All language subtitles for Cleddau.S01E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,999
Ce programme
contient une langue forte
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,239
Une infirmiÚre étranglée dans du bois
de Cleddau. Ne pas avoir Deja Vu, Rick ?
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,719
Ce sont des circonstances
différentes, monsieur.
4
00:00:10,720 --> 00:00:14,039
Ffion Lloyd a travaillé avec
vous ces cas, n'est-ce pas ?
5
00:00:14,040 --> 00:00:17,039
Ffion a déménagé il y a des années.
Nous n'avons pas besoin d'elle.
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,399
Monsieur.
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,679
Ffion, ravi de vous voir.
8
00:00:20,680 --> 00:00:23,039
Salut, Rick.
Salut.
9
00:00:23,040 --> 00:00:26,119
Pourquoi Ffion Lloyd est-il de retour ?
Est-ce un problĂšme ?
Que tu seras de retour
10
00:00:26,120 --> 00:00:29,519
Travailler ensemble, trébucher
dans le passé à toutes les heures ?
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,999
Je suis Di Ffion Lloyd, Cardiff MIT.
12
00:00:32,000 --> 00:00:35,679
Il y a 12 ans, moi et Rick ont ââaidĂ© Ă
mettre Paul Harvey derriĂšre les barreaux
13
00:00:35,680 --> 00:00:39,159
AprÚs avoir drogué et tué deux
infirmiĂšres Ă Cleddau Woods.
14
00:00:39,160 --> 00:00:42,919
Le meurtre d'Abbi Rayner fait écho
aux meurtres historiques de Harvey.
15
00:00:42,920 --> 00:00:44,679
Son ex vit ici.
Ryan Moss.
16
00:00:44,680 --> 00:00:46,919
Il se dĂ©range avec sa tĂȘte.
Il ne la laissera pas tranquille !
17
00:00:46,920 --> 00:00:48,759
Vous ne l'avez toujours pas trouvé ?
18
00:00:48,760 --> 00:00:51,679
Di Lloyd, DS Sheldon,
Tu te souviens d'Anna ?
19
00:00:51,680 --> 00:00:53,280
La femme de Paul Harvey.
20
00:00:54,280 --> 00:00:56,599
Je savais que Paul avait tué Mari Quinlan.
21
00:00:56,600 --> 00:01:00,119
Mais, euan, Sian Hinton, j'ai menti.
22
00:01:00,120 --> 00:01:02,599
Il n'y avait aucun moyen
que Paul aurait pu la tuer.
23
00:01:02,600 --> 00:01:04,120
Il était avec moi.
24
00:01:06,040 --> 00:01:07,520
Bonjour ?
25
00:01:22,360 --> 00:01:24,280
Peut faire des cliquets
26
00:01:31,040 --> 00:01:32,839
Son clignotant
27
00:01:32,840 --> 00:01:34,680
Pas en cours d'exécution
28
00:01:43,360 --> 00:01:45,520
Musique sinistre
29
00:01:50,080 --> 00:01:52,520
Respiration paniquée
30
00:02:03,000 --> 00:02:05,040
BĂątes de musique sinistre
31
00:02:07,040 --> 00:02:09,280
Les arrĂȘts de musique /
thĂšme commence la musique
32
00:03:07,520 --> 00:03:09,279
SirĂšne de police
33
00:03:09,280 --> 00:03:11,719
Mme Harvey... Jennings.
34
00:03:11,720 --> 00:03:14,679
J'utilise mon nom de
jeune fille depuis le divorce.
35
00:03:14,680 --> 00:03:18,119
Vous comprenez les implications de
tout ce que vous venez de nous dire ?
36
00:03:18,120 --> 00:03:22,159
Vous affirmez que vous avez menti devant
le tribunal sous serment comme témoin clé
37
00:03:22,160 --> 00:03:26,279
Dans un procĂšs de meurtre historique
dans le but d'incriminer votre mari ?
38
00:03:26,280 --> 00:03:28,519
J'ai vu une issue.
Je suis désolé.
39
00:03:28,520 --> 00:03:30,040
Rick soupire
40
00:03:36,040 --> 00:03:38,999
Anna Jennings, je
t'arrĂȘte de te soupçonner
41
00:03:39,000 --> 00:03:40,840
de pervertir le cours de la justice.
42
00:03:47,040 --> 00:03:50,280
Hood Up, vĂȘtu de noir.
43
00:03:51,280 --> 00:03:53,279
Une idée de hauteur ?
44
00:03:53,280 --> 00:03:54,800
Construire ?
45
00:03:55,800 --> 00:03:58,039
Et vous n'avez pas du tout vu son visage ?
46
00:03:58,040 --> 00:04:01,279
Non. J'ai seulement aperçu.
47
00:04:01,280 --> 00:04:04,480
Vous n'ĂȘtes pas infirmiĂšre par hasard,
es-tu ?
Non...
48
00:04:06,040 --> 00:04:08,999
Le truc, c'est quand je suis parti,
Je ne pouvais le voir nulle part.
49
00:04:09,000 --> 00:04:11,520
Je pensais qu'il y
avait quelqu'un, mais...
50
00:04:13,520 --> 00:04:16,359
J'espĂšre que je n'ai pas
perdu votre temps. Pas du tout.
51
00:04:16,360 --> 00:04:18,599
Il y a beaucoup de
peur en ce moment.
52
00:04:18,600 --> 00:04:20,680
Mieux vaut prévenir que désolé.
53
00:04:32,320 --> 00:04:34,280
Ăcharpe de tĂȘte aussi, s'il vous plaĂźt.
54
00:04:37,760 --> 00:04:39,759
Dois-je le faire ?
55
00:04:39,760 --> 00:04:41,280
Désolé.
56
00:04:51,280 --> 00:04:54,759
Euh, non, c'est, euh... ça va.
57
00:04:54,760 --> 00:04:56,880
Vous pouvez le remettre.
58
00:05:27,760 --> 00:05:29,520
Anna ment, n'est-ce pas ?
59
00:05:30,520 --> 00:05:33,759
Je veux dire, allez, elle doit
ĂȘtre. Je pensais qu'au dĂ©but.
60
00:05:33,760 --> 00:05:35,279
Pourquoi ?
61
00:05:35,280 --> 00:05:38,759
Eh bien, elle a découvert le
meurtre d'Abbi et a vu une opportunité.
62
00:05:38,760 --> 00:05:40,279
Pour quoi ?
63
00:05:40,280 --> 00:05:43,279
Eh bien, pour aider Harvey Ă
réduire sa peine. Je ne sais pas.
64
00:05:43,280 --> 00:05:46,079
Ouais, mais il l'a terrorisée.
Elle est libre de lui maintenant.
65
00:05:46,080 --> 00:05:48,160
Elle pourrait encore ĂȘtre dans son thrall.
Vrai.
66
00:05:49,760 --> 00:05:51,239
Ou elle a entendu parler du meurtre
67
00:05:51,240 --> 00:05:53,280
Et sa conscience
a eu raison d'elle.
68
00:05:57,040 --> 00:06:00,680
Si elle dit la vérité, alors
Le tueur de Sian est toujours lĂ -bas.
69
00:06:07,040 --> 00:06:08,640
HĂ©.
70
00:06:10,040 --> 00:06:12,520
Il se fait tard.
Helen sera inquiet.
71
00:06:13,520 --> 00:06:15,280
Elle comprendra.
72
00:06:16,520 --> 00:06:18,280
Rentrez chez vous, Rick.
73
00:06:19,520 --> 00:06:21,280
Ă demain.
74
00:06:47,440 --> 00:06:49,280
Eau courante
75
00:07:17,760 --> 00:07:20,039
Désolé.
Je ne voulais pas te réveiller.
76
00:07:20,040 --> 00:07:23,280
Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ?
Y a-t-il eu un développement ?
77
00:07:25,040 --> 00:07:28,200
Ouais. Mais il n'y a rien
pour vous de vous inquiéter.
78
00:07:33,280 --> 00:07:36,040
Ăcoutez, moins vous en savez,
le mieux.
79
00:07:43,000 --> 00:07:44,680
Tu vas bien ?
