All language subtitles for Cleddau.S01E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,999 Ce programme contient une langue forte 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,239 Une infirmiĂšre Ă©tranglĂ©e dans du bois de Cleddau. Ne pas avoir Deja Vu, Rick ? 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,719 Ce sont des circonstances diffĂ©rentes, monsieur. 4 00:00:10,720 --> 00:00:14,039 Ffion Lloyd a travaillĂ© avec vous ces cas, n'est-ce pas ? 5 00:00:14,040 --> 00:00:17,039 Ffion a dĂ©mĂ©nagĂ© il y a des annĂ©es. Nous n'avons pas besoin d'elle. 6 00:00:17,040 --> 00:00:18,399 Monsieur. 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,679 Ffion, ravi de vous voir. 8 00:00:20,680 --> 00:00:23,039 Salut, Rick. Salut. 9 00:00:23,040 --> 00:00:26,119 Pourquoi Ffion Lloyd est-il de retour ? Est-ce un problĂšme ? Que tu seras de retour 10 00:00:26,120 --> 00:00:29,519 Travailler ensemble, trĂ©bucher dans le passĂ© Ă  toutes les heures ? 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,999 Je suis Di Ffion Lloyd, Cardiff MIT. 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,679 Il y a 12 ans, moi et Rick ont ​​aidĂ© Ă  mettre Paul Harvey derriĂšre les barreaux 13 00:00:35,680 --> 00:00:39,159 AprĂšs avoir droguĂ© et tuĂ© deux infirmiĂšres Ă  Cleddau Woods. 14 00:00:39,160 --> 00:00:42,919 Le meurtre d'Abbi Rayner fait Ă©cho aux meurtres historiques de Harvey. 15 00:00:42,920 --> 00:00:44,679 Son ex vit ici. Ryan Moss. 16 00:00:44,680 --> 00:00:46,919 Il se dĂ©range avec sa tĂȘte. Il ne la laissera pas tranquille ! 17 00:00:46,920 --> 00:00:48,759 Vous ne l'avez toujours pas trouvĂ© ? 18 00:00:48,760 --> 00:00:51,679 Di Lloyd, DS Sheldon, Tu te souviens d'Anna ? 19 00:00:51,680 --> 00:00:53,280 La femme de Paul Harvey. 20 00:00:54,280 --> 00:00:56,599 Je savais que Paul avait tuĂ© Mari Quinlan. 21 00:00:56,600 --> 00:01:00,119 Mais, euan, Sian Hinton, j'ai menti. 22 00:01:00,120 --> 00:01:02,599 Il n'y avait aucun moyen que Paul aurait pu la tuer. 23 00:01:02,600 --> 00:01:04,120 Il Ă©tait avec moi. 24 00:01:06,040 --> 00:01:07,520 Bonjour ? 25 00:01:22,360 --> 00:01:24,280 Peut faire des cliquets 26 00:01:31,040 --> 00:01:32,839 Son clignotant 27 00:01:32,840 --> 00:01:34,680 Pas en cours d'exĂ©cution 28 00:01:43,360 --> 00:01:45,520 Musique sinistre 29 00:01:50,080 --> 00:01:52,520 Respiration paniquĂ©e 30 00:02:03,000 --> 00:02:05,040 BĂątes de musique sinistre 31 00:02:07,040 --> 00:02:09,280 Les arrĂȘts de musique / thĂšme commence la musique 32 00:03:07,520 --> 00:03:09,279 SirĂšne de police 33 00:03:09,280 --> 00:03:11,719 Mme Harvey... Jennings. 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,679 J'utilise mon nom de jeune fille depuis le divorce. 35 00:03:14,680 --> 00:03:18,119 Vous comprenez les implications de tout ce que vous venez de nous dire ? 36 00:03:18,120 --> 00:03:22,159 Vous affirmez que vous avez menti devant le tribunal sous serment comme tĂ©moin clĂ© 37 00:03:22,160 --> 00:03:26,279 Dans un procĂšs de meurtre historique dans le but d'incriminer votre mari ? 38 00:03:26,280 --> 00:03:28,519 J'ai vu une issue. Je suis dĂ©solĂ©. 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,040 Rick soupire 40 00:03:36,040 --> 00:03:38,999 Anna Jennings, je t'arrĂȘte de te soupçonner 41 00:03:39,000 --> 00:03:40,840 de pervertir le cours de la justice. 42 00:03:47,040 --> 00:03:50,280 Hood Up, vĂȘtu de noir. 43 00:03:51,280 --> 00:03:53,279 Une idĂ©e de hauteur ? 44 00:03:53,280 --> 00:03:54,800 Construire ? 45 00:03:55,800 --> 00:03:58,039 Et vous n'avez pas du tout vu son visage ? 46 00:03:58,040 --> 00:04:01,279 Non. J'ai seulement aperçu. 47 00:04:01,280 --> 00:04:04,480 Vous n'ĂȘtes pas infirmiĂšre par hasard, es-tu ? Non... 48 00:04:06,040 --> 00:04:08,999 Le truc, c'est quand je suis parti, Je ne pouvais le voir nulle part. 49 00:04:09,000 --> 00:04:11,520 Je pensais qu'il y avait quelqu'un, mais... 50 00:04:13,520 --> 00:04:16,359 J'espĂšre que je n'ai pas perdu votre temps. Pas du tout. 51 00:04:16,360 --> 00:04:18,599 Il y a beaucoup de peur en ce moment. 52 00:04:18,600 --> 00:04:20,680 Mieux vaut prĂ©venir que dĂ©solĂ©. 53 00:04:32,320 --> 00:04:34,280 Écharpe de tĂȘte aussi, s'il vous plaĂźt. 54 00:04:37,760 --> 00:04:39,759 Dois-je le faire ? 55 00:04:39,760 --> 00:04:41,280 DĂ©solĂ©. 56 00:04:51,280 --> 00:04:54,759 Euh, non, c'est, euh... ça va. 57 00:04:54,760 --> 00:04:56,880 Vous pouvez le remettre. 58 00:05:27,760 --> 00:05:29,520 Anna ment, n'est-ce pas ? 59 00:05:30,520 --> 00:05:33,759 Je veux dire, allez, elle doit ĂȘtre. Je pensais qu'au dĂ©but. 60 00:05:33,760 --> 00:05:35,279 Pourquoi ? 61 00:05:35,280 --> 00:05:38,759 Eh bien, elle a dĂ©couvert le meurtre d'Abbi et a vu une opportunitĂ©. 62 00:05:38,760 --> 00:05:40,279 Pour quoi ? 63 00:05:40,280 --> 00:05:43,279 Eh bien, pour aider Harvey Ă  rĂ©duire sa peine. Je ne sais pas. 64 00:05:43,280 --> 00:05:46,079 Ouais, mais il l'a terrorisĂ©e. Elle est libre de lui maintenant. 65 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 Elle pourrait encore ĂȘtre dans son thrall. Vrai. 66 00:05:49,760 --> 00:05:51,239 Ou elle a entendu parler du meurtre 67 00:05:51,240 --> 00:05:53,280 Et sa conscience a eu raison d'elle. 68 00:05:57,040 --> 00:06:00,680 Si elle dit la vĂ©ritĂ©, alors Le tueur de Sian est toujours lĂ -bas. 69 00:06:07,040 --> 00:06:08,640 HĂ©. 70 00:06:10,040 --> 00:06:12,520 Il se fait tard. Helen sera inquiet. 71 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 Elle comprendra. 72 00:06:16,520 --> 00:06:18,280 Rentrez chez vous, Rick. 73 00:06:19,520 --> 00:06:21,280 À demain. 74 00:06:47,440 --> 00:06:49,280 Eau courante 75 00:07:17,760 --> 00:07:20,039 DĂ©solĂ©. Je ne voulais pas te rĂ©veiller. 76 00:07:20,040 --> 00:07:23,280 Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ? Y a-t-il eu un dĂ©veloppement ? 