All language subtitles for Marie.and.Her.Three.Daddies.2025.S01E03.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,609 --> 00:00:01,957 (All names, places, and organizations are imaginary.) 2 00:00:01,981 --> 00:00:03,250 (Filmed under youth protection guidelines) 3 00:00:04,948 --> 00:00:06,248 (Episode 3) 4 00:00:08,085 --> 00:00:09,000 Let's talk next time. 5 00:00:09,007 --> 00:00:10,351 I have someplace to be. 6 00:00:14,958 --> 00:00:16,660 Do you want to move in with me? 7 00:00:18,361 --> 00:00:19,195 What? 8 00:00:24,001 --> 00:00:24,900 Come this way. 9 00:00:26,070 --> 00:00:29,039 (Eom Postpartum Care Center) 10 00:00:33,911 --> 00:00:35,212 Move in with you? 11 00:00:35,213 --> 00:00:36,512 Did I hear that wrong? 12 00:00:36,514 --> 00:00:37,713 You heard it right. 13 00:00:38,450 --> 00:00:39,383 Gang Se. 14 00:00:39,384 --> 00:00:41,051 You said marriage is too complicated, 15 00:00:41,051 --> 00:00:42,618 but living together is fine. 16 00:00:43,220 --> 00:00:44,353 When did I ever? 17 00:00:44,921 --> 00:00:46,890 Don't you remember the freshman welcome party? 18 00:00:48,091 --> 00:00:49,759 That was ages ago. 19 00:00:50,561 --> 00:00:51,994 Did you change your mind? 20 00:00:51,996 --> 00:00:53,362 Not exactly, 21 00:00:53,997 --> 00:00:55,899 but we're not even anything. 22 00:00:57,069 --> 00:00:57,701 Oh... 23 00:00:58,569 --> 00:01:01,271 - I mean... - You can live with any woman? 24 00:01:01,405 --> 00:01:02,838 You're not just any woman. 25 00:01:04,575 --> 00:01:06,009 You wanted to give up being the breadwinner. 26 00:01:06,010 --> 00:01:07,576 Didn't that mean you want to move out? 27 00:01:07,977 --> 00:01:08,977 That's why I said it. 28 00:01:10,046 --> 00:01:11,079 That's... 29 00:01:13,751 --> 00:01:16,152 That's not something to talk about here. 30 00:01:17,320 --> 00:01:18,620 I'll tell you later. 31 00:01:19,989 --> 00:01:21,656 I have an errand to run now. 32 00:01:36,573 --> 00:01:38,007 (Premium Korean Beef) 33 00:01:38,007 --> 00:01:41,310 Premium Korean Beef? 34 00:01:41,945 --> 00:01:43,112 Must've cost a fortune. 35 00:01:43,381 --> 00:01:44,980 Do you even know who sent this? 36 00:01:45,182 --> 00:01:47,415 Heard he rolled up in a big car, grabbed the mic, 37 00:01:47,418 --> 00:01:48,852 and caused a scene. 38 00:01:49,286 --> 00:01:51,153 Ms. Cha, the realtor, already spilled the beans. 39 00:01:51,155 --> 00:01:53,790 Of all places, why was the loudest speaker there? 40 00:01:54,659 --> 00:01:56,191 Who is he? Since when? 41 00:01:57,661 --> 00:01:58,894 You know Ms. Oh, right? 42 00:01:59,329 --> 00:02:03,533 She nagged me for months to meet this guy. 43 00:02:03,534 --> 00:02:05,001 So I went out with him twice, that's all. 44 00:02:05,001 --> 00:02:05,968 So, this punk... I mean, 45 00:02:07,138 --> 00:02:08,139 this guy, what does he do? 46 00:02:08,605 --> 00:02:09,838 He's a building owner, 47 00:02:09,939 --> 00:02:11,606 divorced, 48 00:02:12,209 --> 00:02:13,475 and the same age as me. 49 00:02:14,111 --> 00:02:15,010 Same age? 50 00:02:15,413 --> 00:02:16,346 Same zodiac year. 51 00:02:18,449 --> 00:02:20,082 Are you sure he's divorced? 52 00:02:20,084 --> 00:02:23,520 These days, even people with a tiny store... 53 00:02:23,520 --> 00:02:25,489 pretend to be landlords. 54 00:02:26,057 --> 00:02:28,824 Shouldn't you ask if he's got a decent personality first? 55 00:02:28,825 --> 00:02:30,759 That's a given. 56 00:02:30,826 --> 00:02:32,663 At your age, if you want to get married again, 57 00:02:32,663 --> 00:02:34,264 money is everything. 58 00:02:34,698 --> 00:02:36,866 But he's ugly. 59 00:02:37,435 --> 00:02:39,735 - Hey. - It hurts. 60 00:02:39,736 --> 00:02:41,204 You're still hung up on looks? 61 00:02:41,205 --> 00:02:42,938 Grow up already. 