80
00:07:45,680 --> 00:07:47,280
Quoi de neuf ?
81
00:07:48,280 --> 00:07:51,520
AprÚs votre départ, j'ai pensé
qu'il y avait quelqu'un dans le jardin.
82
00:07:53,040 --> 00:07:55,119
Avez-vous vu quelqu'un ?
Non, non.
83
00:07:55,120 --> 00:07:57,920
C'était juste la porte.
C'était grand ouvert.
84
00:07:58,920 --> 00:08:01,759
Maintenant, si une certaine
personne avait réparé la serrure...
85
00:08:01,760 --> 00:08:04,760
Je sais.
Je vais.
Je le ferai dĂšs que possible.
86
00:08:09,760 --> 00:08:12,280
Nous aurons le salaud,
Je promets...
87
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
..et alors nous pouvons tous nous détendre.
88
00:08:21,400 --> 00:08:24,519
C'est donc deux infirmiĂšres
d'oĂč vous travaillez
89
00:08:24,520 --> 00:08:27,279
Enlevé et trouvé étranglé
dans des bois de Cleddau.
90
00:08:27,280 --> 00:08:30,880
Avec quoi vous disputiez-vous
Mari Quinlan Ă propos, Paul ?
91
00:08:32,760 --> 00:08:34,200
Aucun commentaire.
92
00:08:35,200 --> 00:08:37,519
Ok, nous nous arrĂȘtons lĂ -bas.
93
00:08:37,520 --> 00:08:40,520
L'entrevue s'est terminée à 14h03.
94
00:08:43,040 --> 00:08:44,759
Oh, euh...
95
00:08:44,760 --> 00:08:46,799
..Félicitations,
96
00:08:46,800 --> 00:08:49,520
Mais tu es bien trop bon pour lui.
97
00:08:56,040 --> 00:08:57,760
Ffion soupirs
98
00:09:14,760 --> 00:09:18,280
Je ne m'attendais pas Ă ce que vous le
répariez aujourd'hui. Vous en avez assez.
99
00:09:20,760 --> 00:09:22,720
Gardez-le cadenassé.
100
00:09:25,520 --> 00:09:27,439
Juste pour la tranquillité d'esprit.
101
00:09:27,440 --> 00:09:30,679
Et si quelque chose comme
ça se reproduise, ne sortez pas,
102
00:09:30,680 --> 00:09:33,040
Appelez-moi, ok ?
D'ACCORD.
103
00:09:34,040 --> 00:09:35,520
Je t'aime.
104
00:09:46,280 --> 00:09:47,679
Oh.
105
00:09:47,680 --> 00:09:49,319
Avez-vous déjà entendu parler de frapper ?
106
00:09:49,320 --> 00:09:51,639
Avez-vous déjà entendu
parler de la douche ?
107
00:09:51,640 --> 00:09:54,039
Bain dans une boĂźte.
Les besoins doivent.
108
00:09:54,040 --> 00:09:56,959
Avez-vous été à la maison ?
Non.
109
00:09:56,960 --> 00:09:58,919
Je suis passé en revue les
fichiers de cas de Harvey.
110
00:09:58,920 --> 00:10:02,039
Oh ouais ? Quelque chose que
vous aviez oublié ? Pas vraiment, non.
111
00:10:02,040 --> 00:10:04,039
C'est comme si c'était hier.
112
00:10:04,040 --> 00:10:07,479
Anna Harvey a
corroboré son alibi au
113
00:10:07,480 --> 00:10:11,279
départ, puis l'a rétractée
aprĂšs l'avoir arrĂȘtĂ©.
114
00:10:11,280 --> 00:10:14,519
A dit qu'elle se sentait alors suffisamment
en sécurité pour dire la vérité.
115
00:10:14,520 --> 00:10:17,040
Rick glousse
La vérité, exactement.
116
00:10:18,440 --> 00:10:20,080
Comment puis-je regarder ?
117
00:10:22,760 --> 00:10:24,280
Ce mauvais ?
118
00:10:25,280 --> 00:10:27,240
Merci, Rick.
119
00:10:30,400 --> 00:10:33,039
Ok, Ryan Moss...
120
00:10:33,040 --> 00:10:35,839
..Abbi's Ex, il est toujours en liberté.
121
00:10:35,840 --> 00:10:38,919
Il envoie un SMS Abbi, Demander
Ă la rencontrer dans les bois.
122
00:10:38,920 --> 00:10:41,759
Nous avons trouvé un test de
grossesse positif dans sa caravane.
123
00:10:41,760 --> 00:10:44,039
Nous l'avons envoyé au
laboratoire pour les tests.
124
00:10:44,040 --> 00:10:46,519
Il avait un dessin d'Abbi
sur son mur de chalet.
125
00:10:46,520 --> 00:10:49,519
Ses Ćuvres suggĂšrent
une obsession
126
00:10:49,520 --> 00:10:51,919
sombre des meurtres
historiques et des bois.
127
00:10:51,920 --> 00:10:54,839
Le motif pourrait donc ĂȘtre un
copie ou un crime de passion.
128
00:10:54,840 --> 00:10:57,119
Darrell Williams est
toujours dans le cadre.
129
00:10:57,120 --> 00:11:00,479
Maintenant, aurait-il pu trouver
Abbi et Ryan ensemble dans les
130
00:11:00,480 --> 00:11:03,039
bois et les a tués tous les deux ? Si
oui, oĂč est le corps de Ryan Moss ?
131
00:11:03,040 --> 00:11:05,519
Nous devons découvrir qui
sont les amis de Ryan Moss.
132
00:11:05,520 --> 00:11:08,519
Avec qui il aime passer du temps.
Helen a dit qu'il était un peu solitaire.
133
00:11:08,520 --> 00:11:12,039
Il a une prudence pour la
possession de cocaĂŻne et il y a des
134
00:11:12,040 --> 00:11:14,759
soupçons qu'il était un petit greffier.
D'ACCORD. Alors, qui sont ses clients ?
135
00:11:14,760 --> 00:11:17,759
Et depuis combien de
temps vit-il au bord des bois ?
136
00:11:17,760 --> 00:11:23,200
Aussi, y a-t-il quelque chose Ă
lier Ryan et Abbi Ă Paul Harvey ?
137
00:11:24,200 --> 00:11:27,040
Nous pensions une fois qu'il
aurait pu avoir un complice.
138
00:11:28,680 --> 00:11:31,479
Eh bien, donc c'est vrai, alors, boss ?
139
00:11:31,480 --> 00:11:34,440
Sa femme lui donne maintenant un alibi ?
140
00:11:36,040 --> 00:11:38,519
Oui.
Pour l'un des meurtres.
141
00:11:38,520 --> 00:11:40,279
La croyez-vous ?
142
00:11:40,280 --> 00:11:43,040
Quoi qu'il en soit, nous devons
prendre sa confession au sérieux.
143
00:11:44,040 --> 00:11:47,679
Autre chose ? J'ai reçu un appel
Ă 21h15 d'une femme qui pensait
144
00:11:47,680 --> 00:11:51,519
qu'elle Ă©tait suivie d'un homme Ă
capuchon sur la terrasse de la chapelle.
145
00:11:51,520 --> 00:11:53,359
Qu'est-ce que le CCTV a montré ?
146
00:11:53,360 --> 00:11:56,560
Eh bien, au moment oĂč je lui ai parlĂ©,
Elle pensait qu'elle l'avait imaginé.
147
00:12:00,280 --> 00:12:02,000
D'accord merci.
148
00:12:08,760 --> 00:12:13,039
Vérifiez la vidéosurveillance sur la
terrasse de la chapelle et les environs.
149
00:12:13,040 --> 00:12:14,920
Je traiterai avec Anna.
150
00:12:20,040 --> 00:12:23,759
Au départ, lorsque vous avez été interrogé
pour la premiĂšre fois il y a 12 ans, vous
151
00:12:23,760 --> 00:12:27,280
nous avez dit que votre mari, Paul Harvey,
était à la maison avec vous tout le week-end.
152
00:12:29,680 --> 00:12:31,039
Ouais.
