Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:02,426
(All names, places,
and organizations are imaginary.)
2
00:00:02,450 --> 00:00:03,337
(Filmed under youth protection guidelines)
3
00:00:04,772 --> 00:00:05,572
Come in.
4
00:00:05,573 --> 00:00:06,405
(Episode 9)
5
00:00:08,743 --> 00:00:11,445
The conference has been rescheduled.
It's tomorrow.
6
00:00:11,945 --> 00:00:13,647
- Tomorrow?
- Yes.
7
00:00:13,848 --> 00:00:14,680
All right.
8
00:00:16,083 --> 00:00:18,018
How's your father?
9
00:00:18,753 --> 00:00:19,618
He's fine.
10
00:00:20,355 --> 00:00:23,022
Still obsessed
with getting Poong Ju married,
11
00:00:23,524 --> 00:00:25,992
painting ink landscapes,
and loves traditional sweets?
12
00:00:27,161 --> 00:00:28,196
You know better than me.
13
00:00:30,198 --> 00:00:31,062
Anyway,
14
00:00:31,765 --> 00:00:32,999
where's Marie?
15
00:00:33,134 --> 00:00:35,868
At the archives.
I should tell her not to come in tomorrow.
16
00:00:36,103 --> 00:00:37,871
She's good at her job, right?
17
00:00:43,610 --> 00:00:45,844
Did I ask too soon?
18
00:00:49,182 --> 00:00:51,984
Still cold as ever.
19
00:00:52,820 --> 00:00:54,987
You must be really cold.
20
00:00:55,256 --> 00:00:58,290
Your buttons are all done up tight.
21
00:00:58,526 --> 00:00:59,392
When did you come?
22
00:00:59,960 --> 00:01:02,061
Did you talk to Si Ra on the phone?
23
00:01:02,764 --> 00:01:03,697
We met.
24
00:01:03,898 --> 00:01:05,298
She came to my house.
25
00:01:05,766 --> 00:01:07,000
What did she say?
26
00:01:07,902 --> 00:01:09,536
What are you so curious about?
27
00:01:10,438 --> 00:01:11,438
The divorce.
28
00:01:12,472 --> 00:01:14,206
I thought about it all night.
29
00:01:14,441 --> 00:01:17,010
But no matter how I think,
I just can't figure out...
30
00:01:17,379 --> 00:01:18,344
why she got divorced.
31
00:01:19,280 --> 00:01:20,947
You must be really bored.
32
00:01:21,381 --> 00:01:23,650
You said no one outside the marriage
really knows.
33
00:01:23,751 --> 00:01:24,951
That's true,
34
00:01:24,951 --> 00:01:27,554
but mostly, they have an obvious reason.
35
00:01:28,322 --> 00:01:29,322
So...
36
00:01:30,024 --> 00:01:31,858
I'm taking a half-day off this afternoon.
37
00:01:31,858 --> 00:01:33,227
I have plans. I'll head out first.
38
00:01:42,236 --> 00:01:43,236
A date?
39
00:01:43,971 --> 00:01:44,903
Good luck.
40
00:01:49,343 --> 00:01:50,709
A pure soul like me...
41
00:01:51,212 --> 00:01:52,846
can't survive surrounded by vixens.
42
00:01:54,814 --> 00:01:57,316
(Eom Postpartum Care Center)
43
00:02:12,665 --> 00:02:14,900
So this is how he's been seeing Marie.
44
00:02:17,937 --> 00:02:20,338
But she's working at the hospital today.
45
00:02:25,478 --> 00:02:26,277
Soon Ae?
46
00:02:26,646 --> 00:02:28,681
No, why is he calling me?
47
00:02:28,681 --> 00:02:30,081
Oh, my goodness.
48
00:02:40,493 --> 00:02:42,627
- Why are you running away?
- Geez, you scared me.
49
00:02:42,963 --> 00:02:45,298
Why do you keep following me?
50
00:02:46,533 --> 00:02:48,502
- Soon Ae.
- Don't call me.
51
00:02:49,103 --> 00:02:50,469
Do you need another handful of salt?
52
00:02:50,872 --> 00:02:53,507
Or do you want to get drenched
in the dirty water from the kitchen?
53
00:02:55,943 --> 00:02:58,578
This is red ginseng.
54
00:02:59,346 --> 00:03:03,316
You think giving me that will
change my mind?
55
00:03:05,385 --> 00:03:06,686
- Marie...
- Stop!
56
00:03:06,986 --> 00:03:08,653
I told you not to mention her name!
57
00:03:09,223 --> 00:03:11,223
Don't you have any shame?
58
00:03:11,224 --> 00:03:12,825
I'm not trying to take her away.