62 00:02:42,939 --> 00:02:45,341 He brought divorce papers, 63 00:02:45,342 --> 00:02:47,943 building registration, and what was it? 64 00:02:48,111 --> 00:02:50,379 Anyway, he brought it all on the first day. 65 00:02:50,615 --> 00:02:53,215 People can forge anything these days if they pay enough. 66 00:02:53,984 --> 00:02:54,950 Here we go again. 67 00:02:55,519 --> 00:02:57,186 You really know how to ruin the mood. 68 00:02:57,555 --> 00:02:58,822 You weren't fooled only once, were you? 69 00:02:58,822 --> 00:03:00,823 Those guys were handsome. 70 00:03:00,824 --> 00:03:02,925 Look at your standards. Geez. 71 00:03:03,228 --> 00:03:04,794 So what are you going to do? 72 00:03:04,794 --> 00:03:07,195 I'm thinking of going out with him a few more times. 73 00:03:07,798 --> 00:03:08,997 Don't tell Marie. 74 00:03:20,912 --> 00:03:22,645 But we're not even anything. 75 00:03:24,514 --> 00:03:25,348 I mean... 76 00:03:25,348 --> 00:03:27,550 You can live with any woman? 77 00:03:31,087 --> 00:03:33,056 I should have confessed my feelings first. 78 00:03:34,359 --> 00:03:35,824 Did I get rejected even before I did? 79 00:03:37,527 --> 00:03:38,927 You idiot. 80 00:03:51,707 --> 00:03:53,443 Do you want to move in with me? 81 00:03:58,449 --> 00:04:00,582 But now you're not even texting me? 82 00:04:03,820 --> 00:04:05,155 (Senior Lee Gang Se) 83 00:04:09,360 --> 00:04:11,227 I've already got my dad issues piled up. 84 00:04:12,229 --> 00:04:13,997 You don't have to add to it, do you? 85 00:04:17,266 --> 00:04:19,535 (Eom Hospital) 86 00:04:19,670 --> 00:04:22,838 Marie is doing her internship at her own school, right? 87 00:04:23,874 --> 00:04:24,675 I don't know. 88 00:04:25,410 --> 00:04:26,408 How do you not know? 89 00:04:26,644 --> 00:04:29,312 I didn't know she applied to med school until she got in. 90 00:04:29,514 --> 00:04:30,480 You're her mom. 91 00:04:30,880 --> 00:04:32,747 I can't even handle the mom thing properly, 92 00:04:33,050 --> 00:04:34,850 so I don't want to add nagging to it. 93 00:04:35,451 --> 00:04:37,853 Technically, I'm her senior. 94 00:04:38,389 --> 00:04:40,355 It would've been good if she'd discussed it with me. 95 00:04:40,958 --> 00:04:42,959 Kids these days can handle themselves just fine. 96 00:04:43,459 --> 00:04:45,026 Is that why you called me here? 97 00:04:45,196 --> 00:04:47,697 Hankuk University Hospital is her campus, so it's the best. 98 00:04:47,697 --> 00:04:50,966 If not, a local public university hospital would also be okay too. 99 00:04:51,769 --> 00:04:52,968 I'll talk to her. 100 00:04:53,637 --> 00:04:55,704 - Can I go now? - Sure. 101 00:05:00,276 --> 00:05:02,411 - Why not here? - Sorry? 102 00:05:02,680 --> 00:05:05,180 I thought you would tell her to work here. 103 00:05:05,516 --> 00:05:06,983 Big hospital, great facilities, 104 00:05:06,983 --> 00:05:08,750 and with you here too. 105 00:05:08,752 --> 00:05:10,387 What better conditions could there be? 106 00:05:10,754 --> 00:05:12,454 Why would I be a good condition? 107 00:05:12,923 --> 00:05:15,024 Having me here could be a burden for Marie. 108 00:05:15,358 --> 00:05:16,591 What kind of burden? 109 00:05:18,562 --> 00:05:19,961 I don't really see. 110 00:05:21,365 --> 00:05:24,166 (Director, Eom Ki Bun) 111 00:05:33,209 --> 00:05:34,509 Sunken eyes. 112 00:05:34,511 --> 00:05:36,678 Eye bags all the way down to the chin. 113 00:05:36,913 --> 00:05:37,980 Hey. 114 00:05:38,949 --> 00:05:40,317 I haven't been sleeping. 115 00:05:40,317 --> 00:05:42,384 Just meet him. 116 00:05:42,386 --> 00:05:44,586 I'll zip my mouth shut. 117 00:05:44,889 --> 00:05:47,223 I'll say, "Marie never met her dad." 118 00:05:47,757 --> 00:05:49,858 Then there's nothing to worry about. 119 00:05:49,994 --> 00:05:51,226 Is there another problem? 120 00:05:53,497 --> 00:05:55,497 - Studying abroad. - Studying abroad? 