All language subtitles for Marie.and.Her.Three.Daddies.2025.S01E10.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:01,764 (All names, places, and organizations are imaginary.) 2 00:00:01,790 --> 00:00:02,992 (Filmed under youth protection guidelines) 3 00:00:04,570 --> 00:00:05,843 (Episode 10) 4 00:00:10,287 --> 00:00:10,874 Marie. 5 00:00:13,586 --> 00:00:16,213 If you set everything else aside... 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,746 and just think about studying abroad, 7 00:00:19,106 --> 00:00:19,893 would you want to go? 8 00:00:20,501 --> 00:00:22,347 If I set everything else aside? 9 00:00:24,414 --> 00:00:25,809 I'd want to. 10 00:00:27,423 --> 00:00:29,370 But it's fine. 11 00:00:30,445 --> 00:00:32,957 There'll be another chance. 12 00:00:34,380 --> 00:00:35,673 Let's go in. 13 00:00:43,130 --> 00:00:44,597 So you do want to go. 14 00:00:51,378 --> 00:00:53,685 Where have you been wandering? 15 00:00:55,259 --> 00:00:56,566 Why are you two together? 16 00:00:56,734 --> 00:00:58,207 We had dinner. 17 00:00:58,259 --> 00:01:00,140 Don't scold us for eating without you. 18 00:01:00,164 --> 00:01:01,779 I'm not in the mood to argue. 19 00:01:02,081 --> 00:01:03,154 You... 20 00:01:06,712 --> 00:01:08,359 I heard about the mistresses. 21 00:01:08,659 --> 00:01:10,019 Things got pretty crazy, right? 22 00:01:10,313 --> 00:01:11,620 Soo Sun told you? 23 00:01:11,909 --> 00:01:13,515 Not Soo Sun. 24 00:01:14,382 --> 00:01:16,368 Anyway, you must've been shocked. 25 00:01:17,215 --> 00:01:18,275 Mom is likely more shocked. 26 00:01:18,486 --> 00:01:20,218 By the way, what's with the yard? 27 00:01:20,253 --> 00:01:22,253 It looked like all the pots were smashed. 28 00:01:22,507 --> 00:01:26,040 Something happened, but I handled it. 29 00:01:26,341 --> 00:01:28,296 Don't worry and go to bed. 30 00:01:28,762 --> 00:01:29,269 Okay. 31 00:01:32,393 --> 00:01:34,099 Don't scold Mom. 32 00:01:36,049 --> 00:01:39,343 Where did such a good kid come from? 33 00:01:41,129 --> 00:01:42,950 That foolish girl! 34 00:01:47,832 --> 00:01:48,900 I'm going to sleep. 35 00:01:50,409 --> 00:01:52,709 Another year older, another mess. What did you do so well? 36 00:01:53,269 --> 00:01:54,543 Didn't you see the yard? 37 00:01:54,862 --> 00:01:55,989 What about it? 38 00:01:56,143 --> 00:01:57,676 Take a look in the morning. 39 00:01:58,393 --> 00:02:02,426 I knew something was off when he shoved those divorce papers. 40 00:02:04,688 --> 00:02:05,808 Did something happen? 41 00:02:06,641 --> 00:02:11,895 Some lunatic woman barged in and smashed all my flowerpots. 42 00:02:11,921 --> 00:02:14,028 She called you Number Five. 43 00:02:14,536 --> 00:02:16,722 What kind of nonsense is that? 44 00:02:17,021 --> 00:02:17,929 That's not all. 45 00:02:18,514 --> 00:02:19,682 Min Bo came here, 46 00:02:19,691 --> 00:02:24,057 and whether he saw it or just heard about it, he lectured me. 47 00:02:24,389 --> 00:02:25,963 How dare he come here and act like that? 48 00:02:26,663 --> 00:02:27,544 He did? 49 00:02:28,903 --> 00:02:31,084 So, he saw me... 50 00:02:33,475 --> 00:02:35,014 So what if he did? 51 00:02:36,817 --> 00:02:40,044 You're as pretty as Audrey Hepburn, 52 00:02:40,944 --> 00:02:42,532 and what a life you've got. 53 00:02:43,331 --> 00:02:44,418 You gave birth to me. 54 00:02:44,941 --> 00:02:47,061 That's why I'm like this. 55 00:02:47,435 --> 00:02:49,093 I'm burning up inside. 