All language subtitles for Marie.and.Her.Three.Daddies.2025.S01E01.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,061 (All names, places, and organizations are imaginary.) 2 00:00:02,063 --> 00:00:03,335 (Filmed under youth protection guidelines) 3 00:00:11,243 --> 00:00:14,346 (Twenty-eight years ago) 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,315 (Episode 1) 5 00:00:16,682 --> 00:00:18,216 Can we slow down a bit? 6 00:00:18,751 --> 00:00:19,751 Si Ra! 7 00:00:19,879 --> 00:00:21,847 Are you getting married, 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,888 or are you trying to win a race? 9 00:00:24,457 --> 00:00:25,625 Don't talk, Eon Kyung. 10 00:00:26,158 --> 00:00:27,024 It'll make it worse. 11 00:00:29,228 --> 00:00:30,062 Stop. 12 00:00:31,231 --> 00:00:33,432 This is not how I pictured my graduation! 13 00:00:34,734 --> 00:00:36,067 You call that a friend? 14 00:00:36,268 --> 00:00:39,438 You've been nothing but trouble my whole life! 15 00:00:39,872 --> 00:00:41,606 Come on, Eon Kyung, Sook Hee! 16 00:00:41,607 --> 00:00:43,042 We're late! 17 00:00:43,176 --> 00:00:44,209 We're coming! 18 00:00:44,978 --> 00:00:45,777 Let's move! 19 00:00:47,213 --> 00:00:50,048 You're the one getting married, not me! 20 00:00:52,552 --> 00:00:54,018 Come on! We have to go! 21 00:01:01,195 --> 00:01:02,360 Wait for me! 22 00:01:14,742 --> 00:01:17,409 Hey, my shoe! Get it! 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,412 What is she, Cinderella? 24 00:01:20,513 --> 00:01:22,382 Eon Kyung, grab the shoe. 25 00:01:22,516 --> 00:01:23,915 Why do I have to pick it up? 26 00:01:24,284 --> 00:01:25,751 Why me? 27 00:01:37,831 --> 00:01:39,298 That's Si Ra's shoe. 28 00:01:39,733 --> 00:01:41,867 You pick it up! 29 00:02:10,597 --> 00:02:13,566 Mr. Kang Min Bo... 30 00:02:14,167 --> 00:02:16,268 and Ms. Joo Si Ra... 31 00:02:16,736 --> 00:02:20,073 have joined in holy matrimony under God's love. 32 00:02:20,741 --> 00:02:25,078 They were once teacher and student in the same classroom... 33 00:02:25,579 --> 00:02:27,013 Of all the days, 34 00:02:27,747 --> 00:02:28,715 why today? 35 00:02:28,715 --> 00:02:32,350 Apparently, today is a once-in-a-century lucky day. 36 00:02:32,786 --> 00:02:35,221 Even so, she's your only daughter, 37 00:02:35,222 --> 00:02:37,223 and you're letting her have a wedding with no in-laws? 38 00:02:37,858 --> 00:02:38,623 I do. 39 00:02:39,325 --> 00:02:42,527 She's going to have a proper wedding with the in-laws next month. 40 00:02:43,129 --> 00:02:43,962 In New York... 41 00:02:45,098 --> 00:02:46,998 or somewhere in the States. 42 00:02:47,867 --> 00:02:49,034 Still, though. 43 00:02:50,103 --> 00:02:51,736 Who gets married on their graduation day? 44 00:02:51,737 --> 00:02:52,638 Ki Bun. 45 00:02:53,106 --> 00:02:55,373 Zip it, okay? 46 00:02:58,646 --> 00:02:59,449 Congratulations! 47 00:03:07,054 --> 00:03:09,420 All right, everyone. Group photo time! 48 00:03:10,022 --> 00:03:11,356 You all look great. 49 00:03:11,557 --> 00:03:13,925 Perfect. Eyes on the camera, please. 50 00:03:14,294 --> 00:03:16,996 Say cheese! In 1, 2, 3. 51 00:03:25,271 --> 00:03:26,337 - Don't drop it. - Okay. 52 00:03:26,639 --> 00:03:27,907 Let's give them a big hand! 53 00:03:43,924 --> 00:03:47,259 (Semen Collection Room) 54 00:03:49,096 --> 00:03:49,927 Good luck. 55 00:03:51,199 --> 00:03:52,063 Okay. 56 00:03:52,665 --> 00:03:53,566 Here she comes! 