All language subtitles for Marie.and.Her.Three.Daddies.2025.S01E09.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:02,426 (All names, places, and organizations are imaginary.) 2 00:00:02,450 --> 00:00:03,337 (Filmed under youth protection guidelines) 3 00:00:04,772 --> 00:00:05,572 Come in. 4 00:00:05,573 --> 00:00:06,405 (Episode 9) 5 00:00:08,743 --> 00:00:11,445 The conference has been rescheduled. It's tomorrow. 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,647 - Tomorrow? - Yes. 7 00:00:13,848 --> 00:00:14,680 All right. 8 00:00:16,083 --> 00:00:18,018 How's your father? 9 00:00:18,753 --> 00:00:19,618 He's fine. 10 00:00:20,355 --> 00:00:23,022 Still obsessed with getting Poong Ju married, 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,992 painting ink landscapes, and loves traditional sweets? 12 00:00:27,161 --> 00:00:28,196 You know better than me. 13 00:00:30,198 --> 00:00:31,062 Anyway, 14 00:00:31,765 --> 00:00:32,999 where's Marie? 15 00:00:33,134 --> 00:00:35,868 At the archives. I should tell her not to come in tomorrow. 16 00:00:36,103 --> 00:00:37,871 She's good at her job, right? 17 00:00:43,610 --> 00:00:45,844 Did I ask too soon? 18 00:00:49,182 --> 00:00:51,984 Still cold as ever. 19 00:00:52,820 --> 00:00:54,987 You must be really cold. 20 00:00:55,256 --> 00:00:58,290 Your buttons are all done up tight. 21 00:00:58,526 --> 00:00:59,392 When did you come? 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,061 Did you talk to Si Ra on the phone? 23 00:01:02,764 --> 00:01:03,697 We met. 24 00:01:03,898 --> 00:01:05,298 She came to my house. 25 00:01:05,766 --> 00:01:07,000 What did she say? 26 00:01:07,902 --> 00:01:09,536 What are you so curious about? 27 00:01:10,438 --> 00:01:11,438 The divorce. 28 00:01:12,472 --> 00:01:14,206 I thought about it all night. 29 00:01:14,441 --> 00:01:17,010 But no matter how I think, I just can't figure out... 30 00:01:17,379 --> 00:01:18,344 why she got divorced. 31 00:01:19,280 --> 00:01:20,947 You must be really bored. 32 00:01:21,381 --> 00:01:23,650 You said no one outside the marriage really knows. 33 00:01:23,751 --> 00:01:24,951 That's true, 34 00:01:24,951 --> 00:01:27,554 but mostly, they have an obvious reason. 35 00:01:28,322 --> 00:01:29,322 So... 36 00:01:30,024 --> 00:01:31,858 I'm taking a half-day off this afternoon. 37 00:01:31,858 --> 00:01:33,227 I have plans. I'll head out first. 38 00:01:42,236 --> 00:01:43,236 A date? 39 00:01:43,971 --> 00:01:44,903 Good luck. 40 00:01:49,343 --> 00:01:50,709 A pure soul like me... 41 00:01:51,212 --> 00:01:52,846 can't survive surrounded by vixens. 42 00:01:54,814 --> 00:01:57,316 (Eom Postpartum Care Center) 43 00:02:12,665 --> 00:02:14,900 So this is how he's been seeing Marie. 44 00:02:17,937 --> 00:02:20,338 But she's working at the hospital today. 45 00:02:25,478 --> 00:02:26,277 Soon Ae? 46 00:02:26,646 --> 00:02:28,681 No, why is he calling me? 47 00:02:28,681 --> 00:02:30,081 Oh, my goodness. 48 00:02:40,493 --> 00:02:42,627 - Why are you running away? - Geez, you scared me. 49 00:02:42,963 --> 00:02:45,298 Why do you keep following me? 50 00:02:46,533 --> 00:02:48,502 - Soon Ae. - Don't call me. 51 00:02:49,103 --> 00:02:50,469 Do you need another handful of salt? 52 00:02:50,872 --> 00:02:53,507 Or do you want to get drenched in the dirty water from the kitchen? 53 00:02:55,943 --> 00:02:58,578 This is red ginseng. 54 00:02:59,346 --> 00:03:03,316 You think giving me that will change my mind? 55 00:03:05,385 --> 00:03:06,686 - Marie... - Stop! 56 00:03:06,986 --> 00:03:08,653 I told you not to mention her name! 57 00:03:09,223 --> 00:03:11,223 Don't you have any shame? 