77 00:07:25,040 --> 00:07:28,200 Ouais. Mais il n'y a rien pour vous de vous inquiĂ©ter. 78 00:07:33,280 --> 00:07:36,040 Écoutez, moins vous en savez, le mieux. 79 00:07:43,000 --> 00:07:44,680 Tu vas bien ? 80 00:07:45,680 --> 00:07:47,280 Quoi de neuf ? 81 00:07:48,280 --> 00:07:51,520 AprĂšs votre dĂ©part, j'ai pensĂ© qu'il y avait quelqu'un dans le jardin. 82 00:07:53,040 --> 00:07:55,119 Avez-vous vu quelqu'un ? Non, non. 83 00:07:55,120 --> 00:07:57,920 C'Ă©tait juste la porte. C'Ă©tait grand ouvert. 84 00:07:58,920 --> 00:08:01,759 Maintenant, si une certaine personne avait rĂ©parĂ© la serrure... 85 00:08:01,760 --> 00:08:04,760 Je sais. Je vais. Je le ferai dĂšs que possible. 86 00:08:09,760 --> 00:08:12,280 Nous aurons le salaud, Je promets... 87 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 ..et alors nous pouvons tous nous dĂ©tendre. 88 00:08:21,400 --> 00:08:24,519 C'est donc deux infirmiĂšres d'oĂč vous travaillez 89 00:08:24,520 --> 00:08:27,279 EnlevĂ© et trouvĂ© Ă©tranglĂ© dans des bois de Cleddau. 90 00:08:27,280 --> 00:08:30,880 Avec quoi vous disputiez-vous Mari Quinlan Ă  propos, Paul ? 91 00:08:32,760 --> 00:08:34,200 Aucun commentaire. 92 00:08:35,200 --> 00:08:37,519 Ok, nous nous arrĂȘtons lĂ -bas. 93 00:08:37,520 --> 00:08:40,520 L'entrevue s'est terminĂ©e Ă  14h03. 94 00:08:43,040 --> 00:08:44,759 Oh, euh... 95 00:08:44,760 --> 00:08:46,799 ..FĂ©licitations, 96 00:08:46,800 --> 00:08:49,520 Mais tu es bien trop bon pour lui. 97 00:08:56,040 --> 00:08:57,760 Ffion soupirs 98 00:09:14,760 --> 00:09:18,280 Je ne m'attendais pas Ă  ce que vous le rĂ©pariez aujourd'hui. Vous en avez assez. 99 00:09:20,760 --> 00:09:22,720 Gardez-le cadenassĂ©. 100 00:09:25,520 --> 00:09:27,439 Juste pour la tranquillitĂ© d'esprit. 101 00:09:27,440 --> 00:09:30,679 Et si quelque chose comme ça se reproduise, ne sortez pas, 102 00:09:30,680 --> 00:09:33,040 Appelez-moi, ok ? D'ACCORD. 103 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 Je t'aime. 104 00:09:46,280 --> 00:09:47,679 Oh. 105 00:09:47,680 --> 00:09:49,319 Avez-vous dĂ©jĂ  entendu parler de frapper ? 106 00:09:49,320 --> 00:09:51,639 Avez-vous dĂ©jĂ  entendu parler de la douche ? 107 00:09:51,640 --> 00:09:54,039 Bain dans une boĂźte. Les besoins doivent. 108 00:09:54,040 --> 00:09:56,959 Avez-vous Ă©tĂ© Ă  la maison ? Non. 109 00:09:56,960 --> 00:09:58,919 Je suis passĂ© en revue les fichiers de cas de Harvey. 110 00:09:58,920 --> 00:10:02,039 Oh ouais ? Quelque chose que vous aviez oubliĂ© ? Pas vraiment, non. 111 00:10:02,040 --> 00:10:04,039 C'est comme si c'Ă©tait hier. 112 00:10:04,040 --> 00:10:07,479 Anna Harvey a corroborĂ© son alibi au 113 00:10:07,480 --> 00:10:11,279 dĂ©part, puis l'a rĂ©tractĂ©e aprĂšs l'avoir arrĂȘtĂ©. 114 00:10:11,280 --> 00:10:14,519 A dit qu'elle se sentait alors suffisamment en sĂ©curitĂ© pour dire la vĂ©ritĂ©. 115 00:10:14,520 --> 00:10:17,040 Rick glousse La vĂ©ritĂ©, exactement. 116 00:10:18,440 --> 00:10:20,080 Comment puis-je regarder ? 117 00:10:22,760 --> 00:10:24,280 Ce mauvais ? 118 00:10:25,280 --> 00:10:27,240 Merci, Rick. 119 00:10:30,400 --> 00:10:33,039 Ok, Ryan Moss... 120 00:10:33,040 --> 00:10:35,839 ..Abbi's Ex, il est toujours en libertĂ©. 121 00:10:35,840 --> 00:10:38,919 Il envoie un SMS Abbi, Demander Ă  la rencontrer dans les bois. 122 00:10:38,920 --> 00:10:41,759 Nous avons trouvĂ© un test de grossesse positif dans sa caravane. 123 00:10:41,760 --> 00:10:44,039 Nous l'avons envoyĂ© au laboratoire pour les tests. 124 00:10:44,040 --> 00:10:46,519 Il avait un dessin d'Abbi sur son mur de chalet. 125 00:10:46,520 --> 00:10:49,519 Ses Ɠuvres suggĂšrent une obsession 126 00:10:49,520 --> 00:10:51,919 sombre des meurtres historiques et des bois. 127 00:10:51,920 --> 00:10:54,839 Le motif pourrait donc ĂȘtre un copie ou un crime de passion. 128 00:10:54,840 --> 00:10:57,119 Darrell Williams est toujours dans le cadre. 129 00:10:57,120 --> 00:11:00,479 Maintenant, aurait-il pu trouver Abbi et Ryan ensemble dans les 130 00:11:00,480 --> 00:11:03,039 bois et les a tuĂ©s tous les deux ? Si oui, oĂč est le corps de Ryan Moss ? 131 00:11:03,040 --> 00:11:05,519 Nous devons dĂ©couvrir qui sont les amis de Ryan Moss. 132 00:11:05,520 --> 00:11:08,519 Avec qui il aime passer du temps. Helen a dit qu'il Ă©tait un peu solitaire. 133 00:11:08,520 --> 00:11:12,039 Il a une prudence pour la possession de cocaĂŻne et il y a des 134 00:11:12,040 --> 00:11:14,759 soupçons qu'il Ă©tait un petit greffier. D'ACCORD. Alors, qui sont ses clients ? 135 00:11:14,760 --> 00:11:17,759 Et depuis combien de temps vit-il au bord des bois ? 136 00:11:17,760 --> 00:11:23,200 Aussi, y a-t-il quelque chose Ă  lier Ryan et Abbi Ă  Paul Harvey ? 137 00:11:24,200 --> 00:11:27,040 Nous pensions une fois qu'il aurait pu avoir un complice. 138 00:11:28,680 --> 00:11:31,479 Eh bien, donc c'est vrai, alors, boss ? 139 00:11:31,480 --> 00:11:34,440 Sa femme lui donne maintenant un alibi ? 140 00:11:36,040 --> 00:11:38,519 Oui. Pour l'un des meurtres. 141 00:11:38,520 --> 00:11:40,279 La croyez-vous ? 142 00:11:40,280 --> 00:11:43,040 Quoi qu'il en soit, nous devons prendre sa confession au sĂ©rieux. 143 00:11:44,040 --> 00:11:47,679 Autre chose ? J'ai reçu un appel Ă  21h15 d'une femme qui pensait 144 00:11:47,680 --> 00:11:51,519 qu'elle Ă©tait suivie d'un homme Ă  capuchon sur la terrasse de la chapelle. 145 00:11:51,520 --> 00:11:53,359 Qu'est-ce que le CCTV a montrĂ© ? 146 00:11:53,360 --> 00:11:56,560 Eh bien, au moment oĂč je lui ai parlĂ©, Elle pensait qu'elle l'avait imaginĂ©. 147 00:12:00,280 --> 00:12:02,000 D'accord merci. 148 00:12:08,760 --> 00:12:13,039 VĂ©rifiez la vidĂ©osurveillance sur la terrasse de la chapelle et les environs. 149 00:12:13,040 --> 00:12:14,920 Je traiterai avec Anna. 150 00:12:20,040 --> 00:12:23,759 Au dĂ©part, lorsque vous avez Ă©tĂ© interrogĂ© pour la premiĂšre fois il y a 12 ans, vous 151 00:12:23,760 --> 00:12:27,280 nous avez dit que votre mari, Paul Harvey, Ă©tait Ă  la maison avec vous tout le week-end. 152 00:12:29,680 --> 00:12:31,039 Ouais. 