Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,816
(All names, places,
and organizations are imaginary.)
2
00:00:01,841 --> 00:00:03,103
(Filmed under youth protection guidelines)
3
00:00:03,657 --> 00:00:05,192
(Deceased Jang Mi Hyang)
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,367
Let's have dinner.
5
00:00:13,368 --> 00:00:14,736
(Episode 7)
6
00:00:20,108 --> 00:00:21,376
Have dinner.
7
00:00:26,649 --> 00:00:28,916
I finally opened the box you gave me.
8
00:00:29,783 --> 00:00:32,954
I'd thought she might have passed away,
9
00:00:34,354 --> 00:00:36,057
but maybe I was afraid to check.
10
00:00:37,926 --> 00:00:39,194
I don't feel like eating.
11
00:00:39,359 --> 00:00:41,329
Just leave me alone for today.
12
00:00:41,695 --> 00:00:43,295
Dad will worry about you.
13
00:00:43,296 --> 00:00:44,497
At least pretend to eat.
14
00:00:45,432 --> 00:00:46,521
I have to go buy a phone.
15
00:00:46,545 --> 00:00:47,991
I must've lost mine in the ER.
16
00:00:49,404 --> 00:00:50,667
I lost one photo too.
17
00:00:51,146 --> 00:00:52,253
Everything is a mess.
18
00:00:52,807 --> 00:00:54,107
Did you cancel the service?
19
00:00:54,343 --> 00:00:56,042
Data leaks are serious these days.
20
00:00:56,610 --> 00:00:58,912
- Right.
- Cancel it first.
21
00:01:02,783 --> 00:01:04,918
Let's go somewhere after dinner.
22
00:01:05,286 --> 00:01:06,587
We can also get your phone.
23
00:01:08,256 --> 00:01:09,290
Go where?
24
00:01:12,492 --> 00:01:14,929
(Senior Lee Gang Se)
25
00:01:16,831 --> 00:01:19,500
The number you have dialed is not
in service.
26
00:01:20,067 --> 00:01:22,335
Please check the number and try again.
27
00:01:28,275 --> 00:01:29,243
Where should I go?
28
00:01:29,977 --> 00:01:32,447
I don't know his address
or if he's working today.
29
00:01:35,316 --> 00:01:36,384
I don't know anything.
30
00:01:42,924 --> 00:01:44,658
Hankuk University Hospital Emergency Room.
31
00:01:44,659 --> 00:01:48,061
Hello, is Dr. Lee Gang Se on duty today?
32
00:01:48,063 --> 00:01:50,596
Dr. Lee Gang Se finished his ER rotation.
33
00:01:50,597 --> 00:01:51,731
How can I help you?
34
00:01:53,167 --> 00:01:54,468
I see. Thank you.
35
00:02:02,643 --> 00:02:04,611
Where are we?
36
00:02:05,947 --> 00:02:07,215
How did you find this place?
37
00:02:08,216 --> 00:02:10,585
It's me, brother.
38
00:02:13,121 --> 00:02:14,021
Hey.
39
00:02:15,990 --> 00:02:16,924
Let's play a game.
40
00:02:18,526 --> 00:02:19,794
You think you can handle me?
41
00:02:20,694 --> 00:02:21,862
Let's go.
42
00:02:45,152 --> 00:02:46,221
- Yes!
- No.
43
00:02:47,889 --> 00:02:48,856
No way.
44
00:02:54,062 --> 00:02:54,996
Wait.
45
00:02:58,299 --> 00:02:59,800
This is...
46
00:03:02,302 --> 00:03:03,270
I can't.
47
00:03:03,704 --> 00:03:04,771
What the...
48
00:03:05,173 --> 00:03:06,973
You went to the States
to study basketball?
49
00:03:06,973 --> 00:03:09,109
I can't do this, seriously.
50
00:03:18,985 --> 00:03:21,653
When your mind is a mess,
you should move your body.
51
00:03:21,655 --> 00:03:23,056
Do you feel a bit better now?
52
00:03:24,891 --> 00:03:25,699
Don't worry.
53
00:03:25,846 --> 00:03:27,516
I'm coming to terms with my mom's death.
54
00:03:29,563 --> 00:03:32,400
Why do you keep bottling it all up
and suffering alone?
55
00:03:34,901 --> 00:03:35,902
Because it's my problem.
56
00:03:37,171 --> 00:03:40,040
When I was in New York,
I worried about you the most.
57
00:03:41,143 --> 00:03:43,044
I thought you'd be like a silent monk
without me.
58
00:03:45,645 --> 00:03:47,313
It's not that bad.
59
00:03:48,883 --> 00:03:49,850
It seems like it.
60
00:03:50,418 --> 00:03:52,252
You're getting along with Dad these days.
61
00:03:52,652 --> 00:03:55,256
It's still a bit uncertain,
but you've got a girlfriend.
62
00:03:57,841 --> 00:03:58,641
Right.
63
00:04:04,799 --> 00:04:07,168
It's no use playing with you
using my whole body.
