Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,457 --> 00:00:25,457
www.titlovi.com
2
00:00:28,457 --> 00:00:30,080
Oj.
3
00:00:30,082 --> 00:00:33,747
Nekdo se je imel dobro.
–Ljubi bog.
4
00:00:33,914 --> 00:00:39,496
Kaj pa je?
–V Elainini pisarni sem.
5
00:00:39,662 --> 00:00:43,204
Prosim, reci,
da te po zabavi ni silila delati.
6
00:00:44,246 --> 00:00:47,744
Kaj se je zgodilo?
–Si v redu?
7
00:00:47,911 --> 00:00:50,661
VEČNE
8
00:00:50,828 --> 00:00:54,536
Sam, si tam?
–V redu.
9
00:00:55,661 --> 00:00:59,493
Ja, to lahko popravim.
Potrebujem lepilo.
10
00:00:59,659 --> 00:01:04,409
Kakšno lepilo?
–Oprosti, nehati moram.
11
00:01:04,575 --> 00:01:07,367
Kaj popravljaš? Potrebuješ pom …
12
00:01:18,281 --> 00:01:21,031
Elaine?
13
00:01:21,198 --> 00:01:24,947
Elaine! O bog.
14
00:01:25,137 --> 00:01:29,652
Visok potencial
15
00:01:45,484 --> 00:01:47,484
Itak.
16
00:01:50,401 --> 00:01:52,401
Ja?
–Živjo. Imaš delo?
17
00:01:52,526 --> 00:01:57,067
Ludo ima otroke do torka.
Privoščila si bom čiščenje. Kaj pa je?
18
00:01:57,233 --> 00:02:00,691
Umor v podjetju Metkair.
Tja grem.
19
00:02:00,858 --> 00:02:05,689
Bi rad, da se ti pridružim?
–Ja, rad bi, da se mi pridružiš.
20
00:02:10,187 --> 00:02:12,979
Metkair ima vse nadstropje.
–Kaj so imeli?
21
00:02:13,146 --> 00:02:16,478
Sinoči je bila zabava
ob izidu novega izdelka.
22
00:02:16,646 --> 00:02:19,020
Menda divja.
–Kdaj točno?
23
00:02:19,187 --> 00:02:22,770
Začela se je ob osmih.
Zadnji se je odmajal opolnoči.
24
00:02:22,936 --> 00:02:26,936
Priskrbite seznam gostov?
–Ja. Nihče ne vstopi brez vpisa.
25
00:02:27,102 --> 00:02:29,310
Semle.
–Preizkusili smo ga na otrocih.
26
00:02:29,477 --> 00:02:32,600
Takoj so opazili rezultate.
Le nekaj vdihov Kanairyja
27
00:02:32,768 --> 00:02:37,474
in tesnoba vašega otroka
dokazano upade za 85 %.
28
00:02:37,641 --> 00:02:39,766
Zdravilo je homeopatsko.
29
00:02:39,932 --> 00:02:42,932
Priskrbela bom seznam gostov.
–Hvala.
30
00:02:45,473 --> 00:02:47,682
Ja, tega.
–Dobro jutro.
31
00:02:47,848 --> 00:02:50,889
Živjo.
–Pridi sem.
32
00:02:53,805 --> 00:02:58,305
Elaine Barton, ustanoviteljica
in direktorica Metkaira.
33
00:03:00,096 --> 00:03:03,763
"Inovatorka leta 2024."
34
00:03:06,554 --> 00:03:09,512
Vzorec razbitega stekla
je velikosti pesti.
35
00:03:09,677 --> 00:03:12,260
Mogoče se je ravs končal z umorom.
36
00:03:12,427 --> 00:03:16,634
Ali je hotel morilec nekaj sporočiti.
Kaj to pomeni?
37
00:03:16,801 --> 00:03:20,425
Morda so na nagradi odtisi.
Zaposlena je klicala reševalce?
38
00:03:20,592 --> 00:03:23,634
Elainina pomočnica,
Samantha Wozniak. S policistom je.
39
00:03:23,800 --> 00:03:28,466
Je morebitna priča?
–Morda je več.
40
00:03:28,633 --> 00:03:33,466
Kako dolgo ste delali za Elaine?
–Okrog štiri leta.
41
00:03:33,632 --> 00:03:38,382
Kaj se je zgodilo?
–Ne spomnim se.
42
00:03:39,673 --> 00:03:41,046
Ste izgubili zavest?
43
00:03:41,048 --> 00:03:44,754
Nisem vajena alkohola
in jemljem nova zdravila.
44
00:03:44,921 --> 00:03:48,171
Morda to dvoje res ne gre skupaj.
45
00:03:49,879 --> 00:03:52,003
Oprostite. Ne pomagam, kajne?
46
00:03:52,170 --> 00:03:56,170
Najbrž ste Elaine poznali
bolje kot drugi, kajne?
47
00:03:56,336 --> 00:03:59,877
Kakšna je bila?
–Moja junakinja.
48
00:04:01,586 --> 00:04:05,877
Kot otrok sem videla
njen govor na nekem posnetku.
49
00:04:06,043 --> 00:04:08,543
Zaradi nje sem šla na Stanford.
50
00:04:08,710 --> 00:04:11,293
Rotila sem jo, naj me zaposli.
51
00:04:11,459 --> 00:04:14,959
Delo pomočnice ni nič posebnega,
a garanja sem vajena.
52
00:04:15,125 --> 00:04:18,082
Študirali ste na Stanfordu,
a ste vajeni garanja?
53
00:04:18,250 --> 00:04:20,250
Tam niso vsi bogataši.
54
00:04:21,456 --> 00:04:24,165
Imela sem štipendijo in dve službi.
55
00:04:24,331 --> 00:04:27,081
Vseeno sem diplomirala z odliko.
56
00:04:27,247 --> 00:04:33,247
Ste radi delali za Elaine?
–Seveda. Bila je vizionarka.
57
00:04:33,413 --> 00:04:35,413
Bila je vizionarka.
58
00:04:37,538 --> 00:04:40,038
Ste kdaj slišali
za Duchennov nasmeh?
59
00:04:40,204 --> 00:04:41,661
Ne.
60
00:04:41,661 --> 00:04:45,827
Duchennov nasmeh je tak,
ki doseže oči. Pristen.
61
00:04:45,995 --> 00:04:49,827
Pri neiskrenem Pan Amovem nasmehu
se smejijo le ustnice.
62
00:04:49,994 --> 00:04:53,534
Z lažnim nasmehom se nasmeji
Pan Amova Stevardesa.
63
00:04:53,701 --> 00:04:59,326
Ali ženska, ki pravi, da je imela
šefinjo raje, kot je bilo res.
64
00:05:00,742 --> 00:05:05,658
Verjela sem v Elainino vizijo.
–Toda?
65
00:05:07,324 --> 00:05:12,199
Z njo ni bilo lahko.
Nisem mogla vsega narediti prav.
66
00:05:12,365 --> 00:05:15,697
Če sem naredila napako,
ni nehala govoriti o tem.
67
00:05:15,865 --> 00:05:17,072
Zoprno. Žal mi je.
68
00:05:17,072 --> 00:05:21,488
Pred lansiranjem Kanairyja
je bilo vse huje.
69
00:05:21,654 --> 00:05:26,279
Postala je nedostopna, paranoična.
Na vrata je dala nove ključavnice.
70
00:05:26,446 --> 00:05:28,653
Zdelo se je,
da ima oči in ušesa povsod.
71
00:05:28,819 --> 00:05:32,485
Hiteli smo s proizvodnjo.
Vsak dan je bil peklenski.
72
00:05:32,651 --> 00:05:37,151
In koliko človek lahko prenese, kajne?
73
00:05:37,317 --> 00:05:40,192
Čakajte.
Ne mislite, da bi jaz …
74
00:05:44,317 --> 00:05:46,317
Ne, tega bi se spomnila.
75
00:05:46,483 --> 00:05:52,231
Sam se ne spomni, kaj se je zgodilo?
Poglejva, kaj povedo njene stvari.
76
00:05:53,899 --> 00:05:55,480
Ne verjameš ji.