153 00:12:31,040 --> 00:12:33,519 Et puis, deux jours plus tard, Vous nous avez dit qu'en fait, 154 00:12:33,520 --> 00:12:37,119 il est sorti le vendredi soir et que le corps de Sian Hinton 155 00:12:37,120 --> 00:12:40,040 avait Ă©tĂ© trouvĂ© Ă  Cleddau Woods aux premiĂšres heures du samedi matin. 156 00:12:42,040 --> 00:12:45,519 Et puis, maintenant, vous changez Ă  nouveau votre histoire. 157 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 Ouais. Moi, euh... 158 00:12:50,760 --> 00:12:54,240 J'ai entendu ce qui est arrivĂ© Ă  l'infirmiĂšre dans les bois. 159 00:12:55,240 --> 00:12:57,040 Je ne pouvais pas dormir. 160 00:12:58,680 --> 00:13:00,440 Je n'arrĂȘtais pas de penser... 161 00:13:02,760 --> 00:13:05,280 ..Si j'avais dit la vĂ©ritĂ© Ă  l'Ă©poque... 162 00:13:07,760 --> 00:13:09,599 ..Elle pourrait encore... 163 00:13:09,600 --> 00:13:11,440 Être toujours vivant. 164 00:13:13,040 --> 00:13:15,519 Alors pourquoi n'avez-vous pas dit la vĂ©ritĂ© ? 165 00:13:15,520 --> 00:13:17,040 Bien... 166 00:13:18,040 --> 00:13:20,040 ..Je voulais ĂȘtre dĂ©barrassĂ© de lui. 167 00:13:22,520 --> 00:13:24,039 Anna... 168 00:13:24,040 --> 00:13:28,199 .. cela m'aiderait si je comprenais pourquoi vous aviez si peur de lui. 169 00:13:28,200 --> 00:13:30,039 Bien... 170 00:13:30,040 --> 00:13:34,239 .. quand Paul est revenu de vous parler le vendredi... 171 00:13:34,240 --> 00:13:36,280 ..Il Ă©tait trĂšs en colĂšre. 172 00:13:37,360 --> 00:13:39,520 Il pensait que je l'avais installĂ©. 173 00:13:42,520 --> 00:13:45,039 Il a envoyĂ© notre fils adoptif... 174 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 .. Ă  sa chambre. 175 00:13:49,760 --> 00:13:51,040 Il... 176 00:13:52,040 --> 00:13:53,920 Il me fouillait... 177 00:13:55,520 --> 00:13:57,640 .. Dans le cas, je portais un fil. 178 00:13:58,640 --> 00:14:00,040 Il... 179 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 .. M'a brouillĂ©... 180 00:14:05,160 --> 00:14:10,040 ..et alors il m'a frottĂ© jusqu'Ă  ce que ma peau saigne. 181 00:14:11,280 --> 00:14:13,440 Il ne me laisserait pas sortir de sa vue. 182 00:14:16,040 --> 00:14:19,679 Pas mĂȘme quand... Quand je suis allĂ© aux toilettes. 183 00:14:19,680 --> 00:14:21,280 Elle pleure 184 00:14:25,040 --> 00:14:27,280 Puis-je rentrer Ă  la maison maintenant, s'il vous plaĂźt ? 185 00:14:29,760 --> 00:14:31,600 Allez dans la rue principale. 186 00:14:32,600 --> 00:14:36,280 Maintenant, s'il avait tournĂ© Ă  gauche de la chapelle Terrasse, oĂč cela le prendrait-il ? 187 00:14:39,040 --> 00:14:40,520 LĂ . Pause. 188 00:14:41,520 --> 00:14:43,040 Zoomer. 189 00:14:46,520 --> 00:14:47,920 Jouer. 190 00:14:49,680 --> 00:14:52,559 Avons-nous autre chose dans cette rue ? Non, je ne pense pas. 191 00:14:52,560 --> 00:14:54,960 D'accord. Eh bien, essayez les rues environnantes. 192 00:14:57,480 --> 00:15:00,080 Si nous l'envoyons en prison, La presse sera partout. 193 00:15:01,760 --> 00:15:03,279 La renflouer. 194 00:15:03,280 --> 00:15:06,359 Si son cancer est terminal, EspĂ©rons que le CPS 195 00:15:06,360 --> 00:15:08,519 pourrait dĂ©cider que la facturer est une perte de temps. 196 00:15:08,520 --> 00:15:10,599 Nous accĂ©derons Ă  ses dossiers mĂ©dicaux. 197 00:15:10,600 --> 00:15:14,879 Cela ne doit pas sortir avant de savoir exactement Ă  quoi nous tenons. 198 00:15:14,880 --> 00:15:18,279 Les affirmations d'Anna Harvey devraient ĂȘtre pleinement enquĂȘtĂ©es, monsieur. 199 00:15:18,280 --> 00:15:21,080 Nous ne pouvons pas simplement prĂ©tendre que cela ne s'est pas produit. 200 00:15:21,680 --> 00:15:23,040 Bien sĂ»r. 201 00:15:24,880 --> 00:15:26,480 Retournez Ă  Helsham Road. 202 00:15:28,520 --> 00:15:32,279 Maintenant, il y a un sentier hors camĂ©ra menant au front de mer. 203 00:15:32,280 --> 00:15:34,920 Il y a la vidĂ©osurveillance lĂ -bas. Pouvez-vous y accĂ©der ? 204 00:15:36,520 --> 00:15:40,400 Il est lĂ . Avons-nous d'autres camĂ©ras lĂ -bas ? 205 00:15:50,680 --> 00:15:52,160 Zoomer. 206 00:15:54,960 --> 00:15:56,760 Oui ! Allez. 207 00:16:00,760 --> 00:16:02,959 Ok, il est Ă  pied, aucun vĂ©hicule 208 00:16:02,960 --> 00:16:05,679 enregistrĂ© et il est en fuite. 209 00:16:05,680 --> 00:16:08,679 Nous avons augmentĂ© les patrouilles de rue, Et nous avons installĂ© des 210 00:16:08,680 --> 00:16:11,279 barrages routiers Ă  chaque point de sortie vers le M4 pour ĂȘtre habitĂ© 24/7. 211 00:16:11,280 --> 00:16:13,759 Nous avons besoin d'uniforme dans les rues et Ă  212 00:16:13,760 --> 00:16:16,079 l'hĂŽpital pour rassurer le public. Parler aux habitants. 213 00:16:16,080 --> 00:16:18,520 Il n'y a que tellement d'endroits qu'il peut se cacher. Merci. 214 00:16:29,760 --> 00:16:32,040 Ouais... ouais, ok. 215 00:16:33,040 --> 00:16:34,919 Ouais, c'est super. Ta. 216 00:16:34,920 --> 00:16:37,039 Je viens de avoir entendu parler du laboratoire, Boss. 217 00:16:37,040 --> 00:16:40,039 Aucune preuve ADN trouvĂ©e sur les lieux ou sur la victime. 218 00:16:40,040 --> 00:16:43,439 Merde. Tout comme les meurtres de Harvey. Une chance avec ses associĂ©s ? 219 00:16:43,440 --> 00:16:45,759 Eh bien, le propriĂ©taire de la galerie qui a vendu l'art de Ryan ne 220 00:16:45,760 --> 00:16:49,039 l'a pas vu depuis mercredi. Il a dit qu'il Ă©tait sujet Ă  la 221 00:16:49,040 --> 00:16:52,759 dĂ©pression et Ă  se sĂ©parer avec Abbi l'a gĂąchĂ©. Son travail devint plus sombre. 222 00:16:52,760 --> 00:16:56,439 Aucune activitĂ© sur ses cartes bancaires et son mobile ne sont toujours Ă©teintes. 223 00:16:56,440 --> 00:16:58,519 J'ai obtenu les rĂ©sultats post-mortem. 224 00:16:58,520 --> 00:17:02,839 "Asphyxie due Ă  l'Ă©tranglement, Hyoid Os Broken. 