121 00:05:55,833 --> 00:05:58,502 So your dad coming here is about that? 122 00:05:58,737 --> 00:06:00,670 He didn't say it outright, 123 00:06:00,771 --> 00:06:01,737 but I think so. 124 00:06:02,473 --> 00:06:04,307 What kind of shocking news is this now? 125 00:06:04,307 --> 00:06:05,641 Why didn't you tell me? 126 00:06:05,641 --> 00:06:07,442 I'm not completely sure. 127 00:06:09,980 --> 00:06:11,581 I don't know. 128 00:06:12,815 --> 00:06:14,048 You're not fooling me. 129 00:06:14,416 --> 00:06:17,687 No wonder you've been working part-time all the time lately. 130 00:06:18,055 --> 00:06:21,389 Knowing Marie, she'll have enough saved before she goes. 131 00:06:21,858 --> 00:06:23,125 You're preparing for it, right? 132 00:06:28,165 --> 00:06:31,266 But Marie, I'm An Soo Sun. 133 00:06:31,267 --> 00:06:34,336 Though I learned about dating on YouTube, 134 00:06:35,172 --> 00:06:36,372 my instincts are sharp. 135 00:06:37,675 --> 00:06:39,175 What are you trying to say? 136 00:06:39,175 --> 00:06:41,009 Besides your dad and studying abroad, 137 00:06:41,810 --> 00:06:43,211 you've got something else, right? 138 00:06:43,747 --> 00:06:46,750 You're full of worries, but your face looks bright. 139 00:06:47,151 --> 00:06:47,983 Spit it out. 140 00:06:48,485 --> 00:06:51,586 What are you talking about? Spit what? 141 00:06:52,355 --> 00:06:54,490 My head is a complete mess right now. 142 00:07:01,831 --> 00:07:05,300 She's definitely hiding something. 143 00:07:05,968 --> 00:07:07,937 Maybe I should prepare to study abroad too. 144 00:07:14,144 --> 00:07:16,379 The more I think about it, the more annoyed I get. 145 00:07:16,812 --> 00:07:20,014 "Send Marie to Eom Hospital. I'll take full responsibility." 146 00:07:20,718 --> 00:07:22,317 That's what she should've said. 147 00:07:24,622 --> 00:07:27,322 Aunt Ki Bun, you've been comfortable till now. 148 00:07:27,725 --> 00:07:29,492 Just wait and see if I sit still. 149 00:07:41,372 --> 00:07:42,605 "Kang Min Bo?" 150 00:07:44,309 --> 00:07:45,608 The Kang Min Bo? 151 00:07:46,675 --> 00:07:48,858 (To Kang Marie) 152 00:08:12,336 --> 00:08:13,670 Congratulations on your graduation. 153 00:08:14,105 --> 00:08:16,451 Wishing you a great start as a doctor. 154 00:08:16,475 --> 00:08:17,161 From Dad. 155 00:08:19,476 --> 00:08:20,509 What in the... 156 00:08:21,444 --> 00:08:22,478 How could this... 157 00:08:26,048 --> 00:08:28,350 Check vitals every four hours and report. 158 00:08:28,351 --> 00:08:30,887 - Yes, ma'am. - And delay Mr. Kim's discharge. 159 00:08:31,088 --> 00:08:31,920 Okay. 160 00:08:32,389 --> 00:08:33,389 Hey. 161 00:08:34,524 --> 00:08:35,658 Kang Marie. 162 00:08:40,630 --> 00:08:42,331 What is she doing right now? 163 00:08:42,331 --> 00:08:43,231 What are you doing? 164 00:08:45,135 --> 00:08:47,269 - You saw it too, Director. - So what? 165 00:08:47,270 --> 00:08:48,871 - It's Marie. - What about Marie? 166 00:08:50,573 --> 00:08:51,974 Who's the attending for the next patient? 167 00:08:53,009 --> 00:08:54,076 It's Doctor Jin. 168 00:08:54,644 --> 00:08:55,544 Let's go. 169 00:09:01,317 --> 00:09:03,085 - Mom? - What's wrong with you? 170 00:09:03,386 --> 00:09:04,620 How could you do this? 171 00:09:05,255 --> 00:09:07,456 Since when? Who started it first? 172 00:09:09,726 --> 00:09:11,461 Let's talk this through... 173 00:09:12,995 --> 00:09:14,028 (From Dad) 174 00:09:17,067 --> 00:09:18,234 You're not even surprised. 175 00:09:19,402 --> 00:09:20,702 You knew all along. 176 00:09:21,270 --> 00:09:23,038 How could you do this to me? 177 00:09:24,073 --> 00:09:25,975 - Let's talk somewhere else. - Right here. 178 00:09:26,275 --> 00:09:28,210 - This is a hospital. - So what? 179 00:09:28,445 --> 00:09:29,479 Tell me now! 180 00:09:30,014 --> 00:09:33,115 - Please, stop. - Let go. 181 00:09:33,383 --> 00:09:35,484 Si Ra? Hey, Si Ra. 182 00:09:35,985 --> 00:09:37,653 Pediatrics is that way. 183 00:09:38,024 --> 00:09:39,024 Oh... 184 00:09:39,102 --> 00:09:40,123 Yes, right. 