Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,447 --> 00:00:14,327
? All things bright
and beautiful
2
00:00:14,327 --> 00:00:17,967
? All creatures great and small
3
00:00:17,967 --> 00:00:22,647
? All things wise and wonderful
4
00:00:22,647 --> 00:00:26,247
? The Lord God made them all
5
00:00:26,247 --> 00:00:30,727
? The purple-headed mountains
6
00:00:30,727 --> 00:00:35,247
? The river running by
7
00:00:35,247 --> 00:00:42,887
? The sunset and the morning
that brightens up the sky
8
00:00:42,887 --> 00:00:47,807
? All things bright and beautiful
9
00:00:47,807 --> 00:00:49,247
♪ All creatures great and... ♪
10
00:00:49,247 --> 00:00:50,236
Here!
11
00:00:52,127 --> 00:00:56,167
? All things wise and wonderful
12
00:00:56,167 --> 00:00:59,487
♪ The Lord God made them all. ♪
13
00:01:00,967 --> 00:01:04,447
♪ The tall trees in the green wood... ♪
14
00:01:04,447 --> 00:01:08,647
? The meadows for our play
15
00:01:08,647 --> 00:01:13,407
? The rushes by the water
16
00:01:13,407 --> 00:01:17,887
? To gather day by day
17
00:01:17,887 --> 00:01:21,607
? All things bright and beautiful
18
00:01:21,607 --> 00:01:25,847
? All creatures great and small
19
00:01:25,847 --> 00:01:29,247
♪ All things wise and won... ♪
20
00:01:29,247 --> 00:01:32,847
Stanley, what is it?
Is there some news?
21
00:01:32,847 --> 00:01:35,527
Look, I don't, er...
Please, Stanley. Have you found her?
22
00:01:35,527 --> 00:01:37,567
I don't have any information.
I'm sorry.
23
00:01:37,567 --> 00:01:39,967
But if... but if they've been
calling you...
24
00:01:39,967 --> 00:01:42,037
I'm always on call, David.
25
00:01:50,007 --> 00:01:52,567
The parents.
Yeah.
26
00:01:52,567 --> 00:01:54,205
So it's definitely Deborah?
27
00:01:55,687 --> 00:01:57,359
The birthmark's where you said.
28
00:02:00,367 --> 00:02:02,437
Sorry, Sarge.
29
00:02:36,327 --> 00:02:37,840
Keep looking.
30
00:02:40,127 --> 00:02:41,958
Find the rest of her.
31
00:02:49,047 --> 00:02:50,527
I understand.
32
00:02:50,527 --> 00:02:53,847
If I was in your position,
I would want the investigation too.
33
00:02:53,847 --> 00:02:56,367
But it makes sense
to have someone else run it.
34
00:02:56,367 --> 00:02:58,327
What, are you saying
that I can't be objective?
35
00:02:58,327 --> 00:03:00,887
I'm saying
you're emotionally involved.
36
00:03:00,887 --> 00:03:02,807
Now, I know
you think you're at your best -
37
00:03:02,807 --> 00:03:04,407
you're motivated, you're vengeful -
38
00:03:04,407 --> 00:03:06,887
but you are, in reality,
running on empty.
39
00:03:06,887 --> 00:03:10,327
I should order you to go home,
be with your family -
40
00:03:10,327 --> 00:03:12,167
give your friends
the support they need.
41
00:03:12,167 --> 00:03:16,087
What they need, Bernice, is their
daughter's complete body to bury.
42
00:03:16,087 --> 00:03:18,247
And someone to blame.
43
00:03:18,247 --> 00:03:23,807
I'll take full responsibility,
whatever happens.
44
00:03:23,807 --> 00:03:26,487
Alright. Alright.
45
00:03:26,487 --> 00:03:29,327
But if this goes belly-up,
I'll want that memo.
46
00:03:29,327 --> 00:03:30,847
And I'll want it backdated.
47
00:03:30,847 --> 00:03:33,042
And this conversation
will never have happened.
48
00:03:38,287 --> 00:03:39,800
Trouble in paradise?
49
00:03:41,887 --> 00:03:45,641
Don't look at me.
I've got a photo of a cat on my desk.
50
00:03:47,447 --> 00:03:50,807
You three go home, get some sleep.
You've got a dawn start at the tip.
51
00:03:50,807 --> 00:03:52,407
I want her head found.
52
00:03:52,407 --> 00:03:54,167
And I want a search of every bag
53
00:03:54,167 --> 00:03:57,207
in the immediate vicinity
of each of the body parts.
54
00:03:57,207 --> 00:04:00,487
Anything that tells us
where the garbage came from.
55
00:04:00,487 --> 00:04:04,447
As of tomorrow, this investigation
will have our sole focus.
