All language subtitles for Marie.and.Her.Three.Daddies.2025.S01E04.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,307 --> 00:00:01,885 (All names, places, and organizations are imaginary.) 2 00:00:01,887 --> 00:00:03,185 (Filmed under youth protection guidelines) 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,339 (Episode 4) 4 00:00:17,925 --> 00:00:18,859 Mom? 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,365 Tell me now. 6 00:00:25,132 --> 00:00:27,536 What's all that now? I have to go. 7 00:00:27,536 --> 00:00:29,637 What for? The flight is about to arrive? 8 00:00:31,173 --> 00:00:32,307 No, you can't go. 9 00:00:32,307 --> 00:00:34,241 I'll never let you see your dad. 10 00:01:01,337 --> 00:01:03,972 Gosh. 11 00:01:05,774 --> 00:01:06,808 Come on. 12 00:01:16,686 --> 00:01:19,320 "Have soup to ease your stomach, I'll ease my mind." 13 00:01:58,260 --> 00:01:59,993 Are you reading... 14 00:02:00,629 --> 00:02:02,763 something about azoospermia? 15 00:02:05,200 --> 00:02:06,801 Azoospermia, right? 16 00:02:08,538 --> 00:02:09,337 Yes. 17 00:02:15,243 --> 00:02:16,510 I'm Kang Min Bo. 18 00:02:16,812 --> 00:02:18,612 I work as a painter in New York. 19 00:02:21,883 --> 00:02:24,051 I'm interested in that field too. 20 00:02:25,086 --> 00:02:28,088 If it's not too much trouble, I'd like to talk with you. 21 00:02:30,293 --> 00:02:31,693 Enough trouble already. 22 00:02:32,895 --> 00:02:35,330 - Excuse me? - I'm not interested in you. 23 00:02:36,132 --> 00:02:37,498 I want to finish reading this. 24 00:02:38,433 --> 00:02:39,567 Oh, right. 25 00:02:40,937 --> 00:02:42,302 I apologize. 26 00:02:46,040 --> 00:02:47,375 Sometimes, 27 00:02:48,377 --> 00:02:49,409 relationships can be... 28 00:02:51,045 --> 00:02:53,413 more important than a single line in a paper. 29 00:02:57,120 --> 00:02:58,453 Just saying. 30 00:02:59,455 --> 00:03:00,487 Finish reading. 31 00:03:01,991 --> 00:03:02,924 Ladies and gentlemen, 32 00:03:03,526 --> 00:03:06,328 we're approaching Incheon International Airport. 33 00:03:12,501 --> 00:03:14,201 (Arrivals) 34 00:03:47,736 --> 00:03:48,637 Sorry. 35 00:04:03,384 --> 00:04:04,485 I'll do it. 36 00:04:08,191 --> 00:04:09,056 Dad? 37 00:04:11,593 --> 00:04:12,759 So this is how we meet. 38 00:04:23,338 --> 00:04:25,139 Save the reunion for later, 39 00:04:25,240 --> 00:04:26,574 just give me that first. 40 00:04:32,447 --> 00:04:33,247 I'm sorry. 41 00:04:35,216 --> 00:04:36,451 The order got all messed up. 42 00:04:37,653 --> 00:04:38,552 The order? 43 00:04:39,555 --> 00:04:40,622 Why don't you be careful? 44 00:04:41,156 --> 00:04:41,923 Give that to me. 45 00:04:42,358 --> 00:04:43,824 I'll get the order. 46 00:04:45,427 --> 00:04:46,226 Forget it. 47 00:04:47,028 --> 00:04:48,762 I don't like anyone touching my things. 48 00:04:49,932 --> 00:04:50,831 Oh yeah? 49 00:04:51,834 --> 00:04:54,334 Then why didn't you pick it up yourself? 50 00:04:55,737 --> 00:04:57,605 I hate crouching down even more. 51 00:04:59,841 --> 00:05:02,009 It's my fault. 52 00:05:04,512 --> 00:05:06,079 How can I make it up to you? 53 00:05:06,281 --> 00:05:09,149 You don't have to. I'm not even bothered. 