185 00:09:40,875 --> 00:09:42,288 Watch the time. 186 00:09:42,495 --> 00:09:44,235 Or you'll get scolded by Grandma again. 187 00:09:45,355 --> 00:09:46,643 Mom. 188 00:09:46,903 --> 00:09:48,926 I get it. Go. 189 00:09:56,275 --> 00:09:57,869 What were you doing in front of the interns? 190 00:09:58,201 --> 00:10:00,514 Why did you walk away from Marie when she was slapped? 191 00:10:00,662 --> 00:10:01,562 We were making rounds! 192 00:10:01,869 --> 00:10:03,369 That hardly takes a few minutes. 193 00:10:03,716 --> 00:10:04,836 What's wrong with you, Doctor Jin? 194 00:10:04,945 --> 00:10:07,764 It was not an appropriate situation, with so many people around. 195 00:10:08,763 --> 00:10:10,190 I've noticed this for a while now. 196 00:10:10,958 --> 00:10:12,638 Why are you so concerned about Marie? 197 00:10:13,397 --> 00:10:14,134 That's... 198 00:10:14,320 --> 00:10:17,214 Even without you meddling, there are enough people to look after her. 199 00:10:19,785 --> 00:10:21,033 Do not overstep your bounds. 200 00:10:21,850 --> 00:10:22,450 You may leave now. 201 00:10:25,029 --> 00:10:27,750 It's because when I see Marie, I see myself. 202 00:10:36,221 --> 00:10:37,302 I'm fine. 203 00:10:38,264 --> 00:10:39,652 I'll come back later. 204 00:10:45,913 --> 00:10:48,332 What do you mean by that? 205 00:10:50,073 --> 00:10:51,833 You know how hard my life has been. 206 00:10:52,080 --> 00:10:53,567 I delivered newspapers in middle school, 207 00:10:53,619 --> 00:10:57,105 and in college, I worked part-time jobs until I nearly bled from my nose to study. 208 00:10:58,042 --> 00:11:01,542 When I look at Marie, it reminds me of those days. 209 00:11:03,095 --> 00:11:05,701 She's your grandniece. 210 00:11:06,187 --> 00:11:09,028 You are generous with scholarships for others. 211 00:11:11,494 --> 00:11:13,921 I'll simply help her in the ways I can. 212 00:11:14,667 --> 00:11:17,860 After all, I am her uncle. 213 00:11:36,198 --> 00:11:37,205 Since when? 214 00:11:38,339 --> 00:11:39,172 Three years. 215 00:11:39,705 --> 00:11:41,178 We have never met in person. 216 00:11:41,578 --> 00:11:42,845 We only exchanged messages and photos... 217 00:11:42,874 --> 00:11:44,100 You lied to me for three years? 218 00:11:44,447 --> 00:11:45,953 - With Dad... - "Dad?" 219 00:11:46,307 --> 00:11:47,701 Kang Marie, I told you before. 220 00:11:47,927 --> 00:11:49,087 You have no father. 221 00:11:49,201 --> 00:11:51,080 Does saying that make him disappear? 222 00:11:51,466 --> 00:11:54,147 How can you call him dad so easily? 223 00:11:54,947 --> 00:11:58,000 He's the man who abandoned us when you were seven. 224 00:11:58,408 --> 00:12:00,822 He doesn't deserve to be called dad. 225 00:12:02,403 --> 00:12:04,791 When we were struggling to survive, he was nowhere to be found. 226 00:12:05,431 --> 00:12:08,429 Now that you're about to become a doctor, he suddenly wants to play father again? 227 00:12:09,256 --> 00:12:10,203 Why are you not saying anything? 228 00:12:10,951 --> 00:12:13,303 When you speak so negatively about him, what am I supposed to say? 229 00:12:13,630 --> 00:12:14,785 So, you think you did the right thing? 230 00:12:14,811 --> 00:12:16,705 What's so wrong about a daughter wanting to find her father? 231 00:12:16,730 --> 00:12:18,163 Not every man deserves to be a father! 232 00:12:18,236 --> 00:12:19,756 He abandoned us! 233 00:12:20,447 --> 00:12:21,567 Did he really? 234 00:12:23,854 --> 00:12:24,408 What? 235 00:12:26,140 --> 00:12:27,341 Did that man say otherwise? 