58 00:03:11,224 --> 00:03:12,825 I'm not trying to take her away. 59 00:03:13,360 --> 00:03:16,729 I just want to support her studies and work in a bigger world. 60 00:03:16,931 --> 00:03:19,231 She can do that here just fine. 61 00:03:19,233 --> 00:03:22,001 I've built a life in the US. I have a citizenship too. 62 00:03:22,002 --> 00:03:24,669 Marie is registered as my daughter, so it's easy for her to go there. 63 00:03:24,671 --> 00:03:26,740 I can give her everything she wants. 64 00:03:29,075 --> 00:03:30,342 Citizenship? 65 00:03:31,412 --> 00:03:33,278 I heard it's like grabbing a star. 66 00:03:33,781 --> 00:03:35,014 So, Soon Ae... 67 00:03:35,949 --> 00:03:38,183 I don't know. I didn't hear this. 68 00:03:38,586 --> 00:03:40,486 Now, go. 69 00:03:45,725 --> 00:03:47,158 What are you doing? 70 00:03:47,694 --> 00:03:50,462 Get up, please. 71 00:03:50,631 --> 00:03:51,497 I regret... 72 00:03:52,567 --> 00:03:53,733 what I've done in the past. 73 00:03:54,768 --> 00:03:55,633 Allow me to atone... 74 00:03:57,204 --> 00:03:58,604 by helping Marie. 75 00:03:58,906 --> 00:04:01,640 Stop this and get up. 76 00:04:01,641 --> 00:04:02,775 Get up already! 77 00:04:02,776 --> 00:04:04,776 I told you to get up. 78 00:04:05,812 --> 00:04:06,645 Geez. 79 00:04:09,182 --> 00:04:12,217 I don't remember you. Who are you? 80 00:04:12,552 --> 00:04:14,120 Nice to meet you. 81 00:04:14,121 --> 00:04:16,021 I'm Mun Suk Hee. 82 00:04:16,389 --> 00:04:18,524 A friend of Dr. Lee. 83 00:04:19,492 --> 00:04:21,827 Sorry for dropping by like this. 84 00:04:22,062 --> 00:04:24,497 - A friend of Poong Ju? - Yes. 85 00:04:25,266 --> 00:04:27,500 We met in New York while studying abroad. 86 00:04:27,500 --> 00:04:30,002 I've been back in Korea for about five years. 87 00:04:33,007 --> 00:04:35,975 I'm a Chief Financial Officer at Eom Hospital. 88 00:04:36,175 --> 00:04:38,677 The hospital Poong Ju works at? 89 00:04:39,446 --> 00:04:40,346 Right. 90 00:04:40,514 --> 00:04:42,514 Unlike the fancy title, 91 00:04:42,516 --> 00:04:44,716 it's basically like a general affairs employee. 92 00:04:45,252 --> 00:04:47,987 And this is... 93 00:04:48,721 --> 00:04:49,822 traditional sweets. 94 00:04:50,156 --> 00:04:51,958 I hope you like them. 95 00:04:52,225 --> 00:04:54,994 How did you know I like these? 96 00:04:56,329 --> 00:04:57,598 Did Poong Ju tell you? 97 00:04:57,831 --> 00:05:00,632 We're not like that. 98 00:05:00,634 --> 00:05:03,101 He doesn't even know I'm here. 99 00:05:03,536 --> 00:05:06,673 Then, what brought you here? 100 00:05:07,074 --> 00:05:08,875 I want to learn oriental painting. 101 00:05:09,442 --> 00:05:12,177 There are lots of classes, but I'd like to learn from you, Father... 102 00:05:13,247 --> 00:05:14,213 I mean... 103 00:05:14,882 --> 00:05:17,115 It's okay if I call you Father, right? 104 00:05:17,117 --> 00:05:19,117 You can call your friend's father "Father." 105 00:05:20,153 --> 00:05:22,754 Would you take me as your student, Father? 106 00:05:22,755 --> 00:05:25,524 Well, no need to call you my student. 107 00:05:26,494 --> 00:05:28,495 Let's just paint and chat. 108 00:05:30,064 --> 00:05:33,399 Don't tell Poong Ju about this. 109 00:05:34,100 --> 00:05:36,468 That won't be hard. 110 00:05:52,685 --> 00:05:53,886 And why are you here? 111 00:05:54,555 --> 00:05:56,422 I should harvest what I've sown. 112 00:05:58,892 --> 00:06:00,026 What should I say? 113 00:06:00,360 --> 00:06:03,028 If he's observant, he'll be startled when he sees you. 114 00:06:03,029 --> 00:06:04,963 If he doesn't recognize you, tell him straight. 