59
00:03:13,360 --> 00:03:16,729
I just want to support
her studies and work in a bigger world.
60
00:03:16,931 --> 00:03:19,231
She can do that here just fine.
61
00:03:19,233 --> 00:03:22,001
I've built a life in the US.
I have a citizenship too.
62
00:03:22,002 --> 00:03:24,669
Marie is registered as my daughter,
so it's easy for her to go there.
63
00:03:24,671 --> 00:03:26,740
I can give her everything she wants.
64
00:03:29,075 --> 00:03:30,342
Citizenship?
65
00:03:31,412 --> 00:03:33,278
I heard it's like grabbing a star.
66
00:03:33,781 --> 00:03:35,014
So, Soon Ae...
67
00:03:35,949 --> 00:03:38,183
I don't know. I didn't hear this.
68
00:03:38,586 --> 00:03:40,486
Now, go.
69
00:03:45,725 --> 00:03:47,158
What are you doing?
70
00:03:47,694 --> 00:03:50,462
Get up, please.
71
00:03:50,631 --> 00:03:51,497
I regret...
72
00:03:52,567 --> 00:03:53,733
what I've done in the past.
73
00:03:54,768 --> 00:03:55,633
Allow me to atone...
74
00:03:57,204 --> 00:03:58,604
by helping Marie.
75
00:03:58,906 --> 00:04:01,640
Stop this and get up.
76
00:04:01,641 --> 00:04:02,775
Get up already!
77
00:04:02,776 --> 00:04:04,776
I told you to get up.
78
00:04:05,812 --> 00:04:06,645
Geez.
79
00:04:09,182 --> 00:04:12,217
I don't remember you. Who are you?
80
00:04:12,552 --> 00:04:14,120
Nice to meet you.
81
00:04:14,121 --> 00:04:16,021
I'm Mun Suk Hee.
82
00:04:16,389 --> 00:04:18,524
A friend of Dr. Lee.
83
00:04:19,492 --> 00:04:21,827
Sorry for dropping by like this.
84
00:04:22,062 --> 00:04:24,497
- A friend of Poong Ju?
- Yes.
85
00:04:25,266 --> 00:04:27,500
We met in New York while studying abroad.
86
00:04:27,500 --> 00:04:30,002
I've been back in Korea
for about five years.
87
00:04:33,007 --> 00:04:35,975
I'm a Chief Financial Officer
at Eom Hospital.
88
00:04:36,175 --> 00:04:38,677
The hospital Poong Ju works at?
89
00:04:39,446 --> 00:04:40,346
Right.
90
00:04:40,514 --> 00:04:42,514
Unlike the fancy title,
91
00:04:42,516 --> 00:04:44,716
it's basically like
a general affairs employee.
92
00:04:45,252 --> 00:04:47,987
And this is...
93
00:04:48,721 --> 00:04:49,822
traditional sweets.
94
00:04:50,156 --> 00:04:51,958
I hope you like them.
95
00:04:52,225 --> 00:04:54,994
How did you know I like these?
96
00:04:56,329 --> 00:04:57,598
Did Poong Ju tell you?
97
00:04:57,831 --> 00:05:00,632
We're not like that.
98
00:05:00,634 --> 00:05:03,101
He doesn't even know I'm here.
99
00:05:03,536 --> 00:05:06,673
Then, what brought you here?
100
00:05:07,074 --> 00:05:08,875
I want to learn oriental painting.
101
00:05:09,442 --> 00:05:12,177
There are lots of classes,
but I'd like to learn from you, Father...
102
00:05:13,247 --> 00:05:14,213
I mean...
103
00:05:14,882 --> 00:05:17,115
It's okay if I call you Father, right?
104
00:05:17,117 --> 00:05:19,117
You can call
your friend's father "Father."
105
00:05:20,153 --> 00:05:22,754
Would you take me as your student, Father?
106
00:05:22,755 --> 00:05:25,524
Well, no need to call you my student.
107
00:05:26,494 --> 00:05:28,495
Let's just paint and chat.
108
00:05:30,064 --> 00:05:33,399
Don't tell Poong Ju about this.
109
00:05:34,100 --> 00:05:36,468
That won't be hard.
110
00:05:52,685 --> 00:05:53,886
And why are you here?
111
00:05:54,555 --> 00:05:56,422
I should harvest what I've sown.
112
00:05:58,892 --> 00:06:00,026
What should I say?
113
00:06:00,360 --> 00:06:03,028
If he's observant,
he'll be startled when he sees you.
114
00:06:03,029 --> 00:06:04,963
If he doesn't recognize you,
tell him straight.
115
00:06:05,598 --> 00:06:08,166
"You had a baby recently. Remember me?"