57 00:03:56,036 --> 00:03:57,135 (Kang Min Bo) 58 00:03:57,137 --> 00:03:59,038 This is the Semen Collection Room, 59 00:03:59,038 --> 00:04:00,973 and you can hand it in next door. 60 00:04:01,341 --> 00:04:02,942 - Okay. Thank you. - Thank you. 61 00:04:22,262 --> 00:04:24,062 (Korean University Hospital) 62 00:04:24,064 --> 00:04:25,798 (Semen Collection Room) 63 00:04:27,500 --> 00:04:28,365 Thank you. 64 00:04:48,120 --> 00:04:49,254 Lee Poong Ju. 65 00:04:50,589 --> 00:04:52,057 Lee Poong Ju. 66 00:04:52,225 --> 00:04:53,959 Mr. Lee Poong Ju. 67 00:04:53,959 --> 00:04:54,927 (Lee Poong Ju) 68 00:04:54,927 --> 00:04:56,829 Hello. I'm Jin Ki Sik. 69 00:04:56,829 --> 00:04:57,862 (Jin) 70 00:04:57,997 --> 00:04:59,697 Ki Sik, not Ka Sik. 71 00:05:03,403 --> 00:05:04,569 Yes, Mr. Jin Ki Sik. 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,572 What are you even going to do with these? 73 00:05:07,574 --> 00:05:08,473 (Jin Ki Sik) 74 00:05:08,475 --> 00:05:10,543 The professor will explain... 75 00:05:11,043 --> 00:05:13,045 Oh, we're running late. You should go now. 76 00:05:13,579 --> 00:05:15,713 Let's go. The professor is waiting. 77 00:05:15,714 --> 00:05:17,281 - Wait, what? - Come on, people. 78 00:05:17,283 --> 00:05:18,850 Come on. She says we have to go! 79 00:05:20,286 --> 00:05:22,588 (Lee Poong Ju, Jin Ki Sik) 80 00:05:24,723 --> 00:05:26,925 It's to check sperm motility and sperm count. 81 00:05:27,093 --> 00:05:28,492 In short, it's for research purposes. 82 00:05:29,629 --> 00:05:30,723 If it's for research, 83 00:05:30,723 --> 00:05:34,031 shouldn't we officially recruit participants? 84 00:05:35,735 --> 00:05:37,435 We did put out a call last month. 85 00:05:37,903 --> 00:05:40,404 But a couple of the samples got contaminated. 86 00:05:41,007 --> 00:05:41,839 You get that, right? 87 00:05:43,076 --> 00:05:44,142 Of course. 88 00:05:44,843 --> 00:05:45,877 I have a question, though. 89 00:05:46,178 --> 00:05:48,713 I heard they sometimes give... 90 00:05:48,915 --> 00:05:51,016 medical students' sperm to infertile couples. 91 00:05:51,584 --> 00:05:52,516 Right. 92 00:05:53,386 --> 00:05:55,954 What's your take on that? 93 00:05:56,855 --> 00:05:59,024 I'm against it if it's illegal. 94 00:06:00,627 --> 00:06:01,492 You are? 95 00:06:02,595 --> 00:06:03,528 What about you, Ki Sik? 96 00:06:04,064 --> 00:06:07,132 Well, if it can give some people hope, 97 00:06:08,067 --> 00:06:10,869 I'm not sure I can say what's right or wrong. 98 00:06:12,906 --> 00:06:14,540 Can hope that's born out of something illegal... 99 00:06:15,307 --> 00:06:16,875 ever be real hope? 100 00:06:25,718 --> 00:06:29,387 For some, it's hope. For others, it's tuition money. 101 00:06:30,156 --> 00:06:32,089 It could be a win-win for everyone. 102 00:06:34,995 --> 00:06:35,927 Here's your scholarship. 103 00:06:37,564 --> 00:06:38,863 Yes, thank you. 104 00:06:54,012 --> 00:06:55,814 (Lee Poong Ju, Jin Ki Sik) 105 00:07:06,625 --> 00:07:08,259 (Jin Ki Sik) 106 00:07:08,261 --> 00:07:09,961 (Lee Poong Ju) 107 00:07:26,879 --> 00:07:29,781 (Jin Ki Sik, Lee Poong Ju) 108 00:07:29,781 --> 00:07:34,619 (Jin Ki Sik, Lee Poong Ju, Kang Min Bo) 109 00:07:55,708 --> 00:07:56,740 Marie! 110 00:08:00,045 --> 00:08:01,146 Come on, honey. 111 00:08:04,416 --> 00:08:06,718 All right. Look, Marie. 112 00:08:16,562 --> 00:08:18,062 Do you like it? 113 00:08:19,831 --> 00:08:22,067 If you like it, give Daddy a kiss. 114 00:08:24,336 --> 00:08:25,603 My sweet little girl. 115 00:08:27,540 --> 00:08:28,906 Let's have a look. 116 00:08:29,875 --> 00:08:31,976 You look so pretty! 