56 00:02:49,140 --> 00:02:50,881 Burning up inside. 57 00:02:51,031 --> 00:02:52,109 Geez... 58 00:02:53,290 --> 00:02:54,747 What nonsense. 59 00:02:58,897 --> 00:03:03,550 That crazy woman, what number was she supposed to be? 60 00:03:03,937 --> 00:03:05,754 One or two? 61 00:03:09,437 --> 00:03:11,545 Giving out numbers and telling me to live as a mistress? 62 00:03:12,131 --> 00:03:13,963 What is this, some Casanova act? 63 00:03:15,293 --> 00:03:19,252 She really made a mess of the pots. 64 00:03:20,951 --> 00:03:22,012 What's this? 65 00:03:24,002 --> 00:03:26,002 Abalone? Why is it here? 66 00:03:28,580 --> 00:03:29,860 It's still fresh. 67 00:03:31,194 --> 00:03:34,888 Mom, why is this in the yard? 68 00:03:35,455 --> 00:03:36,729 Why is it here? 69 00:03:44,622 --> 00:03:46,163 You've got too much on your mind. 70 00:03:46,597 --> 00:03:48,769 Someone told me to move my body whenever that happens. 71 00:03:48,949 --> 00:03:50,729 Working part-time, I forget them all. 72 00:03:51,201 --> 00:03:52,942 We don't need to waste money doing this. 73 00:03:53,762 --> 00:03:56,429 Just try it once. 74 00:03:56,545 --> 00:03:58,300 This is way better than a part-time job. 75 00:04:01,145 --> 00:04:02,105 But it looks scary. 76 00:04:02,615 --> 00:04:05,194 It's got safety gear, and even kids do it. 77 00:04:05,354 --> 00:04:06,161 Try it. 78 00:04:22,439 --> 00:04:23,358 Go for it, Marie. 79 00:04:58,490 --> 00:04:59,723 Listen up, Kang Marie. 80 00:05:00,096 --> 00:05:02,170 From today on, you don't have a father. 81 00:05:02,524 --> 00:05:04,891 He may have abandoned you, 82 00:05:04,966 --> 00:05:09,401 but this foolish, pathetic mother of yours... 83 00:05:10,524 --> 00:05:12,278 has never abandoned you. 84 00:05:12,785 --> 00:05:14,271 I never even thought about it. 85 00:05:14,458 --> 00:05:17,584 That's the difference between him and me. 86 00:05:26,170 --> 00:05:27,197 Are you okay? 87 00:05:28,451 --> 00:05:29,192 Yes. 88 00:06:04,221 --> 00:06:05,355 Gang Se. 89 00:06:05,488 --> 00:06:06,581 Yes? 90 00:06:07,569 --> 00:06:08,964 How do I go down? 91 00:06:10,023 --> 00:06:12,709 Safety is engaged, so push lightly against the wall. 92 00:06:22,846 --> 00:06:24,043 I got you. 93 00:06:30,468 --> 00:06:31,440 You're doing it too, right? 94 00:06:31,940 --> 00:06:34,321 I've got acrophobia. 95 00:06:34,434 --> 00:06:36,281 It's fun. Give it a try. 96 00:06:36,721 --> 00:06:39,081 It's got safety gear, and even kids do it. 97 00:06:39,290 --> 00:06:40,797 I'm good. 98 00:06:41,230 --> 00:06:42,790 Then why did you tell me to do it? 99 00:06:44,339 --> 00:06:46,660 I thought you'd stop halfway. 100 00:06:46,973 --> 00:06:49,680 You'd be focused, so you'll forget everything. 101 00:06:49,954 --> 00:06:51,514 I never quit halfway. 102 00:06:51,882 --> 00:06:53,355 Now it's your turn. 103 00:06:53,759 --> 00:06:55,125 No, really. 104 00:06:55,196 --> 00:06:56,891 Seriously. I'm good. 105 00:07:00,060 --> 00:07:03,653 - It's fun, Gang Se. - No. 106 00:07:09,858 --> 00:07:10,670 Hey. 107 00:07:16,738 --> 00:07:19,564 This is your graduation gift. 108 00:07:19,997 --> 00:07:22,050 Congratulations on finishing school. 109 00:07:22,766 --> 00:07:26,021 I didn't get you a graduation gift. Can I really take this? 110 00:07:26,235 --> 00:07:29,362 It's not much, but it means something. 111 00:07:30,660 --> 00:07:34,040 Do you want to make it official? 112 00:07:36,504 --> 00:07:37,757 Let's call today our first day together. 