 00:26:31,320
I'm leaving, too bad.
476
00:26:31,560 --> 00:26:33,640
-Wait, wait.
Please.
477
00:26:36,600 --> 00:26:38,000
What's your name?
478
00:26:38,600 --> 00:26:41,000
-Céleste Tessandier.
I want an advance.
479
00:26:43,080 --> 00:26:44,960
-I didn't say I was hiring you.
480
00:26:45,200 --> 00:26:47,040
-100 francs. Take it or leave it.
481
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
-Agreed.
482
00:26:56,480 --> 00:27:00,080
At that price, you're committed
to 10 performances.
483
00:27:00,280 --> 00:27:01,160
Ladies,
484
00:27:01,400 --> 00:27:02,200
thank you.
485
00:27:02,400 --> 00:27:03,680
Céleste, is it?
486
00:27:03,880 --> 00:27:05,920
-Yes.
-It's take it or leave it.
487
00:27:06,560 --> 00:27:07,560
-I'll take it.
488
00:27:09,440 --> 00:27:11,880
-Rehearsals start
tomorrow at 2:30 PM.
489
00:27:13,360 --> 00:27:14,160
-I'll be there.
490
00:27:17,320 --> 00:27:20,840
-You're insane! What makes you think
she won't run off with the money?
491
00:27:21,080 --> 00:27:22,920
-Absolutely nothing.
-You're mad.
492
00:27:23,840 --> 00:27:25,080
-She's the one I want.
493
00:28:10,920 --> 00:28:11,720
- Hey.
494
00:28:12,120 --> 00:28:13,119
Don't get your hopes up.
495
00:28:14,280 --> 00:28:16,000
It makes things harder.
496
00:28:18,040 --> 00:28:19,119
You the new girl?
497
00:28:20,360 --> 00:28:21,440
I'm Lucette.
498
00:28:21,640 --> 00:28:23,520
Everyone calls me Lulu.
499
00:28:23,760 --> 00:28:25,400
I've been here for 8 years.
500
00:28:26,760 --> 00:28:29,080
Before that, I was in a brothel
even worse than this.
501
00:28:31,600 --> 00:28:33,280
- There's something worse than this?
502
00:28:38,400 --> 00:28:39,320
-Mmh...
503
00:28:40,680 --> 00:28:41,760
You'll get used to it.
504
00:28:42,560 --> 00:28:44,400
(Anyway, you don't have a choice.)
505
00:28:45,960 --> 00:28:48,480
If you stay quiet,
they won't beat you anymore.
506
00:28:49,520 --> 00:28:51,040
-And what if I don't get used to it?
507
00:28:53,120 --> 00:28:55,240
-Once, a girl tried
508
00:28:55,480 --> 00:28:56,480
to run away.
509
00:28:57,120 --> 00:28:58,760
They found her.
510
00:28:59,880 --> 00:29:01,960
They poured acid
in her eyes.
511
00:29:03,400 --> 00:29:05,520
That cured us of
the urge to leave.
512
00:29:08,920 --> 00:29:10,000
-See you Saturday.
513
00:29:27,120 --> 00:29:28,880
-How could you...
514
00:29:29,880 --> 00:29:31,720
-Once again, I'm sorry.
515
00:29:32,600 --> 00:29:34,920
Henriette deserves a husband who loves her.
516
00:29:35,720 --> 00:29:37,400
I don't love her, after all.
517
00:29:37,640 --> 00:29:38,680
-Love...
518
00:29:39,160 --> 00:29:41,320
You think we got married
for love?
519
00:29:41,560 --> 00:29:42,520
We're forcing ourselves,
520
00:29:42,760 --> 00:29:43,720
damn it!
521
00:29:46,080 --> 00:29:47,040
-Arsène.
522
00:29:47,800 --> 00:29:49,600
Henriette loved you so much.
523
00:29:50,360 --> 00:29:51,520
You broke
524
00:29:51,760 --> 00:29:52,600
her heart.
525
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
-I know.
526
00:29:54,720 --> 00:29:56,400
-The wedding was announced.
527
00:29:56,880 --> 00:29:58,080
She's going to be the laughingstock
528
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
of all Paris.