117 00:08:37,317 --> 00:08:40,785 - I love you, Daddy. - I love you too, Marie. 118 00:08:41,086 --> 00:08:42,620 He's out with Marie again? 119 00:08:42,922 --> 00:08:44,523 I feel totally invisible these days. 120 00:08:45,091 --> 00:08:46,892 He's smothering her way too much. 121 00:08:47,192 --> 00:08:48,927 He's going to drown her in all that love. 122 00:08:49,294 --> 00:08:50,629 He's so obsessed with her. 123 00:08:51,498 --> 00:08:53,164 He's supposed to be getting ready for the exhibition, 124 00:08:53,166 --> 00:08:54,866 but he just follows her around all day. 125 00:08:55,769 --> 00:08:56,567 Look at that. 126 00:08:59,072 --> 00:09:02,774 Min Bo should really spoil you for life. 127 00:09:02,875 --> 00:09:05,076 You gave him the most perfect little girl. 128 00:09:05,812 --> 00:09:07,645 - Isn't that right? - Of course. 129 00:09:14,854 --> 00:09:16,421 Daddy! 130 00:09:19,826 --> 00:09:20,725 Ready to go? 131 00:09:22,198 --> 00:09:25,394 Daddy, I want to come too. 132 00:09:28,966 --> 00:09:30,566 Daddy. 133 00:09:34,105 --> 00:09:35,772 Daddy. 134 00:09:40,410 --> 00:09:41,311 Let's go. 135 00:09:56,527 --> 00:09:59,062 Daddy! 136 00:10:07,437 --> 00:10:09,072 Daddy! 137 00:10:13,977 --> 00:10:15,144 Listen up, Kang Marie. 138 00:10:15,145 --> 00:10:17,279 From today on, you don't have a father. 139 00:10:44,041 --> 00:10:50,245 (2025) 140 00:11:25,817 --> 00:11:27,183 Yes, delivery here. 141 00:11:27,985 --> 00:11:28,851 Okay. 142 00:11:29,720 --> 00:11:30,586 Marie. 143 00:11:30,587 --> 00:11:32,087 (Safe delivery) 144 00:11:33,190 --> 00:11:35,892 We meet again. We sure run into each other a lot. 145 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 What's that? 146 00:11:38,428 --> 00:11:39,596 A side delivery gig. 147 00:11:39,897 --> 00:11:41,230 Extra cash before my part-time job. 148 00:11:42,932 --> 00:11:44,533 But aren't you busy working in the ER? 149 00:11:45,135 --> 00:11:46,802 I saw you here yesterday too, Senior. 150 00:11:50,274 --> 00:11:51,508 I came to return a book. 151 00:11:52,143 --> 00:11:55,445 When are you going to stop saying that? 152 00:11:55,913 --> 00:11:58,480 Just talk to me casually. 153 00:11:58,649 --> 00:11:59,948 I understand. 154 00:12:00,116 --> 00:12:02,618 See? You're doing it again. 155 00:12:03,687 --> 00:12:04,988 Got it. 156 00:12:05,489 --> 00:12:06,321 Satisfied? 157 00:12:10,628 --> 00:12:11,760 "Satisfied" sounds... 158 00:12:16,433 --> 00:12:17,267 Are you leaving? 159 00:12:19,003 --> 00:12:19,970 I'm leaving. 160 00:12:44,894 --> 00:12:46,129 Aren't you going to the ER? 161 00:12:47,398 --> 00:12:48,798 The weather is so nice. 162 00:12:49,432 --> 00:12:50,932 I'll go with you to Eom Hospital. 163 00:12:56,740 --> 00:12:58,774 (Eom Hospital) 164 00:12:58,942 --> 00:13:01,711 What do you expect me to do when you suddenly demand a job? 165 00:13:01,846 --> 00:13:04,780 You run this huge hospital, and you can't handle that? 166 00:13:05,048 --> 00:13:06,649 The bigger the organization... 167 00:13:11,788 --> 00:13:13,822 I'll call the postpartum care center, 168 00:13:13,823 --> 00:13:15,091 so go see Manager Park. 169 00:13:15,559 --> 00:13:16,926 If cleaning work is fine with you. 170 00:13:17,594 --> 00:13:20,297 It's not like I can be picky right now. 171 00:13:20,298 --> 00:13:21,530 And what is it this time? 172 00:13:21,698 --> 00:13:24,533 You think I'm always causing trouble? 