54 00:05:10,052 --> 00:05:11,052 Can I go now? 55 00:05:18,726 --> 00:05:19,661 What a... 56 00:05:28,103 --> 00:05:29,136 Nice to see you, Marie. 57 00:05:53,262 --> 00:05:54,562 Are you feeling okay? 58 00:05:55,197 --> 00:05:56,898 Do you remember what happened yesterday? 59 00:06:11,346 --> 00:06:14,249 So, they don't know I'm back, right? 60 00:06:14,843 --> 00:06:15,903 No, not yet. 61 00:06:16,619 --> 00:06:18,819 It must have been hard to say. 62 00:06:20,423 --> 00:06:21,254 I understand. 63 00:06:22,692 --> 00:06:25,026 Thank you for the painting. 64 00:06:28,297 --> 00:06:29,430 Seeing you in person, 65 00:06:30,300 --> 00:06:31,966 you look even more like your mother. 66 00:06:31,966 --> 00:06:33,701 Will you meet Mom? 67 00:06:33,701 --> 00:06:35,937 I need to discuss your future plans with her. 68 00:06:36,471 --> 00:06:38,338 What do you have in mind? 69 00:06:40,408 --> 00:06:41,309 I want you to do... 70 00:06:43,446 --> 00:06:44,478 a residency in the U.S. 71 00:06:46,048 --> 00:06:48,684 I thought that was just a joke. 72 00:06:48,685 --> 00:06:50,752 At first, it was just a wish, 73 00:06:50,752 --> 00:06:53,687 but iI came to think it could actually happen. 74 00:06:54,523 --> 00:06:57,757 You said you also want to go to the U.S., you're not joking, right? 75 00:06:57,961 --> 00:07:00,694 I thought there was no chance of it happening. 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,031 Then that's enough. 77 00:07:03,899 --> 00:07:05,298 I'll take your answer as yes. 78 00:07:07,502 --> 00:07:09,170 So you came to talk about this. 79 00:07:13,076 --> 00:07:14,975 Can you give me your mom's number? 80 00:07:19,747 --> 00:07:21,415 If I hadn't contacted you first, 81 00:07:22,550 --> 00:07:24,151 we'd still be in the dark, right? 82 00:07:29,690 --> 00:07:31,091 I really appreciated it. 83 00:07:32,360 --> 00:07:34,295 Thank you for how well you grew up, 84 00:07:35,396 --> 00:07:37,230 for finding me first, 85 00:07:40,435 --> 00:07:43,071 and for treating me as your father. 86 00:07:44,706 --> 00:07:47,208 Half of that gratitude should go to my mom. 87 00:07:48,108 --> 00:07:50,110 She raised me, after all. 88 00:07:53,882 --> 00:07:56,783 Your personality isn't like your mom's at all. 89 00:07:58,086 --> 00:07:59,687 Then I must've got that from you. 90 00:08:26,148 --> 00:08:28,882 You're too dressed up to come to clean. 91 00:08:29,119 --> 00:08:30,250 That's why you're late. 92 00:08:30,786 --> 00:08:32,485 I'll change into cleaning clothes anyway, 93 00:08:32,488 --> 00:08:34,522 and I'm not late. 94 00:08:35,423 --> 00:08:37,725 Are you meeting that guy today? 95 00:08:38,427 --> 00:08:39,927 Is it that obvious? 96 00:08:40,227 --> 00:08:43,331 It's fine to meet, but as they say, you're not that young for that... 97 00:08:43,799 --> 00:08:45,533 whether it's flirting or fighting. 98 00:08:45,533 --> 00:08:47,769 He's the one who's more desperate. 99 00:08:48,104 --> 00:08:51,072 I'll take my time and sort everything out. 100 00:08:51,139 --> 00:08:53,875 What if he proposes marriage? 101 00:08:54,408 --> 00:08:56,144 Don't you think it's too early? 102 00:08:56,144 --> 00:08:57,946 You said he's in a hurry. 