529
00:29:59,520 --> 00:30:01,640
They'll say it's her fault.
530
00:30:01,880 --> 00:30:02,920
-Spare us.
531
00:30:03,800 --> 00:30:04,680
You've put us
532
00:30:04,920 --> 00:30:06,520
in an inextricable situation.
533
00:30:07,400 --> 00:30:08,640
With the Desmarais.
534
00:30:08,840 --> 00:30:12,400
-I will do everything in my power
to improve the situation.
535
00:30:12,640 --> 00:30:14,520
-Sir!
-I assure you...
536
00:30:15,360 --> 00:30:16,520
-You have dishonored
537
00:30:17,560 --> 00:30:18,240
my sister.
538
00:30:18,440 --> 00:30:21,160
You don't wield a sword, it will be a pistol duel.
539
00:30:21,760 --> 00:30:23,520
-Please.
-Saturday, 8 AM.
540
00:30:24,440 --> 00:30:25,520
-He can't shoot.
541
00:30:25,760 --> 00:30:27,360
-I prefer apologies.
542
00:30:27,960 --> 00:30:30,360
-My second will settle
the details with yours.
543
00:30:30,600 --> 00:30:32,160
-In the name of the Larcourts,
544
00:30:32,400 --> 00:30:34,240
-be reasonable.
-Please.
545
00:30:53,920 --> 00:30:55,040
-2, 3.
546
00:31:31,920 --> 00:31:33,560
-I've put my affairs in order.
547
00:31:37,040 --> 00:31:38,440
Everything is yours, Georges.
548
00:31:41,080 --> 00:31:42,000
And this too.
549
00:31:45,320 --> 00:31:47,560
Swear to me that you'll look after
Maman.
550
00:31:50,240 --> 00:31:51,320
Swear it to me.
551
00:31:54,560 --> 00:31:55,560
-I swear it to you.
552
00:32:39,880 --> 00:32:40,920
- Gentlemen.
553
00:32:44,480 --> 00:32:45,960
Monsieur Norbert Desmarais.
554
00:32:46,160 --> 00:32:47,880
In the name of the offense done
555
00:32:48,120 --> 00:32:50,760
to Miss Henriette Desmarais,
his sister and the offended party,
556
00:32:51,000 --> 00:32:53,440
the duel will take place
in the Bois de Boulogne
557
00:32:53,680 --> 00:32:56,760
this Saturday, January 19th, 1899, at 8 a.m.,
558
00:32:56,960 --> 00:32:58,000
in the company
559
00:32:58,240 --> 00:33:00,840
of M. Dequerre,
a surgeon by profession,
560
00:33:01,080 --> 00:33:02,880
of Messieurs Auguste Pollin
561
00:33:03,120 --> 00:33:04,880
and Georges Larcourt, witnesses.
562
00:33:05,120 --> 00:33:06,280
Weapons loaded.
563
00:33:37,560 --> 00:33:38,560
Gentlemen.
564
00:33:38,800 --> 00:33:40,080
In position.
565
00:33:48,240 --> 00:33:50,720
-There's still time to stop.
-Are you afraid?
566
00:33:51,280 --> 00:33:53,640
You should have thought of that
before humiliating my family.
567
00:33:53,840 --> 00:33:55,880
-I'll let you count
15 paces.
568
00:33:56,080 --> 00:33:57,480
Each will have the right to 1 shot.
569
00:33:59,000 --> 00:33:59,840
Ready?
570
00:34:00,040 --> 00:34:00,880
-Ready.
571
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
-Ready.
572
00:35:06,520 --> 00:35:07,320
-Fire!
573
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
*-Arsène!
574
00:35:18,880 --> 00:35:19,840
Arsène!
575
00:35:20,080 --> 00:35:20,760
Arsène!
576
00:35:21,360 --> 00:35:22,239
Are you alright?
577
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
The bullet grazed your ear.
578
00:35:25,040 --> 00:35:26,680
*-Allow me, Mr. Larcourt.
579
00:35:31,920 --> 00:35:33,760
The wound is superficial.
580
00:35:58,440 --> 00:36:01,680
-Didn't take me long to tame her.
581
00:36:01,880 --> 00:36:03,920
-We know how to handle things.