153
00:12:31,040 --> 00:12:33,519
Et puis, deux jours plus tard,
Vous nous avez dit qu'en fait,
154
00:12:33,520 --> 00:12:37,119
il est sorti le vendredi soir et
que le corps de Sian Hinton
155
00:12:37,120 --> 00:12:40,040
avait été trouvé à Cleddau Woods
aux premiĂšres heures du samedi matin.
156
00:12:42,040 --> 00:12:45,519
Et puis, maintenant, vous
changez Ă nouveau votre histoire.
157
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
Ouais.
Moi, euh...
158
00:12:50,760 --> 00:12:54,240
J'ai entendu ce qui est arrivé
Ă l'infirmiĂšre dans les bois.
159
00:12:55,240 --> 00:12:57,040
Je ne pouvais pas dormir.
160
00:12:58,680 --> 00:13:00,440
Je n'arrĂȘtais pas de penser...
161
00:13:02,760 --> 00:13:05,280
..Si j'avais dit la vérité à l'époque...
162
00:13:07,760 --> 00:13:09,599
..Elle pourrait encore...
163
00:13:09,600 --> 00:13:11,440
Ătre toujours vivant.
164
00:13:13,040 --> 00:13:15,519
Alors pourquoi n'avez-vous
pas dit la vérité ?
165
00:13:15,520 --> 00:13:17,040
Bien...
166
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
..Je voulais ĂȘtre dĂ©barrassĂ© de lui.
167
00:13:22,520 --> 00:13:24,039
Anna...
168
00:13:24,040 --> 00:13:28,199
.. cela m'aiderait si je comprenais
pourquoi vous aviez si peur de lui.
169
00:13:28,200 --> 00:13:30,039
Bien...
170
00:13:30,040 --> 00:13:34,239
.. quand Paul est revenu
de vous parler le vendredi...
171
00:13:34,240 --> 00:13:36,280
..Il était trÚs en colÚre.
172
00:13:37,360 --> 00:13:39,520
Il pensait que je l'avais installé.
173
00:13:42,520 --> 00:13:45,039
Il a envoyé notre fils adoptif...
174
00:13:45,040 --> 00:13:46,760
.. Ă sa chambre.
175
00:13:49,760 --> 00:13:51,040
Il...
176
00:13:52,040 --> 00:13:53,920
Il me fouillait...
177
00:13:55,520 --> 00:13:57,640
.. Dans le cas, je portais un fil.
178
00:13:58,640 --> 00:14:00,040
Il...
179
00:14:02,520 --> 00:14:04,160
.. M'a brouillé...
180
00:14:05,160 --> 00:14:10,040
..et alors il m'a frottĂ© jusqu'Ă
ce que ma peau saigne.
181
00:14:11,280 --> 00:14:13,440
Il ne me laisserait pas sortir de sa vue.
182
00:14:16,040 --> 00:14:19,679
Pas mĂȘme quand...
Quand je suis allé aux toilettes.
183
00:14:19,680 --> 00:14:21,280
Elle pleure
184
00:14:25,040 --> 00:14:27,280
Puis-je rentrer Ă la maison
maintenant, s'il vous plaĂźt ?
185
00:14:29,760 --> 00:14:31,600
Allez dans la rue principale.
186
00:14:32,600 --> 00:14:36,280
Maintenant, s'il avait tourné à gauche de la
chapelle Terrasse, oĂč cela le prendrait-il ?
187
00:14:39,040 --> 00:14:40,520
LĂ .
Pause.
188
00:14:41,520 --> 00:14:43,040
Zoomer.
189
00:14:46,520 --> 00:14:47,920
Jouer.
190
00:14:49,680 --> 00:14:52,559
Avons-nous autre chose dans
cette rue ? Non, je ne pense pas.
191
00:14:52,560 --> 00:14:54,960
D'accord.
Eh bien, essayez les rues environnantes.
192
00:14:57,480 --> 00:15:00,080
Si nous l'envoyons en prison,
La presse sera partout.
193
00:15:01,760 --> 00:15:03,279
La renflouer.
194
00:15:03,280 --> 00:15:06,359
Si son cancer est terminal,
Espérons que le CPS
195
00:15:06,360 --> 00:15:08,519
pourrait décider que la
facturer est une perte de temps.
196
00:15:08,520 --> 00:15:10,599
Nous accéderons à ses dossiers médicaux.
197
00:15:10,600 --> 00:15:14,879
Cela ne doit pas sortir avant de
savoir exactement Ă quoi nous tenons.
198
00:15:14,880 --> 00:15:18,279
Les affirmations d'Anna Harvey devraient
ĂȘtre pleinement enquĂȘtĂ©es, monsieur.
199
00:15:18,280 --> 00:15:21,080
Nous ne pouvons pas simplement
prétendre que cela ne s'est pas produit.
200
00:15:21,680 --> 00:15:23,040
Bien sûr.
201
00:15:24,880 --> 00:15:26,480
Retournez Ă Helsham Road.
202
00:15:28,520 --> 00:15:32,279
Maintenant, il y a un sentier hors
caméra menant au front de mer.
203
00:15:32,280 --> 00:15:34,920
Il y a la vidéosurveillance
là -bas. Pouvez-vous y accéder ?
204
00:15:36,520 --> 00:15:40,400
Il est lĂ . Avons-nous
d'autres caméras là -bas ?
205
00:15:50,680 --> 00:15:52,160
Zoomer.
206
00:15:54,960 --> 00:15:56,760
Oui !
Allez.
207
00:16:00,760 --> 00:16:02,959
Ok, il est à pied, aucun véhicule
208
00:16:02,960 --> 00:16:05,679
enregistré et il est en fuite.
209
00:16:05,680 --> 00:16:08,679
Nous avons augmenté les patrouilles
de rue, Et nous avons installé des
210
00:16:08,680 --> 00:16:11,279
barrages routiers Ă chaque point de
sortie vers le M4 pour ĂȘtre habitĂ© 24/7.
211
00:16:11,280 --> 00:16:13,759
Nous avons besoin
d'uniforme dans les rues et Ă
212
00:16:13,760 --> 00:16:16,079
l'hĂŽpital pour rassurer le
public. Parler aux habitants.
213
00:16:16,080 --> 00:16:18,520
Il n'y a que tellement d'endroits
qu'il peut se cacher. Merci.
214
00:16:29,760 --> 00:16:32,040
Ouais... ouais, ok.
215
00:16:33,040 --> 00:16:34,919
Ouais, c'est super.
Ta.
216
00:16:34,920 --> 00:16:37,039
Je viens de avoir entendu
parler du laboratoire, Boss.
217
00:16:37,040 --> 00:16:40,039
Aucune preuve ADN trouvée
sur les lieux ou sur la victime.
218
00:16:40,040 --> 00:16:43,439
Merde. Tout comme les meurtres de
Harvey. Une chance avec ses associés ?
219
00:16:43,440 --> 00:16:45,759
Eh bien, le propriétaire de la
galerie qui a vendu l'art de Ryan ne
220
00:16:45,760 --> 00:16:49,039
l'a pas vu depuis mercredi.
Il a dit qu'il était sujet à la
221
00:16:49,040 --> 00:16:52,759
dépression et à se séparer avec Abbi
l'a gùché. Son travail devint plus sombre.
222
00:16:52,760 --> 00:16:56,439
Aucune activité sur ses cartes bancaires
et son mobile ne sont toujours éteintes.
223
00:16:56,440 --> 00:16:58,519
J'ai obtenu les résultats post-mortem.
224
00:16:58,520 --> 00:17:02,839
"Asphyxie due Ă
l'étranglement, Hyoid Os Broken.
225
00:17:02,840 --> 00:17:05,600
"Strangé entre 16h et 19h."
226
00:17:06,600 --> 00:17:09,279
Il y avait une marque sous la
ecchymose sur son visage qui
227
00:17:09,280 --> 00:17:12,519
suggÚre qu'elle a été coupée par
quelque chose, peut-ĂȘtre une bague...
228
00:17:12,520 --> 00:17:15,120
Ryan Moss porte une
bague... prior Ă la mort.