115 00:06:05,598 --> 00:06:08,166 "You had a baby recently. Remember me?" 116 00:06:09,370 --> 00:06:10,235 No. 117 00:06:10,704 --> 00:06:12,939 "Does your wife know you're seeing my mom?" 118 00:06:14,408 --> 00:06:17,076 Gosh. Anything that would really get him? 119 00:06:17,076 --> 00:06:17,944 I'll handle it. 120 00:06:22,915 --> 00:06:25,517 Perfect weather. 121 00:06:26,220 --> 00:06:27,752 He's here. 122 00:06:57,684 --> 00:06:59,384 Now, what's going on there? 123 00:07:02,523 --> 00:07:04,456 Marie should've come earlier. 124 00:07:07,293 --> 00:07:08,326 You're here? 125 00:07:10,997 --> 00:07:13,065 What are you doing here? 126 00:07:14,168 --> 00:07:15,668 I was at the hospital. 127 00:07:15,935 --> 00:07:18,237 I was passing by and saw you here. What are you doing? 128 00:07:18,338 --> 00:07:20,105 Why do you hang around the hospital? 129 00:07:20,440 --> 00:07:22,675 It's none of your business. 130 00:07:22,875 --> 00:07:23,843 Whatever. 131 00:07:24,610 --> 00:07:25,911 Just go, now. 132 00:07:26,079 --> 00:07:27,779 Why, got a date? 133 00:07:27,781 --> 00:07:29,482 Whether I'm on a date or meeting the parents, 134 00:07:29,483 --> 00:07:32,050 it's none of your business. Just go already. 135 00:07:32,920 --> 00:07:36,422 So, it is a meeting with the parents. 136 00:07:36,589 --> 00:07:38,723 It's not. Can't I just meet a friend? 137 00:07:38,725 --> 00:07:39,591 It's a female friend. 138 00:07:40,862 --> 00:07:43,161 If you don't go, I will. 139 00:07:43,197 --> 00:07:45,764 No, I'll go. 140 00:07:46,132 --> 00:07:47,199 Have fun... 141 00:07:47,834 --> 00:07:48,968 with your female friend, 142 00:07:49,769 --> 00:07:51,170 and we'll talk later. 143 00:07:57,377 --> 00:07:59,845 There she is. 144 00:08:07,821 --> 00:08:08,788 Joo Si Ra? 145 00:08:11,692 --> 00:08:13,125 That's me. Who are you? 146 00:08:14,427 --> 00:08:15,995 "Who are you?" 147 00:08:18,432 --> 00:08:19,298 I am... 148 00:08:20,100 --> 00:08:23,168 Hong Deok Gil's wife, Gu Gi Ja. 149 00:08:24,204 --> 00:08:25,103 Excuse me? 150 00:08:25,971 --> 00:08:28,040 He's not coming today. 151 00:08:29,276 --> 00:08:30,976 Introduce yourselves. 152 00:08:32,879 --> 00:08:33,846 I'm Number One. 153 00:08:34,581 --> 00:08:37,283 I'm Number Two. Ta-da! It's 0.3 carat. 154 00:08:39,187 --> 00:08:42,087 These days, Mr. Hong has been spending too much. 155 00:08:42,456 --> 00:08:43,688 That's a 5-carat diamond. 156 00:08:43,923 --> 00:08:45,091 Right? 157 00:08:48,327 --> 00:08:49,160 She's Number Three. 158 00:08:49,495 --> 00:08:51,629 It's annoying with more and more women, isn't it? 159 00:08:52,231 --> 00:08:53,331 I was the same. 160 00:08:54,000 --> 00:08:55,534 What are you doing? 161 00:08:55,802 --> 00:08:57,436 Don't you get what's going on yet? 162 00:08:57,803 --> 00:08:59,705 I'm Hong Deok Gil's legal wife, 163 00:09:00,274 --> 00:09:02,575 then here's Number One, Two, Three. 164 00:09:02,743 --> 00:09:05,910 To put it nicely, the second, third, and... 165 00:09:06,980 --> 00:09:07,879 What comes after that? 166 00:09:09,115 --> 00:09:10,615 Let's just skip it. 167 00:09:12,852 --> 00:09:16,123 You're talking about Mr. Hong, right? 168 00:09:20,394 --> 00:09:22,160 Read this and decide. 169 00:09:22,162 --> 00:09:23,864 If you need time, I'll give it. 170 00:09:23,864 --> 00:09:25,998 But don't make me wait too long. 171 00:09:28,902 --> 00:09:31,370 I'll read it for you, so listen carefully. 172 00:09:32,505 --> 00:09:34,841 "First, under no circumstances..." 173 00:09:34,865 --> 00:09:37,253 "will any legal marriage registration with Mr. Hong be allowed." 174 00:09:37,277 --> 00:09:39,412 Which means, you're Number Four. 175 00:09:39,533 --> 00:09:43,091 It's common for buildings to skip the fourth floor. 