64
00:04:07,735 --> 00:04:09,569
One word, "Girlfriend,"
and it's game over?
65
00:04:11,338 --> 00:04:12,439
It's not like that.
66
00:04:12,787 --> 00:04:13,592
No way.
67
00:04:15,909 --> 00:04:16,810
Is she pretty?
68
00:04:18,946 --> 00:04:20,447
She's amazing, really.
69
00:04:20,980 --> 00:04:22,750
Her smiling eyes look like crescents.
70
00:04:30,725 --> 00:04:32,927
Should we go buy that phone now?
71
00:04:33,427 --> 00:04:34,495
Are any shops still open?
72
00:04:35,295 --> 00:04:37,365
I'll get this.
73
00:04:51,411 --> 00:04:52,413
Marie!
74
00:04:55,016 --> 00:04:56,084
Are you okay?
75
00:05:01,502 --> 00:05:02,577
Dad, are you okay?
76
00:05:03,055 --> 00:05:03,894
Yes.
77
00:05:04,422 --> 00:05:05,358
I'm okay.
78
00:05:07,261 --> 00:05:09,463
Why did he come?
79
00:05:10,232 --> 00:05:12,033
He was meeting Ki Bun alone?
80
00:05:13,935 --> 00:05:15,370
Gosh. The smell of medicated patches.
81
00:05:15,870 --> 00:05:17,670
Are you mummifying yourself with those?
82
00:05:17,672 --> 00:05:20,774
Honey, help me stick one here.
83
00:05:21,041 --> 00:05:24,144
How badly did you fall, anyway?
84
00:05:24,144 --> 00:05:25,911
You're covered in patches.
85
00:05:25,913 --> 00:05:27,026
Don't even ask.
86
00:05:27,026 --> 00:05:28,819
In front of everyone, I was totally...
87
00:05:30,184 --> 00:05:31,218
It hurts.
88
00:05:35,223 --> 00:05:37,492
You know Si Ra's husband, right?
89
00:05:37,925 --> 00:05:41,362
Husband? What ancient gossip is that?
90
00:05:41,562 --> 00:05:43,898
She's been bragging
about getting married so often,
91
00:05:44,497 --> 00:05:46,899
I can't even tell whether it's 1, 2, or 3.
92
00:05:47,567 --> 00:05:48,535
Who knows?
93
00:05:48,536 --> 00:05:51,071
Didn't you say he was your teacher
in high school?
94
00:05:51,072 --> 00:05:52,105
An art teacher.
95
00:05:53,274 --> 00:05:54,507
Mr. Kang?
96
00:05:54,942 --> 00:05:56,175
Why bring that up now?
97
00:05:56,709 --> 00:05:58,211
He came to the hospital today.
98
00:05:58,545 --> 00:05:59,879
It seemed he came to see Mother.
99
00:06:00,314 --> 00:06:03,016
Mr. Kang came?
100
00:06:03,317 --> 00:06:05,386
Why? Was Si Ra with him?
101
00:06:05,954 --> 00:06:07,521
No, that's impossible.
102
00:06:08,521 --> 00:06:09,389
Then what?
103
00:06:10,490 --> 00:06:11,492
What did he want?
104
00:06:11,959 --> 00:06:14,994
I shouldn't have brought it up.
105
00:06:14,995 --> 00:06:16,295
Why would he go see my mom?
106
00:06:16,297 --> 00:06:18,064
- Exactly.
- How did he look?
107
00:06:18,064 --> 00:06:19,064
- Well...
- Did he look sick?
108
00:06:19,065 --> 00:06:20,300
Did you see?
109
00:06:20,300 --> 00:06:21,269
How was it?
110
00:06:21,668 --> 00:06:22,802
I'm off.
111
00:06:22,802 --> 00:06:24,370
Wait.
112
00:06:26,307 --> 00:06:27,675
Look at this.
113
00:06:32,047 --> 00:06:34,482
See that wrinkle.
114
00:06:35,149 --> 00:06:36,382
Stop frowning.
115
00:06:36,384 --> 00:06:37,819
You're almost 50, already.
116
00:06:38,786 --> 00:06:40,221
Dad.
117
00:06:40,487 --> 00:06:43,124
She's the youngest daughter of the family
living next to Mr. Park.
118
00:06:43,591 --> 00:06:45,793
She missed her chance to marry
by studying too much.
119
00:06:47,093 --> 00:06:48,762
She's a full-time faculty member now.
120
00:06:49,029 --> 00:06:50,463
You'll get a call, so answer it.
121
00:06:51,232 --> 00:06:53,132
Her name is Lee Hye Ran.
122
00:06:53,134 --> 00:06:55,567
It hasn't even been a week
since I started my new job.
123
00:06:55,569 --> 00:06:58,937
A day or two pile up into a year,
and a year turns into ten.
124
00:06:58,939 --> 00:07:00,440
What did you say
before you went to the States?
125
00:07:00,608 --> 00:07:01,709
You said just three years.
126
00:07:02,242 --> 00:07:03,776
Then, it turned into 15.
127
00:07:04,012 --> 00:07:05,245
How can I believe you?