77
00:05:55,481 --> 00:05:58,148
Obetavna diplomiranka
položi vse upe v žensko,
78
00:05:58,314 --> 00:06:00,480
ki ji zagreni življenje.
Motiv.
79
00:06:00,648 --> 00:06:03,771
In priložnost je imela.
Če so odtisi na nagradi njeni
80
00:06:03,939 --> 00:06:08,771
Ogromno vprašanj še nima odgovorov.
Prosim, ostani nepristranski.
81
00:06:08,937 --> 00:06:12,146
Poglejmo.
Samina zgodovina brskanja.
82
00:06:12,312 --> 00:06:18,310
Sinoči ob 22.21 je iskala
Žlobudranje.
83
00:06:18,478 --> 00:06:22,976
Bila je preveč pijana, da bi tipkala.
–Poglej.
84
00:06:23,144 --> 00:06:26,393
Tablete z alkoholom
bi lahko povzročile izgubo zavesti.
85
00:06:26,560 --> 00:06:30,975
Če se zločina ne spomniš,
ne pomeni, da ga nisi zagrešil.
86
00:06:36,307 --> 00:06:42,057
Tudi ti ostani nepristranska.
–Kaj je?
87
00:06:45,014 --> 00:06:48,180
To pa ni dobro.
88
00:06:49,947 --> 00:06:52,406
Šefinjo ste sovražili.
Po preveč alkohola …
89
00:06:52,574 --> 00:06:55,199
Nisem je ubila.
–Ali se ne spomnite.
90
00:06:55,367 --> 00:06:57,865
Ubogo dekle. Vem, kako ji je.
91
00:06:58,033 --> 00:07:00,492
Za nešteto kretenov sem delala.
92
00:07:00,658 --> 00:07:03,952
Poznam tvoje delovne izkušnje.
93
00:07:04,119 --> 00:07:06,535
Sam je očitno pametna in vztrajna.
94
00:07:06,701 --> 00:07:09,869
Vrnila bi se v času in ji povedala,
da lahko službo pusti.
95
00:07:10,036 --> 00:07:14,538
Morda, ampak zdi se,
da je verjela v to, kar je počela.
96
00:07:14,704 --> 00:07:17,954
In v svojo šefinjo,
čeprav je bila zahtevna.
97
00:07:18,122 --> 00:07:20,456
Ko se v nečem najdeš,
razmišljaš drugače.
98
00:07:20,622 --> 00:07:24,456
Presenetilo bi te, kaj vse požreš.
99
00:07:25,665 --> 00:07:31,542
Vprašanje je, ali je Elaine tako
gnala Sam, da ni bilo več vredno.
100
00:07:31,709 --> 00:07:35,959
Še trdi, da se ničesar ne spomni.
Privolila je, da bo ostala.
101
00:07:36,127 --> 00:07:37,834
Ja, pomagati hoče.
102
00:07:37,836 --> 00:07:40,711
Všeč mi je,
da se zavzemaš za šibkejše.
103
00:07:40,879 --> 00:07:45,004
Včasih dobri ljudje storijo
kaj slabega in morajo odgovarjati.
104
00:07:45,170 --> 00:07:49,923
Ja, seveda, vem.
Tokrat po mojem ne gre za to.
105
00:07:50,090 --> 00:07:53,257
Daphne in Oz bosta izprašala goste.
106
00:07:53,423 --> 00:07:55,757
Izvedeti moramo,
kaj so videli in kdaj.
107
00:07:55,925 --> 00:07:59,759
Vidva pa obvestita Elaininega moža,
Erica Bartona.
108
00:07:59,925 --> 00:08:02,675
Dobro. Navadno je kriv mož.
109
00:08:09,886 --> 00:08:15,680
Ko se Elaine sinoči ni vrnila domov,
sem mislil, da je po zabavi še delala.
110
00:08:15,846 --> 00:08:17,846
Iskreno sožalje.
111
00:08:18,512 --> 00:08:23,348
Kaj nam lahko poveste o Elaine?
–Kje naj začnem?
112
00:08:23,514 --> 00:08:25,766
Bila je ambiciozna in srčna.
113
00:08:25,932 --> 00:08:29,850
Zapustila je študij medicine,
da bi spremenila zdravstvo.
114
00:08:30,016 --> 00:08:35,809
Bil sem njen prvi vlagatelj.
Ko sem videl njeno zagnanost,
115
00:08:36,851 --> 00:08:40,936
sem bil takoj za v vseh pogledih.
116
00:08:41,102 --> 00:08:43,687
Ob kateri uri ste jo zadnjič videli?
117
00:08:46,062 --> 00:08:47,644
Odšel sem okrog desetih.
118
00:08:47,645 --> 00:08:51,687
Zabava je bila na vrhuncu,
Elaine v središču pozornosti.
119
00:08:51,855 --> 00:08:55,148
Sijala je. Bila je popolna.
120
00:08:55,315 --> 00:08:59,857
Sta se razumela? Moramo kaj vedeti?
–Dobro sva se razumela.
121
00:09:01,566 --> 00:09:06,775
Bilo je napeto. Ravno je sklenila
pomemben distribucijski posel.
122
00:09:08,235 --> 00:09:10,235
Bilo je stresno.
123
00:09:10,985 --> 00:09:14,485
Oprostite, moram vedeti.
Kaj natanko se je zgodilo?
124
00:09:14,653 --> 00:09:20,196
Nekdo jo je napadel v pisarni in eno
njenih nagrad uporabil kot orožje.
125
00:09:20,363 --> 00:09:25,614
Ljubi bog. Imate osumljence?
–Enega.
126
00:09:25,782 --> 00:09:30,948
Koga?
–Ko bomo lahko, bomo povedali več.
127
00:09:31,115 --> 00:09:33,700
Je imela vaša žena sovražnike?
128
00:09:33,866 --> 00:09:37,576
Menila je, da bo njeno delo
pomagalo na milijone ljudem.
129
00:09:37,743 --> 00:09:42,161
Če jo je pri tem kdo oviral,
mu je to dala vedeti.
130
00:09:43,452 --> 00:09:46,328
Ljudi je znala prisiliti,
da so se ji uklonili.
131
00:09:47,370 --> 00:09:50,120
Je kdaj tako pritiskala,
da so se zlomili?
132
00:09:50,288 --> 00:09:52,746
Od zaposlenih je zahtevala veliko.
133
00:09:52,913 --> 00:09:58,913
Dovolj, da bi jo kdo ubil?
–To morate vprašati njih.
134
00:10:10,210 --> 00:10:13,378
Če smem.
–Hvala.
135
00:10:14,418 --> 00:10:16,418
Morgan, kajne?
136
00:10:16,419 --> 00:10:20,044
Tom, čistilec.
137
00:10:20,211 --> 00:10:23,547
Hotel sem govoriti s tabo.
–Ja?
138
00:10:23,713 --> 00:10:27,172
Opazil sem,
da mažeš steklo vrat
139
00:10:27,338 --> 00:10:31,090
s prsti od čipsa s sirom.
–Zakaj misliš, da jih jaz?
140
00:10:31,256 --> 00:10:34,424
Ker so packe oranžne.
141
00:10:37,341 --> 00:10:38,966
Tu dela veliko ljudi.
142
00:10:38,967 --> 00:10:43,052
Menda nisem edina,
ki ima rada čips in ima prste.
143
00:10:44,969 --> 00:10:49,846
Policijsko delo moram prepustiti tebi.
–Če bom kaj videla, ti bom povedala.
144
00:10:50,013 --> 00:10:51,596
Hvala.
–Malenkost.
145
00:10:51,596 --> 00:10:54,054
Vrnil se bom k delu.
–Prav.
146
00:10:58,597 --> 00:11:00,807
ŽRTEV, OSUMLJENCI
147
00:11:00,974 --> 00:11:03,557
Smo potrdili,
da je Eric odšel z zabave ob 22h?
148
00:11:03,725 --> 00:11:07,017
Ne še.
–Prišel je Samin toksikološki izvid.
149
00:11:07,182 --> 00:11:11,434
V telesu je imela dovolj diazepama
in alkohola za sprožitev amnezije.
150
00:11:11,600 --> 00:11:13,976
Tule je nekaj.