-Yes.
582
00:36:04,160 --> 00:36:06,440
-I'm going to make some
vinegar lotion.
583
00:36:06,640 --> 00:36:08,640
Want me to show you?
584
00:36:10,840 --> 00:36:12,560
(-1, 2.)
585
00:36:13,960 --> 00:36:15,640
(3, 4.)
586
00:36:16,560 --> 00:36:17,800
(5.)
587
00:36:18,040 --> 00:36:18,719
(6.)
588
00:36:22,040 --> 00:36:23,200
(9.)
589
00:36:23,440 --> 00:36:24,520
(10.)
590
00:36:24,720 --> 00:36:26,080
-From the Duchess.
591
00:36:26,320 --> 00:36:28,239
Who was doing that for the Duchess.
592
00:36:28,600 --> 00:36:29,600
Eh.
593
00:36:30,480 --> 00:36:31,719
You alright, my dear?
594
00:36:41,120 --> 00:36:43,920
Tonight, at 7:30, ladies and gentlemen.
595
00:36:44,160 --> 00:36:46,200
-Where is he?
-I don't know.
596
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
-I tore my dress again.
597
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
-You're going to be late
for your can-can.
598
00:36:51,840 --> 00:36:53,680
-No, I'm doing your hair.
599
00:36:53,880 --> 00:36:57,440
Besides, we're always late.
Stop moving.
600
00:36:59,400 --> 00:37:02,680
-He's been gone for 3 days.
Why haven't I heard anything?
601
00:37:03,280 --> 00:37:05,360
What if I did this for nothing?
-No.
602
00:37:05,560 --> 00:37:07,840
The investigator has to be better
than the old man.
603
00:37:08,080 --> 00:37:10,160
He'll find them.
You look beautiful.
604
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Look at me.
605
00:37:12,280 --> 00:37:14,000
I'll be right back.
-Okay.
606
00:37:37,200 --> 00:37:38,280
- I'm good, and you?
607
00:37:43,800 --> 00:37:45,160
-The Queen of Babylon.
608
00:37:45,400 --> 00:37:46,480
Everything alright?
609
00:37:46,680 --> 00:37:47,520
-Hurry up.
610
00:37:47,720 --> 00:37:49,160
(-I can't.)
611
00:37:50,640 --> 00:37:51,440
-Huh?
612
00:37:51,680 --> 00:37:52,880
-Oh no, I can't.
613
00:37:53,360 --> 00:37:54,880
We have to cancel, Youri.
614
00:37:55,080 --> 00:37:57,400
Youri's searching for his words.
615
00:37:58,680 --> 00:37:59,640
-No, it's good,
616
00:37:59,840 --> 00:38:02,160
what you're going to do is be yourself.
617
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
That's why I chose you.
618
00:38:04,560 --> 00:38:07,640
Stage fright is normal.
-It's not stage fright.
619
00:38:08,480 --> 00:38:10,440
I'm going to be seen naked, I can't.
620
00:38:10,640 --> 00:38:12,920
-It's in 5 minutes, we have to go.
621
00:38:13,120 --> 00:38:14,800
-We're leaving the dressing room, let's go.
622
00:38:15,040 --> 00:38:16,200
We'll put the finishing touches. We're arriving.
623
00:38:16,440 --> 00:38:17,480
-We'll put the finishing touches...
624
00:38:17,720 --> 00:38:19,040
-Thank you, thank you all.
625
00:38:24,640 --> 00:38:25,680
-I'm sorry.
626
00:38:25,920 --> 00:38:27,680
-No, everything is going very, very well.
627
00:38:27,880 --> 00:38:29,920
Everything is... Everything is going to be alright.
628
00:38:30,120 --> 00:38:32,160
We're going to find a solution,
we're going to...
629
00:38:35,360 --> 00:38:36,760
Here's what we're going to do.
630
00:38:38,400 --> 00:38:39,719
On the stage, stage left,
631
00:38:39,960 --> 00:38:41,800
there's a walkway
up above.
632
00:38:42,560 --> 00:38:43,840
-Yes.
-Well then...
633
00:38:44,040 --> 00:38:45,320
I'm going to stand there.