113 00:07:53,199 --> 00:07:55,300 The child in the painting, that's me. 114 00:07:55,718 --> 00:07:57,259 The artist is my dad. 115 00:07:57,846 --> 00:07:58,512 Sorry? 116 00:08:00,391 --> 00:08:02,718 He left when I was seven. 117 00:08:02,831 --> 00:08:05,624 Mom erased every trace of him after that. 118 00:08:07,086 --> 00:08:08,920 I still don't know why he left. 119 00:08:09,706 --> 00:08:12,052 I used to think it was my fault. 120 00:08:13,709 --> 00:08:16,949 But then I saw my dad had painted me as I was in his memory. 121 00:08:19,790 --> 00:08:23,163 I was really happy that day at the art museum. 122 00:08:24,550 --> 00:08:27,471 At least I knew I wasn't an abandoned kid. 123 00:08:30,242 --> 00:08:31,815 So that's what the painting meant. 124 00:08:34,221 --> 00:08:35,155 I did well. 125 00:08:36,368 --> 00:08:38,839 Maybe the best thing I've ever done. 126 00:08:41,691 --> 00:08:44,490 I want to hear more about you. 127 00:08:47,658 --> 00:08:50,097 Mom and Grandma aren't good with money. 128 00:08:51,010 --> 00:08:53,085 As you know, I'm the girl of the house. 129 00:08:53,205 --> 00:08:54,304 Part-time worker Marie. 130 00:08:54,965 --> 00:08:56,298 But I was never lonely. 131 00:08:56,772 --> 00:08:59,672 My mom and grandma never let me be. 132 00:08:59,784 --> 00:09:00,965 You're the opposite of me. 133 00:09:01,246 --> 00:09:03,187 Your house must be so quiet. 134 00:09:04,259 --> 00:09:07,472 Ours is crazy loud. You can't even imagine. 135 00:09:10,263 --> 00:09:14,269 Do you often... I mean, with your mom? 136 00:09:16,576 --> 00:09:18,984 Mom is fiery, but she doesn't hold grudges. 137 00:09:20,144 --> 00:09:22,823 But my dad came back. 138 00:09:24,100 --> 00:09:27,419 And that alone made all the past chaos nothing. 139 00:09:30,999 --> 00:09:33,879 If you're okay with me like this, then my answer is yes. 140 00:09:37,172 --> 00:09:37,785 Sorry? 141 00:09:37,994 --> 00:09:40,533 Let's do that. 142 00:09:41,239 --> 00:09:42,572 Let's make it official. 143 00:09:49,457 --> 00:09:52,456 It has taken so long, right? 144 00:10:06,802 --> 00:10:07,802 Why are you so late? 145 00:10:08,308 --> 00:10:12,001 I told you I had to return to the hospital after the orientation at the care center. 146 00:10:12,369 --> 00:10:13,317 By the way, Aunt... 147 00:10:13,341 --> 00:10:17,235 I heard you're all over the place lately. 148 00:10:17,695 --> 00:10:19,157 Just quit the hospital, then. 149 00:10:19,500 --> 00:10:22,159 - Why are you being so extreme? - Look at the state of this house. 150 00:10:22,506 --> 00:10:24,275 When was the last time you cleaned? 151 00:10:24,299 --> 00:10:26,331 Look at this dust and these piled-up dishes! 152 00:10:26,993 --> 00:10:29,100 All right, I'll do it. 153 00:10:29,413 --> 00:10:31,870 By the way, did you speak with Ms. Joo today? 154 00:10:32,238 --> 00:10:34,905 What's wrong with Si Ra? Is there a problem again? 155 00:10:35,158 --> 00:10:36,590 No, forget it. 156 00:10:36,591 --> 00:10:39,027 You know the new doctor at the hematology department? 157 00:10:39,051 --> 00:10:43,447 - The new doctor? What about him? - He's so popular among the nurses. 158 00:10:44,336 --> 00:10:48,201 I want to give him a small welcome gift. 159 00:10:48,225 --> 00:10:49,794 What do you think would be good? 160 00:10:50,375 --> 00:10:53,091 Premium collectible figure or a pair of limited-edition sneakers? 161 00:10:54,061 --> 00:10:56,293 - What? - Forget it if you can't afford those. 