151
00:11:14,144 --> 00:11:18,352
Zadnji ček, ki ga je napisala Elaine,
je bil spisan sinoči.
152
00:11:18,519 --> 00:11:21,605
Za 45.623 dolarjev.
Zelo natančna številka.
153
00:11:21,770 --> 00:11:26,105
Spremljajmo njen račun.
Videli bomo, ali ga bo kdo unovčil.
154
00:11:26,272 --> 00:11:28,815
Ne vemo, zakaj je bilo
na zidu napisano večne?
155
00:11:28,980 --> 00:11:31,524
Ne še.
–To me spravlja ob pamet.
156
00:11:31,690 --> 00:11:34,232
Čas smrti?
–Oglednik še ocenjuje.
157
00:11:34,399 --> 00:11:38,317
Kmalu dobimo odtise z morilnega
orožja. Po mojem je kriva Sam.
158
00:11:38,485 --> 00:11:41,692
Želite? –Nina Wong.
Prišla sem zaradi Elaine Barton.
159
00:11:41,860 --> 00:11:46,528
Govoriti moramo z gosti zabave
in ugotoviti časovnico.
160
00:11:50,528 --> 00:11:53,238
Nina, od kod ste poznali Elaine?
161
00:11:53,404 --> 00:11:56,904
Ko je ustanovila Metkair,
me je zaposlila kot pomočnico.
162
00:11:57,072 --> 00:11:59,822
Kakšna je bila zabava?
–Lepo slavje.
163
00:11:59,990 --> 00:12:03,575
Elaine je bila navdušena
zaradi distribucijskega posla.
164
00:12:03,740 --> 00:12:06,698
Bila sem ponosna nanjo.
Odšla sem ob 21.30.
165
00:12:07,740 --> 00:12:12,658
Ste opazili kaj nenavadnega?
–Niti ne. Zabaval sem se.
166
00:12:12,826 --> 00:12:14,826
V Metkairu se redko zabavamo.
167
00:12:14,951 --> 00:12:18,576
Prijetno je bilo.
–Komaj sem čakala, da odidem.
168
00:12:19,744 --> 00:12:22,077
Pričakovali smo,
da bo Elaine boljše volje.
169
00:12:22,245 --> 00:12:25,328
Ampak občutek je bil čuden.
170
00:12:26,370 --> 00:12:27,827
Hotel sem oditi zgodaj,
171
00:12:27,828 --> 00:12:30,956
toda Wanda je želela peti
Rolling in the Deep.
172
00:12:31,123 --> 00:12:34,915
Moja himna je.
–Odšla sva, takoj ko je odpela.
173
00:12:35,081 --> 00:12:40,542
Kakšna se vam je zdela Elaine?
–Kaj je počela Elaine?
174
00:12:40,707 --> 00:12:43,793
Ko sva odhajala, sva slišala
prepir iz Elainine pisarne.
175
00:12:43,960 --> 00:12:46,250
Niste pomislili, da bi vstopili?
176
00:12:46,418 --> 00:12:49,125
Elaine je večkrat na koga vpila.
177
00:12:49,293 --> 00:12:52,961
Hudo mi je,
vendar sem vesela, da ne gre zame.
178
00:13:00,505 --> 00:13:05,256
Čas smrti je okrog 23. ure.
–Kako si prišla do tega?
179
00:13:05,423 --> 00:13:08,131
Naprava za karaoke
shrani čas predvajanih pesmi.
180
00:13:08,298 --> 00:13:11,173
Lastnika sem prosila za seznam.
181
00:13:11,341 --> 00:13:15,091
Rolling in the Deep
so predvajali ob 22.53.
182
00:13:15,259 --> 00:13:16,884
To je pela Wanda,
183
00:13:16,884 --> 00:13:20,677
preden so zaposleni slišali
prepir med Elaine in neznano osebo.
184
00:13:20,844 --> 00:13:22,052
Drži.
–Zatem
185
00:13:22,052 --> 00:13:24,095
so skupaj peli
Since U Been Gone.
186
00:13:24,260 --> 00:13:27,888
To je bilo gotovo zelo glasno, kajne?
187
00:13:28,053 --> 00:13:30,972
Pa so prepir vseeno slišali.
188
00:13:33,556 --> 00:13:36,264
To je bilo med 22.58 in 23.01.
–V redu.
189
00:13:36,431 --> 00:13:39,932
Nato je receptorka Amanda
pela Nothing Compares 2 U.
190
00:13:40,099 --> 00:13:44,683
Tiha pesem, a ni nihče nič slišal.
Prepir se je dotlej že končal.
191
00:13:44,850 --> 00:13:47,518
Elaine po tistem niso več videli.
–Ja.
192
00:13:47,684 --> 00:13:50,311
Umorjena je bila med 22.58 in 23.01.
193
00:13:50,476 --> 00:13:52,852
Bravo.
–Hvala.
194
00:13:53,019 --> 00:13:55,979
Povrtala bom,
ali se Sam česa spomni.
195
00:13:57,687 --> 00:14:01,772
Kar koli želite. Plačam.
–Nič ni treba. Hvala.
196
00:14:01,938 --> 00:14:04,438
Nekaj morate pojesti.
Gotovo ste sestradani.
197
00:14:06,398 --> 00:14:08,398
Sirove prigrizke.
–Super.
198
00:14:12,024 --> 00:14:16,025
Izvolite. Dober tek.
199
00:14:18,110 --> 00:14:20,567
Hvala, da ste tako prijazni.
200
00:14:22,193 --> 00:14:26,403
Nisem diplomirala na Stanfordu,
a sem doživela to kot vi.
201
00:14:26,570 --> 00:14:29,363
Šefi so z mano zelo slabo ravnali.
202
00:14:30,572 --> 00:14:36,030
Držite se, v redu?
–Ne morem verjeti, da se to dogaja.
203
00:14:36,197 --> 00:14:41,448
Poglejte me.
Globoko vdihnite. Da vas vidim.
204
00:14:43,866 --> 00:14:47,659
Umirite možgane.
To je laže reči kot storiti, vem.
205
00:14:47,826 --> 00:14:52,786
Tako me je strah.
Ničesar se ne spomnim.
206
00:14:52,951 --> 00:14:55,870
Kaj, če sem to storila?
–Ubila šefinjo? Ne.
207
00:14:56,037 --> 00:14:58,912
Sanjarila o tem? Kdo pa ni?
208
00:15:00,663 --> 00:15:03,998
Ugotovili bova, kaj se je zgodilo.
Pomagati mi morate.
209
00:15:05,498 --> 00:15:08,539
Seveda.
–Pridite sem.
210
00:15:13,707 --> 00:15:16,708
Preglejte svoje žepe.
–Nimam jih.
211
00:15:16,875 --> 00:15:20,918
Vem. Preglejte kotičke,
kamor dajete reči, če nimate žepov.
212
00:15:25,460 --> 00:15:30,211
Kaj pa je?
–O bog.
213
00:15:30,379 --> 00:15:34,963
V redu, ni idealno.
–Najbolje, da kar priznam.
214
00:15:38,047 --> 00:15:40,047
To šminko poznam.
215
00:15:41,340 --> 00:15:44,048
Vaša šminka na Saminih ustnicah.
216
00:15:44,216 --> 00:15:47,966
Ves večer naj bi bili na recepciji,
Denise. Kako to pojasnjujete?
217
00:15:51,562 --> 00:15:55,774
Povejte, kaj se je zgodilo.
Tokrat po resnici.
218
00:15:56,817 --> 00:15:58,192
Potrebujete službo.
219
00:15:58,193 --> 00:16:01,946
Zaradi sinoči vas lahko odpustijo.
–Ni le to.
220
00:16:02,113 --> 00:16:05,240
Nekdo je umrl.
Če sem spustila morilca noter
221
00:16:05,408 --> 00:16:07,701
Nismo še tam.
222
00:16:07,868 --> 00:16:10,956
Naj uganem. Vaša služba je dolgočasna.
–Zelo.
223
00:16:11,121 --> 00:16:15,625
Nekoč sem bila upravljavka
poštnega sortirnega stroja.
224
00:16:15,793 --> 00:16:19,379
Izkoristila sem vsako priložnost,
da sem zapustila delovno mesto.