634
00:38:45,520 --> 00:38:47,360
You're going to forget the noise,
635
00:38:47,600 --> 00:38:49,239
the audience, the lights.
636
00:38:49,440 --> 00:38:51,160
You focus on me.
637
00:38:51,400 --> 00:38:53,920
Eye to eye,
I'll be there for you.
638
00:38:54,120 --> 00:38:55,920
We're going to do this together.
639
00:38:56,800 --> 00:38:57,840
-I don't understand.
640
00:38:58,080 --> 00:38:59,719
-Don't you worry.
641
00:38:59,960 --> 00:39:02,320
I'll be there.
Do you trust me?
642
00:39:03,200 --> 00:39:05,120
(-Yes.)
-A little more than that, right?
643
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
-Yes.
-Yes.
644
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
(Céleste.)
645
00:39:08,680 --> 00:39:10,040
You're going to be stunning.
646
00:39:12,280 --> 00:39:13,080
-To miracles.
647
00:39:18,600 --> 00:39:20,880
It was so brave of you
to miss.
648
00:39:21,360 --> 00:39:22,640
- It wasn't courage.
649
00:39:22,840 --> 00:39:24,200
I had nothing against him.
650
00:39:26,200 --> 00:39:28,080
I've done enough damage
to the Desmarais family,
651
00:39:28,320 --> 00:39:29,320
don't you think?
652
00:39:30,440 --> 00:39:32,640
- Papa's right to think
you're amazing.
653
00:39:32,880 --> 00:39:34,239
You're a remarkable guy.
654
00:39:34,840 --> 00:39:36,360
I wish I could be like you.
655
00:39:36,840 --> 00:39:38,840
A brilliant inventor, funny,
656
00:39:39,080 --> 00:39:41,840
intelligent, but fate
made me Georges.
657
00:39:42,040 --> 00:39:44,520
The failed son they send
to Cochinchina.
658
00:39:44,720 --> 00:39:45,960
-You're completely drunk.
659
00:39:46,200 --> 00:39:47,120
-No.
660
00:39:47,360 --> 00:39:48,360
Sober as a judge.
661
00:39:51,520 --> 00:39:53,760
He despises me so much
because he compares us.
662
00:39:55,360 --> 00:39:58,840
If you died today,
my life would improve.
663
00:40:00,400 --> 00:40:01,600
-You've had too much to drink.
664
00:40:02,320 --> 00:40:03,719
Lay off the cognac a bit.
665
00:40:05,920 --> 00:40:07,600
-I'm not going to Cochinchina.
666
00:40:09,960 --> 00:40:11,040
You will go.
667
00:40:11,960 --> 00:40:13,920
I'll take your place
as director.
668
00:40:15,520 --> 00:40:17,600
-I'm going. You're becoming ridiculous.
669
00:40:17,800 --> 00:40:19,480
- Like your secret love?
670
00:40:38,320 --> 00:40:39,640
With Etienne Chopard.
671
00:40:42,680 --> 00:40:44,800
It's worthy of a boulevard play.
672
00:40:45,040 --> 00:40:48,680
Etienne resolves to marry Eléonore
while you, faithful
673
00:40:48,920 --> 00:40:51,120
to your love,
you call off your wedding.
674
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
I helped a little, but still.
675
00:40:54,920 --> 00:40:56,360
Wait, it's not over.
676
00:40:57,200 --> 00:40:59,320
Imagine the rest of the story.
677
00:41:01,320 --> 00:41:02,640
Papa discovers
678
00:41:02,840 --> 00:41:05,719
that you rejected the Desmarais girl
because you are...
679
00:41:05,920 --> 00:41:07,360
-The photo. Where is it?
680
00:41:07,560 --> 00:41:10,640
-And just like that, the beloved son
becomes the family disgrace.
681
00:41:10,840 --> 00:41:14,400
and he rediscovers me
as his only son worthy of the name.
682
00:41:14,640 --> 00:41:15,920
It's safe.
683
00:41:18,800 --> 00:41:21,080
And it will stay that way
if you take this boat.
684
00:41:24,160 --> 00:41:25,480
I'll let you think about it.
685
00:41:29,200 --> 00:41:30,880
(-8, 9.)