229
00:17:16,760 --> 00:17:18,519
Il y a plus.
230
00:17:18,520 --> 00:17:20,680
Elle était enceinte de huit semaines.
231
00:17:25,520 --> 00:17:28,320
Ok, eh bien, nous avons
besoin de tests ADN sur le fĆtus.
232
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
Di Lloyd et DS Sheldon.
233
00:17:35,360 --> 00:17:36,879
Il est temps que nous
coupons Ă la poursuite.
234
00:17:36,880 --> 00:17:39,279
Nommez Ryan Moss en
tant que personne d'intĂ©rĂȘt.
235
00:17:39,280 --> 00:17:41,320
Le public pourrait aider Ă l'empĂȘcher.
236
00:17:42,520 --> 00:17:45,359
Ou ils sauteront tous sur leur
téléphone et nous serons inondés.
237
00:17:45,360 --> 00:17:48,519
Il n'y a pas de mal pointant le doigt
avant que la spéculation ne dégénÚre.
238
00:17:48,520 --> 00:17:51,159
Alors faisons-nous cela pour
trouver et remettre en question
239
00:17:51,160 --> 00:17:54,039
Ryan Moss ou pour distraire les
médias des meurtres historiques ?
240
00:17:54,040 --> 00:17:56,519
Nous le faisons pour
mettre notre premier
241
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
suspect en dĂ©tention, oĂč il appartient.
242
00:17:59,160 --> 00:18:01,759
Rick, tu devrais peut-ĂȘtre le faire.
243
00:18:01,760 --> 00:18:05,039
Vous ĂȘtes local, votre femme est
infirmiĂšre, Les gens soutiendront cela.
244
00:18:05,040 --> 00:18:07,999
Si vous ĂȘtes d'accord avec ça ?
Ouais, soyez mon invité. Bien.
245
00:18:08,000 --> 00:18:09,920
J'appellerai le bureau de presse.
246
00:18:28,520 --> 00:18:31,759
HĂ©, Ffion.
Papa a eu une chute.
247
00:18:31,760 --> 00:18:34,039
Il est allé se promener.
Nous sommes en A&E.
248
00:18:34,040 --> 00:18:37,760
Maman pensait que vous devriez savoir. Dieu
sait pourquoi comme vous ne le ramassez jamais.
249
00:18:40,040 --> 00:18:41,519
Anneaux de
250
00:18:41,520 --> 00:18:43,239
téléphone Hello...
251
00:18:43,240 --> 00:18:44,759
Merde !
252
00:18:44,760 --> 00:18:46,519
Ringettes des toilettes Puis-je
253
00:18:46,520 --> 00:18:49,040
n'obtenir aucune paix dans cet endroit ?!
254
00:18:50,040 --> 00:18:51,520
Désolé.
255
00:18:55,360 --> 00:18:57,000
Ăa vous dĂ©range si je ...?
256
00:19:03,280 --> 00:19:05,760
Vous ĂȘtes un Ă©conomiseur
de vie. Merci, mon amour.
257
00:19:07,280 --> 00:19:09,200
Quel est cet appel ?
258
00:19:12,040 --> 00:19:14,280
Erm, Ryan Moss.
259
00:19:15,280 --> 00:19:18,359
Nous pensons qu'il a
assassiné Abbi et l'a fait
260
00:19:18,360 --> 00:19:20,119
ressembler Ă un copieur
pour nous jeter de l'odeur.
261
00:19:20,120 --> 00:19:22,399
J'ai toujours pensé qu'il était dérangé.
262
00:19:22,400 --> 00:19:25,359
Ouais, eh bien, jusqu'Ă ce que nous le
trouvons, Pourquoi ne ramassez-vous
263
00:19:25,360 --> 00:19:28,280
pas les enfants et n'allez-vous pas
et restez avec vos parents, d'accord ?
264
00:19:28,760 --> 00:19:30,519
Oh.
Salut, Helen.
265
00:19:30,520 --> 00:19:34,520
Désolé, nous avons dû nous précipiter hier soir.
Dieu, non. C'est du travail. C'est important.
266
00:19:35,760 --> 00:19:37,519
Bon, eh bien, je ne vous garderai pas.
267
00:19:37,520 --> 00:19:40,399
Je suis la nuit, donc les enfants restaient
chez maman et papa de toute façon.
268
00:19:40,400 --> 00:19:43,679
Non, vous restez avec eux aussi. Nous
allons travailler jusqu'Ă toutes les heures.
269
00:19:43,680 --> 00:19:45,520
Je ne veux pas que
tu sois Ă la maison seul.
270
00:19:46,520 --> 00:19:50,040
J'ai eu une peur hier soir. Je pensais
que quelqu'un était dans le jardin.
271
00:19:52,200 --> 00:19:54,440
Eh bien, vous ne pouvez
pas ĂȘtre trop prudent.
272
00:19:55,440 --> 00:19:57,799
C'est une bonne idée de
rester chez vos parents.
273
00:19:57,800 --> 00:20:01,039
Je suis sûr que Rick se sentira mieux en
sachant que vous ĂȘtes tous en sĂ©curitĂ©. Mm-hm.
274
00:20:01,040 --> 00:20:02,760
D'accord, au revoir, l'amour.
275
00:20:03,760 --> 00:20:05,760
Bye, Ffion.
Au revoir.
276
00:20:22,040 --> 00:20:24,039
Bonjour, tout le monde.
277
00:20:24,040 --> 00:20:26,040
Je suis DS Rick Sheldon.
278
00:20:28,280 --> 00:20:31,679
Les enquĂȘtes sur le meurtre
d'Abbi Rayner se poursuivent
279
00:20:31,680 --> 00:20:34,599
et nous exhortons les membres
du public Ă se manifester
280
00:20:34,600 --> 00:20:36,519
avec toute information.
281
00:20:36,520 --> 00:20:39,879
Nous sommes particuliĂšrement
intéressés à parler avec un homme local...
282
00:20:39,880 --> 00:20:42,039
..Mr Ryan Moss.
283
00:20:42,040 --> 00:20:46,039
Il est décrit comme cinq pieds neuf
pouces de haut, une légÚre construction...
284
00:20:46,040 --> 00:20:47,519
Les filles riaient...
et portait pour la
285
00:20:47,520 --> 00:20:50,039
derniĂšre fois un pantalon
sombre et un haut
286
00:20:50,040 --> 00:20:52,119
Ă capuche avec une
écharpe noire sur sa bouche.
287
00:20:52,120 --> 00:20:55,119
Si vous avez des informations
concernant le sort de M.
288
00:20:55,120 --> 00:20:59,799
Ryan Moss, veuillez contacter Station
de police de Cleddau au 08081...
289
00:20:59,800 --> 00:21:03,559
..570 000.
290
00:21:03,560 --> 00:21:06,679
Les appels seront traités
dans la confiance la plus stricte.
291
00:21:06,680 --> 00:21:08,519
Merci.
292
00:21:08,520 --> 00:21:10,679
Les journalistes
crient les questions oui.
293
00:21:10,680 --> 00:21:13,279
Est-ce lié aux meurtres...
294
00:21:13,280 --> 00:21:15,960
.. des deux infirmiÚres trouvées
dans les bois il y a 12 ans ?
295
00:21:21,040 --> 00:21:24,759
C'est-Ă -dire euh... dans ce
cas, Est-ce un copieur, ou...
296
00:21:24,760 --> 00:21:28,039
..Les condamnation de Paul
Harvey sont-elles dangereuses ?
297
00:21:28,040 --> 00:21:31,360
Les infirmiĂšres locales devraient-elles
ĂȘtre plus vigilantes ? Sont-ils en danger ?
298
00:21:32,760 --> 00:21:34,439
J'invite qui que ce soit...
299
00:21:34,440 --> 00:21:37,519
..mĂąle ou femelle, Pas
pour aborder Ryan Moss
300
00:21:37,520 --> 00:21:40,719
mais pour nous appeler
sur le numéro ci-dessous.
301
00:21:40,720 --> 00:21:42,759
Ok, c'est tout. Merci
Ă tout le monde.
