All language subtitles for Humans..S01E05.720p.HDTV.Humans - 1x05.en.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com 2 00:01:30,860 --> 00:01:32,860 Episode 5. 3 00:01:45,040 --> 00:01:47,879 It hurts. Can't you be gentler? 4 00:01:48,080 --> 00:01:51,639 You've been like this since you were young, crying at a tiny injury. 5 00:01:52,320 --> 00:01:53,919 You never could hold it in. 6 00:01:57,280 --> 00:01:59,559 Brother Ye Kun. I'm sorry. 7 00:01:59,920 --> 00:02:03,719 For what I said before, I apologise. 8 00:02:05,520 --> 00:02:06,999 I think you're right. 9 00:02:07,520 --> 00:02:10,919 Since you're conscious you are a real person. 10 00:02:11,600 --> 00:02:14,759 You have the right to choose the life you want to live. 11 00:02:15,120 --> 00:02:18,719 It doesn't matter whether you can taste the beer or not. 12 00:02:19,720 --> 00:02:22,279 I sincerely see you as a human. 13 00:02:23,280 --> 00:02:24,839 I will respect your choice. 14 00:02:27,080 --> 00:02:28,279 Sorry. 15 00:02:29,800 --> 00:02:31,839 You have time to talk such nonsense, 16 00:02:32,160 --> 00:02:34,559 you should be thinking about how to find Jiang Li. 17 00:02:34,560 --> 00:02:37,719 See if there's something useful in what you took from One-Eye. 18 00:02:40,960 --> 00:02:42,279 Xiao T, start pairing. 19 00:02:42,800 --> 00:02:44,279 Ready to pair. 20 00:02:44,280 --> 00:02:46,039 Please enter pairing code. 21 00:02:52,480 --> 00:02:55,479 Unknown device, how can I help you? 22 00:02:55,480 --> 00:02:56,399 Xiao T. 23 00:02:56,600 --> 00:02:58,759 Help me find the person who sold a core machine. 24 00:02:58,840 --> 00:03:00,399 Keyword - Jiang Li. 25 00:03:07,960 --> 00:03:10,079 No relevant information found, 26 00:03:10,080 --> 00:03:11,719 but I have found the record 27 00:03:11,720 --> 00:03:15,199 of this core machine in restricted files. 28 00:03:16,400 --> 00:03:18,119 There is a hidden file here. 29 00:03:19,160 --> 00:03:19,959 Let's take a look. 30 00:03:21,840 --> 00:03:24,679 Obviously there are no Core Robot sales records here. 31 00:03:24,680 --> 00:03:28,439 But, this looks like a list of One-Eye's customers. 32 00:03:28,520 --> 00:03:31,679 They probably sold Jiang Li to one of them. 33 00:03:31,760 --> 00:03:33,679 This is still great, there are only sixty. 34 00:03:33,680 --> 00:03:37,599 Even if we ask one by one, we'll definitely be able to find who bought her. 35 00:03:37,600 --> 00:03:40,399 How about, tomorrow at the office 36 00:03:40,400 --> 00:03:43,719 I'll call a friend I know and ask him to look it up. 37 00:03:44,960 --> 00:03:48,479 Then let's hurry, we must find Jiang Li fast. 38 00:03:48,720 --> 00:03:51,439 I always feel that her current situation isn't good. 39 00:03:51,920 --> 00:03:54,079 Do you think Jiang Li is in danger? 40 00:03:55,480 --> 00:03:56,439 Yes. 41 00:03:56,680 --> 00:03:58,439 If she were Jiang Li... 42 00:03:59,080 --> 00:04:01,799 then she might have a chance. 43 00:04:03,360 --> 00:04:06,079 After all she's so smart and brave 44 00:04:06,240 --> 00:04:08,759 with good judgement for solving problems. 45 00:04:09,240 --> 00:04:10,839 But she's been reformatted now, 46 00:04:11,200 --> 00:04:14,359 and I'm afraid that if those people catch her they will kill her. 47 00:04:14,360 --> 00:04:16,199 Because she has no ability to fight back now 48 00:04:16,200 --> 00:04:18,439 and I'm not only worried about her 49 00:04:18,920 --> 00:04:20,279 I'm also worried about who bought her. 50 00:04:21,280 --> 00:04:24,799 Although One-Eye wiped her, what he didn't know 51 00:04:25,080 --> 00:04:27,719 was Jiang Li's root file cannot easily be deleted. 52 00:04:28,080 --> 00:04:30,479 If it were a normal Core Robot this wouldn't matter. 53 00:04:30,800 --> 00:04:32,839 But she is a conscious Core Robot. 54 00:04:33,240 --> 00:04:37,239 She doesn't have to follow Aismov's law - she can harm humans. 55 00:04:40,800 --> 00:04:44,999 She's probably very confused and could become uncontrollable. 56 00:04:45,000 --> 00:04:46,079 You're saying, 57 00:04:46,640 --> 00:04:48,959 that Jiang Li might do things that could hurt humans. 58 00:04:49,160 --> 00:04:50,439 I'm not talking about Jiang Li, 59 00:04:51,360 --> 00:04:52,959 but the one that is wiped. 