225
00:16:19,546 --> 00:16:22,215
Ste sinoči zapustili svoje?
226
00:16:22,381 --> 00:16:24,591
Zabava je zvenela tako dobro.
227
00:16:24,758 --> 00:16:27,720
Sam je bila videti čudovito.
Od nekdaj mi je všeč.
228
00:16:27,886 --> 00:16:32,642
Menila sem, da bi na zabavi
vsaj imela vse pod nadzorom.
229
00:16:32,808 --> 00:16:37,477
Ljudi s seznama gostov sem že vpisala.
Mislila sem, da lahko grem.
230
00:16:37,644 --> 00:16:42,607
Spila sem nekaj pijač,
s Sam sva se začeli pogovarjati in …
231
00:16:42,774 --> 00:16:47,028
Nadaljujte.
–Malo sva se poljubljali.
232
00:16:47,196 --> 00:16:49,029
Ne dolgo.
233
00:16:49,030 --> 00:16:52,116
Sam je šla na stanišče
in sem jo čakala.
234
00:16:52,283 --> 00:16:55,702
Ven je prišla druga ženska,
ki je nisem poznala.
235
00:16:55,870 --> 00:16:57,870
Ni bila na seznamu?
–Ne.
236
00:16:57,955 --> 00:17:02,000
Šla sem za njo, a je stekla
k dvigalu, ki se je zaprlo.
237
00:17:02,168 --> 00:17:05,836
Je niste videli zapustiti zgradbo?
–Ne.
238
00:17:06,003 --> 00:17:09,213
Kdaj je bilo to?
–Mislim, da malo po deseti.
239
00:17:09,382 --> 00:17:11,924
Recite, da ste jo dobro videli.
240
00:17:12,092 --> 00:17:16,053
Rjavkasti lasje,
povprečna postava.
241
00:17:16,220 --> 00:17:20,516
Je to vse, česar se spomnite?
–Nekaj je imela na roki.
242
00:17:20,682 --> 00:17:23,102
Kvadratno plastično reč.
Ne vem, kaj.
243
00:17:23,269 --> 00:17:24,479
Tu je bila.
244
00:17:24,480 --> 00:17:27,565
Velikosti škatlice vžigalic?
–Približno.
245
00:17:31,067 --> 00:17:34,570
Ta ženska?
–Ja. Sijajni ste.
246
00:17:34,738 --> 00:17:37,240
Inzulinska črpalka.
Sladkorna bolnica je.
247
00:17:37,406 --> 00:17:39,115
To žensko ste videli?
–Ja.
248
00:17:39,116 --> 00:17:43,328
Carmen, Nico in Arturo Jimenez.
–Izvediva, kaj ima povedati Carmen.
249
00:17:51,461 --> 00:17:53,211
Karadec.
–Daphne.
250
00:17:53,212 --> 00:17:56,090
Ni jim uspelo dobiti
odtisov z morilnega orožja.
251
00:17:56,257 --> 00:17:58,257
Hudiča.
–Sam je doma.
252
00:17:58,300 --> 00:18:00,385
Njena mama prihaja,
da bo z njo.
253
00:18:00,551 --> 00:18:03,263
Ne dopisu! si z osumljenci.
–Še nekaj.
254
00:18:03,430 --> 00:18:05,682
Oglednik je potrdil,
da je umrla ob 23h.
255
00:18:05,848 --> 00:18:08,268
Med Since U Been Gone.
–Hvala, Daph.
256
00:18:08,433 --> 00:18:11,980
Ne, hvala, Kelly Clarkson.
257
00:18:16,358 --> 00:18:19,403
Slišali smo za Elaine Barton.
Strašna izguba.
258
00:18:19,570 --> 00:18:22,154
Ste jo poznali osebno?
–Ja.
259
00:18:22,321 --> 00:18:26,034
Najin sin Nico je bil
eden prvih uporabnikov Kanairyja.
260
00:18:26,201 --> 00:18:28,035
Spremenil mu je življenje.
261
00:18:28,036 --> 00:18:32,790
Ga. Jimenez, bili ste na zabavi
ob lansiranju Kanairyja.
262
00:18:34,834 --> 00:18:37,919
Govorili smo z varnostnico,
pred katero ste bežali.
263
00:18:38,086 --> 00:18:40,086
Ja, bila sem tam.
264
00:18:41,423 --> 00:18:43,423
Ker je Elaine Barton mrtva,
265
00:18:43,549 --> 00:18:47,095
moramo vedeti,
zakaj ste šli tja nepovabljeni.
266
00:18:47,261 --> 00:18:50,556
Ne morem govoriti z vami.
–Ne morete ali nočete?
267
00:18:51,598 --> 00:18:57,438
Jaz lahko govorim.
Moram reči, da je ta hiša čudovita.
268
00:18:57,605 --> 00:18:59,064
Toda opazila sem,
269
00:18:59,065 --> 00:19:03,277
da stvari, ki jih imate,
prostora ne zapolnjujejo povsem.
270
00:19:03,442 --> 00:19:06,904
Ob tem in začasni parkirni dovolilnici
sem pomislila,
271
00:19:07,071 --> 00:19:10,157
da ste se vselili šele nedavno.
272
00:19:10,325 --> 00:19:13,201
Pred dvema mesecema.
–Čestitam.
273
00:19:13,368 --> 00:19:16,663
Toda nekaj mi ne gre skupaj.
274
00:19:16,829 --> 00:19:19,750
Carmen dela kot trgovka,
Arturo nima službe.
275
00:19:19,916 --> 00:19:23,420
Kako si lahko privoščite tako hišo?
276
00:19:23,586 --> 00:19:27,173
Videla sem ček za brezposelne
in tablico z vašim imenom.
277
00:19:27,339 --> 00:19:30,343
Tudi jaz vse odložim na tako mizico,
ko pridem domov.
278
00:19:30,509 --> 00:19:34,554
Nekatere reči se ne spremenijo,
ne glede na to, kako velika je hiša.
279
00:19:35,681 --> 00:19:37,473
Po mojem smo končali.
280
00:19:37,474 --> 00:19:41,060
Prav.
–V redu.
281
00:19:55,656 --> 00:20:00,494
Čas je, da pogovor nadaljujemo
na policiji. Se strinjate?
282
00:20:04,757 --> 00:20:09,057
Poglejmo, ali lahko ugotovim,
kaj se je zgodilo med vami in Elaine.
283
00:20:11,644 --> 00:20:13,644
Bili ste del stare sleparije.
284
00:20:13,773 --> 00:20:17,278
Metkair vam je plačal,
da ste povedali ganljivo zgodbo o tem,
285
00:20:17,445 --> 00:20:22,038
kako dobro deluje Kanairy. Vsak
izdelek potrebuje zgodbo o uspehu.
286
00:20:22,204 --> 00:20:24,711
Taki dogovori gredo pogosto po zlu.
287
00:20:24,875 --> 00:20:27,464
Morda se je Elaine
naveličala plačevati.
288
00:20:27,631 --> 00:20:31,890
Morda ste zahtevali več denarja
v zameno za sodelovanje.
289
00:20:37,108 --> 00:20:40,197
Bili ste na kraju zločina
in zaradi ran na roki,
290
00:20:40,364 --> 00:20:43,785
ki jih nočete pojasniti,
ste upravičeno osumljeni.
291
00:20:43,951 --> 00:20:47,751
Ponujam vam zadnjo priložnost,
da poveste resnico.
292
00:20:47,917 --> 00:20:50,423
Kako se boste odločili?
293
00:20:59,441 --> 00:21:01,441
Če je nedolžna, zakaj ne govori?
294
00:21:01,567 --> 00:21:05,032
Če je kriva,
zakaj ni poklicala odvetnika?
295
00:21:06,117 --> 00:21:11,878
Daphne, preglej njune finance.
Kdo plačuje hipoteko?
296
00:21:17,682 --> 00:21:19,682
Morgan, si v redu?
297
00:21:21,605 --> 00:21:24,027
Zdelo se je kot žlobudranje.
–Kaj?
298
00:21:24,193 --> 00:21:27,532
Samino spletno iskanje.
Ni bilo smiselno.