302
00:21:42,760 --> 00:21:45,039
Nous avons besoin d'un peu plus
d'informations. Sont-ils en danger ?
303
00:21:45,040 --> 00:21:47,919
Quand avez-vous vu Ryan Moss pour la derniĂšre
fois ? Ătait-elle tenue dans un bunker ?
304
00:21:47,920 --> 00:21:50,279
Les journalistes se parlent
305
00:21:50,280 --> 00:21:52,200
DS Sheldon !
DS Sheldon !
306
00:22:00,760 --> 00:22:02,239
Merci, mon amour.
307
00:22:02,240 --> 00:22:04,599
Non, accrochez-vous une minute, papa.
Je te déteste chez moi.
308
00:22:04,600 --> 00:22:07,479
Il n'y a pas besoin. Vous ne vivez que
lĂ -bas. Je pourrais faire avec une promenade.
309
00:22:07,480 --> 00:22:10,759
Papa, je ne pense pas que ce soit une
trĂšs bonne idĂ©e. Tu as frappĂ© ta tĂȘte...
310
00:22:10,760 --> 00:22:13,799
Pour l'amour de Dieu,
je ne suis pas un enfant.
311
00:22:13,800 --> 00:22:16,680
Et je sais oĂč je vis sanglant,
Lisa.
312
00:22:19,040 --> 00:22:21,960
Car toots corne Oui, d'accord !
313
00:22:39,400 --> 00:22:41,240
Anneau de téléphones
314
00:22:52,160 --> 00:22:53,760
Anneau de téléphones
315
00:23:40,000 --> 00:23:41,680
Anneau de téléphones
316
00:23:43,520 --> 00:23:45,079
Ffion soupirs
317
00:23:45,080 --> 00:23:49,279
Vous savez, tout ce que nous avons accompli,
c'est que Ryan Moss sait que nous sommes sur lui.
318
00:23:49,280 --> 00:23:51,160
Anneaux de téléphone mobile
319
00:23:52,160 --> 00:23:54,279
Papa ?
Ffion ?
320
00:23:54,280 --> 00:23:56,679
Lisa a dit que vous aviez une chute.
Ătes-vous ok ?
321
00:23:56,680 --> 00:24:00,240
Non. Je... j'ai presque été renversé.
322
00:24:01,240 --> 00:24:06,039
Lisa m'a déposé, puis sa
voiture est passée devant moi,
323
00:24:06,040 --> 00:24:08,879
Mais ce n'était pas sa conduite,
C'était un homme.
324
00:24:08,880 --> 00:24:11,279
Ouais, Huw, probablement.
Oh, non, non, non, non...
325
00:24:11,280 --> 00:24:13,279
Papa, oĂč es-tu ?
Oh, euh...
326
00:24:13,280 --> 00:24:16,039
Oh, tu sais, la route
au bas du nĂŽtre.
327
00:24:16,040 --> 00:24:18,039
Stoney Road ?
Oui !
Oui.
328
00:24:18,040 --> 00:24:22,039
Ăcoutez, ĂȘtes-vous sĂ»r que c'Ă©tait La
voiture de Lisa ? Je sais ce que j'ai vu.
329
00:24:22,040 --> 00:24:25,239
C'était la voiture de ta mÚre.
Celui que nous avons donné Lisa.
330
00:24:25,240 --> 00:24:28,759
Regardez, vous rentrez bien Ă la maison ? Je
peux envoyer quelqu'un pour venir vous chercher.
331
00:24:28,760 --> 00:24:30,639
Oh, pour l'amour de Dieu !
332
00:24:30,640 --> 00:24:32,039
Papa...
333
00:24:32,040 --> 00:24:33,680
Papa...?
334
00:24:37,480 --> 00:24:39,039
Anneaux de
335
00:24:39,040 --> 00:24:40,800
téléphone Hello...
336
00:24:41,800 --> 00:24:43,959
Hé, ça va ?
337
00:24:43,960 --> 00:24:47,719
Ouais. Papa pense avoir vu
la voiture de Lisa accélérer sur
338
00:24:47,720 --> 00:24:51,000
Stoney Road, mais ce n'était pas
Lisa ou Huw conduire. C'est bizarre.
339
00:24:52,760 --> 00:24:54,440
Pas vraiment, non.
340
00:24:55,760 --> 00:24:57,520
Il a été, euh...
341
00:24:58,520 --> 00:25:00,519
..Un un peu confus ces derniers temps.
342
00:25:00,520 --> 00:25:01,960
Oh merde.
343
00:25:02,960 --> 00:25:06,240
Ah, ce n'est probablement rien.
Eh bien, il n'y a aucun mal à vérifier.
344
00:25:07,520 --> 00:25:12,039
Celyn, pourriez-vous effectuer un chĂšque ANPR
sur la voiture de Lisa Redwood, s'il vous plaĂźt ?
345
00:25:12,040 --> 00:25:13,319
Ouais.
346
00:25:13,320 --> 00:25:14,840
D'ACCORD ?
347
00:25:17,480 --> 00:25:19,519
Anneaux téléphoniques
348
00:25:19,520 --> 00:25:21,600
Mobile Mobile Blowing
349
00:25:32,840 --> 00:25:35,280
Appelez-moi juste
quand vous le pouvez, lis.
350
00:25:37,280 --> 00:25:41,840
Oui, il a ramassé la Mercedes
sur Ridge Street. Voici l'image.
351
00:25:44,520 --> 00:25:46,320
Merde, c'est Ryan Moss.
352
00:25:47,320 --> 00:25:49,759
Ryan Moss a volé la
voiture de ma sĆur.
353
00:25:49,760 --> 00:25:52,439
Obtenir un uniforme Ă
44 Goldbrook Road maintenant !
354
00:25:52,440 --> 00:25:54,119
Contactez toutes les
unités de barrage routier
355
00:25:54,120 --> 00:25:56,999
Et assurez-vous que toutes les routes
vers l'autoroute sont entiÚrement habitées.
356
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Cet homme pourrait
ĂȘtre armĂ© et dangereux.
357
00:26:08,760 --> 00:26:11,679
Toujours pas de réponse.
S'il lui a fait quelque chose...
358
00:26:11,680 --> 00:26:14,759
Non, regardez, ne vous inquiétez pas maintenant.
Son téléphone est probablement en silence.
359
00:26:14,760 --> 00:26:16,759
Ouais, mais je ne croyais pas mon pĂšre.
360
00:26:16,760 --> 00:26:18,760
Si vous ne l'aviez pas suivi...
361
00:26:20,440 --> 00:26:24,039
Huw, c'est Ffion. J'ai besoin que
tu m'appelles dĂšs que s'il vous plaĂźt.
362
00:26:24,040 --> 00:26:25,760
Il s'agit de Lisa.
363
00:26:34,160 --> 00:26:37,519
Toutes les unités, suspects,
se diriger vers la route du coffre
364
00:26:37,520 --> 00:26:39,519
Junction A477, approche silencieuse.
365
00:26:39,520 --> 00:26:42,360
En route.
ETA ?
Cinq.
Cinq minutes.
366
00:26:53,000 --> 00:26:55,120
Pneus hurle
367
00:26:56,120 --> 00:26:59,039
Qu'est-ce que tu fais ?
Il se dirige vers l'autoroute !
368
00:26:59,040 --> 00:27:01,919
S'il est aussi intelligent que je pense qu'il
l'est, Il ira pour la route panoramique.
369
00:27:01,920 --> 00:27:03,680
Tu ferais mieux d'avoir raison.
370
00:27:22,440 --> 00:27:24,040
Il est lĂ !
371
00:27:51,040 --> 00:27:53,839
Di lloyd pour contrĂŽler, Nous avons
besoin de revenir sur Stackpole Hill,
372
00:27:53,840 --> 00:27:55,680
chassant le suspect Ă pied.
373
00:28:10,760 --> 00:28:12,120
Meule !
374
00:28:31,480 --> 00:28:33,240
Argh !
Sortez de moi !