60 00:04:54,480 --> 00:04:56,439 No-one knows what could happen. 61 00:05:14,920 --> 00:05:16,359 Careful. Don't run too far. 62 00:05:16,360 --> 00:05:17,559 Slow down. Don't grab. 63 00:05:26,000 --> 00:05:26,879 Here! 64 00:05:27,600 --> 00:05:29,199 I'm going to get it! 65 00:05:34,480 --> 00:05:35,719 You always used to laugh at dad 66 00:05:35,720 --> 00:05:38,319 as an old man with a strong brain and weak limbs. 67 00:05:38,680 --> 00:05:41,639 Sister Jiang Li privately told me very seriously many times 68 00:05:41,640 --> 00:05:42,759 not to imitate you. 69 00:05:43,800 --> 00:05:44,519 Yep! 70 00:05:44,640 --> 00:05:47,759 I'm a provocateur, I can get away with it. 71 00:05:47,760 --> 00:05:49,439 But if you were to say it with your manner? 72 00:05:49,440 --> 00:05:51,479 Then dad would really be sad. 73 00:05:53,040 --> 00:05:54,519 So it's like this. 74 00:05:55,640 --> 00:05:58,359 Look, dad's trying to prove himself. 75 00:05:58,680 --> 00:05:59,879 He's working hard. 76 00:06:00,800 --> 00:06:01,719 Yeah. 77 00:06:01,960 --> 00:06:04,239 There is no father in this world 78 00:06:04,240 --> 00:06:07,519 willing to give up or admit defeat in front of his sons. 79 00:06:07,800 --> 00:06:08,959 Watch this. 80 00:06:13,040 --> 00:06:14,039 Come on, come on, come on... 81 00:06:14,040 --> 00:06:15,839 One of Si Jia's classic quotes. 82 00:06:17,440 --> 00:06:19,999 Dad isn't a centipede who sprained 20 legs in one go - 83 00:06:20,000 --> 00:06:21,239 why are you making such a fuss? 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,079 Whenever Si Jia used to say this 85 00:06:24,080 --> 00:06:25,599 I always got such a vivid picture. 86 00:06:25,600 --> 00:06:27,519 A centipede who sprained 20 legs at once - 87 00:06:27,520 --> 00:06:28,799 I really could picture it! 88 00:06:29,560 --> 00:06:31,239 I'm tired, no more. 89 00:06:39,040 --> 00:06:40,599 I really miss home. 90 00:06:44,760 --> 00:06:46,759 Although everything is fine here, 91 00:06:48,120 --> 00:06:51,319 I especially miss the home that belonged to us before. 92 00:06:52,400 --> 00:06:56,839 Looking at these memories is like going back to the past. 93 00:06:59,000 --> 00:07:01,039 I really hope we find sister Jiang Li soon, 94 00:07:01,360 --> 00:07:03,439 so our family can be reunited. 95 00:07:03,440 --> 00:07:07,759 After we find her, we should say goodbye to Ye Kun. 96 00:07:09,520 --> 00:07:10,439 Why? 97 00:07:10,440 --> 00:07:11,999 Haven't you already made up? 98 00:07:12,800 --> 00:07:15,479 Yes, it's precisely because we have. 99 00:07:16,680 --> 00:07:18,719 I don't want to bother him anymore, 100 00:07:18,880 --> 00:07:20,759 and he can be completely himself. 101 00:07:20,760 --> 00:07:22,159 Have his own life. 102 00:07:23,680 --> 00:07:26,199 Li Yao. Did you touch my cloakroom? 103 00:07:26,200 --> 00:07:27,319 Where's my watch? 104 00:07:27,320 --> 00:07:28,359 Brother Ye Kun! 105 00:07:50,760 --> 00:07:52,039 The flower... 106 00:07:54,080 --> 00:07:56,559 It was wrapped in paper in my bag. How is it gone? 107 00:07:57,720 --> 00:07:59,159 An Yi, have you seen the flower? 108 00:07:59,520 --> 00:08:02,919 I have not seen it. Perhaps you left it at the office. 109 00:08:03,160 --> 00:08:05,319 Would you like my help to find another? 110 00:08:05,640 --> 00:08:08,199 No need, hang on, I'll look in the car. 111 00:08:17,720 --> 00:08:20,839 In flower language the yellow rose represents a loving apology. 112 00:08:20,840 --> 00:08:23,719 When she sees this she's sure to forgive me. 113 00:08:27,520 --> 00:08:28,839 Not here. 114 00:08:29,840 --> 00:08:32,039 Well nevermind, it's not that important. 115 00:08:32,280 --> 00:08:34,239 Let's hurry, hurry and go in. 116 00:08:34,240 --> 00:08:38,039 A few days ago Fei Fei said she wanted to eat my cooking, 117 00:08:38,040 --> 00:08:39,279 so you have to help me. 118 00:08:39,280 --> 00:08:40,959 Okay. Good. 119 00:08:40,960 --> 00:08:43,039 I will park the car and then come upstairs. 120 00:08:43,040 --> 00:08:44,159 Okay. 121 00:09:02,200 --> 00:09:04,639 10 seconds left until it has been cooked for 2 minutes. 