225 00:17:02,840 --> 00:17:05,600 "StrangĂ© entre 16h et 19h." 226 00:17:06,600 --> 00:17:09,279 Il y avait une marque sous la ecchymose sur son visage qui 227 00:17:09,280 --> 00:17:12,519 suggĂšre qu'elle a Ă©tĂ© coupĂ©e par quelque chose, peut-ĂȘtre une bague... 228 00:17:12,520 --> 00:17:15,120 Ryan Moss porte une bague... prior Ă  la mort. 229 00:17:16,760 --> 00:17:18,519 Il y a plus. 230 00:17:18,520 --> 00:17:20,680 Elle Ă©tait enceinte de huit semaines. 231 00:17:25,520 --> 00:17:28,320 Ok, eh bien, nous avons besoin de tests ADN sur le fƓtus. 232 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 Di Lloyd et DS Sheldon. 233 00:17:35,360 --> 00:17:36,879 Il est temps que nous coupons Ă  la poursuite. 234 00:17:36,880 --> 00:17:39,279 Nommez Ryan Moss en tant que personne d'intĂ©rĂȘt. 235 00:17:39,280 --> 00:17:41,320 Le public pourrait aider Ă  l'empĂȘcher. 236 00:17:42,520 --> 00:17:45,359 Ou ils sauteront tous sur leur tĂ©lĂ©phone et nous serons inondĂ©s. 237 00:17:45,360 --> 00:17:48,519 Il n'y a pas de mal pointant le doigt avant que la spĂ©culation ne dĂ©gĂ©nĂšre. 238 00:17:48,520 --> 00:17:51,159 Alors faisons-nous cela pour trouver et remettre en question 239 00:17:51,160 --> 00:17:54,039 Ryan Moss ou pour distraire les mĂ©dias des meurtres historiques ? 240 00:17:54,040 --> 00:17:56,519 Nous le faisons pour mettre notre premier 241 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 suspect en dĂ©tention, oĂč il appartient. 242 00:17:59,160 --> 00:18:01,759 Rick, tu devrais peut-ĂȘtre le faire. 243 00:18:01,760 --> 00:18:05,039 Vous ĂȘtes local, votre femme est infirmiĂšre, Les gens soutiendront cela. 244 00:18:05,040 --> 00:18:07,999 Si vous ĂȘtes d'accord avec ça ? Ouais, soyez mon invitĂ©. Bien. 245 00:18:08,000 --> 00:18:09,920 J'appellerai le bureau de presse. 246 00:18:28,520 --> 00:18:31,759 HĂ©, Ffion. Papa a eu une chute. 247 00:18:31,760 --> 00:18:34,039 Il est allĂ© se promener. Nous sommes en A&E. 248 00:18:34,040 --> 00:18:37,760 Maman pensait que vous devriez savoir. Dieu sait pourquoi comme vous ne le ramassez jamais. 249 00:18:40,040 --> 00:18:41,519 Anneaux de 250 00:18:41,520 --> 00:18:43,239 tĂ©lĂ©phone Hello... 251 00:18:43,240 --> 00:18:44,759 Merde ! 252 00:18:44,760 --> 00:18:46,519 Ringettes des toilettes Puis-je 253 00:18:46,520 --> 00:18:49,040 n'obtenir aucune paix dans cet endroit ?! 254 00:18:50,040 --> 00:18:51,520 DĂ©solĂ©. 255 00:18:55,360 --> 00:18:57,000 Ça vous dĂ©range si je ...? 256 00:19:03,280 --> 00:19:05,760 Vous ĂȘtes un Ă©conomiseur de vie. Merci, mon amour. 257 00:19:07,280 --> 00:19:09,200 Quel est cet appel ? 258 00:19:12,040 --> 00:19:14,280 Erm, Ryan Moss. 259 00:19:15,280 --> 00:19:18,359 Nous pensons qu'il a assassinĂ© Abbi et l'a fait 260 00:19:18,360 --> 00:19:20,119 ressembler Ă  un copieur pour nous jeter de l'odeur. 261 00:19:20,120 --> 00:19:22,399 J'ai toujours pensĂ© qu'il Ă©tait dĂ©rangĂ©. 262 00:19:22,400 --> 00:19:25,359 Ouais, eh bien, jusqu'Ă  ce que nous le trouvons, Pourquoi ne ramassez-vous 263 00:19:25,360 --> 00:19:28,280 pas les enfants et n'allez-vous pas et restez avec vos parents, d'accord ? 264 00:19:28,760 --> 00:19:30,519 Oh. Salut, Helen. 265 00:19:30,520 --> 00:19:34,520 DĂ©solĂ©, nous avons dĂ» nous prĂ©cipiter hier soir. Dieu, non. C'est du travail. C'est important. 266 00:19:35,760 --> 00:19:37,519 Bon, eh bien, je ne vous garderai pas. 267 00:19:37,520 --> 00:19:40,399 Je suis la nuit, donc les enfants restaient chez maman et papa de toute façon. 268 00:19:40,400 --> 00:19:43,679 Non, vous restez avec eux aussi. Nous allons travailler jusqu'Ă  toutes les heures. 269 00:19:43,680 --> 00:19:45,520 Je ne veux pas que tu sois Ă  la maison seul. 270 00:19:46,520 --> 00:19:50,040 J'ai eu une peur hier soir. Je pensais que quelqu'un Ă©tait dans le jardin. 271 00:19:52,200 --> 00:19:54,440 Eh bien, vous ne pouvez pas ĂȘtre trop prudent. 272 00:19:55,440 --> 00:19:57,799 C'est une bonne idĂ©e de rester chez vos parents. 273 00:19:57,800 --> 00:20:01,039 Je suis sĂ»r que Rick se sentira mieux en sachant que vous ĂȘtes tous en sĂ©curitĂ©. Mm-hm. 274 00:20:01,040 --> 00:20:02,760 D'accord, au revoir, l'amour. 275 00:20:03,760 --> 00:20:05,760 Bye, Ffion. Au revoir. 276 00:20:22,040 --> 00:20:24,039 Bonjour, tout le monde. 277 00:20:24,040 --> 00:20:26,040 Je suis DS Rick Sheldon. 278 00:20:28,280 --> 00:20:31,679 Les enquĂȘtes sur le meurtre d'Abbi Rayner se poursuivent 279 00:20:31,680 --> 00:20:34,599 et nous exhortons les membres du public Ă  se manifester 280 00:20:34,600 --> 00:20:36,519 avec toute information. 281 00:20:36,520 --> 00:20:39,879 Nous sommes particuliĂšrement intĂ©ressĂ©s Ă  parler avec un homme local... 282 00:20:39,880 --> 00:20:42,039 ..Mr Ryan Moss. 283 00:20:42,040 --> 00:20:46,039 Il est dĂ©crit comme cinq pieds neuf pouces de haut, une lĂ©gĂšre construction... 284 00:20:46,040 --> 00:20:47,519 Les filles riaient... et portait pour la 285 00:20:47,520 --> 00:20:50,039 derniĂšre fois un pantalon sombre et un haut 286 00:20:50,040 --> 00:20:52,119 Ă  capuche avec une Ă©charpe noire sur sa bouche. 287 00:20:52,120 --> 00:20:55,119 Si vous avez des informations concernant le sort de M. 288 00:20:55,120 --> 00:20:59,799 Ryan Moss, veuillez contacter Station de police de Cleddau au 08081... 289 00:20:59,800 --> 00:21:03,559 ..570 000. 290 00:21:03,560 --> 00:21:06,679 Les appels seront traitĂ©s dans la confiance la plus stricte. 291 00:21:06,680 --> 00:21:08,519 Merci. 292 00:21:08,520 --> 00:21:10,679 Les journalistes crient les questions oui. 293 00:21:10,680 --> 00:21:13,279 Est-ce liĂ© aux meurtres... 294 00:21:13,280 --> 00:21:15,960 .. des deux infirmiĂšres trouvĂ©es dans les bois il y a 12 ans ? 295 00:21:21,040 --> 00:21:24,759 C'est-Ă -dire euh... dans ce cas, Est-ce un copieur, ou... 296 00:21:24,760 --> 00:21:28,039 ..Les condamnation de Paul Harvey sont-elles dangereuses ? 297 00:21:28,040 --> 00:21:31,360 Les infirmiĂšres locales devraient-elles ĂȘtre plus vigilantes ? Sont-ils en danger ? 