176 00:09:43,115 --> 00:09:44,683 So, you're Number Five. 177 00:09:44,683 --> 00:09:47,177 There can be no legal ties with Mr. Hong. 178 00:09:47,491 --> 00:09:50,817 "Second, having a child with him is strictly banned." 179 00:09:51,032 --> 00:09:55,625 "Third, whenever our lady calls, you come and serve without complaint." 180 00:09:58,244 --> 00:10:02,076 As long as you follow those three rules, I don't care what you do with that man. 181 00:10:02,715 --> 00:10:05,038 After seven years, 182 00:10:05,159 --> 00:10:08,129 I'll give you a 99-square-meter-apartment in the Gangnam area. 183 00:10:08,557 --> 00:10:12,336 And take your own allowance from him. 184 00:10:12,464 --> 00:10:15,429 You're being quite generous now. 185 00:10:15,865 --> 00:10:17,538 I started with 80 square meters. 186 00:10:17,572 --> 00:10:18,924 It was along the Han River, wasn't it? 187 00:10:19,010 --> 00:10:20,720 You know how much that's worth these days. 188 00:10:21,705 --> 00:10:24,195 If you agree to the terms, sign. 189 00:10:28,658 --> 00:10:29,758 What are you doing? 190 00:10:30,350 --> 00:10:32,783 What, are you going to call that man? 191 00:10:32,999 --> 00:10:35,251 Do you really think he doesn't know we're doing this? 192 00:10:35,558 --> 00:10:37,285 Are you like a gang or what? 193 00:10:37,551 --> 00:10:42,717 You serve for seven years and get an apartment in the Gangnam area. 194 00:10:42,758 --> 00:10:44,778 What do you mean, a gang? 195 00:10:45,077 --> 00:10:45,945 So, what's it going to be? 196 00:10:46,471 --> 00:10:48,758 Sign or get out. 197 00:11:05,153 --> 00:11:06,041 What's there to think about? 198 00:11:06,167 --> 00:11:06,899 Let's go. 199 00:11:07,506 --> 00:11:08,527 Hold on. 200 00:11:08,561 --> 00:11:12,126 Hey, who are you to butt into grown-up business? 201 00:11:15,850 --> 00:11:17,450 Aren't you the VIP room mother? 202 00:11:17,517 --> 00:11:20,913 What? Oh, my gosh. 203 00:11:21,914 --> 00:11:23,306 No, I'm not. 204 00:11:23,330 --> 00:11:25,384 She must've mistaken me for someone else. 205 00:11:26,604 --> 00:11:27,789 Tell the truth. 206 00:11:30,053 --> 00:11:34,626 Marie, tell her you're mistaken. Come on. 207 00:11:35,701 --> 00:11:37,053 So, you even know her name? 208 00:11:38,597 --> 00:11:40,511 How are your husband and baby doing? 209 00:11:40,538 --> 00:11:45,423 What? No way. You really had a baby? 210 00:11:45,514 --> 00:11:49,868 No, it's not like that. 211 00:11:49,942 --> 00:11:51,408 What did I tell you? 212 00:11:51,442 --> 00:11:52,508 Didn't I say something was off? 213 00:11:52,561 --> 00:11:53,307 Hey! 214 00:11:53,774 --> 00:11:56,167 No, it's not true! 215 00:11:56,248 --> 00:11:58,250 Gosh! Please stop! 216 00:11:58,274 --> 00:12:00,485 - Let's go. - Please hear me out. 217 00:12:01,466 --> 00:12:02,506 Here. 218 00:12:02,594 --> 00:12:03,774 How dare you! 219 00:12:04,539 --> 00:12:08,010 Hey! How dare you betray me! 220 00:12:11,477 --> 00:12:12,697 - Hey! - Please. 221 00:12:13,663 --> 00:12:15,567 - Hey! - Oh, no. 222 00:12:21,937 --> 00:12:24,783 You knew everything about Mr. Hong? 223 00:12:24,898 --> 00:12:26,278 Is that why you wanted to meet him first? 224 00:12:28,870 --> 00:12:31,910 How much lower do you have to drag me before you're satisfied? 225 00:12:32,205 --> 00:12:33,791 Would you even believe me if I told you? 226 00:12:34,245 --> 00:12:35,585 You'd just say I'm slandering him again. 227 00:12:35,664 --> 00:12:36,878 And that excuses this mess? 228 00:12:36,948 --> 00:12:38,956 I didn't know those women would be there either. 229 00:12:39,176 --> 00:12:40,062 But you saw it, right? 