116
00:06:09,370 --> 00:06:10,235
No.
117
00:06:10,704 --> 00:06:12,939
"Does your wife know
you're seeing my mom?"
118
00:06:14,408 --> 00:06:17,076
Gosh. Anything that would really get him?
119
00:06:17,076 --> 00:06:17,944
I'll handle it.
120
00:06:22,915 --> 00:06:25,517
Perfect weather.
121
00:06:26,220 --> 00:06:27,752
He's here.
122
00:06:57,684 --> 00:06:59,384
Now, what's going on there?
123
00:07:02,523 --> 00:07:04,456
Marie should've come earlier.
124
00:07:07,293 --> 00:07:08,326
You're here?
125
00:07:10,997 --> 00:07:13,065
What are you doing here?
126
00:07:14,168 --> 00:07:15,668
I was at the hospital.
127
00:07:15,935 --> 00:07:18,237
I was passing by and saw you here.
What are you doing?
128
00:07:18,338 --> 00:07:20,105
Why do you hang around the hospital?
129
00:07:20,440 --> 00:07:22,675
It's none of your business.
130
00:07:22,875 --> 00:07:23,843
Whatever.
131
00:07:24,610 --> 00:07:25,911
Just go, now.
132
00:07:26,079 --> 00:07:27,779
Why, got a date?
133
00:07:27,781 --> 00:07:29,482
Whether I'm on a date
or meeting the parents,
134
00:07:29,483 --> 00:07:32,050
it's none of your business.
Just go already.
135
00:07:32,920 --> 00:07:36,422
So, it is a meeting with the parents.
136
00:07:36,589 --> 00:07:38,723
It's not. Can't I just meet a friend?
137
00:07:38,725 --> 00:07:39,591
It's a female friend.
138
00:07:40,862 --> 00:07:43,161
If you don't go, I will.
139
00:07:43,197 --> 00:07:45,764
No, I'll go.
140
00:07:46,132 --> 00:07:47,199
Have fun...
141
00:07:47,834 --> 00:07:48,968
with your female friend,
142
00:07:49,769 --> 00:07:51,170
and we'll talk later.
143
00:07:57,377 --> 00:07:59,845
There she is.
144
00:08:07,821 --> 00:08:08,788
Joo Si Ra?
145
00:08:11,692 --> 00:08:13,125
That's me. Who are you?
146
00:08:14,427 --> 00:08:15,995
"Who are you?"
147
00:08:18,432 --> 00:08:19,298
I am...
148
00:08:20,100 --> 00:08:23,168
Hong Deok Gil's wife, Gu Gi Ja.
149
00:08:24,204 --> 00:08:25,103
Excuse me?
150
00:08:25,971 --> 00:08:28,040
He's not coming today.
151
00:08:29,276 --> 00:08:30,976
Introduce yourselves.
152
00:08:32,879 --> 00:08:33,846
I'm Number One.
153
00:08:34,581 --> 00:08:37,283
I'm Number Two. Ta-da! It's 0.3 carat.
154
00:08:39,187 --> 00:08:42,087
These days,
Mr. Hong has been spending too much.
155
00:08:42,456 --> 00:08:43,688
That's a 5-carat diamond.
156
00:08:43,923 --> 00:08:45,091
Right?
157
00:08:48,327 --> 00:08:49,160
She's Number Three.
158
00:08:49,495 --> 00:08:51,629
It's annoying with more and more women,
isn't it?
159
00:08:52,231 --> 00:08:53,331
I was the same.
160
00:08:54,000 --> 00:08:55,534
What are you doing?
161
00:08:55,802 --> 00:08:57,436
Don't you get what's going on yet?
162
00:08:57,803 --> 00:08:59,705
I'm Hong Deok Gil's legal wife,
163
00:09:00,274 --> 00:09:02,575
then here's Number One, Two, Three.
164
00:09:02,743 --> 00:09:05,910
To put it nicely,
the second, third, and...
165
00:09:06,980 --> 00:09:07,879
What comes after that?
166
00:09:09,115 --> 00:09:10,615
Let's just skip it.
167
00:09:12,852 --> 00:09:16,123
You're talking about Mr. Hong, right?
168
00:09:20,394 --> 00:09:22,160
Read this and decide.
169
00:09:22,162 --> 00:09:23,864
If you need time, I'll give it.
170
00:09:23,864 --> 00:09:25,998
But don't make me wait too long.
171
00:09:28,902 --> 00:09:31,370
I'll read it for you, so listen carefully.
172
00:09:32,505 --> 00:09:34,841
"First, under no circumstances..."
173
00:09:34,865 --> 00:09:37,253
"will any legal marriage registration
with Mr. Hong be allowed."