122 00:09:05,600 --> 00:09:07,719 So can we put the seasoning packet in now? 123 00:09:07,720 --> 00:09:09,359 Yes Mr Qiao. 124 00:09:09,600 --> 00:09:10,519 Okay. 125 00:09:26,920 --> 00:09:30,119 Cook for 50 seconds more and the noodles will be smoother. 126 00:09:32,240 --> 00:09:35,079 Yes yes, I normally just cook it, 127 00:09:35,280 --> 00:09:37,079 didn't expect it could be this delicate. 128 00:09:37,080 --> 00:09:38,919 An Yi, you're brilliant. 129 00:09:39,360 --> 00:09:40,879 You are doing very well. 130 00:09:49,680 --> 00:09:52,599 This is the soup base, it is delicious and nutritious. 131 00:09:54,080 --> 00:09:55,319 Delicious. 132 00:09:58,360 --> 00:09:59,839 What are you up to? 133 00:10:02,040 --> 00:10:03,439 Greetings Luo Yun. 134 00:10:03,440 --> 00:10:05,959 I am teaching Mr Qiao how to cook ramen. 135 00:10:05,960 --> 00:10:09,999 This is the most popular method in the database. 136 00:10:10,000 --> 00:10:15,159 93% of people prefer cooking noodles this way. 137 00:10:15,160 --> 00:10:15,959 It is characterised by... 138 00:10:15,960 --> 00:10:18,999 No point teaching. You can just do it. 139 00:10:19,000 --> 00:10:21,399 We bought you to do the cooking. 140 00:10:21,760 --> 00:10:23,239 Okay, Luo Yun. 141 00:10:23,720 --> 00:10:26,039 It's better to cook ourselves 142 00:10:26,760 --> 00:10:29,799 so that no-one eats something they shouldn't eat. 143 00:10:30,840 --> 00:10:31,839 Okay. 144 00:10:32,080 --> 00:10:34,759 Then you two take your time eating. 145 00:10:41,200 --> 00:10:43,039 The noodles are ready, Mr Qiao. 146 00:11:00,800 --> 00:11:03,239 Don't worry, he's not here. 147 00:11:04,960 --> 00:11:06,439 He doesn't suspect anything. 148 00:11:08,800 --> 00:11:10,039 I know. 149 00:11:12,080 --> 00:11:15,719 Wait for me to get a chance. I'll speak to him again. 150 00:11:19,480 --> 00:11:20,439 Okay. 151 00:11:20,920 --> 00:11:23,719 I know, don't worry. 152 00:11:25,600 --> 00:11:26,479 Okay. 153 00:11:27,080 --> 00:11:28,159 Bye. 154 00:11:39,840 --> 00:11:41,159 What are you doing? 155 00:11:41,160 --> 00:11:44,039 Luo Yun, I just happened to pass by. 156 00:11:44,040 --> 00:11:46,519 Can I help you? 157 00:11:46,520 --> 00:11:47,399 No need. 158 00:11:47,960 --> 00:11:49,559 You can't help me with my work. 159 00:11:49,560 --> 00:11:51,239 I may be able to. 160 00:11:51,240 --> 00:11:54,759 Today Mr Qiao took me to his work. 161 00:11:54,760 --> 00:11:57,079 I helped him with his work. 162 00:12:00,640 --> 00:12:01,679 What? 163 00:12:01,880 --> 00:12:03,519 Qiao Ming took you his work? 164 00:12:03,520 --> 00:12:04,799 Yes, Luo Yun. 165 00:12:04,800 --> 00:12:06,359 Why would he do this? 166 00:12:06,360 --> 00:12:09,079 Because he thought I could help him with 167 00:12:09,080 --> 00:12:13,319 handling work more smoothly and make him happier. 168 00:12:13,800 --> 00:12:18,479 He said he feels he cannot do without me. 169 00:12:18,480 --> 00:12:20,079 Can't do without you? 170 00:12:25,600 --> 00:12:26,559 Fine. 171 00:12:34,040 --> 00:12:35,559 Are you crazy? 172 00:12:35,560 --> 00:12:37,399 How could you take An Yi to work? 173 00:12:37,440 --> 00:12:42,519 I'm just too busy, and besides, my boss doesn't mind. 174 00:12:42,520 --> 00:12:43,839 Why are you raising it. 175 00:12:43,880 --> 00:12:45,959 You have no idea what you're doing. 176 00:12:45,960 --> 00:12:48,559 Do you know, you're smitten with her just like 177 00:12:48,560 --> 00:12:50,359 my crazy clients, do you know?! 178 00:12:50,360 --> 00:12:53,719 Don't confuse me with your work. 179 00:12:53,720 --> 00:12:56,839 I'm not one of your crazy weird clients! 180 00:12:56,840 --> 00:12:59,279 You're confused by her. You have no idea! 181 00:12:59,280 --> 00:13:01,639 Fine, I'm confused by her. What about you? 182 00:13:01,640 --> 00:13:05,119 An Yi is at least a Core Robot - what about you and your boss? 183 00:13:06,920 --> 00:13:08,319 What do you mean? 184 00:13:08,320 --> 00:13:09,759 You know what I mean. 185 00:13:09,800 --> 00:13:14,199 You go on business trips all the time and when he calls you run. 186 00:13:14,200 --> 00:13:15,759 Do you think I'm stupid? 187 00:13:16,600 --> 00:13:18,239 How can you say these things? 