162 00:10:57,134 --> 00:11:01,562 - How do you know that so well? - What? Well, I mean... 163 00:11:01,587 --> 00:11:05,903 Typical doctors of that age are into those things, right? 164 00:11:06,692 --> 00:11:08,807 Finish running the vacuum. 165 00:11:09,379 --> 00:11:10,904 And come home early. 166 00:11:14,251 --> 00:11:16,395 What's going on? Her clothes are weird. 167 00:11:16,434 --> 00:11:18,692 And Marie hasn't been reachable all day. 168 00:11:19,250 --> 00:11:21,519 People around me keep giving off a suspicious scent. 169 00:11:35,955 --> 00:11:39,770 Dad gave this stethoscope to my brother, and my brother gave it to me. 170 00:11:42,203 --> 00:11:45,030 It's too precious. Can I have it? 171 00:11:45,051 --> 00:11:46,548 I'm giving it to you because it's precious. 172 00:11:48,139 --> 00:11:51,059 - What? - I wanted to give it to my girl. 173 00:11:51,740 --> 00:11:52,740 To my girlfriend. 174 00:11:55,538 --> 00:11:57,621 "To my girlfriend." 175 00:12:19,317 --> 00:12:21,933 What? Why is my heart beating so fast? 176 00:12:31,863 --> 00:12:34,942 - I hope he likes it. - I'm so excited. 177 00:12:35,044 --> 00:12:37,476 - Great. - I can't wait. 178 00:12:37,501 --> 00:12:40,230 What are you all doing? 179 00:12:40,495 --> 00:12:43,869 My birthday is still a whole month away. 180 00:12:44,000 --> 00:12:45,335 - He's here. - He's coming. 181 00:12:51,009 --> 00:12:53,544 Here. Welcome, Professor Lee Poong Ju. 182 00:12:55,046 --> 00:12:56,765 What are you doing? Blow out the candles first. 183 00:12:58,236 --> 00:12:59,717 I'm not in OB-GYN, though. 184 00:13:00,096 --> 00:13:04,369 You're a consulting professor from the sperm center, so we're family. 185 00:13:06,042 --> 00:13:09,693 The nurses wanted to throw you a welcome party as soon as you arrived, 186 00:13:09,888 --> 00:13:13,130 but things got delayed a little. I hope that is all right. 187 00:13:14,365 --> 00:13:15,633 Please go ahead and blow out the candles. 188 00:13:18,937 --> 00:13:20,210 (Welcome, Professor Lee Poong Ju) 189 00:13:23,499 --> 00:13:25,777 This is nothing much, just a token of our appreciation. 190 00:13:31,448 --> 00:13:33,697 Thank you. I'll use it well. Thank you, everyone. 191 00:13:49,274 --> 00:13:52,671 A sperm bank should not simply be a place for storage. 192 00:13:53,313 --> 00:13:55,539 It must become a center that researches the future of reproduction. 193 00:13:56,700 --> 00:13:58,621 Yes. It should expand into genetic analysis... 194 00:13:58,645 --> 00:14:00,778 and blood type management for rare diseases. 195 00:14:01,192 --> 00:14:05,048 - Of course. - What do they like so much about him? 196 00:14:05,652 --> 00:14:07,970 If we're going to handle delicate issues such as surrogacy, 197 00:14:07,994 --> 00:14:09,854 we must establish strong legal measures. 198 00:14:10,051 --> 00:14:14,024 He looks like a gigolo. Height? I'm tall as well. 199 00:14:14,558 --> 00:14:18,395 Even if the legal issues are settled, the ethical questions could be a burden. 200 00:14:21,515 --> 00:14:24,201 He's just full of himself. 201 00:14:27,250 --> 00:14:29,815 - Dr. Jin, why are you so quiet? - Sorry? 202 00:14:32,434 --> 00:14:36,413 Right, Director. So, where does our center's responsibility end? 203 00:14:37,706 --> 00:14:39,417 What do you mean by "end?" 204 00:14:40,076 --> 00:14:42,576 I mean a child of an infertile couple conceived with donor sperm. 205 00:14:42,600 --> 00:14:44,892 Even with the strictest management, 206 00:14:45,121 --> 00:14:48,797 the secret of birth doesn't stay hidden forever. 