174
00:09:37,277 --> 00:09:39,412
Which means, you're Number Four.
175
00:09:39,533 --> 00:09:43,091
It's common for buildings
to skip the fourth floor.
176
00:09:43,115 --> 00:09:44,683
So, you're Number Five.
177
00:09:44,683 --> 00:09:47,177
There can be no legal ties with Mr. Hong.
178
00:09:47,491 --> 00:09:50,817
"Second, having a child with him
is strictly banned."
179
00:09:51,032 --> 00:09:55,625
"Third, whenever our lady calls,
you come and serve without complaint."
180
00:09:58,244 --> 00:10:02,076
As long as you follow those three rules,
I don't care what you do with that man.
181
00:10:02,715 --> 00:10:05,038
After seven years,
182
00:10:05,159 --> 00:10:08,129
I'll give you a 99-square-meter-apartment
in the Gangnam area.
183
00:10:08,557 --> 00:10:12,336
And take your own allowance from him.
184
00:10:12,464 --> 00:10:15,429
You're being quite generous now.
185
00:10:15,865 --> 00:10:17,538
I started with 80 square meters.
186
00:10:17,572 --> 00:10:18,924
It was along the Han River, wasn't it?
187
00:10:19,010 --> 00:10:20,720
You know how much that's worth these days.
188
00:10:21,705 --> 00:10:24,195
If you agree to the terms, sign.
189
00:10:28,658 --> 00:10:29,758
What are you doing?
190
00:10:30,350 --> 00:10:32,783
What, are you going to call that man?
191
00:10:32,999 --> 00:10:35,251
Do you really think
he doesn't know we're doing this?
192
00:10:35,558 --> 00:10:37,285
Are you like a gang or what?
193
00:10:37,551 --> 00:10:42,717
You serve for seven years
and get an apartment in the Gangnam area.
194
00:10:42,758 --> 00:10:44,778
What do you mean, a gang?
195
00:10:45,077 --> 00:10:45,945
So, what's it going to be?
196
00:10:46,471 --> 00:10:48,758
Sign or get out.
197
00:11:05,153 --> 00:11:06,041
What's there to think about?
198
00:11:06,167 --> 00:11:06,899
Let's go.
199
00:11:07,506 --> 00:11:08,527
Hold on.
200
00:11:08,561 --> 00:11:12,126
Hey, who are you
to butt into grown-up business?
201
00:11:15,850 --> 00:11:17,450
Aren't you the VIP room mother?
202
00:11:17,517 --> 00:11:20,913
What? Oh, my gosh.
203
00:11:21,914 --> 00:11:23,306
No, I'm not.
204
00:11:23,330 --> 00:11:25,384
She must've mistaken me for someone else.
205
00:11:26,604 --> 00:11:27,789
Tell the truth.
206
00:11:30,053 --> 00:11:34,626
Marie, tell her you're mistaken. Come on.
207
00:11:35,701 --> 00:11:37,053
So, you even know her name?
208
00:11:38,597 --> 00:11:40,511
How are your husband and baby doing?
209
00:11:40,538 --> 00:11:45,423
What? No way. You really had a baby?
210
00:11:45,514 --> 00:11:49,868
No, it's not like that.
211
00:11:49,942 --> 00:11:51,408
What did I tell you?
212
00:11:51,442 --> 00:11:52,508
Didn't I say something was off?
213
00:11:52,561 --> 00:11:53,307
Hey!
214
00:11:53,774 --> 00:11:56,167
No, it's not true!
215
00:11:56,248 --> 00:11:58,250
Gosh! Please stop!
216
00:11:58,274 --> 00:12:00,485
- Let's go.
- Please hear me out.
217
00:12:01,466 --> 00:12:02,506
Here.
218
00:12:02,594 --> 00:12:03,774
How dare you!
219
00:12:04,539 --> 00:12:08,010
Hey! How dare you betray me!
220
00:12:11,477 --> 00:12:12,697
- Hey!
- Please.
221
00:12:13,663 --> 00:12:15,567
- Hey!
- Oh, no.
222
00:12:21,937 --> 00:12:24,783
You knew everything about Mr. Hong?
223
00:12:24,898 --> 00:12:26,278
Is that why you wanted to meet him first?
224
00:12:28,870 --> 00:12:31,910
How much lower do you have to drag me
before you're satisfied?
225
00:12:32,205 --> 00:12:33,791
Would you even believe me if I told you?
226
00:12:34,245 --> 00:12:35,585
You'd just say I'm slandering him again.
227
00:12:35,664 --> 00:12:36,878
And that excuses this mess?
228
00:12:36,948 --> 00:12:38,956
I didn't know
those women would be there either.
229
00:12:39,176 --> 00:12:40,062
But you saw it, right?