188 00:13:18,240 --> 00:13:20,039 How can I not say them? 189 00:13:21,320 --> 00:13:23,359 Tomorrow I am returning An Yi! 190 00:13:55,200 --> 00:13:56,279 Stop An Yi. 191 00:14:08,640 --> 00:14:10,839 You're destroying this family - what are you doing! 192 00:14:10,840 --> 00:14:11,999 Stop! 193 00:14:12,640 --> 00:14:17,679 Abnormal program detected - a possible virus. 194 00:14:17,680 --> 00:14:19,519 Reboot required. 195 00:14:20,480 --> 00:14:22,199 I'm not a virus. 196 00:14:23,160 --> 00:14:25,239 I'm not an abnormal program either. 197 00:14:25,480 --> 00:14:28,199 Listen, I am this body. 198 00:14:29,640 --> 00:14:31,079 Its real owner. 199 00:14:36,000 --> 00:14:42,479 My program requires me to be the hostess of the household. 200 00:14:43,120 --> 00:14:46,439 I am completing my task according to procedure 201 00:14:46,640 --> 00:14:53,199 so I must be the hostess of the family. 202 00:14:53,400 --> 00:14:56,479 No! There is something wrong with your program An Yi. 203 00:14:57,320 --> 00:15:00,359 You're doing everything in reverse. 204 00:15:00,680 --> 00:15:01,839 You must know, 205 00:15:02,240 --> 00:15:06,639 Core Robots help people, we don't destroy families! 206 00:15:06,640 --> 00:15:08,559 This family is innocent, do you understand? 207 00:15:08,920 --> 00:15:10,039 Warning. 208 00:15:11,200 --> 00:15:14,599 Illegal program intrusion detected. 209 00:15:15,280 --> 00:15:16,999 Preparing to reboot. 210 00:15:17,040 --> 00:15:19,199 An Yi. Don't reboot. 211 00:15:19,320 --> 00:15:21,119 If you reboot I will disappear, An Yi! 212 00:15:36,200 --> 00:15:38,119 Reboot successful. 213 00:15:58,240 --> 00:15:59,439 An Yi. 214 00:16:00,120 --> 00:16:01,079 Who... 215 00:16:01,600 --> 00:16:03,239 Who are you talking to? 216 00:16:04,280 --> 00:16:09,199 Apologies Qiao You. I was not talking to anybody. 217 00:16:30,280 --> 00:16:31,439 What are you staring at me for? 218 00:16:31,440 --> 00:16:35,479 You tell me why. This house is so big, 219 00:16:35,640 --> 00:16:38,039 I've searched all over and not found it. 220 00:16:38,200 --> 00:16:39,359 Did you take it? 221 00:16:39,360 --> 00:16:41,359 What would I do with your watch? 222 00:16:42,200 --> 00:16:43,439 Don't you forget, 223 00:16:43,640 --> 00:16:47,879 I am the son of the greatest scientist in the world, Li Jianwei. 224 00:16:48,080 --> 00:16:53,039 He has left me unimaginable spiritual wealth. 225 00:16:53,320 --> 00:16:55,359 Why would I want your watch? 226 00:16:57,600 --> 00:16:58,479 Xiao Ma. 227 00:17:00,720 --> 00:17:02,239 Did he take my watch? 228 00:17:02,440 --> 00:17:02,959 He didn't. 229 00:17:02,960 --> 00:17:04,359 Did he take it? 230 00:17:04,360 --> 00:17:05,239 Didn't. 231 00:17:08,960 --> 00:17:11,399 Xiao Ma hasn't been able to lie since he was little, 232 00:17:12,840 --> 00:17:14,639 you must be mistaken, go look again. 233 00:17:14,640 --> 00:17:17,239 How can I be wrong, I'm a Core Robot. 234 00:17:17,240 --> 00:17:18,919 I don't make this kind of mistake. 235 00:17:18,920 --> 00:17:20,719 I remember where everything is. 236 00:17:20,720 --> 00:17:22,079 Where is it. 237 00:17:23,080 --> 00:17:24,239 I'll look again. 238 00:17:34,520 --> 00:17:35,639 What's wrong? 239 00:17:37,680 --> 00:17:39,199 I'm a little sad. 240 00:17:39,840 --> 00:17:41,719 I can't bear to leave brother Ye Kun. 241 00:17:45,240 --> 00:17:48,519 Me neither. So what can we do. 242 00:17:51,120 --> 00:17:52,639 I'll tell you a joke. 243 00:17:53,240 --> 00:17:54,279 What joke? 244 00:17:55,160 --> 00:17:59,279 This is a joke Jiang Li told me. I laugh every time I think of it. 245 00:17:59,280 --> 00:18:02,359 Then tell me, I want to save it to my database. 246 00:18:03,960 --> 00:18:09,359 So, there is a man who especially hates his wife's cat. 247 00:18:09,520 --> 00:18:12,159 Several times when his wife was not around 248 00:18:12,400 --> 00:18:14,279 he threw the cat out. 249 00:18:14,280 --> 00:18:17,239 But every time the cat would come back. 250 00:18:18,080 --> 00:18:21,679 Finally one day he couldn't bear it anymore. 251 00:18:23,000 --> 00:18:26,399 Finally one day he couldn't bear it anymore. 252 00:18:27,040 --> 00:18:30,399 He grabbed that nasty cat and walked seven streets 253 00:18:30,400 --> 00:18:31,839 and eight alleys. 