173 00:13:25,035 --> 00:13:26,970 I just need some money right now. 174 00:13:27,437 --> 00:13:29,840 Don't tell Marie. I'll avoid her. 175 00:13:29,908 --> 00:13:30,840 Why Marie? 176 00:13:31,408 --> 00:13:33,576 She's working at the postpartum care center right now. 177 00:13:33,811 --> 00:13:35,144 Manager Park, right? 178 00:13:42,785 --> 00:13:44,486 That's impossible. 179 00:13:44,889 --> 00:13:46,255 It doesn't make sense. 180 00:13:46,424 --> 00:13:48,993 You could just do artificial insemination. 181 00:13:48,993 --> 00:13:50,125 Mr. Kang has... 182 00:13:50,860 --> 00:13:53,729 nonobstructive azoospermia, so in vitro fertilization is not... 183 00:13:53,730 --> 00:13:55,565 I don't get all those terms. 184 00:13:55,566 --> 00:13:57,399 But you can do it, right? 185 00:13:57,433 --> 00:13:59,335 I'm a doctor, not a magician. 186 00:13:59,336 --> 00:14:00,436 Whatever. 187 00:14:01,807 --> 00:14:04,307 If you don't listen to me, don't expect me to be quiet. 188 00:14:04,942 --> 00:14:06,241 You know what I mean? 189 00:14:09,179 --> 00:14:10,379 You should've lived better. 190 00:14:11,450 --> 00:14:13,884 Who can stop someone from messing up their own life? 191 00:14:18,022 --> 00:14:19,020 Yes, Director. 192 00:14:19,222 --> 00:14:21,890 Find out what Marie does at the postpartum care center... 193 00:14:22,225 --> 00:14:24,061 and how long she's been there. 194 00:14:31,159 --> 00:14:32,062 There you go. 195 00:14:32,902 --> 00:14:35,042 Is it good? 196 00:14:35,201 --> 00:14:36,368 You're eating well. 197 00:14:40,254 --> 00:14:43,345 Hush. 198 00:14:51,371 --> 00:14:53,624 Are you feeling refreshed? 199 00:14:53,865 --> 00:14:55,745 Refreshed? 200 00:14:55,977 --> 00:14:57,365 Well done. 201 00:14:57,504 --> 00:14:58,851 How cute. 202 00:14:58,852 --> 00:15:02,465 You really love kids. 203 00:15:02,538 --> 00:15:03,865 I hear that a lot. 204 00:15:04,389 --> 00:15:06,634 Once you get married and have a baby, you'll be amazing. 205 00:15:07,172 --> 00:15:10,505 Get married. No, make a baby first. 206 00:15:12,878 --> 00:15:14,904 - That's a bit... - Take care. 207 00:15:26,576 --> 00:15:28,923 Relax your right shoulder. 208 00:15:29,424 --> 00:15:32,561 Open your chest toward the sky to stretch properly. 209 00:15:34,148 --> 00:15:38,767 - Doctor, so no wonder you're different. - Not yet. 210 00:15:39,081 --> 00:15:41,836 But your license comes out in a few days. 211 00:15:42,753 --> 00:15:45,474 Marie, you'd be perfect as an ob-gyn. 212 00:15:46,279 --> 00:15:47,751 You're practicing ahead, right? 213 00:15:48,611 --> 00:15:51,980 Now, we'll do the gym ball exercise in pairs. 214 00:15:53,315 --> 00:15:56,264 Sit on the ball properly. 215 00:15:56,471 --> 00:15:58,270 Arms straight forward. 216 00:15:59,236 --> 00:16:00,724 Then, lean back. 217 00:16:05,163 --> 00:16:08,605 - Oh, no. Are you okay? - Oh, my goodness. 218 00:16:08,605 --> 00:16:11,154 - Are you okay? - Goodness. 219 00:16:15,803 --> 00:16:18,647 - Stop laughing. - Work or study. 220 00:16:18,913 --> 00:16:22,212 The only weakness of the seemingly perfect Kang Marie is... 221 00:16:22,472 --> 00:16:23,472 a clumsy body. 222 00:16:24,466 --> 00:16:26,014 Stop filming. 223 00:16:26,751 --> 00:16:28,884 I'm Silver, a 100,000 YouTuber. 224 00:16:29,004 --> 00:16:30,751 That fall you took earlier... 