686
00:41:31,400 --> 00:41:32,200
(10.)
687
00:41:33,400 --> 00:41:34,200
(11.)
688
00:41:34,720 --> 00:41:35,560
(12.)
689
00:41:36,400 --> 00:41:37,239
(13.)
690
00:41:37,800 --> 00:41:38,680
(14.)
691
00:41:38,920 --> 00:41:39,920
-I'll go with you.
692
00:41:40,120 --> 00:41:41,040
-No, no.
693
00:41:42,680 --> 00:41:43,960
What I'm suggesting...
694
00:41:44,200 --> 00:41:45,840
-I want to buy some soap.
695
00:41:46,080 --> 00:41:47,800
Lilac essence, too.
696
00:41:48,960 --> 00:41:50,160
-The laundry's yellow.
697
00:41:50,360 --> 00:41:51,719
The stains won't come out.
698
00:41:51,960 --> 00:41:53,520
The customers are complaining.
699
00:41:58,880 --> 00:42:01,000
-We have everything we need.
-No.
700
00:42:01,200 --> 00:42:04,160
We're out of washing soda crystals, and the soap isn't lathering.
701
00:42:05,240 --> 00:42:07,200
I need the bare minimum
for the laundry.
702
00:42:07,440 --> 00:42:09,760
Can I go buy some
at the drugstore across the street?
703
00:42:11,840 --> 00:42:14,360
It's right across the street.
I'm not going to vanish.
704
00:42:15,720 --> 00:42:17,520
(26, 27.)
705
00:42:18,040 --> 00:42:18,920
(28.)
706
00:42:19,120 --> 00:42:20,360
(29, 30.)
707
00:42:28,800 --> 00:42:30,080
-You got 2 minutes.
708
00:42:35,480 --> 00:42:36,480
Hold on.
709
00:42:39,160 --> 00:42:40,200
We've got a customer.
710
00:42:41,280 --> 00:42:43,040
-I have to do the laundry
tonight.
711
00:42:43,280 --> 00:42:45,920
I need the detergent.
It'll be closed after that.
712
00:42:46,480 --> 00:42:47,760
-Give me the money.
713
00:42:48,000 --> 00:42:49,719
-No need to be so stingy.
714
00:42:54,840 --> 00:42:56,200
-I'll be right back.
715
00:42:56,400 --> 00:42:57,400
-Alright.
716
00:42:58,200 --> 00:42:59,200
(-40.)
717
00:42:59,400 --> 00:43:00,400
(41.)
718
00:43:00,600 --> 00:43:02,080
(42, 43.)
719
00:43:02,320 --> 00:43:03,320
(44.)
720
00:43:04,000 --> 00:43:04,840
(45.)
721
00:43:05,240 --> 00:43:06,800
(46. 47.)
722
00:43:07,640 --> 00:43:08,480
(48.)
723
00:43:08,840 --> 00:43:09,680
(49.)
724
00:43:10,200 --> 00:43:10,960
(50.)
725
00:43:11,400 --> 00:43:12,160
(51.)
726
00:43:12,720 --> 00:43:14,440
(52. 53.)
727
00:43:15,040 --> 00:43:17,000
(54. 55.)
728
00:43:17,200 --> 00:43:18,640
(56. 57.)
729
00:43:19,520 --> 00:43:21,560
(58. 59. 60.)
730
00:43:22,640 --> 00:43:23,719
-Apache.
731
00:43:25,520 --> 00:43:27,520
(-63. 64.)
732
00:43:29,640 --> 00:43:30,680
-We have...
733
00:43:30,920 --> 00:43:32,040
-Apache.
734
00:43:32,280 --> 00:43:33,440
The girl.
735
00:43:42,760 --> 00:43:43,560
(-76.)
736
00:43:44,200 --> 00:43:45,000
(77.)
737
00:43:45,240 --> 00:43:46,239
(78.)
738
00:43:46,680 --> 00:43:47,480
(79.)
739
00:43:47,720 --> 00:43:48,719
(80.)
740
00:44:00,560 --> 00:44:04,400
Heartbeats
...
741
00:44:04,600 --> 00:44:05,800
(Come on, come on.)