375
00:28:34,240 --> 00:28:38,239
Ryan Moss, je vous arrĂȘte
pour le meurtre d'Abigail Rayner.
376
00:28:38,240 --> 00:28:41,040
Maintenant, qu'est-ce
que tu as fait Ă ma sĆur ?
377
00:28:42,560 --> 00:28:44,280
SirĂšnes de police
378
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
F-517 par la porte.
379
00:29:03,040 --> 00:29:04,520
Merci.
380
00:29:06,760 --> 00:29:08,200
Lis.
381
00:29:10,280 --> 00:29:12,039
Tu vas bien ?
382
00:29:12,040 --> 00:29:13,760
J'ai été mieux.
383
00:29:17,040 --> 00:29:19,520
Il m'a suivi de l'extérieur.
384
00:29:21,760 --> 00:29:23,719
J'ai essayé de courir, mais...
385
00:29:23,720 --> 00:29:26,000
Je suis vraiment désolé.
386
00:29:27,760 --> 00:29:29,720
Mon Dieu, pourquoi de tous ?
387
00:29:30,720 --> 00:29:32,680
Je pensais qu'il allait...
388
00:29:33,680 --> 00:29:35,279
Lisa crie
389
00:29:35,280 --> 00:29:36,760
Je sais, je sais.
390
00:29:50,520 --> 00:29:52,200
Frapper Ă la porte
391
00:29:53,200 --> 00:29:54,519
HĂ©.
392
00:29:54,520 --> 00:29:55,879
HĂ©.
393
00:29:55,880 --> 00:29:58,279
Ils ont trouvé quelque
chose sur les lieux du crime.
394
00:29:58,280 --> 00:30:00,720
Arme de meurtre ?
Non, mais regardez ça.
395
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
L'anneau du milieu.
396
00:30:05,360 --> 00:30:07,000
Se ressemble.
397
00:30:08,000 --> 00:30:10,280
La criminalistique la vérifie pour l'ADN.
398
00:30:17,360 --> 00:30:19,760
Vous allez bien continuer ?
Mm-hm.
399
00:30:21,760 --> 00:30:24,040
Certaines choses ne changent jamais, hein ?
400
00:30:28,760 --> 00:30:30,519
Ooh, au fait...
401
00:30:30,520 --> 00:30:33,039
..Vu étiez un
idiot sur la falaise.
402
00:30:33,040 --> 00:30:34,919
Vous auriez pu ĂȘtre tuĂ©.
403
00:30:34,920 --> 00:30:37,280
Frapper Ă la porte
Vous ĂȘtes les bienvenus.
404
00:30:40,280 --> 00:30:42,279
L'avocat de service est ici.
405
00:30:42,280 --> 00:30:45,320
Mauvaise nouvelle, j'ai peur.
C'est «pas de commentaire» Karen.
406
00:30:53,040 --> 00:30:55,120
Ce sont vraiment bons, Ryan.
407
00:30:57,520 --> 00:30:59,760
J'avais l'habitude
d'ĂȘtre un artiste une fois.
408
00:31:01,280 --> 00:31:03,280
Quelle est votre inspiration ?
409
00:31:05,520 --> 00:31:07,680
Euh, les bois.
410
00:31:08,680 --> 00:31:10,520
Et la nature.
Le...
411
00:31:11,520 --> 00:31:13,680
..Juxtaposition de la vie et...
412
00:31:15,760 --> 00:31:17,800
..light et sombre.
Est-ce pertinent ?
413
00:31:19,520 --> 00:31:22,520
Je veux juste en savoir
un peu sur Ryan, c'est tout.
414
00:31:24,040 --> 00:31:25,920
Vous avez un vrai talent.
415
00:31:27,520 --> 00:31:29,040
Merci.
416
00:31:32,360 --> 00:31:34,640
Quand avez-vous
recommencé à revoir Abbi ?
417
00:31:35,640 --> 00:31:37,040
JE...
418
00:31:38,280 --> 00:31:39,759
Je ne l'ai pas fait.
419
00:31:39,760 --> 00:31:42,520
Mais tu as l'habitude de
quelques années, Tu n'as pas ?
420
00:31:44,400 --> 00:31:46,480
Qui a mis fin Ă la relation ?
421
00:31:48,040 --> 00:31:51,120
Elle l'a fait. Et comment
cela vous a-t-il fait sentir ?
422
00:31:57,680 --> 00:32:00,279
Puis-je avoir votre numéro
de broche s'il vous plaĂźt, Ryan ?
423
00:32:00,280 --> 00:32:04,159
Vous n'avez pas Ă le faire. Et Ă quoi
cela va-t-il ressembler si vous refusez ?
424
00:32:04,160 --> 00:32:06,680
Ă moins que vous n'ayez
quelque chose Ă cacher, Ryan.
425
00:32:08,920 --> 00:32:12,759
Oh, ça va. Nous enverrons simplement
cela Ă la prise en charge technologique.
426
00:32:12,760 --> 00:32:15,320
Cela signifie simplement que vous
serez avec nous plus longtemps.
427
00:32:16,520 --> 00:32:19,280
Comment cela est-il
arrivé dans votre caravane ?
428
00:32:26,040 --> 00:32:27,519
Aucun commentaire.
429
00:32:27,520 --> 00:32:29,520
Il a des empreintes
digitales d'Abbi dessus.
430
00:32:30,520 --> 00:32:32,760
Vous l'a-t-elle donnée dans les bois ?
431
00:32:34,880 --> 00:32:36,600
Aucun commentaire.
432
00:32:37,600 --> 00:32:41,280
Pourquoi avez-vous demandé à la rencontrer
dans les bois vendredi ? J'étais...
433
00:32:44,520 --> 00:32:45,960
Aucun commentaire.
434
00:32:51,520 --> 00:32:53,360
"Rencontrez-moi dans les bois."
435
00:32:54,360 --> 00:32:56,759
C'est un SMS Ă Abbi depuis votre
436
00:32:56,760 --> 00:32:59,079
téléphone à 15h17 vendredi, 10 novembre.
437
00:32:59,080 --> 00:33:01,519
Et vous l'avez téléphonée
quelques minutes plus tard.
438
00:33:01,520 --> 00:33:04,039
Et ce n'est qu'une
question de temps avant de
439
00:33:04,040 --> 00:33:06,279
savoir oĂč vous Ă©tiez lorsque
vous avez fait cet appel.
440
00:33:06,280 --> 00:33:10,040
Est-ce lĂ qu'elle vous a dit qu'elle
était enceinte, Ryan ? Dans les bois ?
441
00:33:12,280 --> 00:33:15,280
Comment avez-vous obtenu cette
égratignure sur votre visage, Ryan ?
442
00:33:16,280 --> 00:33:17,680
Hmm ?
443
00:33:19,040 --> 00:33:21,919
Avez-vous assassiné
Abbi Rayner Ă
444
00:33:21,920 --> 00:33:23,800
Cleddau Woods le vendredi 10 novembre ?
445
00:33:24,800 --> 00:33:26,959
Euh, non, non... non !
446
00:33:26,960 --> 00:33:29,279
Eh bien, vous pouvez voir
Ă quoi cela ressemble, Ryan.
447
00:33:29,280 --> 00:33:33,039
Abbi est assassinĂ© au mĂȘme endroit
que vous avez demandé à la rencontrer.
448
00:33:33,040 --> 00:33:36,079
Son test de grossesse se
trouve dans votre caravane.
449
00:33:36,080 --> 00:33:38,919
Hier soir, vous étiez
traqué une autre femme.
450
00:33:38,920 --> 00:33:41,439
Mais elle s'enfuit, n'est-ce pas ?
Abbi n'était pas aussi chanceux.
451
00:33:41,440 --> 00:33:43,599
Non, je voulais une voiture, c'est tout.
452
00:33:43,600 --> 00:33:46,839
Vous avez attaqué Lisa Redwood et l'avez
attachée. Je voulais juste m'échapper.
453
00:33:46,840 --> 00:33:50,199
Alors pourquoi, si vous ĂȘtes si innocent
?! Vous mettez ma photo aux nouvelles.