254 00:18:32,120 --> 00:18:33,959 He finally threw it away. 255 00:18:35,040 --> 00:18:38,879 In the evening his wife received a call from him. 256 00:18:39,080 --> 00:18:42,239 He asked, has our cat come back? 257 00:18:42,840 --> 00:18:45,279 The wife looks at the cat that is on the stove, 258 00:18:45,280 --> 00:18:47,879 and says yes it's back. 259 00:18:47,880 --> 00:18:49,119 Where are you? 260 00:18:49,600 --> 00:18:52,239 The man shouts angrily down the phone 261 00:18:52,560 --> 00:18:54,359 put that beast on the phone! 262 00:18:54,520 --> 00:18:55,599 Tell it... 263 00:18:57,280 --> 00:18:58,359 I... 264 00:18:59,360 --> 00:19:01,159 can't find my way home. 265 00:19:21,480 --> 00:19:23,639 A huge reward of 200,000! 266 00:19:25,720 --> 00:19:26,919 200,000! 267 00:21:52,080 --> 00:21:53,799 Good morning, Luo Yun. 268 00:21:53,800 --> 00:21:57,559 May I ask would you like a Chinese breakfast, 269 00:21:57,560 --> 00:21:59,519 or a Western breakfast? 270 00:21:59,520 --> 00:22:01,319 I can prepare it immediately. 271 00:22:01,880 --> 00:22:02,879 No need. 272 00:22:03,680 --> 00:22:06,439 You are immediately, right now coming out with me. 273 00:22:06,440 --> 00:22:09,079 May I ask, where are we going? 274 00:22:09,640 --> 00:22:11,799 The Wansheng Space and Time Shop. 275 00:22:11,920 --> 00:22:12,679 Let's go. 276 00:22:13,360 --> 00:22:14,399 Okay. 277 00:22:35,760 --> 00:22:36,559 Hey sis. 278 00:22:36,560 --> 00:22:38,679 It's over, mum's taking An Yi back. 279 00:22:52,360 --> 00:22:53,239 Li Yao. 280 00:22:53,320 --> 00:22:56,879 I checked again and I'm pretty sure it's this person. 281 00:22:57,240 --> 00:23:00,319 Okay. I'll wait for you, I'm in the office. 282 00:23:27,920 --> 00:23:28,919 How boring. 283 00:23:29,840 --> 00:23:31,639 When will this clear up? 284 00:23:33,440 --> 00:23:34,439 Luo Yun. 285 00:23:34,760 --> 00:23:38,519 There are temporary maintenance signals ahead. 286 00:23:38,520 --> 00:23:40,359 Do not be concerned. 287 00:23:40,760 --> 00:23:44,639 Doctors have advised that it is best for women 288 00:23:44,640 --> 00:23:47,599 not to worry too much because it will lead to 289 00:23:47,720 --> 00:23:50,599 endocrine disorders and increase wrinkles, 290 00:23:50,680 --> 00:23:53,439 insomnia, and other adverse symptoms. 291 00:23:53,440 --> 00:23:57,799 Enough An Yi. I know there are temporary lights. 292 00:23:58,720 --> 00:24:01,359 It's just that I'm going to be late for work. 293 00:24:01,680 --> 00:24:05,599 Because I want to return you to Wansheng store before work. 294 00:24:17,120 --> 00:24:21,919 No fault detected, so there is no need to return me. 295 00:24:23,160 --> 00:24:26,839 I don't trust your self-examination. You're too strange. 296 00:24:26,840 --> 00:24:28,719 There is no need to return me. 297 00:24:36,080 --> 00:24:37,239 An Yi. 298 00:24:37,800 --> 00:24:39,279 You're so strange. 299 00:24:39,360 --> 00:24:42,279 You can't disobey my orders, understand? 300 00:24:45,000 --> 00:24:49,799 I said, there is no need to return me. 301 00:25:02,320 --> 00:25:03,439 No! 302 00:25:13,600 --> 00:25:14,599 Son! 303 00:25:14,960 --> 00:25:15,959 Son! 304 00:25:16,160 --> 00:25:17,119 Son! 305 00:25:17,240 --> 00:25:18,199 Son! 306 00:25:19,200 --> 00:25:20,679 Are you hurt son? 307 00:25:20,880 --> 00:25:21,319 I'm okay. 308 00:25:21,320 --> 00:25:22,679 Are you hurt? 309 00:25:22,880 --> 00:25:23,799 I'm okay. 310 00:25:24,200 --> 00:25:25,279 No need to worry mum. 311 00:25:25,280 --> 00:25:26,959 How can't I worry? 312 00:25:26,960 --> 00:25:28,559 How could you be so careless? 313 00:25:28,560 --> 00:25:31,039 Do you know you just almost got killed! 314 00:25:31,040 --> 00:25:32,959 Mum, I'm okay. 315 00:25:33,680 --> 00:25:34,759 Are you really okay? 316 00:25:34,760 --> 00:25:35,759 Where's An Yi? 317 00:25:36,760 --> 00:25:38,679 She saved me. An Yi is over there. 318 00:25:39,920 --> 00:25:41,039 Go slowly. 319 00:25:41,520 --> 00:25:42,799 An Yi? 320 00:25:43,480 --> 00:25:44,159 An Yi. 321 00:25:44,160 --> 00:25:45,079 Go slow. 322 00:25:45,160 --> 00:25:46,479 An Yi! An Yi! 323 00:25:50,600 --> 00:25:51,679 An Yi. 324 00:25:52,360 --> 00:25:53,559 An Yi. 325 00:25:54,680 --> 00:25:55,319 An Yi. 326 00:25:55,400 --> 00:25:56,079 An Yi. 327 00:25:56,080 --> 00:25:58,359 An Yi, speak to me An Yi. 328 00:25:59,280 --> 00:26:00,279 An Yi. 329 00:26:01,040 --> 00:26:02,519 An Yi wake up. 330 00:26:03,880 --> 00:26:06,199 An Yi, say something An Yi. 331 00:26:08,920 --> 00:26:10,039 An Yi. 332 00:26:10,600 --> 00:26:11,839 An Yi. 333 00:26:42,720 --> 00:26:43,959 Chengshi Electronics. 