225 00:16:31,245 --> 00:16:34,171 No, that's a kick. 226 00:16:34,431 --> 00:16:36,057 Your clip got the most views. 227 00:16:36,498 --> 00:16:41,010 - Faceless MZ teacher's social life. - That's enough. 228 00:16:41,811 --> 00:16:43,190 But why are you working here? 229 00:16:43,442 --> 00:16:45,139 You said there was no future in ob-gyn, 230 00:16:45,163 --> 00:16:47,068 and you don't like kids. 231 00:16:47,490 --> 00:16:49,490 Do you have multiple personalities? 232 00:16:49,792 --> 00:16:51,874 How can someone be this kind? 233 00:16:52,443 --> 00:16:55,844 The pay is double. You work for what you get. 234 00:16:56,091 --> 00:16:58,263 Thorough capitalism. 235 00:17:00,809 --> 00:17:03,785 Marie, someone is looking for you in the VIP room. 236 00:17:04,722 --> 00:17:07,326 What now? I'll go. 237 00:17:07,739 --> 00:17:10,592 They specifically said Kang Marie. Go check. 238 00:17:15,777 --> 00:17:18,400 Welcome, Marie. 239 00:17:19,049 --> 00:17:21,742 - Were you looking for me? - I need a favor. 240 00:17:22,604 --> 00:17:23,604 A favor? 241 00:17:24,549 --> 00:17:26,807 Pick up a child from the daycare, 242 00:17:27,064 --> 00:17:29,010 and take them to the address I give you. 243 00:17:30,267 --> 00:17:31,814 My shift is over today. 244 00:17:32,446 --> 00:17:33,720 I'd like to help, but... 245 00:17:36,093 --> 00:17:37,318 Please. 246 00:17:37,714 --> 00:17:39,520 I can read people, 247 00:17:40,083 --> 00:17:41,457 and you're perfect for this. 248 00:17:51,421 --> 00:17:52,520 Where should I go? 249 00:18:00,585 --> 00:18:02,978 My gosh! Mom. 250 00:18:03,699 --> 00:18:05,366 - What are you doing here? - What about you? 251 00:18:05,366 --> 00:18:07,720 You said you were going to the sauna to play Go-Stop. 252 00:18:09,183 --> 00:18:11,276 Did you lose money again? 253 00:18:11,276 --> 00:18:12,868 I'm asking what you're doing here. 254 00:18:13,323 --> 00:18:14,690 Did you mess up again? 255 00:18:15,470 --> 00:18:18,396 Why does everyone act like I'm a menace? 256 00:18:18,396 --> 00:18:19,309 Because you are. 257 00:18:20,496 --> 00:18:22,263 I haven't paid the phone bill for three months. 258 00:18:23,068 --> 00:18:25,541 You've grown up. 259 00:18:25,848 --> 00:18:29,858 Just managing not to ask Marie for money is amazing, my daughter. 260 00:18:30,498 --> 00:18:33,010 Stop twisting things. What about you, Mom? 261 00:18:33,837 --> 00:18:35,210 I need some pocket money too. 262 00:18:36,134 --> 00:18:37,778 Marie is about to become a doctor, 263 00:18:38,721 --> 00:18:40,228 so I will be a dignified grandmother. 264 00:18:40,626 --> 00:18:43,426 My mom is amazing too. 265 00:18:46,789 --> 00:18:48,509 That's Marie. 266 00:18:59,788 --> 00:19:00,788 Why are you hiding? 267 00:19:02,213 --> 00:19:03,780 I don't want her to see me like this. 268 00:19:05,039 --> 00:19:09,105 You know, the older Marie gets, the more I fear her. 269 00:19:09,479 --> 00:19:11,278 Did you realize it now? 270 00:19:12,153 --> 00:19:14,153 Nothing scares a parent more than their child. 271 00:19:15,271 --> 00:19:18,119 Well, it depends on the child. 272 00:19:19,858 --> 00:19:21,656 - What's wrong with me? - I mean, you're good. 273 00:19:22,459 --> 00:19:25,038 Of course. I'm pretty gorgeous. 274 00:19:25,343 --> 00:19:26,804 Is that why you got divorced? 275 00:19:26,943 --> 00:19:28,057 Mom! 276 00:19:30,017 --> 00:19:31,569 You're so embarrassing. 277 00:19:32,269 --> 00:19:33,997 Why would you say that? 278 00:19:34,482 --> 00:19:36,348 - You did get divorced. - No, I didn't. 279 00:19:36,349 --> 00:19:38,147 It's a fact, though. 