454
00:33:50,200 --> 00:33:52,560
Je n'ai rien fait jusque-lĂ .
455
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
C'est... c'est un gĂąchis.
456
00:33:59,280 --> 00:34:02,119
Vous ne comprenez pas.
Ok, aidez-moi Ă comprendre.
457
00:34:02,120 --> 00:34:04,759
Je pense que mon client a
besoin d'une pause Ă ce stade.
458
00:34:04,760 --> 00:34:06,800
Ok, nous allons y faire une pause.
459
00:34:08,760 --> 00:34:11,480
Entretien suspendu Ă 18h59.
460
00:34:24,280 --> 00:34:26,200
Nous l'avons presque eu.
461
00:34:28,320 --> 00:34:30,839
Je viens d'ĂȘtre informĂ©
par l'avocat de Paul
462
00:34:30,840 --> 00:34:34,279
Harvey qu'il lance un appel,
disant qu'il était encadré
463
00:34:34,280 --> 00:34:37,039
Et que le véritable meurtrier
du nĆud de cĆur est Ă
464
00:34:37,040 --> 00:34:40,039
nouveau actif, donc avant que
les mensonges de sa femme
465
00:34:40,040 --> 00:34:42,520
ne sortent, dites-moi que le
garçon Ryan est notre homme.
466
00:34:47,520 --> 00:34:51,039
Jusqu'Ă ce que nous puissions le placer
dans les bois, Je doute que le CPS facture.
467
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
Nous allons donc le
facturer de tout le reste.
468
00:34:54,520 --> 00:34:56,759
Traque et prise de véhicules aggravés.
469
00:34:56,760 --> 00:34:59,919
Faites-le plonger en prison en attendant
de nouvelles enquĂȘtes pour meurtre.
470
00:34:59,920 --> 00:35:03,120
Le seul problÚme est que son mémoire
saura que nous n'en avons pas assez.
471
00:35:04,120 --> 00:35:07,279
Euh, mauvaise nouvelle.
Pas assez de mĂąts.
472
00:35:07,280 --> 00:35:10,119
Ryan Moss aurait pu ĂȘtre
dans son chalet ou dans
473
00:35:10,120 --> 00:35:12,520
les bois ou mĂȘme sa
caravane lorsqu'il a appelé Abbi.
474
00:35:18,520 --> 00:35:20,440
Ok, alors nous jouons la bague.
475
00:35:21,440 --> 00:35:24,680
Allez. Qu'avons-nous Ă
perdre ? Non. Pas encore.
476
00:35:27,520 --> 00:35:29,440
Suivez simplement mon exemple.
477
00:35:43,040 --> 00:35:47,040
L'interview a repris
avec Ryan Moss Ă 19:22.
478
00:35:49,760 --> 00:35:53,039
Ok, Ryan, écoute, Je vais
ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
479
00:35:53,040 --> 00:35:56,039
La triangulation sur votre
téléphone n'est pas concluante.
480
00:35:56,040 --> 00:35:59,279
Nous ne pouvons pas dire exactement oĂč
vous étiez lorsque vous avez appelé Abbi.
481
00:35:59,280 --> 00:36:02,759
Mais ça n'a pas vraiment d'importance,
482
00:36:02,760 --> 00:36:04,560
Parce que le problĂšme
pour vous est le texte.
483
00:36:05,440 --> 00:36:09,519
Vous avez demandé à rencontrer Abbi dans les
bois et c'est là que son corps a été trouvé.
484
00:36:09,520 --> 00:36:13,159
Maintenant, je suis de votre cÎté,
OK, mais vous devez nous aider Ă vous
485
00:36:13,160 --> 00:36:15,839
éliminer, sinon je pense
que le CPS vous facturera.
486
00:36:15,840 --> 00:36:18,519
Et que pensera un jury
si vous refusez d'expliquer
487
00:36:18,520 --> 00:36:22,039
tout ce que vous cachez ?
Cela limite la coercition.
488
00:36:22,040 --> 00:36:25,039
Je vous donne une chance
de faire exactement cela.
489
00:36:25,040 --> 00:36:26,919
J'écoute.
490
00:36:26,920 --> 00:36:29,039
Pourquoi est-ce un gĂąchis, Ryan ?
491
00:36:29,040 --> 00:36:31,520
Qu'est-ce que je ne comprends pas ?
492
00:36:36,520 --> 00:36:38,040
Je lui ai demandé...
493
00:36:39,040 --> 00:36:40,800
.. pour me rencontrer dans les bois.
494
00:36:41,800 --> 00:36:43,759
J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© pour lui dire oĂč.
495
00:36:43,760 --> 00:36:45,880
OK, et que s'est-il passé dans les bois ?
496
00:36:47,520 --> 00:36:50,519
Je sais que votre relation
était compliquée, Ryan.
497
00:36:50,520 --> 00:36:51,920
Ryan.
498
00:36:55,240 --> 00:36:56,760
Rien.
499
00:36:57,760 --> 00:36:59,439
Je ne suis pas allé.
500
00:36:59,440 --> 00:37:01,679
Je ne voulais pas
qu'elle vienne au chalet
501
00:37:01,680 --> 00:37:04,199
alors j'ai envoyé le texte
pour la jeter de l'odeur.
502
00:37:04,200 --> 00:37:08,160
J'ai téléphoné pour vérifier qu'elle était
lĂ , Ensuite, je l'ai aux pattes Ă la caravane.
503
00:37:09,160 --> 00:37:11,759
Alors tu n'es pas du
tout allé dans les bois ?
504
00:37:11,760 --> 00:37:13,400
Non.
505
00:37:21,760 --> 00:37:25,200
Alors comment se fait-il que nous ayons trouvé
cette bague dans les bois, alors, Ryan ?
506
00:37:25,840 --> 00:37:28,559
C'est la mĂȘme bague que
vous portez sur cette photo.
507
00:37:28,560 --> 00:37:31,599
Je suis sûr que l'ADN
sera égalé au vÎtre.
508
00:37:31,600 --> 00:37:34,359
Mais vous vous ĂȘtes juste
dit que vous n'ĂȘtes pas
509
00:37:34,360 --> 00:37:36,679
allé dans les bois, alors
pourquoi vous mentez-vous ?
510
00:37:36,680 --> 00:37:38,679
Merde.
Avez-vous frappé Abbi Rayner ?
511
00:37:38,680 --> 00:37:41,559
Ryan, ne dites rien de plus.
L'avez-vous agressée ?
512
00:37:41,560 --> 00:37:45,119
Non, je ne l'ai pas fait.
Je l'ai poussée, c'est tout.
513
00:37:45,120 --> 00:37:47,439
Et que s'est-il passé alors ?
Avez-vous tué Abbi Rayner
514
00:37:47,440 --> 00:37:51,119
Et puis enlevez l'anneau pour
cacher les preuves ? Non. Je lui ai jeté.
515
00:37:51,120 --> 00:37:54,559
Ryan... elle est allée psycho sur moi, ok ?
Parce que j'ai dit que je n'étais pas le pÚre.
516
00:37:54,560 --> 00:37:57,960
Nous n'avons eu des relations sexuelles
qu'une seule fois. Elle essayait de me piéger.
517
00:38:16,520 --> 00:38:18,840
Putain de résultat.
Rick rit
518
00:38:24,040 --> 00:38:26,280
Tout comme les temps anciens.
Mm.
519
00:38:33,040 --> 00:38:34,319
Oui !
520
00:38:34,320 --> 00:38:37,039
Montez.
Nous l'avons brisé, boss.
L'a brisé.
521
00:38:37,040 --> 00:38:40,039
Quelqu'un a-t-il de fantaisie avec des biĂšres
au mien ce soir ? J'ai une maison libre.
522
00:38:40,040 --> 00:38:43,279
Euh, ouais ! Comment se fait-il que nous
n'allons jamais au vĂŽtre, alors, Sarge ?
523
00:38:43,280 --> 00:38:46,319
Parce qu'il a des corps
enterrés sous sa terrasse.
524
00:38:46,320 --> 00:38:49,079
C'est ce que je pensais.
Je vais les prendre à l'étage.