236 00:12:27,860 --> 00:12:28,721 That he didn't abandon us? 237 00:12:30,751 --> 00:12:32,879 I lost my father without even knowing why. 238 00:12:34,471 --> 00:12:38,611 If you ever thought of me at all, you wouldn't have stopped me like this. 239 00:12:40,760 --> 00:12:43,807 I may not have said it out loud, 240 00:12:45,801 --> 00:12:47,167 but I missed him a lot. 241 00:12:49,140 --> 00:12:50,841 I wanted to know why he left, 242 00:12:50,981 --> 00:12:52,182 what kind of person he is. 243 00:12:53,969 --> 00:12:56,640 I barely remember him, 244 00:12:57,575 --> 00:12:58,548 but I still miss him. 245 00:13:01,652 --> 00:13:04,778 That doesn't justify lying to me and your grandmother... 246 00:13:05,494 --> 00:13:08,779 just to contact that man. 247 00:13:09,681 --> 00:13:10,519 Mom. 248 00:13:10,606 --> 00:13:12,659 He may have abandoned you, 249 00:13:13,912 --> 00:13:15,471 but this foolish, 250 00:13:16,144 --> 00:13:18,445 pathetic mother of yours... 251 00:13:19,479 --> 00:13:21,231 has never abandoned you. 252 00:13:21,818 --> 00:13:23,331 I never even thought about it. 253 00:13:24,629 --> 00:13:27,475 That's the difference between him and me. 254 00:13:55,575 --> 00:13:56,327 Mom. 255 00:13:57,335 --> 00:13:57,975 Mom. 256 00:13:58,375 --> 00:14:00,922 Did something happen between Si Ra and Marie? 257 00:14:01,347 --> 00:14:03,168 I just saw them in the lobby, and... 258 00:14:03,192 --> 00:14:05,615 That's exactly why I opposed your marriage. 259 00:14:06,581 --> 00:14:07,294 All of a sudden? 260 00:14:07,668 --> 00:14:09,008 What else did I ever want for you? 261 00:14:09,514 --> 00:14:11,587 I only wanted someone who grew up in a normal family... 262 00:14:11,682 --> 00:14:12,822 with normal parents. 263 00:14:13,541 --> 00:14:14,967 Are you talking about Ki Sik? 264 00:14:15,167 --> 00:14:16,793 I told you I hate people who are too cold and ruthless. 265 00:14:17,494 --> 00:14:19,486 You said you liked that he was responsible, 266 00:14:19,801 --> 00:14:21,547 that you felt reassured because he was your student. 267 00:14:21,594 --> 00:14:24,246 Out of all my students, why did it have to be Ki Sik? 268 00:14:25,527 --> 00:14:27,541 I thought you liked him more than you liked me. 269 00:14:28,495 --> 00:14:30,455 Why are you like this suddenly? 270 00:14:33,788 --> 00:14:34,568 Never mind. 271 00:14:35,774 --> 00:14:38,225 Is he cheating on me? 272 00:14:38,875 --> 00:14:40,635 It's nothing like that. 273 00:14:41,296 --> 00:14:43,089 What is it, then? 274 00:14:45,471 --> 00:14:48,038 All right. The sleepless nights we spent studying, 275 00:14:48,163 --> 00:14:50,311 the laughter and tears in the lab, all of it is coming to an end. 276 00:14:50,504 --> 00:14:52,138 We did it! 277 00:14:52,418 --> 00:14:53,977 - We did it! - We did it! 278 00:14:56,450 --> 00:15:00,494 And to mark this moment, here comes our senior, ready to treat us all! 279 00:15:03,258 --> 00:15:07,191 - Lee Gang Se! - Lee Gang Se! 280 00:15:07,216 --> 00:15:08,938 Drink as much as you want, 281 00:15:08,962 --> 00:15:12,024 and wipe away every exhausting memory you have. 282 00:15:12,191 --> 00:15:13,850 - Wipe away! - Wipe away! 283 00:15:15,240 --> 00:15:16,475 Congratulations on becoming doctors. 284 00:15:17,083 --> 00:15:18,543 And on graduating too! 285 00:15:18,644 --> 00:15:20,379 - Yes! - Yes! 286 00:15:21,645 --> 00:15:22,618 Good job. 287 00:15:26,666 --> 00:15:27,772 Sure. 288 00:15:37,591 --> 00:15:39,312 (Hankuk University Medical Students' Party) 289 00:15:50,909 --> 00:15:51,710 Marie. 290 00:15:59,523 --> 00:16:01,975 You didn't call. Are you avoiding me? 291 00:16:02,763 --> 00:16:03,668 Why would I? 292 00:16:04,456 --> 00:16:07,283 You're the one who said something strange and then never called again. 293 00:16:07,749 --> 00:16:09,043 Strange? 294 00:16:09,812 --> 00:16:11,162 Is that how you took it? 295 00:16:12,495 --> 00:16:14,168 It was hardly a normal thing to say. 296 00:16:18,272 --> 00:16:19,878 You're here now, so come on, let's go inside. 