128
00:07:08,983 --> 00:07:10,785
I'm giving you three months.
129
00:07:11,119 --> 00:07:12,086
Marry within that time,
130
00:07:13,286 --> 00:07:15,723
or at least, get engaged.
131
00:07:16,257 --> 00:07:19,225
If not, I'm leaving this house for good.
132
00:07:19,225 --> 00:07:20,994
Still with the runaway threats?
133
00:07:22,463 --> 00:07:24,365
Why? You scared?
134
00:07:25,266 --> 00:07:27,300
You don't want people saying...
135
00:07:27,300 --> 00:07:30,036
that you kicked out your retired old man
with nowhere to go, right?
136
00:07:30,838 --> 00:07:32,072
Get used to her face.
137
00:07:37,011 --> 00:07:38,612
What the...
138
00:07:42,216 --> 00:07:44,418
I've been great.
139
00:07:44,617 --> 00:07:47,187
The facility is comfortable,
and the food is good.
140
00:07:47,187 --> 00:07:49,824
Of course, it costs a fortune.
141
00:07:50,357 --> 00:07:52,259
Thank you, Marie.
142
00:07:52,860 --> 00:07:56,163
I sent something to your home address.
143
00:07:57,331 --> 00:07:58,331
Abalone.
144
00:07:58,598 --> 00:08:00,134
Not farmed, the real thing.
145
00:08:00,634 --> 00:08:02,235
Grill it and eat it with your family.
146
00:08:03,036 --> 00:08:04,305
You really didn't have to.
147
00:08:05,605 --> 00:08:06,706
I wanted to.
148
00:08:08,442 --> 00:08:09,410
Take care.
149
00:08:11,211 --> 00:08:12,279
Bye.
150
00:08:13,747 --> 00:08:15,216
Stay healthy, and grow up well.
151
00:08:16,249 --> 00:08:18,951
We'll be going now.
152
00:08:24,358 --> 00:08:25,392
It seems a little off.
153
00:08:26,259 --> 00:08:27,127
What do you mean?
154
00:08:27,228 --> 00:08:29,329
At first, I thought he had become
a grandfather.
155
00:08:29,963 --> 00:08:32,198
Anyway, they're not a normal couple.
156
00:08:32,532 --> 00:08:33,432
Right?
157
00:08:35,436 --> 00:08:37,269
What a nuisance.
158
00:08:37,270 --> 00:08:39,172
After all that trouble,
159
00:08:39,173 --> 00:08:40,640
she ends by acting generous.
160
00:08:40,942 --> 00:08:43,610
She specifically asked for Kang Marie
upon discharge...
161
00:08:43,610 --> 00:08:44,544
to tell her something.
162
00:08:45,346 --> 00:08:46,212
Abalone?
163
00:08:47,181 --> 00:08:48,615
Eat a lot, Marie.
164
00:08:51,085 --> 00:08:53,653
Anyway, did you get in touch with Gang Se?
165
00:08:54,121 --> 00:08:54,989
No.
166
00:08:56,857 --> 00:08:58,825
Look at the time.
167
00:08:58,826 --> 00:08:59,759
I've got to go.
168
00:09:00,461 --> 00:09:03,230
Slow down, or you'll trip!
169
00:09:05,799 --> 00:09:08,135
Gang Se, her dad, and part-time job...
170
00:09:12,105 --> 00:09:15,009
(Hematology Department, Dr. Lee Poong Ju)
171
00:09:16,043 --> 00:09:16,942
Come in.
172
00:09:20,648 --> 00:09:21,782
Nice to meet...
173
00:09:24,652 --> 00:09:25,620
Hello.
174
00:09:26,320 --> 00:09:27,654
This is Kang Marie.
175
00:09:33,027 --> 00:09:34,195
When were you supposed to be here?
176
00:09:34,662 --> 00:09:35,763
Ten o'clock.
177
00:09:36,029 --> 00:09:38,832
Isn't it better to arrive early
to get ready?
178
00:09:41,985 --> 00:09:44,020
You will see missing records
on the laptop.
179
00:09:44,366 --> 00:09:47,254
Copy every single word
from the log sheet exactly as it is.
180
00:09:47,647 --> 00:09:48,726
Just the ones over there for today.
181
00:09:49,586 --> 00:09:50,289
Yes.
182
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
Seriously. I was so worried.
183
00:10:15,767 --> 00:10:16,572
It's me.
184
00:10:17,037 --> 00:10:19,052
I'll come by Eom Hospital
around lunchtime.
185
00:10:19,220 --> 00:10:20,355
You don't have any plans, do you?
186
00:10:20,778 --> 00:10:21,940
I am off today.
187
00:11:18,294 --> 00:11:19,570
Are you seeing my face for the first time?
188
00:11:20,587 --> 00:11:21,296
What?
189
00:11:23,519 --> 00:11:24,653
Did something good happen?
190
00:11:25,899 --> 00:11:26,602
Not really.
191
00:11:26,659 --> 00:11:27,567
Why are you asking?