525
00:38:49,080 --> 00:38:51,880
Je te verrai dehors, ok ?
Ouais.
Je ne serai pas une minute, maintenant.
526
00:38:55,960 --> 00:38:58,040
Musique suspense
527
00:39:22,360 --> 00:39:23,880
Frapper Ă la porte
528
00:39:26,520 --> 00:39:28,040
Entrez.
529
00:39:30,280 --> 00:39:31,919
Chef...
530
00:39:31,920 --> 00:39:33,559
..erm...
531
00:39:33,560 --> 00:39:36,759
..Ryan Moss a appelé
quelqu'un le jour du meurtre...
532
00:39:36,760 --> 00:39:40,040
..erm, Ă 16:31.
533
00:39:41,280 --> 00:39:42,919
Cela nous a pris un certain temps.
534
00:39:42,920 --> 00:39:45,519
Le numéro est
attaché à l'école locale.
535
00:39:45,520 --> 00:39:46,919
Droite.
536
00:39:46,920 --> 00:39:49,719
Alors, qui appelait-il
dans son heure de besoin ?
537
00:39:49,720 --> 00:39:51,040
Euh...
538
00:39:52,040 --> 00:39:55,520
..Mrs Lisa Redwood, patron.
539
00:39:59,040 --> 00:40:00,759
C'est ta sĆur.
540
00:40:00,760 --> 00:40:04,039
Ouais, je connais le nom de ma sĆur,
Celyn.
541
00:40:04,040 --> 00:40:05,519
Euh...
542
00:40:05,520 --> 00:40:07,400
..well, voici le, euh...
543
00:40:10,040 --> 00:40:11,760
Je vais juste partir.
544
00:40:35,040 --> 00:40:38,520
Bonjour. Nous ne sommes pas
disponibles maintenant. Veuillez partir...
545
00:40:50,000 --> 00:40:51,760
Anneaux téléphoniques
546
00:40:53,240 --> 00:40:55,040
Anneaux de téléphone mobile
547
00:41:03,520 --> 00:41:06,320
Salut, Ffi.
Quoi de neuf ?
Qu'est-ce que tu ne me dis pas, lis ?
548
00:41:07,320 --> 00:41:10,520
Pourquoi Ryan Moss vous a-t-il appelé
sur votre téléphone de travail vendredi ?
549
00:41:16,760 --> 00:41:19,439
Vous avez repris et vous avez
parlé pendant 74 secondes.
550
00:41:19,440 --> 00:41:22,199
Ryan Moss a 29 ans et il
n'est pas l'un de vos élÚves.
551
00:41:22,200 --> 00:41:25,039
Qu'est-ce qui se passe ici ?
Comment le connaissez-vous bien ?
552
00:41:25,040 --> 00:41:27,039
Je ne sais pas.
Je ne le connais pas.
553
00:41:27,040 --> 00:41:31,279
J'ai acheté de l'art de lui une fois et je lui
ai donné mon numéro de téléphone de travail.
554
00:41:31,280 --> 00:41:32,759
Pourquoi ?
555
00:41:32,760 --> 00:41:35,800
Huw's Possessif, Ffi. Il
passe par mon téléphone.
556
00:41:36,800 --> 00:41:38,639
Qu'est-ce que tu dis ?
Huw est charmant.
557
00:41:38,640 --> 00:41:41,120
Vous ĂȘtes parti il âây a
12 ans. Tu ne sais rien.
558
00:41:42,120 --> 00:41:45,519
Comment osez-vous m'interroger ?
Ryan Moss m'a attaqué.
559
00:41:45,520 --> 00:41:48,439
Je suis la victime et je suis ta
sĆur, pas un putain de suspect !
560
00:41:48,440 --> 00:41:51,239
Lis, s'il vous plaĂźt...
Il n'est pas étonnant que Rick...
561
00:41:51,240 --> 00:41:53,240
Rick quoi ?
562
00:41:57,640 --> 00:41:59,000
Bips téléphoniques
563
00:42:21,080 --> 00:42:23,160
RIRE
564
00:42:26,040 --> 00:42:28,519
HĂ©, tu viens sur
Rick pour célébrer ?
565
00:42:28,520 --> 00:42:31,039
Je n'aurais pas pu le faire sans toi,
chef.
566
00:42:31,040 --> 00:42:33,600
Ouais, viens.
Vous savez oĂč c'est.
567
00:42:35,520 --> 00:42:37,360
Ouais, ok.
Ouais !
568
00:42:44,040 --> 00:42:45,759
Sheldon sort de la mousse.
569
00:42:45,760 --> 00:42:47,960
Moss est trop lent sur la course...
570
00:42:48,960 --> 00:42:53,159
..mais ici vient Sheldon,
Charger comme un taureau.
571
00:42:53,160 --> 00:42:55,280
Ils rient
572
00:42:57,520 --> 00:42:59,040
Argh !
573
00:43:00,040 --> 00:43:01,560
Oh !
574
00:43:02,560 --> 00:43:05,359
Alors, oĂč Ă©tiez-vous quand
Superman faisait son truc ?
575
00:43:05,360 --> 00:43:07,919
Vous étiez trop occupé sur la
pointe des pieds le long des falaises
576
00:43:07,920 --> 00:43:11,519
Pendant que je faisais l'échelle d'une
montagne pour l'amener. Ouais, OK, Rick.
577
00:43:11,520 --> 00:43:14,200
Tu es le héros.
Homme du match !
578
00:43:16,440 --> 00:43:19,239
Bon, refaisons-le.
Je serai mousse, tu es moi.
579
00:43:19,240 --> 00:43:21,600
Ok, les gars, les gars, attendez.
580
00:43:23,040 --> 00:43:25,319
Je viens de passer un message.
581
00:43:25,320 --> 00:43:27,519
Quand Ryan Moss était étudiant en art,
582
00:43:27,520 --> 00:43:31,120
Il faisait des travaux de livraison
sur le cÎté pour le pharmacien local.
583
00:43:33,920 --> 00:43:36,160
Harvey était pharmacien.
584
00:43:40,040 --> 00:43:43,000
Oh, allez, nous avons eu un excellent
résultat aujourd'hui, n'est-ce pas ?
585
00:43:44,000 --> 00:43:46,679
Examinons-y demain, ok ?
586
00:43:46,680 --> 00:43:49,839
Mais ce soir, plus de biĂšre !
587
00:43:49,840 --> 00:43:51,519
Rick rit
588
00:43:51,520 --> 00:43:53,039
Allez, alors.
589
00:43:53,040 --> 00:43:56,280
Depuis quand Stackpole Hill est-il
devenu une montagne, alors, Sarge ?
590
00:45:37,160 --> 00:45:39,040
Musique suspense
591
00:45:58,640 --> 00:46:00,760
Wahey !
Ooh !
Constant.
592
00:46:03,760 --> 00:46:05,759
Hé, qu'est-il arrivé à Ffion, alors ?
593
00:46:05,760 --> 00:46:08,319
Oh, je ne sais pas.
Elle devait juste partir.
594
00:46:08,320 --> 00:46:11,679
TrĂšs bien, je vous verrai
deux le matin. Hwyl, Sarge.
595
00:46:11,680 --> 00:46:13,279
Ta-ra, Mogs.
596
00:46:13,280 --> 00:46:15,519
HĂ©, nous l'avons eu, Rick.
597
00:46:15,520 --> 00:46:17,119
Nous l'avons eu.
598
00:46:17,120 --> 00:46:18,840
Ă demain.
599
00:46:19,840 --> 00:46:21,360
Ta-ra, Cel.
600
00:46:43,080 --> 00:46:44,760
Ffion gémit
601
00:46:48,040 --> 00:46:49,840
Gémissements effrayants
602
00:46:52,560 --> 00:46:54,040
HĂ©.
603
00:46:58,280 --> 00:47:00,400
Ce n'est qu'un mauvais rĂȘve.
604
00:47:19,040 --> 00:47:20,440
Elle gémit
605
00:47:49,960 --> 00:47:52,040
Musique suspense
606
00:47:58,240 --> 00:48:00,520
Music plein de suspense
49813