297 00:16:20,677 --> 00:16:21,457 Come on. 298 00:16:22,378 --> 00:16:22,971 Let's go. 299 00:16:28,149 --> 00:16:29,874 Marie, you're here! 300 00:16:29,899 --> 00:16:31,577 - Marie. - Marie is here! 301 00:16:31,602 --> 00:16:32,999 - Hi. - Hey. 302 00:16:34,091 --> 00:16:35,309 Sorry, I'm late. 303 00:16:41,017 --> 00:16:42,604 There is one more thing to celebrate. 304 00:16:46,299 --> 00:16:46,993 Now? 305 00:16:49,780 --> 00:16:51,807 We're getting married. 306 00:16:52,690 --> 00:16:54,087 - We already knew! - Come on. 307 00:16:56,264 --> 00:16:57,370 Congratulations. 308 00:16:57,395 --> 00:16:58,684 Congratulate us. 309 00:17:00,365 --> 00:17:01,197 Let's sit. 310 00:17:02,511 --> 00:17:03,546 Congratulations. 311 00:17:03,865 --> 00:17:05,846 I always knew you two would be the first to get married. 312 00:17:06,892 --> 00:17:07,818 Was it that obvious? 313 00:17:07,885 --> 00:17:09,551 Are you kidding? We all knew already. 314 00:17:09,773 --> 00:17:11,040 Really? 315 00:17:11,080 --> 00:17:12,146 But what about you two? 316 00:17:12,534 --> 00:17:14,487 Are you still just flirting after all this time? 317 00:17:17,116 --> 00:17:21,019 Flirting? Is that what it looked like to you? 318 00:17:21,598 --> 00:17:23,672 Come on. Are you serious? 319 00:17:23,939 --> 00:17:26,352 Stop beating around the bush and finally make a move. 320 00:17:26,425 --> 00:17:27,192 Right. 321 00:17:27,481 --> 00:17:30,221 - Show us! - Show us! 322 00:17:30,387 --> 00:17:31,567 Show you what? Come on. 323 00:17:31,607 --> 00:17:33,127 Just drink. 324 00:17:35,259 --> 00:17:36,451 Hey. 325 00:17:36,531 --> 00:17:39,238 - Cheers. - Cheers. 326 00:18:02,297 --> 00:18:03,682 Hey, take it easy. 327 00:18:16,924 --> 00:18:18,112 You're still doing that? 328 00:18:18,251 --> 00:18:20,771 How can she not make one phone call when her mom left like that? 329 00:18:21,372 --> 00:18:24,001 Why would you hit her? 330 00:18:24,392 --> 00:18:25,978 She is about to become a doctor, 331 00:18:26,179 --> 00:18:28,535 and you hit her in broad daylight in front of everyone. 332 00:18:28,810 --> 00:18:30,810 What exactly were you thinking, you fool? 333 00:18:31,050 --> 00:18:34,111 Why do you always take Marie's side when you don't even know the full story? 334 00:18:35,664 --> 00:18:36,904 Are you playing some kind of game with her? 335 00:18:37,238 --> 00:18:38,258 Is she your friend? 336 00:18:38,303 --> 00:18:40,210 She's your daughter, okay? 337 00:18:40,644 --> 00:18:42,265 If she were my friend, I could have cut her off. 338 00:18:42,971 --> 00:18:47,228 She might still feel like a kid to you, but Marie will be thirty soon. 339 00:18:48,236 --> 00:18:51,135 And at thirty, does she long for her dad's arms more than her mom's? 340 00:18:51,269 --> 00:18:54,636 What nonsense are you talking about now? 341 00:18:55,156 --> 00:18:55,817 What do you mean by her dad? 342 00:18:56,096 --> 00:18:58,038 She has been in touch with him. 343 00:18:58,406 --> 00:19:00,480 He even sent her a drawing as a graduation gift. 344 00:19:00,961 --> 00:19:02,535 Why did you not tell me that? 345 00:19:02,748 --> 00:19:03,902 I'm telling you now, aren't I? 346 00:19:04,847 --> 00:19:05,622 Let's go. 347 00:19:06,048 --> 00:19:07,654 - Where? - To Marie. 348 00:19:07,768 --> 00:19:09,761 What, so you can slap the other cheek? 349 00:19:09,902 --> 00:19:12,924 How could Marie possibly be in touch with that man? 350 00:19:13,055 --> 00:19:15,500 - Come on. Let's go. - Do you even know where she is? 351 00:19:16,496 --> 00:19:17,974 Call her again. 352 00:19:18,275 --> 00:19:19,615 Seriously. 353 00:19:39,517 --> 00:19:40,549 Here, have some water. 