103 00:08:59,280 --> 00:09:00,970 I could tantalize him a bit more, 104 00:09:00,971 --> 00:09:03,350 then I can do it when it feels right. 105 00:09:03,485 --> 00:09:05,452 As if it's someone else's business. 106 00:09:05,854 --> 00:09:08,054 The butterflies are already enough for him. 107 00:09:11,092 --> 00:09:12,125 Oh, my. 108 00:09:14,863 --> 00:09:18,399 What a waste of a good-looking face. 109 00:09:20,168 --> 00:09:21,369 Hi. 110 00:09:22,451 --> 00:09:23,032 Doctor. 111 00:09:23,979 --> 00:09:24,586 Yes. 112 00:09:25,558 --> 00:09:28,192 Buy a bottle of wine on your way home today. 113 00:09:28,538 --> 00:09:30,245 Why wine all of a sudden? 114 00:09:30,451 --> 00:09:33,955 You seem to have been clashing with the Director quite often lately. 115 00:09:34,089 --> 00:09:37,249 Even for you, Secretary Kim, that sounds a bit out of line. 116 00:09:37,902 --> 00:09:39,316 This feels like a family matter. 117 00:09:39,881 --> 00:09:43,548 With the new Hematology Department, there will be a restructuring. 118 00:09:44,428 --> 00:09:46,408 The position of Vice Director will be reinstated, 119 00:09:46,669 --> 00:09:49,876 and the Vice Director will oversee the Sperm Center. 120 00:09:50,750 --> 00:09:52,529 The Sperm Center? 121 00:09:52,730 --> 00:09:55,206 You are among the candidates for Vice Director. 122 00:09:58,139 --> 00:09:59,839 The board meeting is only a formality. 123 00:09:59,966 --> 00:10:04,318 The final decision will be entirely up to the Director. 124 00:10:04,525 --> 00:10:07,759 That is all I can tell you for now. 125 00:10:29,956 --> 00:10:31,043 See you tomorrow. 126 00:10:36,235 --> 00:10:36,948 Let's go. 127 00:10:49,620 --> 00:10:50,940 Nice to see you, Marie. 128 00:11:06,114 --> 00:11:07,494 Did it go well? Daddy? 129 00:11:09,433 --> 00:11:12,000 Yes. It's still a bit awkward, though. 130 00:11:12,514 --> 00:11:14,019 Of course it is. 131 00:11:14,206 --> 00:11:15,505 Anyone would feel that way. 132 00:11:15,530 --> 00:11:17,114 It will get easier with time. 133 00:11:17,572 --> 00:11:18,460 Good luck. 134 00:11:21,373 --> 00:11:23,746 Right. It's been so many years. 135 00:11:25,673 --> 00:11:27,427 Maybe I expected too much. 136 00:11:37,356 --> 00:11:38,730 Yes, Soo Sun. What? 137 00:11:39,409 --> 00:11:40,163 Did you meet him? 138 00:11:40,264 --> 00:11:41,029 How was it? 139 00:11:41,129 --> 00:11:41,923 Were you nervous? 140 00:11:42,177 --> 00:11:43,816 Did all those deep emotions come flooding back? 141 00:11:44,149 --> 00:11:47,789 It just felt like the person from the photo suddenly came to life. 142 00:11:48,517 --> 00:11:49,330 That's all. 143 00:11:49,604 --> 00:11:50,417 He's your dad, though. 144 00:11:50,736 --> 00:11:51,870 How can it feel so dull? 145 00:11:53,067 --> 00:11:53,860 I know. 146 00:11:54,159 --> 00:11:55,592 Strangely, I didn't feel anything at all. 147 00:11:56,620 --> 00:11:57,626 Anyway, I'll see you tomorrow. 148 00:11:58,014 --> 00:11:58,953 Hold on. 149 00:11:59,179 --> 00:11:59,767 What? 150 00:12:00,340 --> 00:12:02,947 You really don't remember anything from last night? 151 00:12:03,240 --> 00:12:03,840 Last night? 152 00:12:04,413 --> 00:12:06,679 Right. How did I get home? 153 00:12:06,866 --> 00:12:07,886 Did you take me? 154 00:12:08,267 --> 00:12:09,460 You seriously don't remember? 