230 00:12:40,582 --> 00:12:42,182 That's the marriage you were about to walk into. 231 00:12:43,702 --> 00:12:45,269 No matter how pathetic I am, I'm still your mother. 232 00:12:46,984 --> 00:12:49,104 At least you should know why I'm doing this. 233 00:12:49,168 --> 00:12:51,658 - Why are you doing this? - Because of you. 234 00:12:53,438 --> 00:12:54,456 Don't use me as an excuse. 235 00:12:57,937 --> 00:12:59,096 You ungrateful... 236 00:13:12,091 --> 00:13:13,479 Seriously. 237 00:13:16,197 --> 00:13:17,230 Wait for me. 238 00:13:18,948 --> 00:13:20,198 Unbelievable! 239 00:13:37,633 --> 00:13:39,086 So, this is how you've been living? 240 00:13:40,452 --> 00:13:41,712 In front of Marie? 241 00:13:47,124 --> 00:13:50,111 That was scary. 242 00:13:53,255 --> 00:13:57,450 I'd definitely look impressive with her by my side, though. 243 00:13:58,317 --> 00:13:58,798 What? 244 00:13:58,857 --> 00:14:01,731 I think you forgot something. 245 00:14:02,432 --> 00:14:03,275 Which is? 246 00:14:05,251 --> 00:14:08,231 Oh, it hurts! 247 00:14:08,272 --> 00:14:14,105 Oh, gosh. It's killing me. Hey. 248 00:14:22,278 --> 00:14:24,125 How long have you been standing there? 249 00:14:24,826 --> 00:14:26,985 I was just leaving after submitting my resident application. 250 00:14:29,508 --> 00:14:31,402 Did you hear what I said to Mom? 251 00:14:34,947 --> 00:14:36,408 I saw her leave angrily. That's all. 252 00:14:40,793 --> 00:14:42,373 Are you going to stand here like this? 253 00:14:55,958 --> 00:14:57,572 Drink this and go talk to your mother. 254 00:14:59,346 --> 00:15:00,672 Let's talk later. 255 00:15:04,769 --> 00:15:06,250 The longer you wait, the more awkward it gets. 256 00:15:06,375 --> 00:15:07,836 It's better to clear things up while they're fresh. 257 00:15:09,450 --> 00:15:10,802 Aren't you going to ask what happened? 258 00:15:11,893 --> 00:15:13,145 Would you tell me if I did? 259 00:15:15,019 --> 00:15:18,005 Can you just wait for me a little while? 260 00:15:25,049 --> 00:15:26,636 Marie! Come out! 261 00:15:26,744 --> 00:15:28,330 Bring her out here! 262 00:15:28,355 --> 00:15:29,796 Ma'am, please. You can't do this here. 263 00:15:29,828 --> 00:15:33,663 Marie! Where is she? 264 00:15:34,110 --> 00:15:35,275 Marie, come out! 265 00:15:35,543 --> 00:15:37,197 Where is she? Bring her here! 266 00:15:37,222 --> 00:15:38,289 Calm down. 267 00:15:38,323 --> 00:15:41,956 Marie. I won't let this go easily! 268 00:15:42,089 --> 00:15:43,808 I know where you live! 269 00:15:43,967 --> 00:15:45,922 - Marie. - What's wrong with her? 270 00:15:46,181 --> 00:15:47,870 - Bring her here! - How obsessive! 271 00:15:47,894 --> 00:15:51,076 Just you wait. Marie! 272 00:15:52,235 --> 00:15:53,916 - Oh, no. - Marie! 273 00:15:53,970 --> 00:15:56,277 - She might really bust into her home. - Marie! 274 00:16:01,568 --> 00:16:03,282 The person you called is not available. 275 00:16:03,414 --> 00:16:06,182 - Please leave a message. - Marie, why are you not answering? 276 00:16:12,672 --> 00:16:15,677 What a headache. 277 00:16:16,164 --> 00:16:17,725 What on earth am I supposed to do? 278 00:16:20,784 --> 00:16:22,424 They say the old one is often the best one. 279 00:16:25,605 --> 00:16:27,105 I can't forget what Min Bo did. 280 00:16:27,499 --> 00:16:29,351 There's no way. 281 00:16:32,076 --> 00:16:35,443 But this one doesn't feel quite right either. 282 00:16:37,808 --> 00:16:39,149 Who on earth is so impatient? 