192
00:11:28,287 --> 00:11:32,580
You look the happiest to see me today.
193
00:11:32,849 --> 00:11:33,649
Am I imagining things?
194
00:11:34,037 --> 00:11:35,116
Yes, you are.
195
00:11:38,344 --> 00:11:40,033
I didn't stay in touch for a whole day.
196
00:11:40,058 --> 00:11:41,047
Weren't you even curious?
197
00:11:41,711 --> 00:11:42,417
Really?
198
00:11:42,524 --> 00:11:43,764
I was too busy to notice.
199
00:11:46,037 --> 00:11:48,071
What would I even expect from you, Marie?
200
00:11:48,744 --> 00:11:50,783
By the way, what happened with your phone?
201
00:11:51,173 --> 00:11:52,090
I heard it was out of service.
202
00:11:52,090 --> 00:11:53,125
How did you call with that number?
203
00:11:56,864 --> 00:11:57,971
So, you tried calling?
204
00:11:59,033 --> 00:12:01,825
You used to call and text all the time.
205
00:12:02,104 --> 00:12:03,152
Of course, I would be worried.
206
00:12:03,701 --> 00:12:05,386
Even if Jaerong went missing,
I would worry.
207
00:12:07,126 --> 00:12:07,833
Jaerong?
208
00:12:08,466 --> 00:12:09,446
Who's Jaerong?
209
00:12:11,066 --> 00:12:12,192
My neighbor's dog.
210
00:12:15,759 --> 00:12:17,399
Jaerong is a dog?
211
00:12:17,662 --> 00:12:20,774
So basically, I'm on the same level
as a dog now.
212
00:12:20,847 --> 00:12:22,760
Stop joking around.
213
00:12:22,988 --> 00:12:24,501
I really was worried, you know?
214
00:12:25,652 --> 00:12:27,278
You ignored my texts,
215
00:12:27,357 --> 00:12:28,390
your phone was off,
216
00:12:28,424 --> 00:12:29,932
and then it said your number
no longer existed.
217
00:12:31,230 --> 00:12:33,583
Maybe I should go off the grid sometimes.
218
00:12:33,764 --> 00:12:35,724
Not without saying anything.
219
00:12:36,325 --> 00:12:38,105
If you do that again, you're out.
220
00:12:39,645 --> 00:12:41,072
All right.
221
00:12:41,625 --> 00:12:42,706
Did you worry a lot?
222
00:12:43,312 --> 00:12:43,991
Not that much.
223
00:12:46,620 --> 00:12:47,785
Was something wrong?
224
00:12:48,816 --> 00:12:51,875
I thought maybe your father was
actually sick this time,
225
00:12:51,962 --> 00:12:53,763
or that you fell down the stairs
or something.
226
00:12:54,509 --> 00:12:56,523
I imagined all kinds of things.
227
00:13:00,339 --> 00:13:02,177
Because you were always around,
and you suddenly disappeared.
228
00:13:04,452 --> 00:13:05,385
Like Jaerong?
229
00:13:06,078 --> 00:13:07,413
Yes, like Jaerong.
230
00:13:10,356 --> 00:13:12,730
Honestly, the last two days were tough.
231
00:13:14,636 --> 00:13:16,724
I moved into the house I live in now
when I was ten.
232
00:13:17,197 --> 00:13:18,823
My mom sent me to my dad.
233
00:13:20,383 --> 00:13:21,543
I'm his child out of wedlock.
234
00:13:23,255 --> 00:13:24,836
Recently, I heard news about my mom.
235
00:13:25,596 --> 00:13:26,535
She passed away.
236
00:13:26,582 --> 00:13:27,710
Without even a word to me.
237
00:13:28,775 --> 00:13:29,634
But strangely enough,
238
00:13:29,659 --> 00:13:31,155
I was okay.
239
00:13:32,068 --> 00:13:33,349
I didn't even cry.
240
00:13:34,701 --> 00:13:35,796
And that felt even sadder.
241
00:13:37,885 --> 00:13:39,152
Don't look at me like that.
242
00:13:39,725 --> 00:13:43,371
I never knew what minimum wage was,
never worked a part-time job,
243
00:13:43,552 --> 00:13:45,525
and went to every academy I wanted.
244
00:13:46,796 --> 00:13:48,655
Isn't that a pretty good life?
245
00:13:50,995 --> 00:13:52,035
You lived well.
246
00:13:52,948 --> 00:13:53,802
Right?
247
00:13:54,623 --> 00:13:55,769
I think so too.
248
00:13:57,557 --> 00:13:58,669
You must have been lonely.
249
00:13:59,456 --> 00:14:02,062
I thought you had everything you wanted.
250
00:14:12,380 --> 00:14:15,721
This place still serves the best steak.
251
00:14:16,368 --> 00:14:18,701
It's on me, so eat as much as you want.
252
00:14:19,434 --> 00:14:20,674
What's the occasion?
253
00:14:21,172 --> 00:14:22,869
Sometimes, you have to indulge a little.
254
00:14:22,894 --> 00:14:24,375
That's what makes you keep going.