155 00:12:09,960 --> 00:12:11,687 I was with Gang Se, 156 00:12:12,667 --> 00:12:14,206 and I think I said something, maybe. 157 00:12:15,552 --> 00:12:16,240 What is it? 158 00:12:16,427 --> 00:12:17,393 Did I say something wrong? 159 00:12:17,826 --> 00:12:18,807 Nothing. 160 00:12:18,879 --> 00:12:21,820 You fell asleep quietly, and I brought you home safely. 161 00:12:23,027 --> 00:12:23,832 Thank goodness. 162 00:12:25,119 --> 00:12:26,306 For you, yes. 163 00:12:26,812 --> 00:12:28,792 Gang Se called me at two in the morning, 164 00:12:28,832 --> 00:12:29,784 asking if you got home safely. 165 00:12:30,485 --> 00:12:31,340 What do you think it is? 166 00:12:31,620 --> 00:12:32,379 What could that mean? 167 00:12:33,783 --> 00:12:34,644 He did? 168 00:12:35,443 --> 00:12:40,376 My instincts are tingling, Kang Marie. 169 00:12:48,322 --> 00:12:49,434 Why has she not read it yet? 170 00:12:53,668 --> 00:12:56,942 The person you're calling is on another call. 171 00:12:58,188 --> 00:12:58,902 What? 172 00:12:59,341 --> 00:13:01,414 So, she has time to talk to someone else? 173 00:13:04,101 --> 00:13:05,515 Guess I'm the only one losing my mind here. 174 00:13:12,035 --> 00:13:13,335 Welcome home. 175 00:13:13,375 --> 00:13:15,422 Come here. Let me give you a hug. 176 00:13:19,186 --> 00:13:21,152 Here's a little something. 177 00:13:21,365 --> 00:13:22,538 Oh, my. 178 00:13:25,178 --> 00:13:27,139 This is quite rare. 179 00:13:27,331 --> 00:13:29,044 How did you know this was my favorite? 180 00:13:29,339 --> 00:13:32,032 You mentioned it the last time you attended the conference. 181 00:13:32,145 --> 00:13:33,385 You remembered that? 182 00:13:34,231 --> 00:13:35,785 Even Lee Poong Ju is finally showing signs of age. 183 00:13:36,418 --> 00:13:36,938 Sorry? 184 00:13:37,225 --> 00:13:38,971 To think you would actually bring something like this. 185 00:13:40,832 --> 00:13:44,893 Do you know you rank among the top five most uptight students I've ever had? 186 00:13:47,673 --> 00:13:48,682 When did you return to Korea? 187 00:13:49,320 --> 00:13:49,846 Today. 188 00:13:50,159 --> 00:13:51,972 You must have been in quite a rush. 189 00:13:53,167 --> 00:13:55,072 Come on, let's have a drink together, shall we? 190 00:13:55,299 --> 00:13:58,326 Mother, shall we have a glass of wine? 191 00:14:02,258 --> 00:14:03,451 Lee Poong Ju. 192 00:14:04,370 --> 00:14:05,118 It's been a long time. 193 00:14:06,317 --> 00:14:08,523 I brought some wine to share with the family, 194 00:14:09,529 --> 00:14:10,789 did you call him? 195 00:14:10,822 --> 00:14:12,153 What does it matter? 196 00:14:12,441 --> 00:14:13,663 Let's just go with this one for now. 197 00:14:14,024 --> 00:14:14,839 Come in. 198 00:14:14,991 --> 00:14:16,479 You really nailed my taste. 199 00:14:29,866 --> 00:14:30,793 What's all this? 200 00:14:31,423 --> 00:14:33,539 A delivery arrived this morning. 201 00:14:33,866 --> 00:14:35,626 It looks like it's Poong Ju's stuff. 202 00:14:35,767 --> 00:14:37,006 Where is he? 203 00:14:37,092 --> 00:14:40,015 If his things are here, he'll show up soon enough. 204 00:14:41,964 --> 00:14:44,778 He might literally show up out of nowhere. 