298 00:21:32,760 --> 00:21:34,439 J'invite qui que ce soit... 299 00:21:34,440 --> 00:21:37,519 ..mĂąle ou femelle, Pas pour aborder Ryan Moss 300 00:21:37,520 --> 00:21:40,719 mais pour nous appeler sur le numĂ©ro ci-dessous. 301 00:21:40,720 --> 00:21:42,759 Ok, c'est tout. Merci Ă  tout le monde. 302 00:21:42,760 --> 00:21:45,039 Nous avons besoin d'un peu plus d'informations. Sont-ils en danger ? 303 00:21:45,040 --> 00:21:47,919 Quand avez-vous vu Ryan Moss pour la derniĂšre fois ? Était-elle tenue dans un bunker ? 304 00:21:47,920 --> 00:21:50,279 Les journalistes se parlent 305 00:21:50,280 --> 00:21:52,200 DS Sheldon ! DS Sheldon ! 306 00:22:00,760 --> 00:22:02,239 Merci, mon amour. 307 00:22:02,240 --> 00:22:04,599 Non, accrochez-vous une minute, papa. Je te dĂ©teste chez moi. 308 00:22:04,600 --> 00:22:07,479 Il n'y a pas besoin. Vous ne vivez que lĂ -bas. Je pourrais faire avec une promenade. 309 00:22:07,480 --> 00:22:10,759 Papa, je ne pense pas que ce soit une trĂšs bonne idĂ©e. Tu as frappĂ© ta tĂȘte... 310 00:22:10,760 --> 00:22:13,799 Pour l'amour de Dieu, je ne suis pas un enfant. 311 00:22:13,800 --> 00:22:16,680 Et je sais oĂč je vis sanglant, Lisa. 312 00:22:19,040 --> 00:22:21,960 Car toots corne Oui, d'accord ! 313 00:22:39,400 --> 00:22:41,240 Anneau de tĂ©lĂ©phones 314 00:22:52,160 --> 00:22:53,760 Anneau de tĂ©lĂ©phones 315 00:23:40,000 --> 00:23:41,680 Anneau de tĂ©lĂ©phones 316 00:23:43,520 --> 00:23:45,079 Ffion soupirs 317 00:23:45,080 --> 00:23:49,279 Vous savez, tout ce que nous avons accompli, c'est que Ryan Moss sait que nous sommes sur lui. 318 00:23:49,280 --> 00:23:51,160 Anneaux de tĂ©lĂ©phone mobile 319 00:23:52,160 --> 00:23:54,279 Papa ? Ffion ? 320 00:23:54,280 --> 00:23:56,679 Lisa a dit que vous aviez une chute. Êtes-vous ok ? 321 00:23:56,680 --> 00:24:00,240 Non. Je... j'ai presque Ă©tĂ© renversĂ©. 322 00:24:01,240 --> 00:24:06,039 Lisa m'a dĂ©posĂ©, puis sa voiture est passĂ©e devant moi, 323 00:24:06,040 --> 00:24:08,879 Mais ce n'Ă©tait pas sa conduite, C'Ă©tait un homme. 324 00:24:08,880 --> 00:24:11,279 Ouais, Huw, probablement. Oh, non, non, non, non... 325 00:24:11,280 --> 00:24:13,279 Papa, oĂč es-tu ? Oh, euh... 326 00:24:13,280 --> 00:24:16,039 Oh, tu sais, la route au bas du nĂŽtre. 327 00:24:16,040 --> 00:24:18,039 Stoney Road ? Oui ! Oui. 328 00:24:18,040 --> 00:24:22,039 Écoutez, ĂȘtes-vous sĂ»r que c'Ă©tait La voiture de Lisa ? Je sais ce que j'ai vu. 329 00:24:22,040 --> 00:24:25,239 C'Ă©tait la voiture de ta mĂšre. Celui que nous avons donnĂ© Lisa. 330 00:24:25,240 --> 00:24:28,759 Regardez, vous rentrez bien Ă  la maison ? Je peux envoyer quelqu'un pour venir vous chercher. 331 00:24:28,760 --> 00:24:30,639 Oh, pour l'amour de Dieu ! 332 00:24:30,640 --> 00:24:32,039 Papa... 333 00:24:32,040 --> 00:24:33,680 Papa...? 334 00:24:37,480 --> 00:24:39,039 Anneaux de 335 00:24:39,040 --> 00:24:40,800 tĂ©lĂ©phone Hello... 336 00:24:41,800 --> 00:24:43,959 HĂ©, ça va ? 337 00:24:43,960 --> 00:24:47,719 Ouais. Papa pense avoir vu la voiture de Lisa accĂ©lĂ©rer sur 338 00:24:47,720 --> 00:24:51,000 Stoney Road, mais ce n'Ă©tait pas Lisa ou Huw conduire. C'est bizarre. 339 00:24:52,760 --> 00:24:54,440 Pas vraiment, non. 340 00:24:55,760 --> 00:24:57,520 Il a Ă©tĂ©, euh... 341 00:24:58,520 --> 00:25:00,519 ..Un un peu confus ces derniers temps. 342 00:25:00,520 --> 00:25:01,960 Oh merde. 343 00:25:02,960 --> 00:25:06,240 Ah, ce n'est probablement rien. Eh bien, il n'y a aucun mal Ă  vĂ©rifier. 344 00:25:07,520 --> 00:25:12,039 Celyn, pourriez-vous effectuer un chĂšque ANPR sur la voiture de Lisa Redwood, s'il vous plaĂźt ? 345 00:25:12,040 --> 00:25:13,319 Ouais. 346 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 D'ACCORD ? 347 00:25:17,480 --> 00:25:19,519 Anneaux tĂ©lĂ©phoniques 348 00:25:19,520 --> 00:25:21,600 Mobile Mobile Blowing 349 00:25:32,840 --> 00:25:35,280 Appelez-moi juste quand vous le pouvez, lis. 350 00:25:37,280 --> 00:25:41,840 Oui, il a ramassĂ© la Mercedes sur Ridge Street. Voici l'image. 351 00:25:44,520 --> 00:25:46,320 Merde, c'est Ryan Moss. 352 00:25:47,320 --> 00:25:49,759 Ryan Moss a volĂ© la voiture de ma sƓur. 353 00:25:49,760 --> 00:25:52,439 Obtenir un uniforme Ă  44 Goldbrook Road maintenant ! 354 00:25:52,440 --> 00:25:54,119 Contactez toutes les unitĂ©s de barrage routier 355 00:25:54,120 --> 00:25:56,999 Et assurez-vous que toutes les routes vers l'autoroute sont entiĂšrement habitĂ©es. 356 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Cet homme pourrait ĂȘtre armĂ© et dangereux. 357 00:26:08,760 --> 00:26:11,679 Toujours pas de rĂ©ponse. S'il lui a fait quelque chose... 358 00:26:11,680 --> 00:26:14,759 Non, regardez, ne vous inquiĂ©tez pas maintenant. Son tĂ©lĂ©phone est probablement en silence. 359 00:26:14,760 --> 00:26:16,759 Ouais, mais je ne croyais pas mon pĂšre. 360 00:26:16,760 --> 00:26:18,760 Si vous ne l'aviez pas suivi... 361 00:26:20,440 --> 00:26:24,039 Huw, c'est Ffion. J'ai besoin que tu m'appelles dĂšs que s'il vous plaĂźt. 362 00:26:24,040 --> 00:26:25,760 Il s'agit de Lisa. 363 00:26:34,160 --> 00:26:37,519 Toutes les unitĂ©s, suspects, se diriger vers la route du coffre 364 00:26:37,520 --> 00:26:39,519 Junction A477, approche silencieuse. 365 00:26:39,520 --> 00:26:42,360 En route. ETA ? Cinq. Cinq minutes. 366 00:26:53,000 --> 00:26:55,120 Pneus hurle 367 00:26:56,120 --> 00:26:59,039 Qu'est-ce que tu fais ? Il se dirige vers l'autoroute ! 368 00:26:59,040 --> 00:27:01,919 S'il est aussi intelligent que je pense qu'il l'est, Il ira pour la route panoramique. 369 00:27:01,920 --> 00:27:03,680 Tu ferais mieux d'avoir raison. 370 00:27:22,440 --> 00:27:24,040 Il est lĂ  ! 371 00:27:51,040 --> 00:27:53,839 Di lloyd pour contrĂŽler, Nous avons besoin de revenir sur Stackpole Hill, 372 00:27:53,840 --> 00:27:55,680 chassant le suspect Ă  pied. 373 00:28:10,760 --> 00:28:12,120 Meule ! 