207 00:14:48,967 --> 00:14:50,563 Why are you curious about that? 208 00:14:51,067 --> 00:14:52,298 All you need to do is follow the manual. 209 00:14:52,514 --> 00:14:54,000 Is that so? 210 00:14:55,529 --> 00:14:56,869 I suppose you're right... 211 00:15:07,144 --> 00:15:08,182 Geez. 212 00:15:08,830 --> 00:15:12,586 - It's time for the rounds, Director. - Yes, go ahead. 213 00:15:20,235 --> 00:15:21,725 What is wrong with you today? 214 00:15:21,750 --> 00:15:25,147 I'm sorry. I meant to set it to vibrate. 215 00:15:25,626 --> 00:15:29,336 Not being able to focus is one thing. But "secret of birth?" 216 00:15:30,279 --> 00:15:33,352 We are doctors, not novelists. 217 00:15:34,240 --> 00:15:35,744 Be more careful with your choice of words. 218 00:16:06,606 --> 00:16:08,009 Excuse me. Sir? 219 00:16:20,672 --> 00:16:22,357 - Call the medical staff, please. - Okay. 220 00:16:31,131 --> 00:16:32,131 You know Kang Marie, right? 221 00:16:33,980 --> 00:16:34,980 Is she good at her job? 222 00:16:35,846 --> 00:16:36,846 Why are you so interested? 223 00:16:37,379 --> 00:16:39,240 Can't an uncle look after his niece? 224 00:16:39,840 --> 00:16:42,677 - Uncle? You? - She is my wife's niece. 225 00:16:43,384 --> 00:16:46,097 I heard that she works under you. 226 00:16:47,849 --> 00:16:51,977 Professor Lee is notoriously strict, so I want to make sure everything is fine. 227 00:16:54,453 --> 00:16:56,090 Everything that happens in this hospital is... 228 00:16:57,302 --> 00:16:59,192 within the palm of my hand. 229 00:17:00,855 --> 00:17:01,855 You may go back to work. 230 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 It's 10:15. 231 00:17:37,950 --> 00:17:39,866 I see several parts missing. 232 00:17:40,635 --> 00:17:44,301 What I need are the missing parts. Why would I hire an assistant, then? 233 00:17:45,468 --> 00:17:47,141 - I'm sorry. - There goes your sorry again. 234 00:17:49,221 --> 00:17:50,711 You said you would begin your residency soon. 235 00:17:51,550 --> 00:17:54,595 Didn't you learn that recording every word from the patient is the most basic rule? 236 00:17:54,615 --> 00:17:55,950 I'll start again from the beginning. 237 00:17:56,249 --> 00:17:58,928 Even an entire night will not be enough. Your part-time term ends today. 238 00:17:58,948 --> 00:18:00,174 I'll come back tomorrow and do... 239 00:18:00,541 --> 00:18:02,025 How is it all so easy for you? 240 00:18:02,961 --> 00:18:06,013 You fail to keep time, you argue over everything, and you work carelessly. 241 00:18:06,361 --> 00:18:08,438 At this point, I should question your qualifications as a doctor. 242 00:18:09,726 --> 00:18:12,132 - Isn't that a rather hasty judgment? - Why? 243 00:18:12,925 --> 00:18:15,409 Do you feel wronged? There are always people like you. 244 00:18:15,429 --> 00:18:17,438 Those who value connections more than effort. 245 00:18:19,459 --> 00:18:23,310 Marie, I heard you're familiar with this hospital. 246 00:18:23,597 --> 00:18:25,712 Everyone around here seems busy protecting you. 247 00:18:25,998 --> 00:18:28,215 Are you saying I'm slacking off because of that? 248 00:18:29,029 --> 00:18:30,483 You would know best, Marie. 249 00:18:32,803 --> 00:18:33,803 In any case, let's finish this properly. 250 00:18:43,916 --> 00:18:45,640 (Medical Residents Interview Room) 251 00:18:50,740 --> 00:18:52,615 (Interviewer) 252 00:18:52,665 --> 00:18:54,607 - Mr. Lee Kang Se. - Yes. 253 00:18:55,625 --> 00:18:56,625 You are quite handsome. 