205 00:14:45,477 --> 00:14:47,191 Why is the front gate open? 206 00:14:48,183 --> 00:14:49,144 Good grief. 207 00:14:49,711 --> 00:14:51,874 I almost dropped dead. 208 00:14:52,107 --> 00:14:53,027 Brother. 209 00:14:54,061 --> 00:14:55,504 Come out here, let me give you a bow. 210 00:14:55,660 --> 00:15:01,365 Bow? So, you really are trying to send me to my grave. 211 00:15:01,426 --> 00:15:02,432 Father. 212 00:15:03,265 --> 00:15:04,013 Okay, then. 213 00:15:04,905 --> 00:15:07,884 Our esteemed eldest son, who returns after 15 years. 214 00:15:07,884 --> 00:15:09,745 Let's see that grand bow. 215 00:15:09,785 --> 00:15:11,273 Come on out. 216 00:15:14,437 --> 00:15:16,716 I came by last year too, you know. He hasn't changed a bit. 217 00:15:16,803 --> 00:15:18,744 But this is your first full return in 15 years. 218 00:15:19,530 --> 00:15:20,697 I missed you, brother. 219 00:15:25,075 --> 00:15:26,023 Nice to see you too. 220 00:15:49,304 --> 00:15:50,246 What's this? 221 00:15:51,509 --> 00:15:56,524 So, this thing. You know, that carrot or something? 222 00:15:56,827 --> 00:15:59,934 A whole 0.5 carat, I tell you. 223 00:16:01,028 --> 00:16:02,908 That's not the point. This is far too sudden. 224 00:16:05,323 --> 00:16:12,216 I have lived most of my life already, and there is not much left ahead of me. 225 00:16:12,258 --> 00:16:13,250 Not for me. 226 00:16:13,390 --> 00:16:14,321 People live to 100 these days, 227 00:16:14,461 --> 00:16:15,833 and I haven't even reached halfway there. 228 00:16:17,823 --> 00:16:20,173 Right. So, honey. 229 00:16:21,519 --> 00:16:23,419 You have a daughter, right? 230 00:16:24,116 --> 00:16:24,956 Marie? 231 00:16:25,549 --> 00:16:27,993 I heard she is a doctor, is that right? 232 00:16:29,724 --> 00:16:31,789 She just got her license. 233 00:16:32,261 --> 00:16:34,490 She still has an internship, residency, 234 00:16:34,490 --> 00:16:36,481 and years before being a real doctor. 235 00:16:36,841 --> 00:16:40,001 Then, I suppose I should rent it out again. 236 00:16:40,158 --> 00:16:40,778 What? 237 00:16:40,985 --> 00:16:46,048 I cleared out an entire floor of my Gangnam building, you see. 238 00:16:46,211 --> 00:16:47,639 Just in case. 239 00:16:48,316 --> 00:16:51,951 When she finishes that resi something, 240 00:16:52,312 --> 00:16:54,042 just say the word. 241 00:16:55,716 --> 00:16:59,038 Are you talking about opening a clinic? 242 00:16:59,111 --> 00:17:02,455 Exactly! Meeting like this must be fate. 243 00:17:02,511 --> 00:17:04,951 Would I take the rent for that year? 244 00:17:05,435 --> 00:17:07,769 Starting a hospital costs a fortune, 245 00:17:08,128 --> 00:17:11,765 so I could even lend her some money, interest-free, of course. 246 00:17:13,162 --> 00:17:14,721 Oh, interest-free? 247 00:17:19,736 --> 00:17:20,836 Take it. 248 00:17:20,898 --> 00:17:21,965 It's an unknown number. 249 00:17:34,688 --> 00:17:37,367 "This is Kang Min Bo. Answer the call." 250 00:17:43,300 --> 00:17:45,468 There are too many spam calls these days. 251 00:17:45,580 --> 00:17:46,314 Now, where were we? 252 00:17:49,787 --> 00:17:51,017 Right about here. 253 00:17:52,074 --> 00:17:54,420 Out of respect for your sincerity, I'll accept it for now, 254 00:17:54,941 --> 00:17:56,104 but it's far too soon to put it on. 255 00:18:06,473 --> 00:18:07,814 There is no rush. 256 00:18:08,258 --> 00:18:09,431 Let's just catch up. 257 00:18:10,377 --> 00:18:11,723 Go ahead. I can listen while I tidy up. 258 00:18:13,617 --> 00:18:15,057 How is your internship going? 