230
00:12:40,582 --> 00:12:42,182
That's the marriage
you were about to walk into.
231
00:12:43,702 --> 00:12:45,269
No matter how pathetic I am,
I'm still your mother.
232
00:12:46,984 --> 00:12:49,104
At least you should know
why I'm doing this.
233
00:12:49,168 --> 00:12:51,658
- Why are you doing this?
- Because of you.
234
00:12:53,438 --> 00:12:54,456
Don't use me as an excuse.
235
00:12:57,937 --> 00:12:59,096
You ungrateful...
236
00:13:12,091 --> 00:13:13,479
Seriously.
237
00:13:16,197 --> 00:13:17,230
Wait for me.
238
00:13:18,948 --> 00:13:20,198
Unbelievable!
239
00:13:37,633 --> 00:13:39,086
So, this is how you've been living?
240
00:13:40,452 --> 00:13:41,712
In front of Marie?
241
00:13:47,124 --> 00:13:50,111
That was scary.
242
00:13:53,255 --> 00:13:57,450
I'd definitely look impressive
with her by my side, though.
243
00:13:58,317 --> 00:13:58,798
What?
244
00:13:58,857 --> 00:14:01,731
I think you forgot something.
245
00:14:02,432 --> 00:14:03,275
Which is?
246
00:14:05,251 --> 00:14:08,231
Oh, it hurts!
247
00:14:08,272 --> 00:14:14,105
Oh, gosh. It's killing me. Hey.
248
00:14:22,278 --> 00:14:24,125
How long have you been standing there?
249
00:14:24,826 --> 00:14:26,985
I was just leaving
after submitting my resident application.
250
00:14:29,508 --> 00:14:31,402
Did you hear what I said to Mom?
251
00:14:34,947 --> 00:14:36,408
I saw her leave angrily. That's all.
252
00:14:40,793 --> 00:14:42,373
Are you going to stand here like this?
253
00:14:55,958 --> 00:14:57,572
Drink this and go talk to your mother.
254
00:14:59,346 --> 00:15:00,672
Let's talk later.
255
00:15:04,769 --> 00:15:06,250
The longer you wait,
the more awkward it gets.
256
00:15:06,375 --> 00:15:07,836
It's better to clear things up
while they're fresh.
257
00:15:09,450 --> 00:15:10,802
Aren't you going to ask what happened?
258
00:15:11,893 --> 00:15:13,145
Would you tell me if I did?
259
00:15:15,019 --> 00:15:18,005
Can you just wait for me a little while?
260
00:15:25,049 --> 00:15:26,636
Marie! Come out!
261
00:15:26,744 --> 00:15:28,330
Bring her out here!
262
00:15:28,355 --> 00:15:29,796
Ma'am, please. You can't do this here.
263
00:15:29,828 --> 00:15:33,663
Marie! Where is she?
264
00:15:34,110 --> 00:15:35,275
Marie, come out!
265
00:15:35,543 --> 00:15:37,197
Where is she? Bring her here!
266
00:15:37,222 --> 00:15:38,289
Calm down.
267
00:15:38,323 --> 00:15:41,956
Marie. I won't let this go easily!
268
00:15:42,089 --> 00:15:43,808
I know where you live!
269
00:15:43,967 --> 00:15:45,922
- Marie.
- What's wrong with her?
270
00:15:46,181 --> 00:15:47,870
- Bring her here!
- How obsessive!
271
00:15:47,894 --> 00:15:51,076
Just you wait. Marie!
272
00:15:52,235 --> 00:15:53,916
- Oh, no.
- Marie!
273
00:15:53,970 --> 00:15:56,277
- She might really bust into her home.
- Marie!
274
00:16:01,568 --> 00:16:03,282
The person you called is not available.
275
00:16:03,414 --> 00:16:06,182
- Please leave a message.
- Marie, why are you not answering?
276
00:16:12,672 --> 00:16:15,677
What a headache.
277
00:16:16,164 --> 00:16:17,725
What on earth am I supposed to do?
278
00:16:20,784 --> 00:16:22,424
They say the old one is
often the best one.
279
00:16:25,605 --> 00:16:27,105
I can't forget what Min Bo did.
280
00:16:27,499 --> 00:16:29,351
There's no way.
281
00:16:32,076 --> 00:16:35,443
But this one doesn't feel
quite right either.
282
00:16:37,808 --> 00:16:39,149
Who on earth is so impatient?
283
00:16:41,788 --> 00:16:45,102
Open the door!
284
00:16:45,856 --> 00:16:49,563
Open the door!
285
00:16:49,876 --> 00:16:51,230
Open it!
286
00:16:51,898 --> 00:16:55,077
Who's out there
banging on someone else's gate?