254 00:18:58,118 --> 00:18:58,700 Pardon? 255 00:18:59,433 --> 00:19:04,050 You seem to be more interested in the sperm center than in OB-GYN. 256 00:19:04,265 --> 00:19:06,074 I think that from artificial insemination to childbirth, 257 00:19:06,094 --> 00:19:09,423 the role and responsibility of the sperm center are crucial. 258 00:19:11,692 --> 00:19:12,692 Responsibility. 259 00:19:14,736 --> 00:19:19,183 If a child born from donated sperm were to suffer from a severe genetic disorder, 260 00:19:19,203 --> 00:19:20,300 who would bear that responsibility? 261 00:19:22,342 --> 00:19:25,440 I believe that the birth of a child through artificial procedures... 262 00:19:25,634 --> 00:19:27,428 is not merely a medical outcome but a social issue. 263 00:19:27,448 --> 00:19:30,978 From that perspective, the hospital can't be entirely free from responsibility. 264 00:19:32,353 --> 00:19:33,547 Anyone can think. 265 00:19:35,467 --> 00:19:36,176 Sorry? 266 00:19:36,846 --> 00:19:39,583 The declining birthrate is a serious issue these days. 267 00:19:39,670 --> 00:19:42,934 What do you think about providing sperm illegally... 268 00:19:43,123 --> 00:19:46,365 to increase the birth rate, placing greater value on the act of birth? 269 00:19:46,388 --> 00:19:48,654 I think it's a betrayal of life... 270 00:19:54,028 --> 00:19:55,094 Wouldn't it be a betrayal? 271 00:19:58,173 --> 00:20:00,046 You're quite quick on your feet. 272 00:20:00,906 --> 00:20:03,442 You know, in theory, everything sounds perfect, 273 00:20:03,467 --> 00:20:06,736 but reality never quite follows theory. 274 00:20:06,759 --> 00:20:10,664 Isn't it the duty of medical staff working on the front lines to change that reality? 275 00:20:13,224 --> 00:20:15,583 You're flawless in both speech and appearance. 276 00:20:17,044 --> 00:20:18,385 You remind me of someone. 277 00:20:18,876 --> 00:20:23,022 But still, your intern evaluations aren't impressive. 278 00:20:24,049 --> 00:20:27,548 Are you sure you can change reality with these scores? 279 00:20:29,068 --> 00:20:31,634 And your OB-GYN rotation score is the lowest. 280 00:20:31,659 --> 00:20:32,700 How do you explain that? 281 00:20:42,977 --> 00:20:46,948 How was your interview? Did all that practice pay off? 282 00:20:48,045 --> 00:20:50,090 - It was a total disaster. - Why? 283 00:20:51,285 --> 00:20:55,564 - One person kept picking on my grades. - I thought your grades were excellent. 284 00:20:55,717 --> 00:20:57,724 Of course, they're excellent. 285 00:20:59,108 --> 00:21:01,061 It just varies a bit by department. 286 00:21:03,076 --> 00:21:04,855 True, OB-GYN was the lowest. 287 00:21:05,595 --> 00:21:08,767 Still, the average is fine, but one person kept picking on it. 288 00:21:09,586 --> 00:21:12,986 Yes, there's always a pain in the neck everywhere. 289 00:21:14,226 --> 00:21:16,269 - What happened? - It's the professor at my workplace. 290 00:21:17,164 --> 00:21:19,373 Even AI would have more humanity than him. 291 00:21:20,051 --> 00:21:22,943 Who is it? Who's bothering my Marie? 292 00:21:23,096 --> 00:21:25,198 He's all about timing down to the minute, 293 00:21:25,221 --> 00:21:27,847 full of biting remarks, cold, and totally prejudiced. 294 00:21:30,749 --> 00:21:34,387 - Why are you laughing when I'm serious? - You can be as biting as him. 295 00:21:36,022 --> 00:21:37,022 I'll wait until you finish. 