259 00:18:15,299 --> 00:18:16,405 Have you chosen a specialty? 260 00:18:16,700 --> 00:18:17,566 And what about a girlfriend? 261 00:18:19,299 --> 00:18:20,732 You have grown impatient. 262 00:18:21,160 --> 00:18:22,330 Which question should I answer first? 263 00:18:22,804 --> 00:18:23,557 In order. 264 00:18:24,356 --> 00:18:26,836 I have been on duty three times this week, 265 00:18:26,963 --> 00:18:28,163 and I'm on the night shift tonight. 266 00:18:28,344 --> 00:18:30,477 I have not decided on a specialty yet, 267 00:18:30,977 --> 00:18:32,079 and as for a girlfriend, 268 00:18:34,144 --> 00:18:35,791 it's still a bit unclear. 269 00:18:35,919 --> 00:18:38,578 You like her, but she hasn't given you an answer yet, has she? 270 00:18:38,704 --> 00:18:39,551 How did you know? 271 00:18:49,376 --> 00:18:50,416 Why are you not answering? 272 00:18:51,426 --> 00:18:52,467 Never mind. 273 00:18:54,598 --> 00:18:56,798 There are times when I don't answer either. 274 00:18:57,038 --> 00:18:59,499 So, that's your unclear friend. 275 00:19:01,278 --> 00:19:04,102 You even know how to play hard to get, it makes me curious about her. 276 00:19:04,819 --> 00:19:07,527 Hey, stop wasting time and make your father proud. 277 00:19:07,686 --> 00:19:09,787 You getting married would make him even prouder. 278 00:19:10,472 --> 00:19:13,277 I need a sister-in-law, and I'm curious about my future niece or nephew too. 279 00:19:13,557 --> 00:19:14,829 They must be adorable. 280 00:19:15,487 --> 00:19:17,913 You becoming a father might be quicker. 281 00:19:18,247 --> 00:19:19,930 This is no time for jokes, brother. 282 00:19:20,292 --> 00:19:22,546 Dad will pressure you to have blind meetings every week. 283 00:19:22,546 --> 00:19:23,679 He's been waiting for that. 284 00:19:23,679 --> 00:19:24,578 You'd better brace yourself. 285 00:19:29,746 --> 00:19:30,612 Lee Gang Se. 286 00:19:32,346 --> 00:19:33,179 What? 287 00:19:34,145 --> 00:19:36,711 I get nervous when you call my name like that. 288 00:19:44,645 --> 00:19:46,046 Open it when you're alone. 289 00:19:51,479 --> 00:19:53,246 Now you're old enough... 290 00:19:53,246 --> 00:19:55,112 to know and accept this. 291 00:19:56,778 --> 00:19:58,378 It must be about Mom. 292 00:19:59,546 --> 00:20:01,445 I've known about this for like two years. 293 00:20:02,078 --> 00:20:04,246 I kept thinking about when to give it to you. 294 00:20:05,445 --> 00:20:07,479 You were too busy to even visit Korea often. 295 00:20:07,479 --> 00:20:08,711 When did you find the time to do this? 296 00:20:09,346 --> 00:20:10,412 I didn't do it. 297 00:20:10,412 --> 00:20:11,378 Money did. 298 00:20:48,412 --> 00:20:49,645 What do you think you're doing? 299 00:20:51,878 --> 00:20:53,546 I'm just getting rid of some garbage. 300 00:20:53,546 --> 00:20:54,711 Anything wrong with that? 301 00:20:54,711 --> 00:20:57,878 Are you saying you've given me garbage? 