742
00:44:14,480 --> 00:44:16,760
-Red's rigging fights.
743
00:44:23,960 --> 00:44:25,000
-Go check.
744
00:44:37,040 --> 00:44:38,200
-She bolted!
745
00:44:38,680 --> 00:44:41,080
I'll find her, I'll gut her.
-The cart!
746
00:44:41,320 --> 00:44:42,280
The cart!
747
00:44:43,360 --> 00:44:44,920
Move, move!
748
00:44:45,160 --> 00:44:46,360
- Cheers!
749
00:44:46,560 --> 00:44:48,280
- LET'S RAISE OUR GLASSES
750
00:44:48,800 --> 00:44:50,160
CHEERS!
751
00:44:50,360 --> 00:44:52,080
LET'S RAISE OUR GLASSES
752
00:44:52,320 --> 00:44:54,600
TO THE HEALTH OF THE EIFFEL TOWER
753
00:44:55,360 --> 00:44:56,719
- We've rehearsed it 100 times.
754
00:44:56,920 --> 00:44:58,000
Let's go, okay?
755
00:44:58,400 --> 00:44:59,480
It's going to be your turn.
756
00:45:01,800 --> 00:45:03,120
- And to the Pink Elephant!
757
00:45:06,920 --> 00:45:08,080
- Let's concentrate.
758
00:45:08,920 --> 00:45:10,400
(Bravo, bravo, bravo.)
759
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
-Good luck.
760
00:45:12,400 --> 00:45:14,480
-Ladies and gentlemen,
thank you for her.
761
00:45:14,720 --> 00:45:16,280
I'd like to raise my glass
762
00:45:16,480 --> 00:45:18,480
to the delightful evening
spent with you all.
763
00:45:18,720 --> 00:45:20,680
And raise my glass
to the next act.
764
00:45:20,880 --> 00:45:21,960
(-You could hear a pin drop.)
765
00:45:22,160 --> 00:45:23,040
-The next act
766
00:45:23,280 --> 00:45:24,400
will dazzle you,
767
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
with its grace, with its audacity.
768
00:45:26,920 --> 00:45:29,560
With its modernity,
but above all, with its magic.
769
00:45:29,800 --> 00:45:31,000
-Are you going to be alright?
-Yes.
770
00:45:31,200 --> 00:45:34,360
-But before that, I have another fairy
to introduce to you.
771
00:45:34,600 --> 00:45:36,800
A fairy so rare
that you won't find her
772
00:45:37,000 --> 00:45:39,160
in any other cabaret
in Montmartre.
773
00:45:39,400 --> 00:45:40,840
Ladies and gentlemen...
774
00:45:41,200 --> 00:45:42,120
Please.
775
00:45:42,320 --> 00:45:43,120
Electricity.
776
00:45:51,840 --> 00:45:53,080
Bravo! Bravo!
777
00:45:53,320 --> 00:45:55,280
Now, open your eyes
wide.
778
00:45:55,520 --> 00:45:58,320
Because never, ever
will you see such a thing
779
00:45:58,520 --> 00:46:01,160
on any Parisian,
European
780
00:46:01,360 --> 00:46:02,040
or global stage.
781
00:46:02,280 --> 00:46:05,320
Ladies and gentlemen, a thunderous round of applause
782
00:46:05,520 --> 00:46:07,520
for the scandalous, the one and only,
783
00:46:07,760 --> 00:46:09,239
the unique, the electrifying
784
00:46:09,480 --> 00:46:10,880
Queen of Babylon!
785
00:46:11,120 --> 00:46:12,120
-Bravo!
786
00:46:12,360 --> 00:46:14,880
(-Come on, come on. Screw you all. I'm here.)
787
00:46:15,120 --> 00:46:16,000
(Come on.)
788
00:48:20,440 --> 00:48:22,120
-Good heavens, what a scandal!
789
00:48:34,880 --> 00:48:35,680
-Bravo!
790
00:48:35,920 --> 00:48:36,800
-Bravo!
791
00:48:37,880 --> 00:48:39,040
-Yes, bravo!
792
00:48:43,720 --> 00:48:45,320
-Céleste, that was...