299
00:21:30,873 --> 00:21:34,336
Ni bila vsa zadeta?
–Točno tako.
300
00:21:34,503 --> 00:21:38,301
Njeni roki sta bili zamaknjeni.
Če bi bili na pravem mestu …
301
00:21:38,469 --> 00:21:42,185
PFAS, večne kemikalije,
lahko vodijo do pljučnih bolezni …
302
00:21:44,523 --> 00:21:48,487
Zato je bila beseda večne
na zidu Elainine pisarne.
303
00:21:51,326 --> 00:21:53,664
Carmen lahko prepričam,
da bo spregovorila.
304
00:21:53,830 --> 00:21:57,755
Vzemi Morgan s sabo.
–Ne, sama.
305
00:21:58,798 --> 00:22:01,095
Kanairy je vseboval večne kemikalije.
306
00:22:01,261 --> 00:22:03,682
Izpostavljanje PFA
lahko povzroči astmo.
307
00:22:03,848 --> 00:22:07,566
Metkair plačuje za vaš molk,
ker je njihov izdelek škodil otrokom.
308
00:22:07,731 --> 00:22:10,152
In eden teh otrok je bil vaš.
309
00:22:10,319 --> 00:22:13,157
To pojasni lepo hišo, v kateri živite.
310
00:22:13,326 --> 00:22:17,665
In pojasni, zakaj Nico ni tekal
po dvorišču z drugimi otroci.
311
00:22:19,002 --> 00:22:23,218
Ni mogel.
To je bil vaš fantek.
312
00:22:23,384 --> 00:22:27,182
Denar ni mogel pozdraviti njega
niti vaše bolečine.
313
00:22:30,355 --> 00:22:32,355
Vsaka mama ima mejo.
314
00:22:34,322 --> 00:22:36,910
Jaz se ne bi mogla nadzorovati,
315
00:22:37,077 --> 00:22:40,500
če bi kdo škodil mojemu sinu,
kot so škodili Nicu.
316
00:22:43,088 --> 00:22:47,681
Ste mi pripravljeni povedati,
kaj se je zgodilo v Elainini pisarni?
317
00:22:48,638 --> 00:22:53,315
Sprva sem jemala denar brez težav.
Pomagal je pri zdravniških računih.
318
00:22:54,859 --> 00:22:57,404
Lahko smo se preselili od avtoceste.
319
00:22:57,573 --> 00:23:02,707
Ampak na koncu
nisem mogla živeti sama s sabo.
320
00:23:03,875 --> 00:23:08,134
Kar so nam dajali, ni spremenilo
dejstva, da je moj sin trpel.
321
00:23:09,804 --> 00:23:14,311
Hotela sem jih uničiti.
–Na zabavo ste šli po maščevanje.
322
00:23:14,480 --> 00:23:17,066
Videla sem ljudi,
ki so plesali, peli.
323
00:23:17,233 --> 00:23:21,407
Slavili tisto napravo, tisto žensko.
Nisem prenesla.
324
00:23:21,575 --> 00:23:25,082
Odločila sem se,
da jo počakam v njeni pisarni.
325
00:23:25,249 --> 00:23:29,257
Povedala bi ji, kaj si mislim o njej.
–Izgubili ste nadzor.
326
00:23:29,423 --> 00:23:33,302
Ko sem tam sedela,
sem postajala vse bolj besna.
327
00:23:33,471 --> 00:23:36,268
Zgrabila sem flomaster
in na zid napisala večne
328
00:23:36,435 --> 00:23:40,233
ter zabodla bedasto plišasto ptico
z nožem za odpiranje pisem.
329
00:23:40,400 --> 00:23:46,117
Zdrsnil mi je in sem se urezala.
Takrat je vstopila Elaine.
330
00:23:46,287 --> 00:23:48,999
Še preden sem lahko kaj povedala,
331
00:23:49,166 --> 00:23:53,340
je rekla, da me bo zasula s tožbami
zaradi pogodbe o nerazkritju podatkov,
332
00:23:53,509 --> 00:23:57,015
če bom nastopila proti njej.
Grozila je, da bo ustavila plačila.
333
00:23:57,182 --> 00:24:03,182
Tudi če bo njen mož proti.
Hotela sem ji škodovati, ampak
334
00:24:03,442 --> 00:24:05,990
Kaj?
–Ustrašila sem se.
335
00:24:07,451 --> 00:24:10,121
Tega nisem pričakovala.
–Če bi ji škodovala,
336
00:24:10,288 --> 00:24:12,288
ne bi pomagala sinu.
–Niti jaz.
337
00:24:12,376 --> 00:24:15,590
Vedeli sva,
da je vsa moč v njenih rokah.
338
00:24:15,757 --> 00:24:17,423
Ko sem odhajala,
339
00:24:17,424 --> 00:24:20,642
sem udarila njen butasti obraz
v okvirju na steni.
340
00:24:22,559 --> 00:24:27,193
Rada bi vam verjela,
ampak Elaine je nekdo umoril.
341
00:24:27,362 --> 00:24:31,868
Prisežem, da je bila živa,
ko sem odšla.
342
00:24:36,211 --> 00:24:39,967
To je čudno vprašanje.
Se morda spomnite,
343
00:24:40,134 --> 00:24:42,973
katero pesem so peli na karaokah,
ko ste odšli?
344
00:24:43,141 --> 00:24:46,229
Chili Peppers, Californication.
345
00:24:46,395 --> 00:24:52,395
22.15. Lahko kdo potrdi to zgodbo?
–Ja.
346
00:24:52,615 --> 00:24:54,869
Na stranišču sem srečala
pijano mladenko.
347
00:24:55,037 --> 00:24:58,417
Jokala sem.
Prijazno me je poskušala potolažiti.
348
00:24:58,585 --> 00:25:02,590
Ko sem povedala, kaj je Elaine storila
mojemu sinu, se je zelo razburila.
349
00:25:02,759 --> 00:25:05,348
Ne spomnim se njenega imena,
ampak nosila …
350
00:25:05,515 --> 00:25:07,684
Je obleko z rožnim vzorcem.
351
00:25:17,288 --> 00:25:19,207
Sam je hotela zabosti šefinjo,
352
00:25:19,208 --> 00:25:22,167
nato ji je jokajoča mama
povedala za PFAS v Kanairyju.
353
00:25:22,334 --> 00:25:25,003
Ponovno moramo zaslišati
–Trenutek.
354
00:25:25,170 --> 00:25:28,673
Po Carmenini pripovedi sklepam,
da se Eric in Elaine
355
00:25:28,840 --> 00:25:32,300
nista strinjala glede izplačil.
–Vse je financiral.
356
00:25:32,468 --> 00:25:36,471
Če ga je prisilila, da je sodeloval
v prevari, si je morda premislil.
357
00:25:36,637 --> 00:25:39,182
Ali ni hotel v zapor.
Zveni kot motiv.
358
00:25:39,348 --> 00:25:42,144
Morda, toda …
–Sam je še vedno osumljenka.
359
00:25:42,310 --> 00:25:46,564
Še naprej ji postavljaj vprašanja,
na katera nima odgovorov,
360
00:25:46,730 --> 00:25:50,066
ker se nič ne spomni.
Lahko pa bolje izrabiva čas.
361
00:25:52,067 --> 00:25:55,362
Nesramna sem bila. Oprosti.
–Govorita z Ericom.
362
00:25:55,528 --> 00:26:00,241
Izvedita, ali je vedel za izplačila
in ali je nasprotoval Elaine.
363
00:26:00,409 --> 00:26:05,286
Težko je iti naprej,
toda v resnici …
364
00:26:05,453 --> 00:26:07,663
Ste pravkar omenili resnico?
365
00:26:07,830 --> 00:26:10,666
Ne morete kar vstopiti.
–Sva že.
366
00:26:10,834 --> 00:26:15,002
Eric, vemo, da ste z Elaine
plačevala ljudem za molk.
367
00:26:17,713 --> 00:26:20,465
Vsi ven, razen Hornstocka.
368
00:26:22,843 --> 00:26:25,261
Moj odvetnik.
Postopajte previdno.
369
00:26:25,430 --> 00:26:28,138
Je to grožnja?