280 00:19:38,316 --> 00:19:41,251 (Eom Hospital Sperm Bank Research Institute) 281 00:19:47,250 --> 00:19:49,125 Did you know that 20 sperm samples were destroyed? 282 00:19:50,797 --> 00:19:51,797 Yes. 283 00:19:53,983 --> 00:19:57,035 - I received the report. - Then, why are the donors complaining? 284 00:19:57,803 --> 00:19:58,803 Did you not notify them? 285 00:19:59,182 --> 00:20:01,055 - Well. - Is this how you handle your work? 286 00:20:01,394 --> 00:20:04,596 You insisted on managing the sperm bank, so I let you. 287 00:20:04,596 --> 00:20:05,970 What will the others say? 288 00:20:07,310 --> 00:20:10,092 I've been busy with the resident selection this week. 289 00:20:10,092 --> 00:20:11,085 I'll correct it immediately. 290 00:20:14,226 --> 00:20:16,420 You should have been more careful. You're my son-in-law. 291 00:20:17,884 --> 00:20:20,458 You know I hate gossip. 292 00:20:21,144 --> 00:20:23,193 - Right? - Of course. 293 00:20:23,590 --> 00:20:24,628 I'll be more careful. 294 00:20:31,510 --> 00:20:33,703 I heard there are many applicants for the new hematology department. 295 00:20:34,039 --> 00:20:36,209 Yes. There is a lot of attention, what with the government's new policy. 296 00:20:36,233 --> 00:20:38,075 The person in charge will be crucial. 297 00:20:38,406 --> 00:20:40,326 You need both skill and reputation. 298 00:20:43,487 --> 00:20:45,750 Don't worry. The position has already been decided. 299 00:20:46,692 --> 00:20:48,051 Already? 300 00:20:49,338 --> 00:20:50,338 You know Poong Ju, right? 301 00:20:51,550 --> 00:20:52,690 Oh, Lee Poong Ju? 302 00:20:53,570 --> 00:20:55,837 Wouldn't people start talking if it were decided in advance? 303 00:20:56,010 --> 00:20:57,862 If you look at it that way, Poong Ju came first. 304 00:20:58,544 --> 00:21:00,698 We created the department because of Poong Ju. 305 00:21:01,243 --> 00:21:02,400 The board has approved it. 306 00:21:03,844 --> 00:21:05,844 You two are classmates, so work with him. 307 00:21:07,019 --> 00:21:08,825 Director, Mother, 308 00:21:11,869 --> 00:21:14,278 I'm sorry for causing trouble with the sample issue. 309 00:21:14,702 --> 00:21:17,789 It's good that sperm donation is legal these days. 310 00:21:18,486 --> 00:21:19,983 It used to be illegal, right? 311 00:21:29,624 --> 00:21:32,804 How dare he mention it's illegal in front of me? 312 00:21:41,512 --> 00:21:43,766 Kang Marie started working for Professor Kim... 313 00:21:44,358 --> 00:21:47,044 the day after she finished her medical licensing exam. 314 00:21:48,265 --> 00:21:50,448 The duration has not been decided yet, but... 315 00:21:51,056 --> 00:21:54,484 - But? - There was no real reason to hire her, 316 00:21:55,009 --> 00:21:57,821 and her pay was unusually high. 317 00:21:58,201 --> 00:22:00,840 Still, since she's competent, there has been no particular complaint. 318 00:22:01,114 --> 00:22:02,114 Professor Kim? Why? 319 00:22:03,508 --> 00:22:05,896 It was at Ki Sik's request. 320 00:22:13,479 --> 00:22:16,419 Come anytime, Poong Ju, you arrogant thing. 321 00:22:20,478 --> 00:22:22,680 Hey, Marie! 322 00:22:23,703 --> 00:22:24,703 Right. 323 00:22:26,624 --> 00:22:29,695 - Hello. - How is it at the postpartum care center? 324 00:22:30,042 --> 00:22:32,042 - I heard it has gotten tougher lately. - I'm good. 325 00:22:32,955 --> 00:22:34,625 You deserve some rest after the licensing exam. 326 00:22:35,135 --> 00:22:36,928 You will, of course, do your internship here, right? 