56
00:04:04,447 --> 00:04:06,167
Everything else will go
on the backburner -
57
00:04:06,167 --> 00:04:08,407
personal lives, everything.
58
00:04:08,407 --> 00:04:10,557
Matt, you're with me.
59
00:04:18,047 --> 00:04:20,807
How long have you known them?
Her parents.
60
00:04:20,807 --> 00:04:22,967
A long time.
61
00:04:22,967 --> 00:04:29,247
I'm her godfather, and Linda,
my wife, is Deborah's godmother.
62
00:04:29,247 --> 00:04:32,607
So why me tonight, Sarge?
63
00:04:32,607 --> 00:04:36,047
I'm gonna need
someone in there tonight
64
00:04:36,047 --> 00:04:40,245
who can talk to them
like a policeman, not a friend.
65
00:04:41,887 --> 00:04:43,479
That's why you.
66
00:04:44,887 --> 00:04:47,242
Give us 10 minutes, then come in.
67
00:05:15,927 --> 00:05:18,047
Hi. It's me.
68
00:05:18,047 --> 00:05:21,039
Look. I'm gonna be late tonight.
So don't... don't w ait up. OK?
69
00:05:22,887 --> 00:05:24,687
Hi. It's me.
70
00:05:24,687 --> 00:05:27,767
Look. I'm gonna be late tonight.
So don't... don't w ait up. OK?
71
00:05:37,007 --> 00:05:40,807
She left for school
at 8:00, as usual,
72
00:05:40,807 --> 00:05:44,367
and, um, the headmistress
called midmorning
73
00:05:44,367 --> 00:05:45,847
to check where she was.
74
00:05:45,847 --> 00:05:47,367
She walked to school?
75
00:05:47,367 --> 00:05:49,727
It was only 10 minutes from here.
76
00:05:49,727 --> 00:05:53,127
Alone, or did she meet up with friends?
77
00:05:53,127 --> 00:05:54,607
She did sometimes.
78
00:05:54,607 --> 00:05:57,407
What about boyfriends?
79
00:05:57,407 --> 00:06:02,127
Was Deborah seeing anyone?
No. She was only 16.
80
00:06:02,127 --> 00:06:04,247
We've already told the police all this.
81
00:06:04,247 --> 00:06:06,567
It makes no difference now. She's dead.
82
00:06:06,567 --> 00:06:08,087
Mr Statesman,
83
00:06:08,087 --> 00:06:11,367
I know this is a difficult time
for you and your wife, but...
84
00:06:11,367 --> 00:06:13,127
Look, let me tell you something,
young man,
85
00:06:13,127 --> 00:06:16,407
you have absolutely no idea
of what we're going through.
86
00:06:16,407 --> 00:06:19,240
David, he does understand.
87
00:06:20,727 --> 00:06:25,039
Detective Ryan lost someone
in a similar way.
88
00:06:26,407 --> 00:06:29,604
You've... you've been through this?
89
00:06:31,087 --> 00:06:32,607
My mother.
90
00:06:32,607 --> 00:06:36,156
Only... she was never found.
91
00:06:37,167 --> 00:06:40,079
So tell me something, honestly...
92
00:06:41,967 --> 00:06:44,276
...how do you get past
something like this?
93
00:06:45,887 --> 00:06:47,559
Is it even possible?
94
00:07:09,727 --> 00:07:11,240
Long weekend.
95
00:07:13,207 --> 00:07:15,887
Can't believe
it's only two months ago.
96
00:07:15,887 --> 00:07:18,799
Seems like she's been gone...
97
00:07:22,167 --> 00:07:23,725
...a long time.
98
00:07:26,927 --> 00:07:29,521
I can promise them one thing...
99
00:07:30,647 --> 00:07:34,447
...whoever he is, I'm gonna catch him.
100
00:07:34,447 --> 00:07:37,007
Whoever did this, I'm gonna nail him.
101
00:07:37,007 --> 00:07:41,478
Oh, Stanley, you can't
carry their burden for them.
102
00:07:44,287 --> 00:07:47,563
Don't make promises
you might not be able to keep.
103
00:07:50,607 --> 00:07:52,325
I keep thinking...
104
00:07:54,807 --> 00:07:57,401
...thank God it isn't Stephanie.
105
00:07:58,847 --> 00:08:00,847
I know.
106
00:08:00,847 --> 00:08:02,326
How disgusting is that?
107
00:08:14,607 --> 00:08:16,367
What about breakfast?
108
00:08:16,367 --> 00:08:19,167
No, I can't.
I've got an early start.
109
00:08:19,167 --> 00:08:20,927
What have you got on?