283 00:16:41,788 --> 00:16:45,102 Open the door! 284 00:16:45,856 --> 00:16:49,563 Open the door! 285 00:16:49,876 --> 00:16:51,230 Open it! 286 00:16:51,898 --> 00:16:55,077 Who's out there banging on someone else's gate? 287 00:16:55,144 --> 00:16:56,663 Open it, and you'll know. 288 00:16:56,778 --> 00:16:57,630 Open the door! 289 00:17:03,143 --> 00:17:03,889 What? 290 00:17:04,175 --> 00:17:06,068 What are you doing? Who are you? 291 00:17:06,489 --> 00:17:07,715 Where is Marie? 292 00:17:07,969 --> 00:17:09,095 Tell her to come out! 293 00:17:09,215 --> 00:17:10,536 Why are you looking for my Marie? 294 00:17:11,269 --> 00:17:15,103 Does she think she can ruin my life and just walk away? 295 00:17:23,358 --> 00:17:24,298 Stop it already! 296 00:17:25,259 --> 00:17:26,925 I can't! What now? 297 00:17:27,638 --> 00:17:29,519 What did Marie ever do to deserve this rage? 298 00:17:29,692 --> 00:17:31,917 You really don't know what I'm capable of. 299 00:17:31,942 --> 00:17:33,553 You! 300 00:17:34,566 --> 00:17:35,939 Oh, dear. 301 00:17:41,186 --> 00:17:43,429 I knocked out thousands of people... 302 00:17:43,452 --> 00:17:47,266 with the judo skills I learned from my father! 303 00:17:47,393 --> 00:17:48,992 Look who you're dealing with. 304 00:17:49,017 --> 00:17:51,176 What the heck! 305 00:17:51,936 --> 00:17:54,849 Hey, quiet down and tell me what this is about. 306 00:17:54,935 --> 00:17:56,107 What about Marie? 307 00:17:59,715 --> 00:18:02,069 It's already infuriating enough that she seduced my man. 308 00:18:02,326 --> 00:18:04,834 Why did she have to say she knew me? 309 00:18:06,314 --> 00:18:08,487 What do you mean, your man? 310 00:18:09,047 --> 00:18:12,220 What are you talking about? Explain it! 311 00:18:14,181 --> 00:18:15,534 What am I supposed to do now? 312 00:18:15,601 --> 00:18:18,843 If I go to the first lady, I will be dead meat. 313 00:18:19,875 --> 00:18:22,348 Just because she's up there doesn't make her the queen. 314 00:18:22,541 --> 00:18:26,115 So, you're Number Two, 315 00:18:26,402 --> 00:18:28,449 and Si Ra is Number Five? 316 00:18:29,391 --> 00:18:31,304 I even sent you that expensive abalone, 317 00:18:31,763 --> 00:18:33,645 and this is how she repays my kindness? With betrayal? 318 00:18:33,809 --> 00:18:40,286 Hold on. So, you're the mother who sent that abalone? 319 00:18:43,862 --> 00:18:46,535 Give me back my abalone. 320 00:18:48,673 --> 00:18:53,573 If I get thrown out, how will my baby and I survive? 321 00:18:53,643 --> 00:18:57,949 How should we live? 322 00:18:58,015 --> 00:19:00,821 - Here, take it! - What do I do now? 323 00:19:01,068 --> 00:19:03,159 I already ate three of them. Do you want me to throw them up for you? 324 00:19:05,679 --> 00:19:08,308 What is wrong with you? 325 00:19:17,189 --> 00:19:18,758 (Current location of "Mom") 326 00:19:42,847 --> 00:19:45,151 (Romantic 7080 Live) 327 00:19:45,151 --> 00:19:50,217 J, when the wind brushes by 328 00:19:51,651 --> 00:19:56,517 J, and I see you 329 00:19:58,096 --> 00:20:03,063 Today, I quietly 330 00:20:04,663 --> 00:20:09,730 Miss you 331 00:20:11,196 --> 00:20:16,230 J, in my dream last night 332 00:20:16,930 --> 00:20:18,396 - She's out of her mind! - J 333 00:20:18,884 --> 00:20:20,784 She lied about being in college and went on a group date. 334 00:20:20,784 --> 00:20:22,116 - She should've stopped there. - I saw you in my dreams 335 00:20:22,116 --> 00:20:24,217 What's gotten into her? 336 00:20:24,750 --> 00:20:27,483 If the dean finds out, she'll be kicked out of school. 337 00:20:27,483 --> 00:20:29,116 That's why we're here. 338 00:20:29,884 --> 00:20:31,550 I heard the dean would be going around checking out bars. 339 00:20:31,817 --> 00:20:33,017 You know I'm in the student council. 340 00:20:34,183 --> 00:20:35,250 Good for you! 341 00:20:36,051 --> 00:20:37,751 If she gets kicked out, it's on her. 342 00:20:38,585 --> 00:20:39,852 But we didn't do anything wrong. 