374 00:28:31,480 --> 00:28:33,240 Argh ! Sortez de moi ! 375 00:28:34,240 --> 00:28:38,239 Ryan Moss, je vous arrĂȘte pour le meurtre d'Abigail Rayner. 376 00:28:38,240 --> 00:28:41,040 Maintenant, qu'est-ce que tu as fait Ă  ma sƓur ? 377 00:28:42,560 --> 00:28:44,280 SirĂšnes de police 378 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 F-517 par la porte. 379 00:29:03,040 --> 00:29:04,520 Merci. 380 00:29:06,760 --> 00:29:08,200 Lis. 381 00:29:10,280 --> 00:29:12,039 Tu vas bien ? 382 00:29:12,040 --> 00:29:13,760 J'ai Ă©tĂ© mieux. 383 00:29:17,040 --> 00:29:19,520 Il m'a suivi de l'extĂ©rieur. 384 00:29:21,760 --> 00:29:23,719 J'ai essayĂ© de courir, mais... 385 00:29:23,720 --> 00:29:26,000 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 386 00:29:27,760 --> 00:29:29,720 Mon Dieu, pourquoi de tous ? 387 00:29:30,720 --> 00:29:32,680 Je pensais qu'il allait... 388 00:29:33,680 --> 00:29:35,279 Lisa crie 389 00:29:35,280 --> 00:29:36,760 Je sais, je sais. 390 00:29:50,520 --> 00:29:52,200 Frapper Ă  la porte 391 00:29:53,200 --> 00:29:54,519 HĂ©. 392 00:29:54,520 --> 00:29:55,879 HĂ©. 393 00:29:55,880 --> 00:29:58,279 Ils ont trouvĂ© quelque chose sur les lieux du crime. 394 00:29:58,280 --> 00:30:00,720 Arme de meurtre ? Non, mais regardez ça. 395 00:30:02,760 --> 00:30:04,360 L'anneau du milieu. 396 00:30:05,360 --> 00:30:07,000 Se ressemble. 397 00:30:08,000 --> 00:30:10,280 La criminalistique la vĂ©rifie pour l'ADN. 398 00:30:17,360 --> 00:30:19,760 Vous allez bien continuer ? Mm-hm. 399 00:30:21,760 --> 00:30:24,040 Certaines choses ne changent jamais, hein ? 400 00:30:28,760 --> 00:30:30,519 Ooh, au fait... 401 00:30:30,520 --> 00:30:33,039 ..Vu Ă©tiez un idiot sur la falaise. 402 00:30:33,040 --> 00:30:34,919 Vous auriez pu ĂȘtre tuĂ©. 403 00:30:34,920 --> 00:30:37,280 Frapper Ă  la porte Vous ĂȘtes les bienvenus. 404 00:30:40,280 --> 00:30:42,279 L'avocat de service est ici. 405 00:30:42,280 --> 00:30:45,320 Mauvaise nouvelle, j'ai peur. C'est «pas de commentaire» Karen. 406 00:30:53,040 --> 00:30:55,120 Ce sont vraiment bons, Ryan. 407 00:30:57,520 --> 00:30:59,760 J'avais l'habitude d'ĂȘtre un artiste une fois. 408 00:31:01,280 --> 00:31:03,280 Quelle est votre inspiration ? 409 00:31:05,520 --> 00:31:07,680 Euh, les bois. 410 00:31:08,680 --> 00:31:10,520 Et la nature. Le... 411 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 ..Juxtaposition de la vie et... 412 00:31:15,760 --> 00:31:17,800 ..light et sombre. Est-ce pertinent ? 413 00:31:19,520 --> 00:31:22,520 Je veux juste en savoir un peu sur Ryan, c'est tout. 414 00:31:24,040 --> 00:31:25,920 Vous avez un vrai talent. 415 00:31:27,520 --> 00:31:29,040 Merci. 416 00:31:32,360 --> 00:31:34,640 Quand avez-vous recommencĂ© Ă  revoir Abbi ? 417 00:31:35,640 --> 00:31:37,040 JE... 418 00:31:38,280 --> 00:31:39,759 Je ne l'ai pas fait. 419 00:31:39,760 --> 00:31:42,520 Mais tu as l'habitude de quelques annĂ©es, Tu n'as pas ? 420 00:31:44,400 --> 00:31:46,480 Qui a mis fin Ă  la relation ? 421 00:31:48,040 --> 00:31:51,120 Elle l'a fait. Et comment cela vous a-t-il fait sentir ? 422 00:31:57,680 --> 00:32:00,279 Puis-je avoir votre numĂ©ro de broche s'il vous plaĂźt, Ryan ? 423 00:32:00,280 --> 00:32:04,159 Vous n'avez pas Ă  le faire. Et Ă  quoi cela va-t-il ressembler si vous refusez ? 424 00:32:04,160 --> 00:32:06,680 À moins que vous n'ayez quelque chose Ă  cacher, Ryan. 425 00:32:08,920 --> 00:32:12,759 Oh, ça va. Nous enverrons simplement cela Ă  la prise en charge technologique. 426 00:32:12,760 --> 00:32:15,320 Cela signifie simplement que vous serez avec nous plus longtemps. 427 00:32:16,520 --> 00:32:19,280 Comment cela est-il arrivĂ© dans votre caravane ? 428 00:32:26,040 --> 00:32:27,519 Aucun commentaire. 429 00:32:27,520 --> 00:32:29,520 Il a des empreintes digitales d'Abbi dessus. 430 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 Vous l'a-t-elle donnĂ©e dans les bois ? 431 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 Aucun commentaire. 432 00:32:37,600 --> 00:32:41,280 Pourquoi avez-vous demandĂ© Ă  la rencontrer dans les bois vendredi ? J'Ă©tais... 433 00:32:44,520 --> 00:32:45,960 Aucun commentaire. 434 00:32:51,520 --> 00:32:53,360 "Rencontrez-moi dans les bois." 435 00:32:54,360 --> 00:32:56,759 C'est un SMS Ă  Abbi depuis votre 436 00:32:56,760 --> 00:32:59,079 tĂ©lĂ©phone Ă  15h17 vendredi, 10 novembre. 437 00:32:59,080 --> 00:33:01,519 Et vous l'avez tĂ©lĂ©phonĂ©e quelques minutes plus tard. 438 00:33:01,520 --> 00:33:04,039 Et ce n'est qu'une question de temps avant de 439 00:33:04,040 --> 00:33:06,279 savoir oĂč vous Ă©tiez lorsque vous avez fait cet appel. 440 00:33:06,280 --> 00:33:10,040 Est-ce lĂ  qu'elle vous a dit qu'elle Ă©tait enceinte, Ryan ? Dans les bois ? 441 00:33:12,280 --> 00:33:15,280 Comment avez-vous obtenu cette Ă©gratignure sur votre visage, Ryan ? 442 00:33:16,280 --> 00:33:17,680 Hmm ? 443 00:33:19,040 --> 00:33:21,919 Avez-vous assassinĂ© Abbi Rayner Ă  444 00:33:21,920 --> 00:33:23,800 Cleddau Woods le vendredi 10 novembre ? 445 00:33:24,800 --> 00:33:26,959 Euh, non, non... non ! 446 00:33:26,960 --> 00:33:29,279 Eh bien, vous pouvez voir Ă  quoi cela ressemble, Ryan. 447 00:33:29,280 --> 00:33:33,039 Abbi est assassinĂ© au mĂȘme endroit que vous avez demandĂ© Ă  la rencontrer. 448 00:33:33,040 --> 00:33:36,079 Son test de grossesse se trouve dans votre caravane. 449 00:33:36,080 --> 00:33:38,919 Hier soir, vous Ă©tiez traquĂ© une autre femme. 450 00:33:38,920 --> 00:33:41,439 Mais elle s'enfuit, n'est-ce pas ? Abbi n'Ă©tait pas aussi chanceux. 451 00:33:41,440 --> 00:33:43,599 Non, je voulais une voiture, c'est tout. 452 00:33:43,600 --> 00:33:46,839 Vous avez attaquĂ© Lisa Redwood et l'avez attachĂ©e. Je voulais juste m'Ă©chapper. 453 00:33:46,840 --> 00:33:50,199 Alors pourquoi, si vous ĂȘtes si innocent ?! Vous mettez ma photo aux nouvelles. 