302 00:20:58,378 --> 00:21:00,046 I didn't know it was garbage. 303 00:21:00,046 --> 00:21:02,179 If I had known, I wouldn't have spent so much money on it. 304 00:21:02,811 --> 00:21:05,679 I wish I had asked Poong Ju first. 305 00:21:06,145 --> 00:21:07,046 Right? 306 00:21:08,546 --> 00:21:09,546 What are you doing? 307 00:21:13,112 --> 00:21:15,112 What are you doing holding the wine? 308 00:21:15,979 --> 00:21:16,846 Well... 309 00:21:19,179 --> 00:21:20,846 I was reflecting on myself. 310 00:21:22,011 --> 00:21:23,412 Poong Ju is a guest. 311 00:21:23,412 --> 00:21:25,011 He just came to say hello. 312 00:21:26,179 --> 00:21:27,311 I got this wine... 313 00:21:27,311 --> 00:21:28,511 since it's acidic, 314 00:21:28,511 --> 00:21:30,979 and it's good for your heart and slows aging. 315 00:21:31,746 --> 00:21:35,011 I thought more about your health than your taste. 316 00:21:35,011 --> 00:21:37,211 I guess wine should suit your taste. 317 00:21:37,778 --> 00:21:40,145 If you keep saying that, it'll make me feel worse. 318 00:21:41,278 --> 00:21:43,112 Thank you, Ki Sik. 319 00:21:49,179 --> 00:21:50,945 She's not aware of it, 320 00:21:51,846 --> 00:21:52,811 but it's true. 321 00:21:53,378 --> 00:21:56,112 You know I'm a super fan of Mother. 322 00:21:58,846 --> 00:21:59,711 Are you? 323 00:22:01,179 --> 00:22:01,979 Yes. 324 00:22:04,078 --> 00:22:05,711 A super fan of Mother? 325 00:22:32,679 --> 00:22:33,746 Can I get going now? 326 00:22:37,246 --> 00:22:38,945 It was then! 327 00:22:38,945 --> 00:22:41,679 He kept bothering me the whole flight, and just look what happened. 328 00:22:47,811 --> 00:22:49,278 He sat next to me. 329 00:22:49,278 --> 00:22:50,511 Our suitcases got switched. 330 00:22:51,945 --> 00:22:54,612 Did you get a call from him too? 331 00:22:55,378 --> 00:22:57,211 Then he'll call me soon. 332 00:22:58,145 --> 00:23:00,578 Okay. Thanks. 333 00:23:06,112 --> 00:23:07,645 He wouldn't want to see me, 334 00:23:07,979 --> 00:23:09,311 but I guess I'll see him again. 335 00:23:27,145 --> 00:23:28,612 "You're not picking up." 336 00:23:28,612 --> 00:23:30,311 "I was swamped today." 337 00:23:30,311 --> 00:23:32,046 "I didn't do anything stupid last night, did I?" 338 00:23:32,046 --> 00:23:34,412 "I'll be working my part-time job until late, so call me anytime." 339 00:23:51,612 --> 00:23:53,445 That's strange. 340 00:23:58,711 --> 00:24:01,046 Look at this! 341 00:24:01,046 --> 00:24:02,211 What is with this? 342 00:24:04,878 --> 00:24:05,912 Should I try again? 343 00:24:08,878 --> 00:24:09,945 Look at that! 344 00:24:09,945 --> 00:24:11,378 What is going on? 345 00:24:11,378 --> 00:24:12,612 Is there something here? 346 00:24:14,746 --> 00:24:17,746 I have something to tell you, but you're still not picking up. 347 00:24:17,746 --> 00:24:20,546 I'm staying at Plus Hotel, room 1718. 348 00:24:20,546 --> 00:24:21,346 What? 349 00:24:22,011 --> 00:24:23,445 Is he here? 350 00:24:24,778 --> 00:24:27,145 So what? You're asking me to come? 351 00:24:27,145 --> 00:24:28,778 I got a call from Marie. 352 00:24:30,778 --> 00:24:31,578 What about her? 353 00:24:31,578 --> 00:24:32,778 What did she say? 354 00:24:33,578 --> 00:24:36,378 She's working her part-time job all night today. 