793
00:48:45,720 --> 00:48:47,000
It was breathtaking.
794
00:48:47,200 --> 00:48:49,400
I don't know what...
I'm speechless.
795
00:48:49,600 --> 00:48:51,239
You're breathtaking.
796
00:48:51,440 --> 00:48:53,880
-It was incredible, I felt strong.
797
00:48:54,080 --> 00:48:55,840
It was magical.
-May I?
798
00:48:56,080 --> 00:48:57,400
Thank you, thank you, thank you.
799
00:48:57,600 --> 00:48:59,080
Thank you for existing, truly.
800
00:48:59,280 --> 00:49:01,760
-Thank you for your support.
801
00:49:01,960 --> 00:49:03,680
-Alright, stop it. Champagne!
802
00:49:07,440 --> 00:49:08,840
-Good evening.
-Good evening.
803
00:49:10,520 --> 00:49:11,920
-I found Serval.
804
00:49:12,160 --> 00:49:12,920
-Céleste,
805
00:49:13,160 --> 00:49:15,040
we want to congratulate you, are you coming?
806
00:49:15,240 --> 00:49:17,560
-Yes, I'm coming, one moment. Come on in.
807
00:49:17,760 --> 00:49:19,800
-Let's raise our glasses,
if you please.
808
00:49:20,880 --> 00:49:22,320
-He remembered nothing.
809
00:49:23,240 --> 00:49:24,760
Neither you, nor the scarred man.
810
00:49:25,160 --> 00:49:26,440
With a few banknotes,
811
00:49:26,680 --> 00:49:27,680
he remembered.
812
00:49:29,560 --> 00:49:31,280
He sold you out, all three of you.
813
00:49:32,120 --> 00:49:33,120
You first,
814
00:49:33,360 --> 00:49:34,239
to Tranchard.
815
00:49:35,000 --> 00:49:37,400
Then your brother
to a wealthy family.
816
00:49:46,840 --> 00:49:48,600
You'll find him easily.
817
00:49:48,800 --> 00:49:51,040
He lives at 15 Pontier Street.
Arsène Larcourt.
818
00:49:58,280 --> 00:50:00,680
Your sister was sold
to scrap dealers.
819
00:50:07,840 --> 00:50:09,040
I haven't located her yet,
820
00:50:09,280 --> 00:50:10,040
but it won't be
821
00:50:10,280 --> 00:50:11,120
long.
822
00:50:11,360 --> 00:50:12,440
- She's there!
823
00:50:14,040 --> 00:50:14,920
Get back here!
824
00:50:21,040 --> 00:50:21,760
I'll get you!
825
00:50:22,000 --> 00:50:24,040
Rose Joubert, that's her name.
826
00:50:29,280 --> 00:50:30,560
I've written everything down for you.
827
00:50:30,800 --> 00:50:31,920
-Thank you.
828
00:50:33,120 --> 00:50:35,360
The one responsible for all this,
829
00:50:35,560 --> 00:50:36,640
the scarred man, I want
830
00:50:36,880 --> 00:50:38,040
you to find him.
831
00:50:39,320 --> 00:50:40,600
-Listen, I understand.
832
00:50:41,760 --> 00:50:43,400
I truly understand, but...
833
00:50:43,720 --> 00:50:45,440
You will find your brother.
834
00:50:50,000 --> 00:50:51,080
-Bon voyage.
835
00:50:58,120 --> 00:50:59,120
-And your sister.
836
00:51:01,520 --> 00:51:02,600
-Yes.
837
00:51:04,320 --> 00:51:05,440
Thank you, Inspector.
838
00:51:05,680 --> 00:51:07,360
No. You're welcome, it's...
839
00:51:09,720 --> 00:51:10,520
Goodbye.
840
00:51:18,760 --> 00:51:21,320
-Forget it, Apache.
We won't find her.
841
00:51:21,560 --> 00:51:22,360
(This way.)
842
00:51:38,760 --> 00:51:39,560
You're going to pay.
843
00:52:18,640 --> 00:52:19,640
-Well done.
844
00:52:22,560 --> 00:52:24,480
-Come on. We'll find another one.
845
00:52:34,480 --> 00:52:35,480
-Champagne?55539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.