354 00:19:44,416 --> 00:19:46,584 - Thank you. - Sure. 355 00:19:53,067 --> 00:19:54,500 Why did you drink so much? 356 00:19:57,267 --> 00:19:58,633 Gang Se, do you like me? 357 00:19:59,799 --> 00:20:01,732 Is that why you wanted to move in with me? 358 00:20:03,299 --> 00:20:05,833 Can you live with someone you don't even like? 359 00:20:08,267 --> 00:20:10,166 Well, still... 360 00:20:10,767 --> 00:20:12,567 You shouldn't have confessed like that. 361 00:20:14,666 --> 00:20:16,599 What do you think of me? 362 00:20:20,299 --> 00:20:22,000 I asked you to move in with me out of the blue, 363 00:20:22,000 --> 00:20:23,133 but I wasn't joking. 364 00:20:23,532 --> 00:20:24,833 I was even ready to get punched, 365 00:20:24,833 --> 00:20:26,099 but you didn't even do that. 366 00:20:26,099 --> 00:20:27,532 I don't know how you see me. 367 00:20:31,366 --> 00:20:34,599 I really... 368 00:20:35,967 --> 00:20:37,232 You really what? 369 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 I appreciate you. 370 00:20:43,000 --> 00:20:44,099 Appreciate me? 371 00:20:44,099 --> 00:20:44,967 Do you want to see... 372 00:20:46,000 --> 00:20:48,599 how much I appreciate you? 373 00:20:51,700 --> 00:20:52,599 Marie. 374 00:20:56,133 --> 00:20:57,232 Where is it? 375 00:21:01,833 --> 00:21:02,666 Here. 376 00:21:05,299 --> 00:21:08,467 From the exhibition? 377 00:21:08,467 --> 00:21:09,866 Do you still have this? 378 00:21:09,866 --> 00:21:14,000 If you knew how special this painting is to me, 379 00:21:14,000 --> 00:21:15,267 you'd be surprised. 380 00:21:17,400 --> 00:21:19,133 How special is it? 381 00:21:22,099 --> 00:21:23,200 Marie. 382 00:21:26,599 --> 00:21:29,666 I've got a lot on my plate, 383 00:21:31,099 --> 00:21:32,366 and you asked me to live with you. 384 00:21:39,133 --> 00:21:41,232 Do you only... 385 00:21:43,067 --> 00:21:44,000 appreciate me? 386 00:21:45,732 --> 00:21:47,099 You are... 387 00:21:48,799 --> 00:21:50,967 Lee Gang Se is... 388 00:21:54,000 --> 00:21:55,467 a good person. 389 00:21:56,267 --> 00:21:58,833 A good person? 390 00:22:06,967 --> 00:22:08,700 Just a good person? 391 00:22:10,432 --> 00:22:11,900 Not someone you're into? 392 00:22:19,740 --> 00:22:20,567 This is nice. 393 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 I'm home. 394 00:22:25,200 --> 00:22:26,500 What is that? 395 00:22:30,732 --> 00:22:31,700 That's Marie. 396 00:22:32,200 --> 00:22:33,166 Who drew that? 397 00:22:37,366 --> 00:22:38,333 Mr. Kang? 398 00:22:38,333 --> 00:22:40,799 The whole hospital went crazy over this today. 399 00:22:40,799 --> 00:22:41,799 You didn't know? 400 00:22:42,666 --> 00:22:43,633 No. 401 00:22:43,633 --> 00:22:45,599 I went to the National Tax Service to work this morning. 402 00:22:46,133 --> 00:22:47,133 What happened? 403 00:22:47,133 --> 00:22:48,567 Ms. Joo found out about it, 404 00:22:48,567 --> 00:22:49,932 and she got beaten up... 405 00:22:50,500 --> 00:22:51,633 in the middle of the hospital. 406 00:22:53,000 --> 00:22:54,366 I knew it. 407 00:22:54,833 --> 00:22:55,932 This happened today, didn't it? 408 00:22:55,932 --> 00:22:58,833 What? Did you know Marie was talking to her dad? 409 00:22:58,833 --> 00:23:00,799 How long? How? Why? 410 00:23:01,400 --> 00:23:04,067 I found out last year when I went to New York on a business trip. 411 00:23:04,567 --> 00:23:06,599 You know what would happen if it got out. 412 00:23:06,599 --> 00:23:08,099 How was I supposed to show that I knew about it? 413 00:23:08,666 --> 00:23:09,932 What? 414 00:23:09,932 --> 00:23:11,900 I thought I was the only one who knew about the secret. 415 00:23:13,232 --> 00:23:16,866 Still, I have you in the palm of my hand. 416 00:23:16,866 --> 00:23:17,833 Dang. 417 00:23:17,833 --> 00:23:19,599 Then do you also know her dad is coming back to Korea? 418 00:23:19,599 --> 00:23:20,866 He'll take her to the States... 419 00:23:21,500 --> 00:23:22,299 He's coming back to Korea? 