255
00:14:25,605 --> 00:14:26,825
Eat up, Si Ra.
256
00:14:27,825 --> 00:14:29,914
This hardly counts as indulgence.
257
00:14:33,570 --> 00:14:35,363
But it is good.
258
00:14:38,182 --> 00:14:38,809
All right.
259
00:14:39,490 --> 00:14:40,235
Eat up.
260
00:14:40,346 --> 00:14:42,019
You need strength
if you're going to fight.
261
00:14:44,732 --> 00:14:45,913
Fight? With whom?
262
00:14:47,133 --> 00:14:48,576
Don't you know Dr. Kang is back?
263
00:14:50,062 --> 00:14:50,772
I know.
264
00:14:52,541 --> 00:14:53,307
Have you met him?
265
00:14:53,807 --> 00:14:55,173
Whether he comes or not, who cares?
266
00:14:56,707 --> 00:14:58,768
But why do you assume I'm going to fight?
267
00:15:00,096 --> 00:15:02,018
Because the moment anyone mentions
Dr. Kang,
268
00:15:02,043 --> 00:15:03,658
you turn all combative.
269
00:15:03,842 --> 00:15:06,176
It feels like you would tear him apart
if he were standing right here.
270
00:15:07,390 --> 00:15:09,063
That's all in the past.
271
00:15:10,030 --> 00:15:10,817
Really?
272
00:15:12,370 --> 00:15:14,671
What happened to you?
273
00:15:15,567 --> 00:15:17,433
Is Dr. Kang sick or something?
274
00:15:18,793 --> 00:15:20,780
Mom said he visited.
275
00:15:21,467 --> 00:15:23,573
I thought he must be ill.
276
00:15:23,922 --> 00:15:25,101
What was he doing there?
277
00:15:25,727 --> 00:15:26,988
He came to the hospital?
278
00:15:28,607 --> 00:15:29,727
I'll look into it.
279
00:15:30,028 --> 00:15:31,575
How does he even have the nerve
to show his face?
280
00:15:36,206 --> 00:15:37,285
I need the restroom.
281
00:15:37,312 --> 00:15:38,035
Right.
282
00:15:42,086 --> 00:15:42,797
See that?
283
00:15:43,077 --> 00:15:44,235
There's definitely something going on.
284
00:15:44,259 --> 00:15:45,886
There's always something,
according to you.
285
00:15:47,033 --> 00:15:49,653
Aren't you curious why Si Ra got divorced?
286
00:15:50,212 --> 00:15:52,413
They got married right after graduation,
had a baby right away,
287
00:15:52,539 --> 00:15:54,486
and were so lovey-dovey
it made everyone sick.
288
00:15:54,886 --> 00:15:56,412
Even if every couple divorced,
289
00:15:56,437 --> 00:15:58,629
they were the ones
that would last forever.
290
00:15:59,277 --> 00:16:01,596
True, that is strange.
291
00:16:03,277 --> 00:16:09,712
It's weird that she tells you everything
except anything about Dr. Kang.
292
00:16:13,188 --> 00:16:13,895
Hello.
293
00:16:14,383 --> 00:16:15,436
What did he say?
294
00:16:15,556 --> 00:16:16,942
What are you talking about out of nowhere?
295
00:16:16,982 --> 00:16:19,163
I heard Kang Min Bo went to see you.
296
00:16:19,302 --> 00:16:20,096
Is he going to take Marie?
297
00:16:20,120 --> 00:16:20,971
Is he taking her to America?
298
00:16:20,995 --> 00:16:22,089
What did he say exactly?
299
00:16:22,822 --> 00:16:24,249
You didn't agree to anything, did you?
300
00:16:24,336 --> 00:16:25,596
Marie is my daughter.
301
00:16:25,682 --> 00:16:27,596
What are all of you doing,
taking turns like this?
302
00:16:28,373 --> 00:16:29,472
Fine, you said it yourself.
303
00:16:29,712 --> 00:16:31,480
Marie is your daughter,
and it's your problem.
304
00:16:31,600 --> 00:16:32,812
This kind of call is inappropriate.
305
00:16:33,633 --> 00:16:35,500
You can't talk to me like that.
306
00:16:35,572 --> 00:16:36,399
What did you just say?
307
00:16:36,673 --> 00:16:39,166
If that man shows up again,
turn him away at the door.
308
00:16:39,379 --> 00:16:40,724
Unbelievable.
You have absolutely no manners.
309
00:16:41,625 --> 00:16:43,705
Hello? Si Ra?
310
00:16:48,077 --> 00:16:49,938
They're taking this too far.
311
00:17:00,061 --> 00:17:01,908
(Congratulations! Ms. Kang Marie has
passed the Medical Licensing Exam.)
312
00:17:04,665 --> 00:17:05,566
Yes.
313
00:17:05,566 --> 00:17:06,409
Yes? Come in.
314
00:17:09,212 --> 00:17:11,278
Chief, what brings you here in person?
315
00:17:11,625 --> 00:17:13,194
Please order the medication again.