454 00:33:50,200 --> 00:33:52,560 Je n'ai rien fait jusque-lĂ . 455 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 C'est... c'est un gĂąchis. 456 00:33:59,280 --> 00:34:02,119 Vous ne comprenez pas. Ok, aidez-moi Ă  comprendre. 457 00:34:02,120 --> 00:34:04,759 Je pense que mon client a besoin d'une pause Ă  ce stade. 458 00:34:04,760 --> 00:34:06,800 Ok, nous allons y faire une pause. 459 00:34:08,760 --> 00:34:11,480 Entretien suspendu Ă  18h59. 460 00:34:24,280 --> 00:34:26,200 Nous l'avons presque eu. 461 00:34:28,320 --> 00:34:30,839 Je viens d'ĂȘtre informĂ© par l'avocat de Paul 462 00:34:30,840 --> 00:34:34,279 Harvey qu'il lance un appel, disant qu'il Ă©tait encadrĂ© 463 00:34:34,280 --> 00:34:37,039 Et que le vĂ©ritable meurtrier du nƓud de cƓur est Ă  464 00:34:37,040 --> 00:34:40,039 nouveau actif, donc avant que les mensonges de sa femme 465 00:34:40,040 --> 00:34:42,520 ne sortent, dites-moi que le garçon Ryan est notre homme. 466 00:34:47,520 --> 00:34:51,039 Jusqu'Ă  ce que nous puissions le placer dans les bois, Je doute que le CPS facture. 467 00:34:51,040 --> 00:34:53,520 Nous allons donc le facturer de tout le reste. 468 00:34:54,520 --> 00:34:56,759 Traque et prise de vĂ©hicules aggravĂ©s. 469 00:34:56,760 --> 00:34:59,919 Faites-le plonger en prison en attendant de nouvelles enquĂȘtes pour meurtre. 470 00:34:59,920 --> 00:35:03,120 Le seul problĂšme est que son mĂ©moire saura que nous n'en avons pas assez. 471 00:35:04,120 --> 00:35:07,279 Euh, mauvaise nouvelle. Pas assez de mĂąts. 472 00:35:07,280 --> 00:35:10,119 Ryan Moss aurait pu ĂȘtre dans son chalet ou dans 473 00:35:10,120 --> 00:35:12,520 les bois ou mĂȘme sa caravane lorsqu'il a appelĂ© Abbi. 474 00:35:18,520 --> 00:35:20,440 Ok, alors nous jouons la bague. 475 00:35:21,440 --> 00:35:24,680 Allez. Qu'avons-nous Ă  perdre ? Non. Pas encore. 476 00:35:27,520 --> 00:35:29,440 Suivez simplement mon exemple. 477 00:35:43,040 --> 00:35:47,040 L'interview a repris avec Ryan Moss Ă  19:22. 478 00:35:49,760 --> 00:35:53,039 Ok, Ryan, Ă©coute, Je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous. 479 00:35:53,040 --> 00:35:56,039 La triangulation sur votre tĂ©lĂ©phone n'est pas concluante. 480 00:35:56,040 --> 00:35:59,279 Nous ne pouvons pas dire exactement oĂč vous Ă©tiez lorsque vous avez appelĂ© Abbi. 481 00:35:59,280 --> 00:36:02,759 Mais ça n'a pas vraiment d'importance, 482 00:36:02,760 --> 00:36:04,560 Parce que le problĂšme pour vous est le texte. 483 00:36:05,440 --> 00:36:09,519 Vous avez demandĂ© Ă  rencontrer Abbi dans les bois et c'est lĂ  que son corps a Ă©tĂ© trouvĂ©. 484 00:36:09,520 --> 00:36:13,159 Maintenant, je suis de votre cĂŽtĂ©, OK, mais vous devez nous aider Ă  vous 485 00:36:13,160 --> 00:36:15,839 Ă©liminer, sinon je pense que le CPS vous facturera. 486 00:36:15,840 --> 00:36:18,519 Et que pensera un jury si vous refusez d'expliquer 487 00:36:18,520 --> 00:36:22,039 tout ce que vous cachez ? Cela limite la coercition. 488 00:36:22,040 --> 00:36:25,039 Je vous donne une chance de faire exactement cela. 489 00:36:25,040 --> 00:36:26,919 J'Ă©coute. 490 00:36:26,920 --> 00:36:29,039 Pourquoi est-ce un gĂąchis, Ryan ? 491 00:36:29,040 --> 00:36:31,520 Qu'est-ce que je ne comprends pas ? 492 00:36:36,520 --> 00:36:38,040 Je lui ai demandĂ©... 493 00:36:39,040 --> 00:36:40,800 .. pour me rencontrer dans les bois. 494 00:36:41,800 --> 00:36:43,759 J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© pour lui dire oĂč. 495 00:36:43,760 --> 00:36:45,880 OK, et que s'est-il passĂ© dans les bois ? 496 00:36:47,520 --> 00:36:50,519 Je sais que votre relation Ă©tait compliquĂ©e, Ryan. 497 00:36:50,520 --> 00:36:51,920 Ryan. 498 00:36:55,240 --> 00:36:56,760 Rien. 499 00:36:57,760 --> 00:36:59,439 Je ne suis pas allĂ©. 500 00:36:59,440 --> 00:37:01,679 Je ne voulais pas qu'elle vienne au chalet 501 00:37:01,680 --> 00:37:04,199 alors j'ai envoyĂ© le texte pour la jeter de l'odeur. 502 00:37:04,200 --> 00:37:08,160 J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© pour vĂ©rifier qu'elle Ă©tait lĂ , Ensuite, je l'ai aux pattes Ă  la caravane. 503 00:37:09,160 --> 00:37:11,759 Alors tu n'es pas du tout allĂ© dans les bois ? 504 00:37:11,760 --> 00:37:13,400 Non. 505 00:37:21,760 --> 00:37:25,200 Alors comment se fait-il que nous ayons trouvĂ© cette bague dans les bois, alors, Ryan ? 506 00:37:25,840 --> 00:37:28,559 C'est la mĂȘme bague que vous portez sur cette photo. 507 00:37:28,560 --> 00:37:31,599 Je suis sĂ»r que l'ADN sera Ă©galĂ© au vĂŽtre. 508 00:37:31,600 --> 00:37:34,359 Mais vous vous ĂȘtes juste dit que vous n'ĂȘtes pas 509 00:37:34,360 --> 00:37:36,679 allĂ© dans les bois, alors pourquoi vous mentez-vous ? 510 00:37:36,680 --> 00:37:38,679 Merde. Avez-vous frappĂ© Abbi Rayner ? 511 00:37:38,680 --> 00:37:41,559 Ryan, ne dites rien de plus. L'avez-vous agressĂ©e ? 512 00:37:41,560 --> 00:37:45,119 Non, je ne l'ai pas fait. Je l'ai poussĂ©e, c'est tout. 513 00:37:45,120 --> 00:37:47,439 Et que s'est-il passĂ© alors ? Avez-vous tuĂ© Abbi Rayner 514 00:37:47,440 --> 00:37:51,119 Et puis enlevez l'anneau pour cacher les preuves ? Non. Je lui ai jetĂ©. 515 00:37:51,120 --> 00:37:54,559 Ryan... elle est allĂ©e psycho sur moi, ok ? Parce que j'ai dit que je n'Ă©tais pas le pĂšre. 516 00:37:54,560 --> 00:37:57,960 Nous n'avons eu des relations sexuelles qu'une seule fois. Elle essayait de me piĂ©ger. 517 00:38:16,520 --> 00:38:18,840 Putain de rĂ©sultat. Rick rit 518 00:38:24,040 --> 00:38:26,280 Tout comme les temps anciens. Mm. 519 00:38:33,040 --> 00:38:34,319 Oui ! 520 00:38:34,320 --> 00:38:37,039 Montez. Nous l'avons brisĂ©, boss. L'a brisĂ©. 521 00:38:37,040 --> 00:38:40,039 Quelqu'un a-t-il de fantaisie avec des biĂšres au mien ce soir ? J'ai une maison libre. 522 00:38:40,040 --> 00:38:43,279 Euh, ouais ! Comment se fait-il que nous n'allons jamais au vĂŽtre, alors, Sarge ? 