–Svarilo.
370
00:26:28,306 --> 00:26:31,973
S tem ni šale.
–Kaj takega. Tudi z nama je ni.
371
00:26:33,560 --> 00:26:35,352
Izvolite.
372
00:26:35,353 --> 00:26:37,396
Z Jimenezovimi smo govorili o Nicu.
373
00:26:37,564 --> 00:26:41,525
Domnevam, da so le ena
od številnih družin, ki jih plačujete.
374
00:26:41,692 --> 00:26:45,528
Gre za zakonite pogodbe
po Civilnem zakoniku Kalifornije.
375
00:26:45,693 --> 00:26:50,115
Ki ga ne poznate,
ker očitno nista odvetnika.
376
00:26:50,282 --> 00:26:55,077
Res nisem odvetnica, sem pa
nekajkrat čistila pravno knjižnico.
377
00:26:55,243 --> 00:26:56,701
Hočete kaj povedati?
378
00:26:56,702 --> 00:27:00,248
Člen 12–A–2
Zakona o vrednostih papirjih
379
00:27:00,414 --> 00:27:02,414
ne gleda prizanesljivo na družbe,
380
00:27:02,542 --> 00:27:06,127
ki imajo v prospektu za vlagatelje
bistveno napačne navedbe.
381
00:27:06,295 --> 00:27:09,087
Po domače povedano,
zbrali ste veliko denarja,
382
00:27:09,255 --> 00:27:12,549
a vlagateljem niste povedali,
da vaš izdelek ljudem škoduje.
383
00:27:12,717 --> 00:27:16,136
Lahko bi šli v zapor.
Po mojem je to razlog,
384
00:27:16,303 --> 00:27:19,055
zaradi katerega
bi se mož in žena sprla.
385
00:27:23,057 --> 00:27:27,019
Odšli boste?
–Lahko …
386
00:27:34,153 --> 00:27:37,445
Carmen je Nica prijavila
v prvo rundo testiranja.
387
00:27:37,612 --> 00:27:39,612
Naš prototip je čudovito deloval.
388
00:27:41,699 --> 00:27:45,326
Ko so se pojavile zdravstvene težave,
je Elaine obljubila rešitev,
389
00:27:45,493 --> 00:27:50,664
jaz pa zagotovil finančno odškodnino
za Jimenezove in druge.
390
00:27:50,833 --> 00:27:53,709
Finančno odškodnino?
Nobel izraz za plačilo molka.
391
00:27:53,875 --> 00:27:58,127
Se ni vpletla FDA?
–Kanairy ni medicinska naprava.
392
00:27:58,296 --> 00:28:01,047
Homeopatska je,
zato ne potrebujemo odobritve FDA.
393
00:28:01,213 --> 00:28:06,135
Le zakaj bi izdelek, ki ga dajejo
v usta otroci, potreboval smernice?
394
00:28:06,301 --> 00:28:08,930
Naš najnovejši model
je bil tako blizu, toda …
395
00:28:09,096 --> 00:28:11,598
Slaba reklama bi uničila lansiranje.
396
00:28:11,766 --> 00:28:14,976
Menil sem,
da na lansiranje nismo pripravljeni.
397
00:28:16,435 --> 00:28:22,435
Družine, ki smo jim škodovali
–Dali ste jim obljubo.
398
00:28:23,275 --> 00:28:25,903
Elaine je bila kot vlak,
ki je ušel nadzoru.
399
00:28:26,069 --> 00:28:28,863
Ni hotela pustiti
distribucijskega posla.
400
00:28:29,029 --> 00:28:31,656
Šel sem v skrajnosti,
da bi jo ustavil.
401
00:28:31,825 --> 00:28:34,367
Kakšne?
–Ne take, kot mislite.
402
00:28:35,992 --> 00:28:38,453
Sodeloval sem z drugimi raziskovalci.
403
00:28:38,619 --> 00:28:42,499
Vsak teden sem letel v Palo Alto,
da bi našel rešitev.
404
00:28:42,665 --> 00:28:46,419
Ne moremo potrditi, da ste bili
na večer Elainine smrti ob 22h doma.
405
00:28:46,586 --> 00:28:51,257
Nisem je ubil. Ljubil sem jo.
406
00:28:51,423 --> 00:28:53,843
Nisem ljubil tega, kar je postala.
407
00:28:58,930 --> 00:29:01,222
To je zgodba o Kanairyju.
408
00:29:01,390 --> 00:29:04,392
Nimam svojih otrok,
vendar imam nečakinjo.
409
00:29:04,558 --> 00:29:08,144
Še boljše, ker jo lahko
razvajam do onemoglega.
410
00:29:08,311 --> 00:29:10,730
Pred leti, ko je bila pri meni,
411
00:29:10,898 --> 00:29:13,900
je dobila panični napad
in ni mogla dihati.
412
00:29:14,066 --> 00:29:17,612
Inovatorka sem.
Improvizirala sem.
413
00:29:17,778 --> 00:29:22,781
Zgrabila sem kazu, če lahko verjamete,
in eterična olja,
414
00:29:22,948 --> 00:29:25,118
ki sem jih nakapljala v kazu.
–Lažeš.
415
00:29:25,286 --> 00:29:27,286
Rekla sem ji …
–Oprosti, da motim.
416
00:29:27,410 --> 00:29:32,582
Očitno je nekdo nasmetil okrog tebe.
–Ja, nekdo je res.
417
00:29:32,749 --> 00:29:34,749
Lahko pospravim?
–Zdajle?
418
00:29:34,836 --> 00:29:39,256
Končati moram. Zvečer obiskujem
zdravstveno šolo in nočem zamuditi.
419
00:29:39,422 --> 00:29:43,717
Čakaj.
Raje bi bil zdravstvenik kot čistilec?
420
00:29:43,882 --> 00:29:48,012
Ne, to je le rezervni načrt,
če se čiščenje ne bi obneslo.
421
00:29:48,181 --> 00:29:52,140
To je smiselno.
V redu. Počistila bom za sabo.
422
00:29:52,307 --> 00:29:55,851
Hvala. Jutri se vidiva.
–Se vidiva.
423
00:29:56,019 --> 00:29:59,063
Nimam svojih otrok,
vendar imam nečakinjo.
424
00:29:59,229 --> 00:30:03,400
Še boljše, ker jo lahko
razvajam do onemoglega.
425
00:30:04,442 --> 00:30:08,445
Če imaš nečakinjo, ki jo obožuješ,
in si zaradi nje bogat in slaven,
426
00:30:08,613 --> 00:30:10,613
nimaš tudi njene slike?
427
00:30:10,696 --> 00:30:14,156
Imam nečaka
in nešteto njegovih slik.
428
00:30:14,324 --> 00:30:16,951
Zaradi njega nisem bogat in slaven,
a še je čas.
429
00:30:17,118 --> 00:30:18,867
Jaz jih imam na milijone.
430
00:30:18,868 --> 00:30:21,288
Otrok?
–Slik.
431
00:30:21,454 --> 00:30:22,873
Prikupni so.
–Hvala.
432
00:30:22,874 --> 00:30:24,664
Gre za to, da laže.
433
00:30:24,665 --> 00:30:28,086
Kazu, eterična olja, vse je laž.
434
00:30:28,251 --> 00:30:33,172
Kako ti tole diši?
–Kot babičina torbica.
435
00:30:33,339 --> 00:30:37,594
Poprova meta, ingver, sladki koren.
Tri od osmih zelišč šao jao san,
436
00:30:37,759 --> 00:30:40,179
kombinacije
kitajske tradicionalne medicine,
437
00:30:40,346 --> 00:30:43,097
s katero blažijo stres,
depresijo in tesnobo.
438
00:30:43,265 --> 00:30:45,976
Toda Elaine prihaja
iz zahodnjaške medicine.
439
00:30:46,143 --> 00:30:48,519
Njeni prejšnji izumi
so bili zahodnjaški.
440
00:30:48,684 --> 00:30:53,356
Zakaj ni uporabila sivke, kamilic
in drugih dolgočasnih belskih zelišč?
441
00:30:53,523 --> 00:30:57,442
Od kod ji kitajska kombinacija?