287
00:16:55,144 --> 00:16:56,663
Open it, and you'll know.
288
00:16:56,778 --> 00:16:57,630
Open the door!
289
00:17:03,143 --> 00:17:03,889
What?
290
00:17:04,175 --> 00:17:06,068
What are you doing? Who are you?
291
00:17:06,489 --> 00:17:07,715
Where is Marie?
292
00:17:07,969 --> 00:17:09,095
Tell her to come out!
293
00:17:09,215 --> 00:17:10,536
Why are you looking for my Marie?
294
00:17:11,269 --> 00:17:15,103
Does she think she can ruin my life
and just walk away?
295
00:17:23,358 --> 00:17:24,298
Stop it already!
296
00:17:25,259 --> 00:17:26,925
I can't! What now?
297
00:17:27,638 --> 00:17:29,519
What did Marie ever do
to deserve this rage?
298
00:17:29,692 --> 00:17:31,917
You really don't know what I'm capable of.
299
00:17:31,942 --> 00:17:33,553
You!
300
00:17:34,566 --> 00:17:35,939
Oh, dear.
301
00:17:41,186 --> 00:17:43,429
I knocked out thousands of people...
302
00:17:43,452 --> 00:17:47,266
with the judo skills
I learned from my father!
303
00:17:47,393 --> 00:17:48,992
Look who you're dealing with.
304
00:17:49,017 --> 00:17:51,176
What the heck!
305
00:17:51,936 --> 00:17:54,849
Hey, quiet down
and tell me what this is about.
306
00:17:54,935 --> 00:17:56,107
What about Marie?
307
00:17:59,715 --> 00:18:02,069
It's already infuriating enough
that she seduced my man.
308
00:18:02,326 --> 00:18:04,834
Why did she have to say she knew me?
309
00:18:06,314 --> 00:18:08,487
What do you mean, your man?
310
00:18:09,047 --> 00:18:12,220
What are you talking about? Explain it!
311
00:18:14,181 --> 00:18:15,534
What am I supposed to do now?
312
00:18:15,601 --> 00:18:18,843
If I go to the first lady,
I will be dead meat.
313
00:18:19,875 --> 00:18:22,348
Just because she's up there doesn't
make her the queen.
314
00:18:22,541 --> 00:18:26,115
So, you're Number Two,
315
00:18:26,402 --> 00:18:28,449
and Si Ra is Number Five?
316
00:18:29,391 --> 00:18:31,304
I even sent you that expensive abalone,
317
00:18:31,763 --> 00:18:33,645
and this is how she repays my kindness?
With betrayal?
318
00:18:33,809 --> 00:18:40,286
Hold on. So, you're the mother
who sent that abalone?
319
00:18:43,862 --> 00:18:46,535
Give me back my abalone.
320
00:18:48,673 --> 00:18:53,573
If I get thrown out,
how will my baby and I survive?
321
00:18:53,643 --> 00:18:57,949
How should we live?
322
00:18:58,015 --> 00:19:00,821
- Here, take it!
- What do I do now?
323
00:19:01,068 --> 00:19:03,159
I already ate three of them.
Do you want me to throw them up for you?
324
00:19:05,679 --> 00:19:08,308
What is wrong with you?
325
00:19:17,189 --> 00:19:18,758
(Current location of "Mom")
326
00:19:42,847 --> 00:19:45,151
(Romantic 7080 Live)
327
00:19:45,151 --> 00:19:50,217
J, when the wind brushes by
328
00:19:51,651 --> 00:19:56,517
J, and I see you
329
00:19:58,096 --> 00:20:03,063
Today, I quietly
330
00:20:04,663 --> 00:20:09,730
Miss you
331
00:20:11,196 --> 00:20:16,230
J, in my dream last night
332
00:20:16,930 --> 00:20:18,396
- She's out of her mind!
- J
333
00:20:18,884 --> 00:20:20,784
She lied about being in college
and went on a group date.
334
00:20:20,784 --> 00:20:22,116
- She should've stopped there.
- I saw you in my dreams
335
00:20:22,116 --> 00:20:24,217
What's gotten into her?
336
00:20:24,750 --> 00:20:27,483
If the dean finds out,
she'll be kicked out of school.
337
00:20:27,483 --> 00:20:29,116
That's why we're here.
338
00:20:29,884 --> 00:20:31,550
I heard the dean would be going around
checking out bars.
339
00:20:31,817 --> 00:20:33,017
You know I'm in the student council.
340
00:20:34,183 --> 00:20:35,250
Good for you!
341
00:20:36,051 --> 00:20:37,751
If she gets kicked out, it's on her.