523 00:38:43,280 --> 00:38:46,319 Parce qu'il a des corps enterrĂ©s sous sa terrasse. 524 00:38:46,320 --> 00:38:49,079 C'est ce que je pensais. Je vais les prendre Ă  l'Ă©tage. 525 00:38:49,080 --> 00:38:51,880 Je te verrai dehors, ok ? Ouais. Je ne serai pas une minute, maintenant. 526 00:38:55,960 --> 00:38:58,040 Musique suspense 527 00:39:22,360 --> 00:39:23,880 Frapper Ă  la porte 528 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 Entrez. 529 00:39:30,280 --> 00:39:31,919 Chef... 530 00:39:31,920 --> 00:39:33,559 ..erm... 531 00:39:33,560 --> 00:39:36,759 ..Ryan Moss a appelĂ© quelqu'un le jour du meurtre... 532 00:39:36,760 --> 00:39:40,040 ..erm, Ă  16:31. 533 00:39:41,280 --> 00:39:42,919 Cela nous a pris un certain temps. 534 00:39:42,920 --> 00:39:45,519 Le numĂ©ro est attachĂ© Ă  l'Ă©cole locale. 535 00:39:45,520 --> 00:39:46,919 Droite. 536 00:39:46,920 --> 00:39:49,719 Alors, qui appelait-il dans son heure de besoin ? 537 00:39:49,720 --> 00:39:51,040 Euh... 538 00:39:52,040 --> 00:39:55,520 ..Mrs Lisa Redwood, patron. 539 00:39:59,040 --> 00:40:00,759 C'est ta sƓur. 540 00:40:00,760 --> 00:40:04,039 Ouais, je connais le nom de ma sƓur, Celyn. 541 00:40:04,040 --> 00:40:05,519 Euh... 542 00:40:05,520 --> 00:40:07,400 ..well, voici le, euh... 543 00:40:10,040 --> 00:40:11,760 Je vais juste partir. 544 00:40:35,040 --> 00:40:38,520 Bonjour. Nous ne sommes pas disponibles maintenant. Veuillez partir... 545 00:40:50,000 --> 00:40:51,760 Anneaux tĂ©lĂ©phoniques 546 00:40:53,240 --> 00:40:55,040 Anneaux de tĂ©lĂ©phone mobile 547 00:41:03,520 --> 00:41:06,320 Salut, Ffi. Quoi de neuf ? Qu'est-ce que tu ne me dis pas, lis ? 548 00:41:07,320 --> 00:41:10,520 Pourquoi Ryan Moss vous a-t-il appelĂ© sur votre tĂ©lĂ©phone de travail vendredi ? 549 00:41:16,760 --> 00:41:19,439 Vous avez repris et vous avez parlĂ© pendant 74 secondes. 550 00:41:19,440 --> 00:41:22,199 Ryan Moss a 29 ans et il n'est pas l'un de vos Ă©lĂšves. 551 00:41:22,200 --> 00:41:25,039 Qu'est-ce qui se passe ici ? Comment le connaissez-vous bien ? 552 00:41:25,040 --> 00:41:27,039 Je ne sais pas. Je ne le connais pas. 553 00:41:27,040 --> 00:41:31,279 J'ai achetĂ© de l'art de lui une fois et je lui ai donnĂ© mon numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone de travail. 554 00:41:31,280 --> 00:41:32,759 Pourquoi ? 555 00:41:32,760 --> 00:41:35,800 Huw's Possessif, Ffi. Il passe par mon tĂ©lĂ©phone. 556 00:41:36,800 --> 00:41:38,639 Qu'est-ce que tu dis ? Huw est charmant. 557 00:41:38,640 --> 00:41:41,120 Vous ĂȘtes parti il ​​y a 12 ans. Tu ne sais rien. 558 00:41:42,120 --> 00:41:45,519 Comment osez-vous m'interroger ? Ryan Moss m'a attaquĂ©. 559 00:41:45,520 --> 00:41:48,439 Je suis la victime et je suis ta sƓur, pas un putain de suspect ! 560 00:41:48,440 --> 00:41:51,239 Lis, s'il vous plaĂźt... Il n'est pas Ă©tonnant que Rick... 561 00:41:51,240 --> 00:41:53,240 Rick quoi ? 562 00:41:57,640 --> 00:41:59,000 Bips tĂ©lĂ©phoniques 563 00:42:21,080 --> 00:42:23,160 RIRE 564 00:42:26,040 --> 00:42:28,519 HĂ©, tu viens sur Rick pour cĂ©lĂ©brer ? 565 00:42:28,520 --> 00:42:31,039 Je n'aurais pas pu le faire sans toi, chef. 566 00:42:31,040 --> 00:42:33,600 Ouais, viens. Vous savez oĂč c'est. 567 00:42:35,520 --> 00:42:37,360 Ouais, ok. Ouais ! 568 00:42:44,040 --> 00:42:45,759 Sheldon sort de la mousse. 569 00:42:45,760 --> 00:42:47,960 Moss est trop lent sur la course... 570 00:42:48,960 --> 00:42:53,159 ..mais ici vient Sheldon, Charger comme un taureau. 571 00:42:53,160 --> 00:42:55,280 Ils rient 572 00:42:57,520 --> 00:42:59,040 Argh ! 573 00:43:00,040 --> 00:43:01,560 Oh ! 574 00:43:02,560 --> 00:43:05,359 Alors, oĂč Ă©tiez-vous quand Superman faisait son truc ? 575 00:43:05,360 --> 00:43:07,919 Vous Ă©tiez trop occupĂ© sur la pointe des pieds le long des falaises 576 00:43:07,920 --> 00:43:11,519 Pendant que je faisais l'Ă©chelle d'une montagne pour l'amener. Ouais, OK, Rick. 577 00:43:11,520 --> 00:43:14,200 Tu es le hĂ©ros. Homme du match ! 578 00:43:16,440 --> 00:43:19,239 Bon, refaisons-le. Je serai mousse, tu es moi. 579 00:43:19,240 --> 00:43:21,600 Ok, les gars, les gars, attendez. 580 00:43:23,040 --> 00:43:25,319 Je viens de passer un message. 581 00:43:25,320 --> 00:43:27,519 Quand Ryan Moss Ă©tait Ă©tudiant en art, 582 00:43:27,520 --> 00:43:31,120 Il faisait des travaux de livraison sur le cĂŽtĂ© pour le pharmacien local. 583 00:43:33,920 --> 00:43:36,160 Harvey Ă©tait pharmacien. 584 00:43:40,040 --> 00:43:43,000 Oh, allez, nous avons eu un excellent rĂ©sultat aujourd'hui, n'est-ce pas ? 585 00:43:44,000 --> 00:43:46,679 Examinons-y demain, ok ? 586 00:43:46,680 --> 00:43:49,839 Mais ce soir, plus de biĂšre ! 587 00:43:49,840 --> 00:43:51,519 Rick rit 588 00:43:51,520 --> 00:43:53,039 Allez, alors. 589 00:43:53,040 --> 00:43:56,280 Depuis quand Stackpole Hill est-il devenu une montagne, alors, Sarge ? 590 00:45:37,160 --> 00:45:39,040 Musique suspense 591 00:45:58,640 --> 00:46:00,760 Wahey ! Ooh ! Constant. 592 00:46:03,760 --> 00:46:05,759 HĂ©, qu'est-il arrivĂ© Ă  Ffion, alors ? 593 00:46:05,760 --> 00:46:08,319 Oh, je ne sais pas. Elle devait juste partir. 594 00:46:08,320 --> 00:46:11,679 TrĂšs bien, je vous verrai deux le matin. Hwyl, Sarge. 595 00:46:11,680 --> 00:46:13,279 Ta-ra, Mogs. 596 00:46:13,280 --> 00:46:15,519 HĂ©, nous l'avons eu, Rick. 597 00:46:15,520 --> 00:46:17,119 Nous l'avons eu. 598 00:46:17,120 --> 00:46:18,840 À demain. 599 00:46:19,840 --> 00:46:21,360 Ta-ra, Cel. 600 00:46:43,080 --> 00:46:44,760 Ffion gĂ©mit 601 00:46:48,040 --> 00:46:49,840 GĂ©missements effrayants 602 00:46:52,560 --> 00:46:54,040 HĂ©. 603 00:46:58,280 --> 00:47:00,400 Ce n'est qu'un mauvais rĂȘve. 604 00:47:19,040 --> 00:47:20,440 Elle gĂ©mit 605 00:47:49,960 --> 00:47:52,040 Musique suspense 606 00:47:58,240 --> 00:48:00,520 Music plein de suspense 49813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.