–Ima akupunkturista?
442
00:30:58,484 --> 00:31:03,324
Elaine je bila navdušena
nad distribucijskim poslom.
443
00:31:05,075 --> 00:31:07,827
Nina ima na hrbtu
znamenja vakuumske terapije.
444
00:31:07,994 --> 00:31:11,704
Pozna tradicionalno kitajsko medicino.
Veš, kaj Nina še ima?
445
00:31:11,872 --> 00:31:13,788
Kaj?
–Hčerko.
446
00:31:13,789 --> 00:31:16,292
Je ta ženska obogatela
zaradi Ninine hčerke?
447
00:31:16,460 --> 00:31:19,211
Po mojem je Nina naredila
prototip za svojo hčerko
448
00:31:19,377 --> 00:31:22,007
in ga zaupala šefinji.
Kako bi se počutil,
449
00:31:22,173 --> 00:31:26,759
če bi nekdo služil milijone
s tvojo idejo, a bi ljudem škodoval?
450
00:31:27,968 --> 00:31:33,848
Gotovo bi bil jezen.
–Ja, Tom. Bil bi zelo jezen.
451
00:31:38,564 --> 00:31:42,361
Povejte mi o Kanairyju, Nina.
Je bila zamisel vaša?
452
00:31:46,741 --> 00:31:50,537
Moja hčerka Alice ima napade panike.
453
00:31:50,703 --> 00:31:53,458
Neko jutro je imela hudega.
454
00:31:53,624 --> 00:31:56,587
Morala sem ji pomagati,
da je zadihala.
455
00:31:56,755 --> 00:32:00,343
Vzela sem njen kazu
in dala nanj kapljico eteričnega olja.
456
00:32:00,509 --> 00:32:04,471
Rekla sem ji, naj zapre oči
in piha v kazu, dokler more.
457
00:32:04,637 --> 00:32:07,560
To jo je pomirilo.
458
00:32:07,727 --> 00:32:11,691
Ko sem zgodbo povedala Elaine,
je kar zažarela.
459
00:32:11,857 --> 00:32:13,859
Bravo, Morgan.
460
00:32:14,028 --> 00:32:16,239
Je Elaine prevzela vašo zamisel?
461
00:32:16,405 --> 00:32:20,786
Z mojim blagoslovom. Hotela sem,
da pomaga otrokom, kot je moja hčerka.
462
00:32:20,951 --> 00:32:23,665
Vam je za zamisel plačala?
–Ja.
463
00:32:23,832 --> 00:32:26,417
To mi je omogočilo življenje,
ki sem ga hotela.
464
00:32:26,586 --> 00:32:30,757
Mirnejše življenje s hčerko v Bayu.
–A tako.
465
00:32:30,924 --> 00:32:34,052
Kje ste bili ob 23. uri
na večer umora?
466
00:32:34,221 --> 00:32:40,221
Vračala sem se v svoj hotel.
Inšpektor, nisem je ubila.
467
00:32:40,519 --> 00:32:44,608
Slišala sem govorice
in vem, da se je zelo spremenila.
468
00:32:44,776 --> 00:32:48,906
Verjeti moram, da je kljub temu
še vedno imela dober namen.
469
00:32:50,451 --> 00:32:54,707
Bila je mladenka iz Misurija
s sanjami pomagati ljudem.
470
00:32:54,874 --> 00:32:57,459
Njen prvi izum
na medicinski fakulteti
471
00:32:57,625 --> 00:33:02,133
je bilo topilo za nežno odstranjevanje
medicinskega lepila.
472
00:33:02,298 --> 00:33:05,761
Videla je veliko bolnih z infuzijo
473
00:33:05,931 --> 00:33:09,641
in rekla:
Če jih ne morem rešiti pred zbadanjem,
474
00:33:09,807 --> 00:33:13,271
lahko vsaj pomagam olajšati
draženje zaradi lepil.
475
00:33:14,898 --> 00:33:16,898
Takšno Elaine sem poznala.
476
00:33:17,445 --> 00:33:20,991
V hotelu bomo preverili,
kdaj je uporabila ključno kartico.
477
00:33:21,159 --> 00:33:23,786
Resnico govori,
Elaine je imela rada.
478
00:33:23,952 --> 00:33:25,952
Vidiš nasmeh?
479
00:33:26,247 --> 00:33:28,834
To vseeno ne pomeni,
da je ni ubila.
480
00:33:29,000 --> 00:33:33,006
Vsa ta reč je strašna.
Moja prijateljica je umrla.
481
00:33:33,173 --> 00:33:37,681
Umorili so jo z njeno nagrado
na njeni zabavi.
482
00:33:37,847 --> 00:33:40,181
Srhljivo.
483
00:33:40,347 --> 00:33:44,105
Kako dolgo spite z Ericom Bartonom?
484
00:33:44,271 --> 00:33:46,692
Kaj?
–Hja,
485
00:33:46,857 --> 00:33:49,653
edina, ki Vesta,
kako je Elaine umrla,
486
00:33:49,819 --> 00:33:53,115
sta morilec in Elainin mož,
ker smo mu povedali.
487
00:33:53,282 --> 00:33:57,832
Ali ste ubili Elaine
ali imate razmerje z njenim možem.
488
00:33:57,997 --> 00:33:59,997
Ali oboje.
489
00:34:01,294 --> 00:34:04,963
Eric je omenil,
da je večkrat letel v Palo Alto.
490
00:34:05,132 --> 00:34:07,174
Lahko domnevamo,
da je hodil k vam?
491
00:34:07,340 --> 00:34:11,806
Le zato, ker sva poskušala storiti,
kar je bilo najboljše za Kanairy.
492
00:34:11,972 --> 00:34:14,099
Menila sva,
da lahko prepričava Elaine,
493
00:34:14,266 --> 00:34:17,731
da si bo premislila
in naredila, kar je prav.
494
00:34:17,898 --> 00:34:19,898
Ko sva prebila toliko časa skupaj,
495
00:34:19,985 --> 00:34:22,989
sva začela …
–Početi nekaj, kar ni prav?
496
00:34:23,155 --> 00:34:28,494
Vem, da je videti slabo. Borila
sva se za nekaj, kar sva imela rada.
497
00:34:31,204 --> 00:34:33,166
In potem sva se zaljubila.
498
00:34:33,168 --> 00:34:36,880
Se vam je pridružil v hotelski sobi,
ko je odšel z zabave?
499
00:34:37,047 --> 00:34:39,047
Ja.
500
00:34:40,927 --> 00:34:44,349
Zato ne eden ne drugi
ni mogel ubiti Elaine.
501
00:34:44,514 --> 00:34:47,769
Potrditi moramo alibija Nine in Erica.
502
00:34:47,936 --> 00:34:50,773
Imam občutek, da govori resnico.
503
00:34:50,942 --> 00:34:53,027
Morali bomo prijeti Sam.
Žal mi je.
504
00:34:53,195 --> 00:34:55,864
Še vedno ne verjamem,
da je morilka.
505
00:35:05,585 --> 00:35:09,423
Karadec, Sam je tu.
–Ne razumem.
506
00:35:09,590 --> 00:35:12,722
Lahko dobimo še nekaj časa?
–Morgan, govorili smo o tem.
507
00:35:12,889 --> 00:35:14,889
Še vedno nismo ugotovili,
508
00:35:14,974 --> 00:35:17,184
za koga je bil tisti ček.
–Kateri?
509
00:35:17,353 --> 00:35:22,940
Elaine je napisala
ček za 45.623 dolarjev.
510
00:35:24,402 --> 00:35:26,402
Hej.
–Sam. Hej!
511
00:35:31,746 --> 00:35:34,498
Govorila bom z njo.
512
00:35:43,052 --> 00:35:48,682
45.623 dolarjev. Toliko študijskega
dolga moram še odplačati.
513
00:35:57,237 --> 00:36:01,702
Elaine je ček napisala tebi.
–Mojbog.
514
00:36:03,914 --> 00:36:06,791
To pomeni, da sem
Kako je to mogoče?
515
00:36:06,956 --> 00:36:11,213
Globoko vdihni, v redu?
Sam.