342
00:20:38,585 --> 00:20:39,852
But we didn't do anything wrong.
343
00:20:40,251 --> 00:20:41,718
If you don't want in, leave.
344
00:20:42,585 --> 00:20:43,484
Gosh.
345
00:20:44,718 --> 00:20:46,077
Why did she follow me in the first place?
346
00:20:46,218 --> 00:20:49,484
Even if it disappeared
347
00:20:51,518 --> 00:20:53,117
Does she like him that much?
348
00:20:56,585 --> 00:20:59,057
Hey, the dean is here!
349
00:20:59,082 --> 00:21:00,192
- Dean?
- Yes!
350
00:21:01,585 --> 00:21:03,285
Si Ra!
351
00:21:03,285 --> 00:21:04,085
Let's go.
352
00:21:05,018 --> 00:21:07,352
- Dean is here.
- Dean?
353
00:21:07,352 --> 00:21:08,433
Come on out!
354
00:21:08,733 --> 00:21:10,317
- Let's go.
- What?
355
00:21:10,951 --> 00:21:14,018
What? My mom fainted?
356
00:21:19,751 --> 00:21:23,117
Si Ra!
357
00:21:28,718 --> 00:21:30,051
J
358
00:21:35,751 --> 00:21:37,884
Don't waste your time, and just leave.
359
00:21:38,384 --> 00:21:41,417
Your newborn baby must be waiting for you.
360
00:21:41,417 --> 00:21:43,117
Go!
361
00:21:47,018 --> 00:21:49,484
What is that woman doing here?
362
00:21:49,484 --> 00:21:51,884
You just showed up out of the blue,
and what are you asking?
363
00:21:52,211 --> 00:21:54,010
How do you even know her?
364
00:21:54,010 --> 00:21:56,882
So you know what Si Ra has been doing.
365
00:21:57,111 --> 00:21:58,010
That's...
366
00:21:59,111 --> 00:22:01,377
Are you challenging me right now?
367
00:22:01,377 --> 00:22:02,545
Watch your tone.
368
00:22:02,978 --> 00:22:04,545
She's making a fool of herself
in the neighborhood,
369
00:22:04,545 --> 00:22:06,057
dating some creepy guy.
370
00:22:06,244 --> 00:22:08,310
How can she do that to Marie, as her mom?
371
00:22:08,744 --> 00:22:11,045
How do you know that?
372
00:22:11,045 --> 00:22:12,444
You're letting her do this?
373
00:22:12,444 --> 00:22:14,066
What would Marie think about it?
374
00:22:15,345 --> 00:22:17,744
I didn't know you were this terrible.
375
00:22:17,744 --> 00:22:18,711
That is...
376
00:22:20,411 --> 00:22:22,411
Wait. Hold on.
377
00:22:23,310 --> 00:22:27,377
Why do you even care how Si Ra lives?
378
00:22:27,377 --> 00:22:29,244
And how dare you drag Marie into this?
379
00:22:29,244 --> 00:22:31,877
- Soon Ae...
- Let's get that title straight first.
380
00:22:32,178 --> 00:22:33,911
I told you not to call me!
381
00:22:34,478 --> 00:22:35,711
Wait a second.
382
00:22:41,444 --> 00:22:43,211
Take it all back.
383
00:22:43,478 --> 00:22:46,045
I've never depended
on anyone else's generosity.
384
00:22:46,810 --> 00:22:48,744
Please go away with the red ginseng.
385
00:22:48,744 --> 00:22:50,877
Leave now while I'm still being nice,
386
00:22:50,877 --> 00:22:53,911
or I'll slam you on the ground!
387
00:22:54,545 --> 00:22:55,377
Goodness!
388
00:23:29,978 --> 00:23:31,211
How did you know I was here?
389
00:24:00,778 --> 00:24:02,211
How cold you are.
390
00:24:03,178 --> 00:24:05,045
Can't you give me a hug for once?
391
00:24:25,510 --> 00:24:27,778
- Enjoy.
- Thank you.
392
00:24:28,896 --> 00:24:30,896
This is your idea of good food?
393
00:24:31,278 --> 00:24:32,444
I love udon.
394
00:24:32,911 --> 00:24:34,778
You don't think I know that?
395
00:24:35,644 --> 00:24:37,144
Dig in. You said you were hungry.
396
00:24:37,678 --> 00:24:38,611
You go ahead too.
397
00:24:42,444 --> 00:24:43,345
I'm sorry.
398
00:24:45,077 --> 00:24:45,911
About what?
399
00:24:45,911 --> 00:24:48,111
Even at my age, I still can't read people.
400
00:24:49,144 --> 00:24:51,478
I'm too embarrassed to use
"I got fooled" as an excuse again.