296 00:21:38,358 --> 00:21:40,461 I got called out on my work. So I'm starting over from scratch. 297 00:21:40,714 --> 00:21:42,560 I don't know when I'll finish, so just go home first. 298 00:21:42,815 --> 00:21:44,926 It's just a part-time job, so take it easy. 299 00:21:44,951 --> 00:21:47,667 It's not because it's part-time, it's because that doctor called me out. 300 00:21:49,586 --> 00:21:51,766 Whoever he is, he picked the wrong person to mess with. 301 00:21:52,445 --> 00:21:53,872 No, I picked the wrong one! 302 00:21:55,742 --> 00:21:57,744 - It sounds like you two are the same. - What are you saying? 303 00:22:09,096 --> 00:22:12,826 Sneakers with a doctor's coat? 304 00:22:15,028 --> 00:22:16,387 Is that a New York thing? 305 00:22:25,306 --> 00:22:27,340 Gosh, why is it going off nonstop? 306 00:22:29,932 --> 00:22:32,832 It's a gift for Marie. 307 00:22:34,138 --> 00:22:35,613 I knew she'd give it to her. 308 00:22:36,186 --> 00:22:39,337 My wife sure loves darn formalities. 309 00:22:40,596 --> 00:22:42,183 What are you doing? Take it. 310 00:22:43,584 --> 00:22:44,584 A gift all of a sudden? 311 00:22:45,896 --> 00:22:47,861 A gift for passing the medical licensing exam. 312 00:22:50,103 --> 00:22:52,598 Hey, it looks so flashy. 313 00:22:53,429 --> 00:22:57,142 - It's heavy too. - Gosh. It's for Marie. 314 00:22:57,215 --> 00:22:59,440 Do you think I don't know that? I was just touching the box. 315 00:23:00,968 --> 00:23:02,248 How generous of you. 316 00:23:02,357 --> 00:23:06,069 Not everyone can be a doctor. Despite everything, Marie... 317 00:23:09,413 --> 00:23:11,945 - Never mind. - Just go on. It's okay. 318 00:23:13,192 --> 00:23:14,726 How could she say it outright... 319 00:23:14,768 --> 00:23:17,663 that because it's Marie, she could become a doctor, 320 00:23:17,688 --> 00:23:20,182 even under a poor grandmother and a trouble-making mother? 321 00:23:21,051 --> 00:23:24,871 How could anyone say that right to our faces, right, Eon Kyung? 322 00:23:27,513 --> 00:23:30,171 Thanks, anyway. I'll make sure to give it to Marie. 323 00:23:35,709 --> 00:23:39,631 Gosh! Isn't this mold? 324 00:23:41,548 --> 00:23:44,269 How can you manage the place so poorly? 325 00:23:44,753 --> 00:23:46,712 Is this even your house? It's your mom's house! 326 00:23:46,737 --> 00:23:48,855 Eventually, I'm the one who's going to inherit it, aren't I? 327 00:23:49,329 --> 00:23:50,809 I'm her only child, after all. 328 00:23:52,001 --> 00:23:54,135 As long as she doesn't sell it away. 329 00:23:54,237 --> 00:23:58,298 But hey, at least open some windows and clean properly! 330 00:23:58,708 --> 00:24:00,520 Geez. I'll get going. 331 00:24:01,015 --> 00:24:02,300 See you, Aunt. 332 00:24:03,188 --> 00:24:06,548 - Gosh, that darn! - Just leave her be. 333 00:24:07,263 --> 00:24:09,143 She's just jealous of Marie. 334 00:24:09,910 --> 00:24:12,329 If Marie is even more successful, she may kick us out of this house! 335 00:24:14,042 --> 00:24:15,042 Unbelievable! 336 00:24:16,407 --> 00:24:18,367 - That's right. - What's right? 337 00:24:19,194 --> 00:24:20,194 I don't know. 338 00:24:26,114 --> 00:24:27,114 Is it there? 339 00:24:28,607 --> 00:24:30,298 You feel braver with me around, right? 340 00:24:32,126 --> 00:24:35,465 Say everything that's on your mind. He's your father, so he'll understand. 341 00:24:36,499 --> 00:24:39,373 I will. You know it's all thanks to you, right? 342 00:24:41,355 --> 00:24:43,694 You've been making me so moved lately. 