420 00:23:22,799 --> 00:23:24,099 He'll take Marie with him? 421 00:23:24,099 --> 00:23:25,232 That slipped out. 422 00:23:25,232 --> 00:23:27,833 - Explain it to me. - Hold on. 423 00:23:32,333 --> 00:23:33,232 Hello. 424 00:23:34,166 --> 00:23:36,700 Yes, this is An Soo Sun, a nursing major. 425 00:23:38,267 --> 00:23:39,799 Sorry? Where? 426 00:23:55,633 --> 00:23:57,200 Kang Marie! 427 00:23:59,799 --> 00:24:01,767 I don't even know where she lives. 428 00:24:01,767 --> 00:24:03,032 Marie is pretty drunk. 429 00:24:03,432 --> 00:24:04,633 I'm glad you called me. 430 00:24:05,500 --> 00:24:07,299 This is so embarrassing. 431 00:24:07,700 --> 00:24:09,932 Hey, wake up. 432 00:24:10,267 --> 00:24:11,799 If you drink every time you're upset, 433 00:24:11,799 --> 00:24:12,900 it will become a habit. 434 00:24:14,200 --> 00:24:17,232 Wait. She looks like my friend. 435 00:24:17,666 --> 00:24:19,599 Her name is An Soo Sun. 436 00:24:19,866 --> 00:24:22,532 But unlike her name, she's quite scatterbrained. 437 00:24:22,532 --> 00:24:25,366 What is she talking about? You're so wasted. 438 00:24:25,900 --> 00:24:28,032 Is that your car? 439 00:24:28,032 --> 00:24:28,967 Yes. 440 00:24:28,967 --> 00:24:30,299 Give me a hand. 441 00:24:31,866 --> 00:24:33,200 - My gosh. - In 1, 2, 3. 442 00:24:59,532 --> 00:25:01,133 Thanks for taking care of her. 443 00:25:01,516 --> 00:25:02,633 Hey. 444 00:25:04,166 --> 00:25:06,166 Is everything okay with Marie? 445 00:25:06,166 --> 00:25:07,267 Sorry? 446 00:25:07,267 --> 00:25:10,067 You said she shouldn't drink whenever she's upset. 447 00:25:11,067 --> 00:25:14,967 Well, it's her family matter. 448 00:25:14,967 --> 00:25:16,866 I'm not sure I can tell you. 449 00:25:17,333 --> 00:25:19,267 I see. 450 00:25:19,267 --> 00:25:20,567 You're a good friend. 451 00:25:21,767 --> 00:25:23,633 I hope things get easier for Marie. 452 00:25:26,866 --> 00:25:30,333 Are you nice to all your juniors? 453 00:25:31,067 --> 00:25:34,000 Or are you only nice to Marie? 454 00:25:35,833 --> 00:25:37,500 Well, so... 455 00:25:40,067 --> 00:25:42,599 It's too late. You should get going. 456 00:25:45,000 --> 00:25:46,732 I'm going to go, then. 457 00:26:08,567 --> 00:26:09,633 Here. 458 00:26:09,633 --> 00:26:10,799 She reeks of alcohol. 459 00:26:11,567 --> 00:26:12,532 Be careful. 460 00:26:14,467 --> 00:26:15,599 Goodness. 461 00:26:19,866 --> 00:26:21,532 Oh, dear. 462 00:26:32,500 --> 00:26:34,700 They had a med school graduation party today. 463 00:26:35,032 --> 00:26:36,232 It looks like she drank a bit. 464 00:26:37,932 --> 00:26:38,932 Thanks for driving her home. 465 00:26:43,767 --> 00:26:45,666 Hey, Ms. Joo. 466 00:27:11,833 --> 00:27:15,000 Marie was having a hard time because of her dad. 467 00:27:15,366 --> 00:27:18,099 She was really worried you'd get hurt, 468 00:27:18,099 --> 00:27:19,700 so don't be too hard on her. 469 00:27:56,851 --> 00:27:58,799 (Marie and Her Three Daddies) 470 00:27:58,799 --> 00:27:59,967 My name is Kang Min Bo. 471 00:27:59,967 --> 00:28:01,267 What you're reading is... 472 00:28:01,267 --> 00:28:03,067 about azoospermia, right? 473 00:28:03,067 --> 00:28:04,267 Lee Poong Ju. 474 00:28:04,267 --> 00:28:05,267 It's been a while. 475 00:28:05,267 --> 00:28:07,166 You've returned for good after 15 years. 476 00:28:07,166 --> 00:28:08,732 How about a girlfriend? You like her, 477 00:28:08,732 --> 00:28:10,366 but she hasn't told you if she likes you. 478 00:28:10,366 --> 00:28:11,267 How did you know? 479 00:28:11,267 --> 00:28:13,333 Don't you have a daughter? 480 00:28:13,333 --> 00:28:14,267 I heard she's a doctor. 481 00:28:14,267 --> 00:28:15,967 You mean you can help her open a clinic? 482 00:28:18,732 --> 00:28:19,700 Dad? 483 00:28:22,134 --> 00:28:23,895 (Subtitles are provided by KOCOWA.)33041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.