401
00:24:53,444 --> 00:24:54,944
Were you really going to marry him?
402
00:24:56,045 --> 00:24:57,478
Did you think I was joking, then?
403
00:24:59,877 --> 00:25:01,877
Were you going to send me abroad
with his money?
404
00:25:05,045 --> 00:25:06,045
That was...
405
00:25:07,411 --> 00:25:08,911
the biggest reason.
406
00:25:09,778 --> 00:25:10,845
Mom.
407
00:25:13,278 --> 00:25:15,045
I'm so upset.
408
00:25:16,444 --> 00:25:18,178
Nothing ever works out for me.
409
00:25:19,377 --> 00:25:21,678
Well, there's one that worked out.
410
00:25:21,944 --> 00:25:22,810
What is it?
411
00:25:23,944 --> 00:25:25,045
Giving birth to you.
412
00:25:25,978 --> 00:25:29,278
As soon as I turned 20,
I got married and gave birth to you.
413
00:25:30,345 --> 00:25:34,278
Everyone said it was too soon
and that I was immature.
414
00:25:34,278 --> 00:25:36,244
They called me silly and crazy.
415
00:25:38,678 --> 00:25:42,045
I've never once regretted having you.
416
00:25:44,678 --> 00:25:46,045
What about marrying Dad?
417
00:25:47,345 --> 00:25:48,778
That's a different story.
418
00:25:50,744 --> 00:25:51,711
Aren't you curious...
419
00:25:53,278 --> 00:25:55,411
about how and why I found him?
420
00:25:57,978 --> 00:25:59,211
You said you missed him.
421
00:26:00,711 --> 00:26:03,411
That's a good enough reason.
422
00:26:04,644 --> 00:26:05,545
Mom.
423
00:26:07,577 --> 00:26:11,244
Can't we just keep living like this?
424
00:26:12,944 --> 00:26:15,478
We've never relied on other people.
425
00:26:18,877 --> 00:26:21,744
We did get a little help
from your aunt, though.
426
00:26:23,111 --> 00:26:24,545
But your grandma and I...
427
00:26:25,778 --> 00:26:27,478
did our best in our own way.
428
00:26:28,244 --> 00:26:29,478
We got scammed.
429
00:26:29,871 --> 00:26:32,238
We lost our business
when it was doing quite well.
430
00:26:33,577 --> 00:26:35,810
It was all because I was too gullible.
431
00:26:38,778 --> 00:26:41,545
I'm too embarrassed to face you.
432
00:26:43,077 --> 00:26:44,611
Why did you divorce Dad?
433
00:26:47,911 --> 00:26:48,911
What?
434
00:26:48,911 --> 00:26:50,278
Aunt Suk Hee told me.
435
00:26:51,444 --> 00:26:54,644
That Dad was the only person
you ever truly loved.
436
00:26:55,577 --> 00:26:57,510
Aunt Eon Kyung also told me...
437
00:26:57,510 --> 00:27:00,545
that Dad just left one day
like a bolt from the blue.
438
00:27:04,911 --> 00:27:05,810
Mom.
439
00:27:06,178 --> 00:27:07,711
Marie, you're all grown up.
440
00:27:08,678 --> 00:27:11,577
I didn't expect to be talking
about your dad with you like this.
441
00:27:12,244 --> 00:27:13,244
Dad is...
442
00:27:15,377 --> 00:27:18,577
When you're older,
443
00:27:20,111 --> 00:27:21,978
find someone you love,
444
00:27:23,711 --> 00:27:24,711
and become a mom,
445
00:27:26,045 --> 00:27:27,244
then I'll tell you.
446
00:27:29,010 --> 00:27:30,178
Will you wait for me?
447
00:28:03,852 --> 00:28:05,352
(Marie and Her Three Daddies)
448
00:28:05,478 --> 00:28:07,144
Welcome, Professor Lee Poong Ju.
449
00:28:07,144 --> 00:28:09,310
What do they like so much about him?
450
00:28:09,310 --> 00:28:12,478
Marie, I heard you're familiar
with this hospital.
451
00:28:12,478 --> 00:28:14,845
Are you saying I'm slacking off
because of that?
452
00:28:15,111 --> 00:28:17,345
Who's bothering my Marie?
453
00:28:17,345 --> 00:28:19,778
A child an infertile couple conceived
with donor sperm.
454
00:28:19,778 --> 00:28:23,244
The secret of birth doesn't
stay hidden forever.
455
00:28:23,244 --> 00:28:25,211
Do you want to make it official?
456
00:28:25,211 --> 00:28:26,577
Let's call today our first day together.
457
00:28:26,602 --> 00:28:28,602
(Subtitles are provided by KOCOWA.)31525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.