316
00:17:14,046 --> 00:17:14,846
By the way,
317
00:17:15,048 --> 00:17:17,381
since when have you been managing
the drug inventory?
318
00:17:17,492 --> 00:17:19,246
Dr. Song resigned,
319
00:17:19,306 --> 00:17:20,553
so the position is currently vacant.
320
00:17:20,778 --> 00:17:21,617
I'm filling in temporarily.
321
00:17:22,012 --> 00:17:24,163
Is there a problem?
322
00:17:24,353 --> 00:17:26,006
One of the departments refused
the medication.
323
00:17:26,333 --> 00:17:27,727
Please make a decision quickly.
324
00:17:27,913 --> 00:17:29,067
We need to process the payment.
325
00:17:29,220 --> 00:17:31,567
Who refused it?
326
00:17:34,663 --> 00:17:35,584
Please take care of it.
327
00:17:43,895 --> 00:17:45,542
It's not going to be easy.
328
00:17:53,316 --> 00:17:54,496
When do you start seeing patients?
329
00:17:55,115 --> 00:17:55,843
Next week.
330
00:17:56,950 --> 00:17:58,596
That explains the missed approval, then.
331
00:18:00,644 --> 00:18:01,443
Approve this.
332
00:18:03,644 --> 00:18:05,277
It was not a mistake. It was a refusal.
333
00:18:06,376 --> 00:18:07,078
Why?
334
00:18:07,104 --> 00:18:09,682
There's a new drug that improves
gastrointestinal side effects.
335
00:18:09,701 --> 00:18:10,843
Why would we still use this one?
336
00:18:12,230 --> 00:18:14,615
You must not know how things work yet,
337
00:18:14,987 --> 00:18:16,567
but there are customs we follow here.
338
00:18:17,557 --> 00:18:18,950
And customs outweigh patient safety?
339
00:18:19,557 --> 00:18:20,271
What did you say?
340
00:18:22,196 --> 00:18:24,432
Here, the approval is done.
341
00:18:27,638 --> 00:18:29,021
For stomach issues,
342
00:18:30,335 --> 00:18:32,335
you can just prescribe
a separate protector.
343
00:18:33,790 --> 00:18:35,007
We will stick with the usual medication.
344
00:18:37,270 --> 00:18:38,518
Did you take a rebate?
345
00:18:39,647 --> 00:18:40,407
What did you just say?
346
00:18:41,882 --> 00:18:43,115
You punk.
347
00:18:49,558 --> 00:18:52,712
Watch your mouth
before I sue you for defamation.
348
00:18:53,053 --> 00:18:55,358
And stop overstepping your place.
349
00:19:11,897 --> 00:19:13,611
Wait. Kang Min Bo?
350
00:19:15,604 --> 00:19:16,718
Do you know me?
351
00:19:17,201 --> 00:19:19,193
You're Marie's father, right?
352
00:19:21,510 --> 00:19:22,215
Yes.
353
00:19:22,240 --> 00:19:24,307
My apologies for the late introduction.
354
00:19:24,728 --> 00:19:26,188
I'm Eon Kyung's husband.
355
00:19:27,340 --> 00:19:30,115
Director Eom Ki Bun's son-in-law.
356
00:19:30,340 --> 00:19:32,667
I suppose that's easier.
357
00:19:33,075 --> 00:19:34,734
I see.
358
00:19:36,448 --> 00:19:38,748
Were you on your way back
from meeting the Director?
359
00:19:39,942 --> 00:19:42,246
She wasn't in her office,
so I was just about to leave.
360
00:19:42,958 --> 00:19:43,857
Then...
361
00:19:44,790 --> 00:19:48,223
If you have some time,
have tea with me in my office.
362
00:19:48,923 --> 00:19:50,124
I have plans.
363
00:19:51,517 --> 00:19:52,374
Also,
364
00:19:53,069 --> 00:19:55,301
I don't really have anything to talk about
with the Director's son-in-law.
365
00:19:55,891 --> 00:19:58,590
That's a shame.
366
00:19:59,423 --> 00:20:01,590
I wanted to talk to you about Marie.
367
00:20:02,157 --> 00:20:03,191
About Marie?
368
00:20:04,624 --> 00:20:06,290
What did you want to talk about?
369
00:20:07,157 --> 00:20:09,790
She made it through med school
even though things were really tough.
370
00:20:09,790 --> 00:20:11,490
I'm so proud of her.
371
00:20:11,490 --> 00:20:15,258
I helped her as best as I could
in my own way.
372
00:20:15,258 --> 00:20:17,023
I was going to give myself some credit.
373
00:20:17,357 --> 00:20:18,723
You didn't have to be so cold about it.
374
00:20:20,624 --> 00:20:23,758
You helped Marie?
375
00:20:24,857 --> 00:20:26,790
Do you know
she's the breadwinner of her family?
376
00:20:28,391 --> 00:20:29,657
You might not.
377
00:20:29,657 --> 00:20:31,148
Having a kid doesn't
automatically make you a dad.
378
00:20:33,023 --> 00:20:34,124
I apologize.