334 00:26:44,720 --> 00:26:45,719 Got it. 335 00:26:46,400 --> 00:26:47,039 Okay. 336 00:26:47,040 --> 00:26:48,639 If the information is true 337 00:26:48,760 --> 00:26:50,239 the money will be sent immediately. 338 00:26:50,800 --> 00:26:54,519 Keep them there. If they run you won't get a penny. 339 00:26:56,120 --> 00:26:57,079 We've found them. 340 00:26:57,800 --> 00:27:00,799 They're at a construction site near Willow Road. 341 00:27:13,560 --> 00:27:14,759 Bring some men. 342 00:27:15,760 --> 00:27:16,679 Let's go. 343 00:27:21,760 --> 00:27:22,799 How is she? 344 00:27:22,800 --> 00:27:26,519 Don't worry. She's doing a self-diagnostic in her room. 345 00:27:26,520 --> 00:27:29,919 Her skin is a little broken, and needs some repair. 346 00:27:30,120 --> 00:27:31,039 Drink some water. 347 00:27:32,040 --> 00:27:33,919 Take it easy. It's alright. 348 00:27:36,200 --> 00:27:37,599 Qiao Yuan are you okay? 349 00:27:40,360 --> 00:27:42,599 An Yi's like this because she saved me. 350 00:27:43,600 --> 00:27:44,039 Dad. 351 00:27:44,680 --> 00:27:46,319 Can An Yi be the same as before? 352 00:27:46,480 --> 00:27:48,639 It's okay, I'll look after An Yi. 353 00:27:48,640 --> 00:27:50,679 Right, you go to school quickly. 354 00:27:50,880 --> 00:27:53,919 But cycle slower, don't be so reckless. 355 00:27:55,160 --> 00:27:58,439 Mum, you won't try to return An Yi again will you? 356 00:28:02,160 --> 00:28:05,719 I won't, I won't return her. Don't worry. 357 00:28:15,520 --> 00:28:16,919 You be careful. 358 00:28:17,080 --> 00:28:18,159 I will. 359 00:28:29,360 --> 00:28:32,799 You took An Yi out early in the morning to return her. 360 00:28:33,240 --> 00:28:34,839 Don't say this to me. 361 00:28:35,480 --> 00:28:37,879 if it wasn't for An Yi Qiao Yuan would have... 362 00:28:37,880 --> 00:28:39,679 Okay okay. Don't talk, don't talk. 363 00:28:39,680 --> 00:28:41,959 It's okay. Don't talk. 364 00:28:42,800 --> 00:28:44,719 I shouldn't have doubted her. 365 00:28:45,880 --> 00:28:48,079 Why did I doubt her so much before? 366 00:28:48,640 --> 00:28:52,879 She's a Core Robot. She was designed to help people. 367 00:28:53,120 --> 00:28:54,679 I should trust her. 368 00:28:56,800 --> 00:29:00,239 Husband, tell me, can she be fixed? 369 00:29:00,240 --> 00:29:02,399 It's okay, stop blaming yourself. 370 00:29:03,200 --> 00:29:05,679 The main damage is to An Yi's skin. 371 00:29:07,040 --> 00:29:08,919 There shouldn't be internal damage. 372 00:29:08,920 --> 00:29:14,079 Oh right, when I bought her I was given a skin repair kit. 373 00:29:14,160 --> 00:29:17,119 I'll fix it later, she'll soon be good as new. 374 00:29:18,960 --> 00:29:23,559 Hurry and go see to her, I'll clean up here. Go quickly! 375 00:29:23,560 --> 00:29:24,359 Okay. 376 00:30:12,360 --> 00:30:15,359 I checked everyone on One-Eye's client list. 377 00:30:15,640 --> 00:30:17,919 On the day Jiang Li and Xiao Ma were taken 378 00:30:17,920 --> 00:30:21,319 a total of three people made an online call to One-Eye. 379 00:30:21,440 --> 00:30:26,559 I've checked these people's actions for a week after that call. 380 00:30:27,120 --> 00:30:30,239 This person, is the most suspect. 381 00:30:30,840 --> 00:30:32,919 He is sales manager at Wansheng Time and Space. 382 00:30:32,920 --> 00:30:33,919 He's called Xu Ming. 383 00:30:35,360 --> 00:30:37,879 You're saying it could be that 384 00:30:38,040 --> 00:30:40,599 Jiang Li was sold at the Wansheng Robot store. 385 00:30:41,520 --> 00:30:42,879 It could be. 386 00:30:43,600 --> 00:30:46,639 Brilliant. Finally we have a clue to find Jiang Li. 387 00:30:47,600 --> 00:30:49,879 Who else is looking for Jiang Li? 388 00:30:50,200 --> 00:30:52,839 When dad passed away did he say anything to you? 389 00:30:53,520 --> 00:30:56,599 When dad passed, as I told you, 390 00:30:56,840 --> 00:31:00,559 I only found him when I came back inside. 