355 00:24:37,511 --> 00:24:38,445 By the way... 356 00:24:40,679 --> 00:24:42,711 What is this? 357 00:24:43,346 --> 00:24:46,011 Mom, did you take your blood pressure medicine today? 358 00:24:46,011 --> 00:24:47,378 Is it something shocking? 359 00:24:47,878 --> 00:24:49,445 Don't worry. I took it. 360 00:24:55,112 --> 00:24:58,078 - Mom! - Hey. 361 00:24:58,078 --> 00:24:59,612 Let go of me. 362 00:24:59,912 --> 00:25:01,311 How dare he ask you... 363 00:25:01,311 --> 00:25:03,346 to come to his hotel without even flinching? 364 00:25:03,346 --> 00:25:04,746 I can just ignore it. 365 00:25:04,746 --> 00:25:06,679 You said he's in touch with Marie. 366 00:25:06,679 --> 00:25:08,445 How can you ignore that? 367 00:25:08,445 --> 00:25:11,179 Still, we can't just barge in there. 368 00:25:11,179 --> 00:25:13,046 Do you have the guts to face him? 369 00:25:13,046 --> 00:25:14,412 Why would I be scared? 370 00:25:15,278 --> 00:25:16,711 - My head. - My goodness. 371 00:25:16,711 --> 00:25:18,546 You said you took your blood pressure medicine. 372 00:25:18,546 --> 00:25:20,878 What are you going to do from now on? 373 00:25:20,878 --> 00:25:22,546 I don't know. 374 00:25:22,546 --> 00:25:24,578 What do I do? 375 00:25:24,578 --> 00:25:26,711 - Why didn't you take the medicine? - Let go of this. 376 00:25:26,711 --> 00:25:29,278 Don't forget to take your medicine. 377 00:25:56,612 --> 00:25:57,546 One vape, please. 378 00:25:57,546 --> 00:25:59,211 - It's an e-cigarette. - Okay. 379 00:26:02,179 --> 00:26:03,578 It's 95 dollars. 380 00:26:09,711 --> 00:26:10,546 Hey! 381 00:26:15,746 --> 00:26:16,811 Stop right there! 382 00:26:18,278 --> 00:26:20,211 - Give it back! - Get off me! 383 00:26:20,211 --> 00:26:21,945 - Gosh! - No way! 384 00:26:21,945 --> 00:26:23,546 Give that to me! 385 00:26:23,546 --> 00:26:24,378 Let it go! 386 00:26:24,378 --> 00:26:25,346 Give it back. 387 00:26:26,746 --> 00:26:28,278 - Let go of it! - Give me! 388 00:26:28,278 --> 00:26:29,846 Let it go! 389 00:26:29,846 --> 00:26:31,346 I won't. 390 00:26:31,346 --> 00:26:32,778 Give it back! 391 00:26:33,412 --> 00:26:35,179 What is this? 392 00:26:35,179 --> 00:26:36,211 I won't let go of this! 393 00:26:36,912 --> 00:26:37,846 No! 394 00:26:40,211 --> 00:26:41,378 My gosh! 395 00:27:04,878 --> 00:27:06,511 (Marie and Her Three Daddies) 396 00:27:06,511 --> 00:27:08,746 I came to take Marie with me. 397 00:27:08,746 --> 00:27:10,078 Did she say she would? 398 00:27:10,078 --> 00:27:11,912 Don't be ridiculous! Why are you listening to him? 399 00:27:11,912 --> 00:27:13,378 My name is Lee Poong Ju. 400 00:27:13,378 --> 00:27:15,145 Ki Sik will assist you well. 401 00:27:15,145 --> 00:27:16,412 I have high expectations for you. 402 00:27:16,412 --> 00:27:17,578 Assist him? 403 00:27:17,578 --> 00:27:18,711 I'm not a backup. 404 00:27:19,211 --> 00:27:20,612 I have to have part-time jobs. 405 00:27:20,612 --> 00:27:23,645 Can you tell me why you have to do that? 406 00:27:23,645 --> 00:27:26,846 I want to be the person closest to you. 407 00:27:27,532 --> 00:27:29,452 (Subtitles are provided by KOCOWA.)27661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.