343 00:20:40,251 --> 00:20:41,718 If you don't want in, leave. 344 00:20:42,585 --> 00:20:43,484 Gosh. 345 00:20:44,718 --> 00:20:46,077 Why did she follow me in the first place? 346 00:20:46,218 --> 00:20:49,484 Even if it disappeared 347 00:20:51,518 --> 00:20:53,117 Does she like him that much? 348 00:20:56,585 --> 00:20:59,057 Hey, the dean is here! 349 00:20:59,082 --> 00:21:00,192 - Dean? - Yes! 350 00:21:01,585 --> 00:21:03,285 Si Ra! 351 00:21:03,285 --> 00:21:04,085 Let's go. 352 00:21:05,018 --> 00:21:07,352 - Dean is here. - Dean? 353 00:21:07,352 --> 00:21:08,433 Come on out! 354 00:21:08,733 --> 00:21:10,317 - Let's go. - What? 355 00:21:10,951 --> 00:21:14,018 What? My mom fainted? 356 00:21:19,751 --> 00:21:23,117 Si Ra! 357 00:21:28,718 --> 00:21:30,051 J 358 00:21:35,751 --> 00:21:37,884 Don't waste your time, and just leave. 359 00:21:38,384 --> 00:21:41,417 Your newborn baby must be waiting for you. 360 00:21:41,417 --> 00:21:43,117 Go! 361 00:21:47,018 --> 00:21:49,484 What is that woman doing here? 362 00:21:49,484 --> 00:21:51,884 You just showed up out of the blue, and what are you asking? 363 00:21:52,211 --> 00:21:54,010 How do you even know her? 364 00:21:54,010 --> 00:21:56,882 So you know what Si Ra has been doing. 365 00:21:57,111 --> 00:21:58,010 That's... 366 00:21:59,111 --> 00:22:01,377 Are you challenging me right now? 367 00:22:01,377 --> 00:22:02,545 Watch your tone. 368 00:22:02,978 --> 00:22:04,545 She's making a fool of herself in the neighborhood, 369 00:22:04,545 --> 00:22:06,057 dating some creepy guy. 370 00:22:06,244 --> 00:22:08,310 How can she do that to Marie, as her mom? 371 00:22:08,744 --> 00:22:11,045 How do you know that? 372 00:22:11,045 --> 00:22:12,444 You're letting her do this? 373 00:22:12,444 --> 00:22:14,066 What would Marie think about it? 374 00:22:15,345 --> 00:22:17,744 I didn't know you were this terrible. 375 00:22:17,744 --> 00:22:18,711 That is... 376 00:22:20,411 --> 00:22:22,411 Wait. Hold on. 377 00:22:23,310 --> 00:22:27,377 Why do you even care how Si Ra lives? 378 00:22:27,377 --> 00:22:29,244 And how dare you drag Marie into this? 379 00:22:29,244 --> 00:22:31,877 - Soon Ae... - Let's get that title straight first. 380 00:22:32,178 --> 00:22:33,911 I told you not to call me! 381 00:22:34,478 --> 00:22:35,711 Wait a second. 382 00:22:41,444 --> 00:22:43,211 Take it all back. 383 00:22:43,478 --> 00:22:46,045 I've never depended on anyone else's generosity. 384 00:22:46,810 --> 00:22:48,744 Please go away with the red ginseng. 385 00:22:48,744 --> 00:22:50,877 Leave now while I'm still being nice, 386 00:22:50,877 --> 00:22:53,911 or I'll slam you on the ground! 387 00:22:54,545 --> 00:22:55,377 Goodness! 388 00:23:29,978 --> 00:23:31,211 How did you know I was here? 389 00:24:00,778 --> 00:24:02,211 How cold you are. 390 00:24:03,178 --> 00:24:05,045 Can't you give me a hug for once? 391 00:24:25,510 --> 00:24:27,778 - Enjoy. - Thank you. 392 00:24:28,896 --> 00:24:30,896 This is your idea of good food? 393 00:24:31,278 --> 00:24:32,444 I love udon. 394 00:24:32,911 --> 00:24:34,778 You don't think I know that? 395 00:24:35,644 --> 00:24:37,144 Dig in. You said you were hungry. 396 00:24:37,678 --> 00:24:38,611 You go ahead too. 397 00:24:42,444 --> 00:24:43,345 I'm sorry. 398 00:24:45,077 --> 00:24:45,911 About what? 399 00:24:45,911 --> 00:24:48,111 Even at my age, I still can't read people. 400 00:24:49,144 --> 00:24:51,478 I'm too embarrassed to use "I got fooled" as an excuse again. 