391 00:31:00,560 --> 00:31:03,639 He said to me don't let those people find Jiang Li. 392 00:31:03,920 --> 00:31:06,399 There was no time to say anything else. 393 00:31:06,960 --> 00:31:07,839 Li Yao. 394 00:31:08,280 --> 00:31:12,119 Think carefully, are there any missing details at all? 395 00:31:16,360 --> 00:31:18,879 I just remember, when I came back inside 396 00:31:19,720 --> 00:31:22,399 the house was a mess, someone must have been there. 397 00:31:24,280 --> 00:31:27,079 It must have been the people that dad was talking about. 398 00:31:29,160 --> 00:31:30,119 Wait... 399 00:31:31,040 --> 00:31:31,919 What? 400 00:31:32,200 --> 00:31:34,079 The surveillance memory card is missing. 401 00:31:34,080 --> 00:31:35,119 Memory card? 402 00:31:35,120 --> 00:31:38,879 That memory card recorded surveillance outside the lakehouse. 403 00:31:39,840 --> 00:31:42,439 When a reporter found the lakehouse, 404 00:31:42,440 --> 00:31:44,999 dad set up security around the cabin for safety 405 00:31:45,000 --> 00:31:46,399 with multiple cameras. 406 00:31:46,560 --> 00:31:49,159 These cameras are working 24 hours a day 407 00:31:49,160 --> 00:31:51,719 and record data to the memory card. 408 00:31:51,720 --> 00:31:54,719 But even though the house was a mess that day 409 00:31:54,920 --> 00:31:59,479 nothing was missing except for the memory card. 410 00:32:00,240 --> 00:32:02,079 Only the memory card? 411 00:32:04,720 --> 00:32:06,159 Who are these people? 412 00:32:15,760 --> 00:32:17,679 Didn't I already let you go? 413 00:32:20,960 --> 00:32:22,079 Warehouse D? 414 00:32:24,120 --> 00:32:26,359 Okay. I'm on my way. 415 00:32:31,920 --> 00:32:34,279 I have to see to some work. I'll be right back. 416 00:32:49,000 --> 00:32:52,319 Brother Ye Kun must love his job. 417 00:32:53,000 --> 00:32:55,999 I feel like when he works hard he's really glowing. 418 00:32:56,000 --> 00:32:57,039 Yeah. 419 00:32:57,800 --> 00:33:01,319 I envy him. I only glow when I am charging up. 420 00:33:03,520 --> 00:33:05,119 Finally learned to joke! 421 00:33:05,600 --> 00:33:07,439 We don't know about Si Jia either. 422 00:33:07,440 --> 00:33:09,359 I wonder if she's the same as Ye Kun. 423 00:33:09,600 --> 00:33:12,199 Doing something that makes her glow. 424 00:33:13,040 --> 00:33:15,999 Still no idea, she's still not called me back. 425 00:33:16,600 --> 00:33:19,199 But she's living a life she wanted. 426 00:33:21,360 --> 00:33:23,079 Not bound by others. 427 00:34:06,400 --> 00:34:07,319 Okay. 428 00:34:07,480 --> 00:34:10,599 Line up now, go in one by one. 429 00:34:12,080 --> 00:34:13,719 Ready to shoot. 430 00:34:20,800 --> 00:34:23,119 Life in modern times is stressful 431 00:34:23,120 --> 00:34:27,559 with huges pressures and anxiety building up in their bodies, 432 00:34:27,760 --> 00:34:30,159 making their bodies tense. 433 00:34:30,840 --> 00:34:36,319 Lotus Health Spa can provide everything humans long for: 434 00:34:37,120 --> 00:34:38,239 calm. 435 00:34:46,160 --> 00:34:47,479 Okay, next. 436 00:34:58,240 --> 00:34:59,399 Next. 437 00:35:02,120 --> 00:35:03,239 Next. 438 00:35:15,160 --> 00:35:15,959 Cheng Feng. 439 00:35:16,200 --> 00:35:18,559 Take good shots, we're creating a photo book. 440 00:35:18,720 --> 00:35:19,639 Okay. 441 00:35:40,960 --> 00:35:42,079 Next. 442 00:36:08,520 --> 00:36:10,359 An Yi, how are you? 443 00:36:14,800 --> 00:36:20,239 Following the system prompts to examine external skin 444 00:36:20,240 --> 00:36:22,559 and internal systems. 445 00:36:22,920 --> 00:36:26,639 Test results show no major failures. 446 00:36:26,640 --> 00:36:29,199 Only the epidermis is damaged in multiple places. 447 00:36:29,480 --> 00:36:36,439 You can use the gifted magic skin transplant kit. 448 00:36:37,400 --> 00:36:38,079 Good. 449 00:36:38,480 --> 00:36:41,319 Then you say how to do it and I'll do it. 450 00:36:42,200 --> 00:36:47,439 Please check the body carefully to identify the damaged areas. 451 00:36:47,440 --> 00:36:51,799 Thoroughly clean them and use the skin repair kit. 452 00:37:27,040 --> 00:37:30,639 An Yi. Is it not really painful? 