343 00:24:44,131 --> 00:24:45,384 What is it this time? 344 00:24:46,154 --> 00:24:49,148 Just because. After climbing, I felt lighter. 345 00:24:50,170 --> 00:24:52,618 I also got clear on what I wanted to say to my dad. 346 00:25:08,676 --> 00:25:09,676 Hey. 347 00:25:14,115 --> 00:25:15,115 Are you all right? 348 00:25:16,869 --> 00:25:19,480 - What do you mean? - Is everything okay with your family? 349 00:25:20,288 --> 00:25:21,288 Yes. 350 00:25:22,709 --> 00:25:23,709 I see. 351 00:25:24,718 --> 00:25:28,048 - Have you met Mom recently? - Yesterday too... 352 00:25:29,221 --> 00:25:33,993 Well, I wanted to meet her yesterday, but we couldn't find a time that worked. 353 00:25:36,919 --> 00:25:38,806 Dad, could you always... 354 00:25:40,066 --> 00:25:44,538 let Mom have her way when you see her from now on? 355 00:25:46,676 --> 00:25:47,676 Always? 356 00:25:49,471 --> 00:25:52,012 Please don't argue with her or upset her. 357 00:25:52,440 --> 00:25:56,646 Even if she's being unreasonable, I hope you just let it go. 358 00:25:58,142 --> 00:26:00,587 - Is that what you want me to do? - Yes. 359 00:26:03,190 --> 00:26:06,731 And I don't want to rush my plans to study abroad. 360 00:26:08,151 --> 00:26:11,411 If I need help later, I won't shy away, but I will just ask. 361 00:26:14,727 --> 00:26:18,359 Hearing that actually makes me feel a lot lighter. 362 00:26:21,969 --> 00:26:24,096 I guess it is probably too much to expect... 363 00:26:25,578 --> 00:26:27,413 Mom and you to be like friends, isn't it? 364 00:26:30,519 --> 00:26:31,519 Like friends? 365 00:26:37,758 --> 00:26:39,385 You were only seven when we parted. 366 00:26:39,726 --> 00:26:42,261 Now you're all grown up and giving me advice. 367 00:26:44,172 --> 00:26:45,392 You've grown up so well, 368 00:26:47,371 --> 00:26:49,702 but I bet you resented me a lot growing up, didn't you? 369 00:26:50,330 --> 00:26:53,366 If all I'd felt was resentment toward you, I wouldn't have looked for you. 370 00:26:56,210 --> 00:26:58,009 I made the home so chaotic. 371 00:26:59,035 --> 00:27:00,780 You don't regret coming to see me, do you? 372 00:27:01,974 --> 00:27:05,885 It's not like we can just ignore each other forever. 373 00:27:07,513 --> 00:27:08,513 You're my dad, after all. 374 00:27:30,477 --> 00:27:33,446 - This is Eom Ki Bun. - This is Kang Min Bo. 375 00:27:34,256 --> 00:27:35,256 Yes, I'm listening. 376 00:27:36,715 --> 00:27:39,019 When would be a good time for you? 377 00:27:39,548 --> 00:27:42,501 I'd like to visit you and discuss something with you. 378 00:28:09,583 --> 00:28:12,171 (Marie and Her Three Daddies) 379 00:28:12,219 --> 00:28:14,260 Be honest. You two are dating officially, right? 380 00:28:14,269 --> 00:28:15,269 Since when? 381 00:28:15,536 --> 00:28:16,980 I'm looking for a small room. 382 00:28:17,005 --> 00:28:18,633 I heard there's a room in the house... 383 00:28:18,656 --> 00:28:20,656 - behind the convenience store. - I'm ready to sign the contract. 384 00:28:20,734 --> 00:28:22,407 So, you saw the same room! 385 00:28:22,669 --> 00:28:25,094 I heard Mr. Hong gave you his card. 386 00:28:25,109 --> 00:28:27,442 What are you, a thief? 387 00:28:27,467 --> 00:28:30,705 You'll pay back the money your mom blew through. 388 00:28:31,386 --> 00:28:32,386 Stop here. 389 00:28:32,411 --> 00:28:34,411 (Subtitles are provided by KOCOWA.)29680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.