327 00:22:37,689 --> 00:22:39,462 - Of course? - Naturally. 328 00:22:39,749 --> 00:22:41,865 After all, this hospital belongs to your mother's side of the family. 329 00:22:42,307 --> 00:22:43,820 I am your aunt's husband too. 330 00:22:44,040 --> 00:22:46,537 You might not realize yet how fortunate you are... 331 00:22:46,794 --> 00:22:48,138 to have people you can rely on. 332 00:22:49,161 --> 00:22:52,063 Internship, residency. Believe me, 333 00:22:52,109 --> 00:22:54,979 I had to start from nothing, and it was excruciating. 334 00:22:56,155 --> 00:22:57,315 Thank you for your advice. 335 00:22:57,796 --> 00:22:59,049 I'll think about it seriously. 336 00:22:59,135 --> 00:23:01,115 What's there to think about? 337 00:23:01,556 --> 00:23:03,742 Both internship and residency training are demanding. 338 00:23:05,711 --> 00:23:08,459 Since you're family, I only wish to help you if I can. 339 00:23:09,491 --> 00:23:12,130 Thank you for your concern, Doctor. 340 00:23:12,703 --> 00:23:13,703 It's Uncle. 341 00:23:14,931 --> 00:23:16,517 - Uncle. - Good. 342 00:23:16,982 --> 00:23:18,711 Tell me if you need anything. 343 00:23:18,711 --> 00:23:19,577 Take care, then. 344 00:23:21,890 --> 00:23:24,107 Lee Poong Ju. 345 00:23:26,726 --> 00:23:28,445 And this year's winner is... 346 00:23:29,199 --> 00:23:30,199 Lee Poong Ju. 347 00:23:39,478 --> 00:23:40,916 I'm Lee Poong Ju, 348 00:23:40,916 --> 00:23:42,895 head of the Hematologic Cancer Research Team at New York Hospital. 349 00:23:43,156 --> 00:23:45,804 This study is not merely an achievement in data. 350 00:23:46,252 --> 00:23:48,865 It has turned the last remaining hope of terminal lymphoma patients... 351 00:23:50,066 --> 00:23:51,066 into reality. 352 00:23:53,766 --> 00:23:56,540 This project was a race against time. 353 00:23:57,417 --> 00:23:59,077 "A race against time." 354 00:23:59,144 --> 00:24:00,144 Years of relentless effort... 355 00:24:02,205 --> 00:24:03,814 Poong Ju is pretty cool. 356 00:24:04,317 --> 00:24:07,507 I dedicate this honor to all of you. 357 00:24:08,933 --> 00:24:10,961 Coming home soon! See you at home. 358 00:24:11,567 --> 00:24:12,567 Soon? 359 00:24:14,826 --> 00:24:17,295 Wait. When does he mean by soon? 360 00:24:19,311 --> 00:24:21,531 Dad is going to say something. 361 00:24:24,134 --> 00:24:25,300 (Duty Room) 362 00:24:37,328 --> 00:24:38,915 You went out earlier. Why are you still here? 363 00:24:39,288 --> 00:24:41,548 I came back because I had something to do. 364 00:24:45,080 --> 00:24:47,227 What is it? A secret date? 365 00:24:47,626 --> 00:24:49,047 - Something like that. - What? 366 00:24:49,547 --> 00:24:51,068 Who is it? Someone from our hospital? 367 00:24:51,767 --> 00:24:53,564 No, it's my dad. 368 00:24:54,211 --> 00:24:56,866 Oh, the video call was today? 369 00:24:58,471 --> 00:24:59,671 It's your first video call, right? 370 00:25:01,491 --> 00:25:02,327 You must be nervous. 371 00:25:02,930 --> 00:25:05,105 I'll leave you to it. Talk well. 372 00:25:06,010 --> 00:25:07,010 Relax. 373 00:25:12,695 --> 00:25:13,895 Should I bring you some anxiety pills? 374 00:25:13,895 --> 00:25:15,343 You're making me even more nervous. 375 00:25:16,234 --> 00:25:17,721 All right. Good luck. 376 00:25:32,806 --> 00:25:35,038 The court that granted custody to Mr. Jung based its decision... 