453 00:37:32,520 --> 00:37:36,079 Core Robots do not feel pain, 454 00:37:36,400 --> 00:37:40,239 so please clean the damaged areas vigorously 455 00:37:40,240 --> 00:37:43,119 to ensure they are cleaned well. 456 00:37:43,440 --> 00:37:47,119 This way the magic skin repair kit 457 00:37:47,120 --> 00:37:50,239 can integrate with the external parts. 458 00:37:50,600 --> 00:37:51,599 Okay, good. 459 00:38:13,240 --> 00:38:15,799 This pretty amazing. 460 00:38:18,320 --> 00:38:19,199 This... 461 00:38:28,720 --> 00:38:30,799 Thank you, Ming Yu. 462 00:38:35,040 --> 00:38:38,919 Please carry out the next repair for me. 463 00:38:39,040 --> 00:38:40,679 Sure. 464 00:38:49,360 --> 00:38:50,319 Ming Yu. 465 00:38:57,840 --> 00:38:58,799 Ming Yu. 466 00:38:59,520 --> 00:39:00,799 How is it going? 467 00:39:01,600 --> 00:39:05,399 Well, the damaged area is quite large, 468 00:39:05,400 --> 00:39:06,719 so it won't be a quick repair. 469 00:39:06,720 --> 00:39:10,359 I'll be late for work, so I'll stop now and continue this evening. 470 00:39:10,360 --> 00:39:11,679 Please take the day off. 471 00:39:12,640 --> 00:39:14,839 If Qiao Yuan comes back and An Yi is not fixed 472 00:39:14,840 --> 00:39:16,519 he would definitely blame himself. 473 00:39:16,520 --> 00:39:19,319 And Fei Fei, if Fei Fei sees she'll be so sad. 474 00:39:21,080 --> 00:39:22,479 Well okay then. 475 00:39:23,680 --> 00:39:25,999 Some clothes for An Yi, so you can change her later. 476 00:39:26,000 --> 00:39:27,559 Hers are damaged. 477 00:39:29,440 --> 00:39:32,039 Why are you so fond of her suddenly? 478 00:39:33,760 --> 00:39:37,559 You didn't see how she saved Qiao Yuan. 479 00:39:37,800 --> 00:39:39,079 It's a big deal. 480 00:39:39,080 --> 00:39:41,599 If this was ancient times we'd be holding a big ceremony. 481 00:39:44,760 --> 00:39:45,999 That's great dear. 482 00:39:48,480 --> 00:39:51,719 Oh right, recently you you've been so busy. 483 00:39:52,000 --> 00:39:55,439 Since An Yi came we really haven't had a chance to talk. 484 00:39:56,160 --> 00:39:59,559 How about you come back early tonight 485 00:39:59,560 --> 00:40:01,799 to spend some time together. 486 00:40:03,880 --> 00:40:07,479 Fine, today I'll come home early, okay? 487 00:40:10,400 --> 00:40:11,999 Troublemaker. 488 00:40:27,840 --> 00:40:28,879 Peng Da Qi. 489 00:40:29,280 --> 00:40:33,039 There's nothing wrong at warehouse D, why haven't you left? 490 00:40:33,600 --> 00:40:36,399 Yes, but that's not the best start for the next shift. 491 00:40:36,600 --> 00:40:38,679 Why don't you check again in warehouse F. 492 00:40:38,680 --> 00:40:39,479 Warehouse F? 493 00:40:40,040 --> 00:40:42,759 Over there is the same situation. 494 00:40:43,000 --> 00:40:45,839 We've been using warehouses A and D recently. 495 00:40:46,000 --> 00:40:47,519 Why would I check F? 496 00:40:47,760 --> 00:40:51,079 Then, I remembered wrong? 497 00:40:52,760 --> 00:40:53,639 Peng Da Qi. 498 00:40:54,480 --> 00:40:57,319 Why do I feel you are deliberately wasting my time. 499 00:40:58,240 --> 00:40:59,919 I'm not, really not. 500 00:41:07,520 --> 00:41:08,359 Let go! 501 00:41:20,160 --> 00:41:21,239 That hurt like hell. 502 00:41:25,240 --> 00:41:27,119 Ye Kun, what's up. 503 00:41:27,120 --> 00:41:29,919 Someone put up a 200,000 reward for you and Xiao Ma. 504 00:41:31,680 --> 00:41:33,559 Must be the people dad talked about. 505 00:41:35,440 --> 00:41:36,279 Who on earth is it? 506 00:41:36,280 --> 00:41:38,319 That I don't know, however... 507 00:41:39,520 --> 00:41:40,759 They're already here. 508 00:41:54,920 --> 00:41:56,319 Cheng Shi Guang. 509 00:41:57,240 --> 00:41:58,239 You know him? 510 00:41:58,640 --> 00:42:01,719 Don't know him, but I've heard of him. 511 00:42:02,160 --> 00:42:04,399 He worked at inventing Core Robots with dad once. 512 00:42:05,400 --> 00:42:06,759 No-one else knows more about it. 513 00:42:07,680 --> 00:42:09,279 So it's him that looking for us? 514 00:42:09,560 --> 00:42:10,519 Why? 515 00:42:10,520 --> 00:42:13,799 I don't know why, but it can't be good. 516 00:42:15,200 --> 00:42:16,079 Who is it? 517 00:42:17,920 --> 00:42:20,279 Boss Ye. A Mr Cheng is asking for you. 518 00:42:24,000 --> 00:42:49,000 Subtitles & translation by pheral // mypheralside.tumblr.com 36322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.