379
00:20:34,657 --> 00:20:36,057
That was out of line.
380
00:20:36,691 --> 00:20:38,958
You seem busy. Excuse me.
381
00:20:41,590 --> 00:20:43,090
Let's grab a drink sometime...
382
00:20:43,090 --> 00:20:44,090
as dads.
383
00:20:44,357 --> 00:20:46,157
We could bond over drinks.
384
00:21:17,691 --> 00:21:20,023
She guaranteed
she could support her study abroad.
385
00:21:39,990 --> 00:21:42,523
(To Eom Hospital Director)
386
00:21:46,523 --> 00:21:48,157
I'm outside. Come on out.
387
00:22:06,857 --> 00:22:08,423
What brings you here?
388
00:22:08,423 --> 00:22:10,057
I was in the area making deliveries.
389
00:22:11,124 --> 00:22:12,290
I brought some for you too.
390
00:22:14,057 --> 00:22:15,758
Did you come all the way to give me this?
391
00:22:15,758 --> 00:22:17,557
I told you I was making deliveries here.
392
00:22:17,990 --> 00:22:18,958
I thought I'd pop by.
393
00:22:19,258 --> 00:22:20,324
I'm doing okay.
394
00:22:20,758 --> 00:22:21,557
I know.
395
00:22:21,557 --> 00:22:23,624
That must be why you told me.
396
00:22:23,980 --> 00:22:25,923
If you were really struggling,
you wouldn't even be able to talk.
397
00:22:28,723 --> 00:22:29,557
Are you still...
398
00:22:30,990 --> 00:22:32,157
having a hard time?
399
00:22:32,557 --> 00:22:33,357
What?
400
00:22:33,357 --> 00:22:35,557
On the day of the graduation party,
Soo Sun said...
401
00:22:35,557 --> 00:22:37,357
that you shouldn't drink
every time you're upset.
402
00:22:40,223 --> 00:22:41,458
It's about my family.
403
00:22:42,324 --> 00:22:44,958
My grandma, my mom, and recently, my dad.
404
00:22:49,023 --> 00:22:50,691
It's not because I'm ignoring you.
405
00:22:51,157 --> 00:22:52,391
It's embarrassing for me.
406
00:22:54,824 --> 00:22:56,657
Okay. I won't ask more.
407
00:22:58,163 --> 00:22:59,657
You should go back in. I'm going to go.
408
00:23:00,258 --> 00:23:01,923
I have some time. I'll walk you home.
409
00:23:02,391 --> 00:23:03,423
That's okay.
410
00:23:03,423 --> 00:23:04,691
It's okay with me too.
411
00:23:04,691 --> 00:23:06,357
It could be a good exercise.
412
00:23:06,758 --> 00:23:07,557
Let's go.
413
00:23:09,824 --> 00:23:10,723
By the way,
414
00:23:11,758 --> 00:23:13,391
you came because you missed me, right?
415
00:23:14,290 --> 00:23:15,590
I was just passing by.
416
00:23:16,023 --> 00:23:17,990
Is it that hard to say you missed me?
417
00:23:40,958 --> 00:23:42,723
Thanks. I got home safely thanks to you.
418
00:23:43,157 --> 00:23:44,391
Safely?
419
00:23:44,391 --> 00:23:46,057
You were hanging onto me
on the back of my bike.
420
00:23:46,369 --> 00:23:47,357
Let me know before you come next time.
421
00:23:47,357 --> 00:23:48,824
I'll borrow my brother's car.
422
00:23:49,824 --> 00:23:51,057
I like it better this way.
423
00:23:54,458 --> 00:23:55,490
Aren't you late?
424
00:23:55,490 --> 00:23:57,060
Well, I have a night shift.
425
00:23:57,060 --> 00:23:59,104
I was worried I'd sleep through my shift,
so I was just there early.
426
00:24:00,258 --> 00:24:01,590
You're done with the emergency room.
427
00:24:01,590 --> 00:24:02,523
Where do you do rounds now?
428
00:24:02,523 --> 00:24:03,590
Psychiatric ward.
429
00:24:04,391 --> 00:24:06,290
It's easier
because there are no urgent cases.
430
00:24:06,990 --> 00:24:08,090
I only have a few days left, though.
431
00:24:09,223 --> 00:24:11,657
Have you decided on your specialty?
432
00:24:14,458 --> 00:24:15,490
OB-GYN.
433
00:24:16,290 --> 00:24:17,923
I'll apply for Eom Hospital,
not our school hospital.
434
00:24:19,057 --> 00:24:21,090
Eom Hospital is well-known
for its OB-GYN department.
435
00:24:21,590 --> 00:24:22,990
Their infertility clinic is also famous.
436
00:24:22,990 --> 00:24:24,391
Their sperm center is pretty good too.
437
00:24:26,191 --> 00:24:27,357
Speaking of which,
438
00:24:27,357 --> 00:24:30,324
why don't you do your internship
at Eom Hospital?
439
00:24:31,490 --> 00:24:32,723
At Eom Hospital?