401 00:24:53,444 --> 00:24:54,944 Were you really going to marry him? 402 00:24:56,045 --> 00:24:57,478 Did you think I was joking, then? 403 00:24:59,877 --> 00:25:01,877 Were you going to send me abroad with his money? 404 00:25:05,045 --> 00:25:06,045 That was... 405 00:25:07,411 --> 00:25:08,911 the biggest reason. 406 00:25:09,778 --> 00:25:10,845 Mom. 407 00:25:13,278 --> 00:25:15,045 I'm so upset. 408 00:25:16,444 --> 00:25:18,178 Nothing ever works out for me. 409 00:25:19,377 --> 00:25:21,678 Well, there's one that worked out. 410 00:25:21,944 --> 00:25:22,810 What is it? 411 00:25:23,944 --> 00:25:25,045 Giving birth to you. 412 00:25:25,978 --> 00:25:29,278 As soon as I turned 20, I got married and gave birth to you. 413 00:25:30,345 --> 00:25:34,278 Everyone said it was too soon and that I was immature. 414 00:25:34,278 --> 00:25:36,244 They called me silly and crazy. 415 00:25:38,678 --> 00:25:42,045 I've never once regretted having you. 416 00:25:44,678 --> 00:25:46,045 What about marrying Dad? 417 00:25:47,345 --> 00:25:48,778 That's a different story. 418 00:25:50,744 --> 00:25:51,711 Aren't you curious... 419 00:25:53,278 --> 00:25:55,411 about how and why I found him? 420 00:25:57,978 --> 00:25:59,211 You said you missed him. 421 00:26:00,711 --> 00:26:03,411 That's a good enough reason. 422 00:26:04,644 --> 00:26:05,545 Mom. 423 00:26:07,577 --> 00:26:11,244 Can't we just keep living like this? 424 00:26:12,944 --> 00:26:15,478 We've never relied on other people. 425 00:26:18,877 --> 00:26:21,744 We did get a little help from your aunt, though. 426 00:26:23,111 --> 00:26:24,545 But your grandma and I... 427 00:26:25,778 --> 00:26:27,478 did our best in our own way. 428 00:26:28,244 --> 00:26:29,478 We got scammed. 429 00:26:29,871 --> 00:26:32,238 We lost our business when it was doing quite well. 430 00:26:33,577 --> 00:26:35,810 It was all because I was too gullible. 431 00:26:38,778 --> 00:26:41,545 I'm too embarrassed to face you. 432 00:26:43,077 --> 00:26:44,611 Why did you divorce Dad? 433 00:26:47,911 --> 00:26:48,911 What? 434 00:26:48,911 --> 00:26:50,278 Aunt Suk Hee told me. 435 00:26:51,444 --> 00:26:54,644 That Dad was the only person you ever truly loved. 436 00:26:55,577 --> 00:26:57,510 Aunt Eon Kyung also told me... 437 00:26:57,510 --> 00:27:00,545 that Dad just left one day like a bolt from the blue. 438 00:27:04,911 --> 00:27:05,810 Mom. 439 00:27:06,178 --> 00:27:07,711 Marie, you're all grown up. 440 00:27:08,678 --> 00:27:11,577 I didn't expect to be talking about your dad with you like this. 441 00:27:12,244 --> 00:27:13,244 Dad is... 442 00:27:15,377 --> 00:27:18,577 When you're older, 443 00:27:20,111 --> 00:27:21,978 find someone you love, 444 00:27:23,711 --> 00:27:24,711 and become a mom, 445 00:27:26,045 --> 00:27:27,244 then I'll tell you. 446 00:27:29,010 --> 00:27:30,178 Will you wait for me? 447 00:28:03,852 --> 00:28:05,352 (Marie and Her Three Daddies) 448 00:28:05,478 --> 00:28:07,144 Welcome, Professor Lee Poong Ju. 449 00:28:07,144 --> 00:28:09,310 What do they like so much about him? 450 00:28:09,310 --> 00:28:12,478 Marie, I heard you're familiar with this hospital. 451 00:28:12,478 --> 00:28:14,845 Are you saying I'm slacking off because of that? 452 00:28:15,111 --> 00:28:17,345 Who's bothering my Marie? 453 00:28:17,345 --> 00:28:19,778 A child an infertile couple conceived with donor sperm. 454 00:28:19,778 --> 00:28:23,244 The secret of birth doesn't stay hidden forever. 455 00:28:23,244 --> 00:28:25,211 Do you want to make it official? 456 00:28:25,211 --> 00:28:26,577 Let's call today our first day together. 457 00:28:26,602 --> 00:28:28,602 (Subtitles are provided by KOCOWA.)31525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.