377 00:25:35,378 --> 00:25:38,330 on the remaining legal ties in the family registry. 378 00:25:39,763 --> 00:25:41,140 What's for dinner? 379 00:25:41,140 --> 00:25:43,599 Let's go to the market tomorrow. The fridge is empty. 380 00:25:44,038 --> 00:25:45,374 Unless there are exceptional circumstances... 381 00:25:45,398 --> 00:25:47,117 - What are you watching? - Goodness. 382 00:25:48,018 --> 00:25:49,519 The world has really gone mad. 383 00:25:49,720 --> 00:25:51,672 They took the child away because the name is not on the registry? 384 00:25:51,696 --> 00:25:52,851 What about all those years of raising? 385 00:25:53,529 --> 00:25:56,460 - What is it? - It's over now. 386 00:25:58,502 --> 00:26:01,434 We should have cleaned up the family record back then. 387 00:26:01,969 --> 00:26:04,832 That's so random. What's for dinner? 388 00:26:05,025 --> 00:26:08,972 Our carefree daughter. Always so relaxed. 389 00:26:09,244 --> 00:26:10,844 Why are you acting like this? 390 00:26:11,910 --> 00:26:12,910 Is this about Marie? 391 00:26:13,997 --> 00:26:16,435 I heard he has become quite famous in America. 392 00:26:16,563 --> 00:26:19,476 What if he uses the family registry as an excuse and claims to be her father? 393 00:26:19,962 --> 00:26:22,582 Who? That man? Unbelievable. 394 00:26:22,835 --> 00:26:24,788 That is what the law says. 395 00:26:24,994 --> 00:26:26,355 What if he... 396 00:26:26,729 --> 00:26:28,459 decides to take Marie away? 397 00:26:29,240 --> 00:26:31,595 Through a lawsuit or something? Let him! 398 00:26:31,673 --> 00:26:33,503 Because before that happens, I'll be dead and gone. 399 00:26:33,819 --> 00:26:34,563 Gosh. 400 00:26:34,586 --> 00:26:37,234 - That hurts! - You say anything in front of your mom. 401 00:26:37,452 --> 00:26:39,452 Who is he to say he wants Marie back? 402 00:26:40,586 --> 00:26:42,423 Do you think I'd watch that happen? 403 00:26:42,423 --> 00:26:43,496 After everything I've been through? 404 00:26:43,945 --> 00:26:46,028 Marie? Over my dead body. 405 00:26:46,028 --> 00:26:47,921 If it comes to that, we both die that day. 406 00:26:51,423 --> 00:26:53,250 You're coming here? 407 00:26:54,490 --> 00:26:55,490 Yes. 408 00:26:56,409 --> 00:26:57,496 So suddenly? 409 00:26:58,442 --> 00:27:00,523 It's not exactly sudden, just a bit earlier than planned. 410 00:27:01,501 --> 00:27:02,501 Still. 411 00:27:03,221 --> 00:27:05,387 I'll arrive at two o'clock next Wednesday. 412 00:27:06,244 --> 00:27:09,298 Once I return, we will discuss your situation properly. 413 00:27:10,076 --> 00:27:13,503 If necessary, I'll meet your mother as well. 414 00:27:15,256 --> 00:27:16,256 Mom too? 415 00:27:38,862 --> 00:27:41,397 (Marie and Her Three Daddies) 416 00:27:41,647 --> 00:27:44,107 This is not your work, Marie. 417 00:27:44,335 --> 00:27:45,988 There are bars everywhere. 418 00:27:46,094 --> 00:27:47,390 Do you want to own a building by 40? 419 00:27:47,390 --> 00:27:49,482 I should escape being the breadwinner. 420 00:27:49,903 --> 00:27:51,608 How am I supposed to start talking about Dad? 421 00:27:51,848 --> 00:27:53,292 Marie is graduating. 422 00:27:53,292 --> 00:27:55,088 I told her to intern at our hospital. 423 00:27:55,088 --> 00:27:55,893 I did well, right? 424 00:27:56,061 --> 00:27:57,748 It's me. Mr. Hong. 425 00:27:58,144 --> 00:27:59,305 Should I just meet him? 426 00:28:02,516 --> 00:28:03,816 (Subtitles are provided by KOCOWA.)29683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.