440
00:24:32,723 --> 00:24:33,557
Yes.
441
00:24:33,557 --> 00:24:35,090
You've worked there a lot part-time,
442
00:24:35,090 --> 00:24:36,423
so you know the place well.
443
00:24:36,423 --> 00:24:38,990
And most importantly, I'll be there.
444
00:24:38,990 --> 00:24:40,990
Of course, you need to get accepted first.
445
00:24:42,090 --> 00:24:43,191
I'll think about it.
446
00:24:45,624 --> 00:24:47,391
The deadline is coming up soon.
447
00:24:48,223 --> 00:24:49,258
I know.
448
00:24:50,157 --> 00:24:51,124
I'm going to go.
449
00:25:07,590 --> 00:25:09,857
I thought she was too shy to date,
450
00:25:09,857 --> 00:25:12,124
but she knows how to make things happen.
451
00:25:13,157 --> 00:25:16,490
Where did she find that pretty boy?
452
00:25:16,490 --> 00:25:19,758
What are you mumbling to yourself about?
453
00:25:21,857 --> 00:25:23,691
- You're home.
- I'm back.
454
00:25:26,824 --> 00:25:29,090
I had dinner.
455
00:25:29,090 --> 00:25:30,157
I'm sure you did.
456
00:25:30,157 --> 00:25:31,391
It's pretty late.
457
00:25:33,090 --> 00:25:34,758
Who did you have dinner with?
458
00:25:35,490 --> 00:25:38,157
That's a bit nosy.
459
00:25:38,157 --> 00:25:39,423
It's late. Wash up and go to bed.
460
00:25:40,023 --> 00:25:41,790
I ate with Soo Sun at the hospital.
461
00:25:42,490 --> 00:25:43,523
I ate a lot.
462
00:25:44,391 --> 00:25:45,324
Good night.
463
00:25:46,523 --> 00:25:48,124
Why is she explaining herself?
464
00:25:48,124 --> 00:25:49,324
We didn't say anything.
465
00:25:50,157 --> 00:25:53,391
I haven't seen her glowing
like that in ages.
466
00:25:55,758 --> 00:25:56,590
Glowing? Who?
467
00:25:58,357 --> 00:25:59,523
You're a mom.
468
00:26:00,557 --> 00:26:01,458
No.
469
00:26:01,458 --> 00:26:04,790
Today, Marie is indeed Si Ra's daughter.
470
00:26:04,790 --> 00:26:05,958
Right!
471
00:26:06,324 --> 00:26:08,723
Of course, Marie is my daughter.
472
00:26:10,391 --> 00:26:12,923
Did he say she was his daughter again?
473
00:26:12,923 --> 00:26:14,223
Hey, Kang Marie!
474
00:26:14,223 --> 00:26:15,191
Hey.
475
00:26:15,191 --> 00:26:16,990
- Go back into your room.
- What?
476
00:26:16,990 --> 00:26:19,357
Seriously. Wait.
477
00:26:19,357 --> 00:26:20,523
Go to sleep.
478
00:26:35,958 --> 00:26:37,799
(Senior Lee Gang Se)
479
00:26:37,824 --> 00:26:38,691
Good night.
480
00:26:42,923 --> 00:26:43,923
You too.
481
00:26:51,090 --> 00:26:52,391
Is it too much?
482
00:26:53,090 --> 00:26:54,258
"You too."
483
00:26:54,758 --> 00:26:56,391
What? That's it?
484
00:26:57,691 --> 00:26:58,523
Goodness.
485
00:27:07,223 --> 00:27:08,391
I sent that by mistake!
486
00:27:13,857 --> 00:27:14,990
Look at you, Marie.
487
00:27:48,958 --> 00:27:50,657
(Marie and Her Three Daddies)
488
00:27:50,923 --> 00:27:51,857
Do you have work tomorrow?
489
00:27:51,857 --> 00:27:53,258
I have something to give you,
490
00:27:53,258 --> 00:27:54,357
something to tell you,
491
00:27:54,357 --> 00:27:55,191
and something for us to do.
492
00:27:55,191 --> 00:27:56,590
You don't get a chance
like this every day.
493
00:27:56,590 --> 00:27:58,324
Her dad really wants
to help her study abroad.
494
00:27:58,324 --> 00:27:59,458
Are you guys in this together?
495
00:27:59,458 --> 00:28:01,590
Why is everyone trying to send her away?
496
00:28:01,590 --> 00:28:02,490
I'm going to marry up.
497
00:28:02,490 --> 00:28:03,824
"Marry up."
498
00:28:03,824 --> 00:28:06,258
Are you really going to marry Mr. Hong?
499
00:28:06,523 --> 00:28:08,157
Should we move in together first?
500
00:28:08,157 --> 00:28:09,191
What did I tell you?
501
00:28:09,191 --> 00:28:10,657
He seemed suspicious.
502
00:28:10,657 --> 00:28:12,523
I need to take care of this
before my dad finds out.
503
00:28:12,789 --> 00:28:14,390
(Subtitles are provided by KOCOWA.)33924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.