516
00:36:13,757 --> 00:36:17,054
Včasih zelo dobri ljudje
naredijo kaj slabega.
517
00:36:19,434 --> 00:36:21,853
Mojega življenja je konec.
518
00:36:22,018 --> 00:36:24,313
Ne.
–Mojbog.
519
00:36:24,481 --> 00:36:29,489
Glej …
Žal mi je.
520
00:36:42,297 --> 00:36:44,297
Oj.
521
00:36:45,882 --> 00:36:51,182
Motila sem se o Sam. Imel si prav.
–Zanima me, ali siv redu.
522
00:36:52,518 --> 00:36:54,813
Ja, sem.
523
00:36:54,980 --> 00:36:57,063
Nisem hotela,
da bi bila kriva Sam.
524
00:36:57,231 --> 00:37:00,612
Ja.
–Hotela sem jo zaščititi.
525
00:37:02,195 --> 00:37:05,827
V njenih letih sem pogosto
vztrajala v slabih razmerah.
526
00:37:05,994 --> 00:37:10,541
Ne zato, ker bi mi bilo všeč.
Preveč sem se bala oditi.
527
00:37:11,918 --> 00:37:13,918
Razumem.
528
00:37:25,313 --> 00:37:29,565
Postala je nedostopna, paranoična.
Na vrata je dala nove ključavnice.
529
00:37:29,733 --> 00:37:32,443
Zdelo se je,
da ima oči in ušesa povsod.
530
00:37:34,782 --> 00:37:37,242
Karadec.
–Ja?
531
00:37:37,409 --> 00:37:39,409
V Elainino pisarno morava.
532
00:37:39,411 --> 00:37:43,208
Bila je nedostopna in paranoična.
Zakaj bi obesila ogledalo za sabo?
533
00:37:43,376 --> 00:37:46,420
Vsak, ki bi vstopil,
bi v odsevu videl, kaj dela.
534
00:37:46,588 --> 00:37:51,635
Ni smiselno.
Razen če je imelo drugačen namen.
535
00:37:51,802 --> 00:37:54,807
Če bi bilo to pravo ogledalo,
bi bila tu vrzel,
536
00:37:54,974 --> 00:37:59,313
toda noht se dotika svojega odseva.
–Ker je dvosmerno.
537
00:38:02,235 --> 00:38:04,277
Zadaj je skrita kamera.
538
00:38:04,445 --> 00:38:09,619
Omogoča pogled na vso sobo
in vse, kar se je zgodilo v njej.
539
00:38:17,838 --> 00:38:19,840
Sam, novice imava.
540
00:38:21,469 --> 00:38:24,179
V Elainini pisarni
je bila skrita kamera.
541
00:38:24,347 --> 00:38:26,559
Imamo posnetek večera njene smrti.
542
00:38:26,724 --> 00:38:28,936
Prišla si ji povedat,
da daješ odpoved.
543
00:38:29,103 --> 00:38:31,981
Hotela te je podkupiti,
da bi te utišala.
544
00:38:36,362 --> 00:38:37,612
Zavrnila si jo.
545
00:38:37,612 --> 00:38:41,119
Vsem si hotela povedati,
kaj je Kanairy storil Jimenezovim.
546
00:38:41,286 --> 00:38:44,456
Sleparka si. Odpoved dajem.
547
00:38:44,621 --> 00:38:47,628
Ni mogla dovoliti,
da ji uničiš življenjsko delo.
548
00:38:47,793 --> 00:38:51,297
Rekla si, da je bila
pred lansiranjem paranoična.
549
00:38:51,465 --> 00:38:54,804
Tisto noč te je poskušala utišati.
Upirala si se.
550
00:39:01,811 --> 00:39:05,608
Padla je
in pristala na eni svojih nagrad.
551
00:39:05,775 --> 00:39:10,739
Ti pa si udarila z glavo
in omedlela.
552
00:39:11,909 --> 00:39:16,123
Kaj to pomeni?
–Da je bila samoobramba.
553
00:39:17,710 --> 00:39:20,920
Odzvala si se
na grožnjo hude telesne poškodbe.
554
00:39:21,086 --> 00:39:24,592
S spodobnim odvetnikom …
555
00:39:28,347 --> 00:39:30,347
Ne boš dobila zaporne kazni.
556
00:39:34,188 --> 00:39:36,565
Samo branila si se.
557
00:39:39,112 --> 00:39:41,112
Hvala.
558
00:39:50,251 --> 00:39:54,257
Tam se dobimo. V džuboks bom dal
petaka in ga zapravil za mehki rock.
559
00:39:54,422 --> 00:39:58,304
Če to storiš, boš ob značko.
560
00:40:00,597 --> 00:40:04,521
Povabila bi te na pijačo,
a gotovo se želiš vrniti k otrokom.
561
00:40:04,688 --> 00:40:06,688
Nocoj ne. Pri Ludu so.
562
00:40:06,815 --> 00:40:09,527
Potem moraš z nami.
Plačam prvo rundo.
563
00:40:09,693 --> 00:40:14,114
Zveni sijajno, ampak veselila
sem se večera, ko ne bi počela nič.
564
00:40:14,282 --> 00:40:17,786
Prav. Se vidiva jutri.
–Se vidiva.
565
00:40:22,960 --> 00:40:25,755
Lahko noč.
–Lahko noč, Morgan.
566
00:40:54,210 --> 00:40:57,670
Gledala me je, kot da bi moral
vskočiti in ga aretirati.
567
00:40:57,838 --> 00:40:59,798
Seveda bi lahko …
–Oj!
568
00:40:59,800 --> 00:41:01,510
Ojla.
569
00:41:01,510 --> 00:41:05,266
Nikoli ne greš z nami.
–Mislila sem si: Zakaj pa ne?
570
00:41:05,431 --> 00:41:07,853
Priskrbiva ti pijačo.
–V redu.
571
00:41:12,358 --> 00:41:13,567
Želite?
572
00:41:13,568 --> 00:41:16,070
Še eno pivo.
–Manhattan, prosim.
573
00:41:16,237 --> 00:41:19,867
Nekaj te bo zanimalo.
Eric Barton in odvetniki so obljubili,
574
00:41:20,034 --> 00:41:23,914
da škodljivi Kanairy ne gre v prodajo.
–Sijajna novica.
575
00:41:24,081 --> 00:41:25,708
Tudi Sam sem povabila,
576
00:41:25,708 --> 00:41:28,128
naj pride na pijačo.
–Kaj?
577
00:41:28,295 --> 00:41:30,130
Šala, bučman.
–Morgan.
578
00:41:30,132 --> 00:41:32,132
Pojdi pit svoje pivo.
579
00:41:33,927 --> 00:41:36,181
Vesela sem, da si prišla.
580
00:41:37,474 --> 00:41:40,603
Kako to, da si se odločila
piti s sodelavci, namesto
581
00:41:40,771 --> 00:41:44,818
Da bi sama spila dva kozarca
in pol vina in se ostrigla?
582
00:41:44,985 --> 00:41:49,322
Hotela sem se ti zahvaliti.
–Za kaj?
583
00:41:49,490 --> 00:41:52,454
Ker si tako Sijajna šefinja.
584
00:41:52,621 --> 00:41:56,708
Iz te službe se mi ne beži,
in to predvsem zaradi tebe.
585
00:41:58,501 --> 00:42:00,755
To mi veliko pomeni.
586
00:42:00,922 --> 00:42:03,675
Ne bi ti dovolila oditi.
587
00:42:03,842 --> 00:42:06,596
Poročnica. Karadec pravi,
da si pred davnimi časi
588
00:42:06,762 --> 00:42:09,266
s patruljnim avtom
povozila parkirano vespo.
589
00:42:09,434 --> 00:42:12,856
To je čisto res.
–Tole jim moram razjasniti.
590
00:42:13,021 --> 00:42:16,485
Prosim, reci, da je res.
–To ni čisto res.
591
00:42:17,527 --> 00:42:22,452
Reči hočem …
Čakajte, to ni vsa zgodba.
592
00:42:25,121 --> 00:42:27,414
Prevedla:
Saša Goltes Vogelnik
593
00:42:30,414 --> 00:42:34,414
Preuzeto sa www.titlovi.com
49152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.