110
00:08:20,927 --> 00:08:23,647
Nothing. Come and see.
111
00:08:23,647 --> 00:08:25,927
No, I meant today.
112
00:08:25,927 --> 00:08:27,527
Are we still on for dinner tonight?
113
00:08:27,527 --> 00:08:30,127
I don't know.
I might be late again tonight.
114
00:08:30,127 --> 00:08:34,607
I've gotta do the rounds
of all the design workshops. Boring!
115
00:08:34,607 --> 00:08:37,207
Well, what about a lunch?
116
00:08:37,207 --> 00:08:38,686
What?
117
00:08:39,767 --> 00:08:41,687
A quick lunch?
118
00:08:41,687 --> 00:08:43,167
I'm sorry, I can't do.
119
00:08:43,167 --> 00:08:46,767
I've got the... the buyer's briefing
for the Hong Kong trip.
120
00:08:46,767 --> 00:08:48,967
I'll be stuck in the office all day.
121
00:08:48,967 --> 00:08:51,367
Looks like
we're out of luck then, eh?
122
00:08:51,367 --> 00:08:52,567
What?
123
00:08:52,567 --> 00:08:54,647
It looks like
we're out of luck then.
124
00:08:54,647 --> 00:08:56,399
Yeah.
125
00:09:06,127 --> 00:09:07,767
I know you've got
people waiting, Mr Croft,
126
00:09:07,767 --> 00:09:10,207
but they're not coming in
until we find the rest of her.
127
00:09:10,207 --> 00:09:12,447
Well, how long's that gonna take?
As long as it takes.
128
00:09:12,447 --> 00:09:15,207
Now, can you answer the question?
Could kick friggin' Morris.
129
00:09:15,207 --> 00:09:17,807
If his dozer hadn't popped the bag
with the leg in it,
130
00:09:17,807 --> 00:09:19,367
we wouldn't be messing about like this.
131
00:09:19,367 --> 00:09:20,847
And there'd still be a family
132
00:09:20,847 --> 00:09:22,327
wondering where
their missing daughter was.
133
00:09:22,327 --> 00:09:25,367
Answer the question.
No, we don't get scavengers in here.
134
00:09:25,367 --> 00:09:26,847
We run them off.
135
00:09:26,847 --> 00:09:28,887
What about intruders at night?
136
00:09:28,887 --> 00:09:33,527
No, forget it. This place is locked up
like Fort Knox - and patrolled.
137
00:09:33,527 --> 00:09:35,207
So how is the rubbish distributed?
138
00:09:35,207 --> 00:09:36,967
What, different trucks,
different areas?
139
00:09:36,967 --> 00:09:42,200
Yeah, but no driver's gonna remember
where he dumped two weeks ago.
140
00:09:43,767 --> 00:09:47,247
It's... it's like an artwork out there,
141
00:09:47,247 --> 00:09:48,967
a sculpture.
142
00:09:48,967 --> 00:09:52,118
But it's always changing, fluid.
143
00:09:53,447 --> 00:09:56,607
Still, looking at the spread,
I'd say it was probably just...
144
00:09:56,607 --> 00:09:58,327
...maybe three different trucks...
145
00:09:58,327 --> 00:09:59,840
I don't know.
146
00:10:02,847 --> 00:10:04,485
Simon, what've you got?
147
00:10:07,287 --> 00:10:08,845
Righto.
148
00:10:14,047 --> 00:10:15,605
They've found her head.
149
00:10:17,687 --> 00:10:20,121
Simon wants to know
who's calling Wolfie.
150
00:10:26,367 --> 00:10:29,167
I don't know how many times
I can bring them this kind of news.
151
00:10:29,167 --> 00:10:31,407
They seem stronger.
152
00:10:31,407 --> 00:10:33,687
The prayer vigil's helping, I think.
153
00:10:33,687 --> 00:10:36,201
Let's get it done.
154
00:10:37,247 --> 00:10:38,767
If you stay awhile?
155
00:10:38,767 --> 00:10:40,287
Pray with them.
156
00:10:40,287 --> 00:10:42,287
The time for prayers is done.
157
00:10:42,287 --> 00:10:44,278
It's time to find this animal.
158
00:10:54,007 --> 00:10:56,087
Three-day window?
159
00:10:56,087 --> 00:10:58,247
Well, close
as the pathologist can get.
160
00:10:58,247 --> 00:11:01,327
It's a moist environment
and it generates a lot of heat.
161
00:11:01,327 --> 00:11:02,887
And they use
what mechanisms
162
00:11:02,887 --> 00:11:04,727
to estimate the time
since she was dumped?
163
00:11:04,727 --> 00:11:06,687
The usual.
What?
164
00:11:06,687 --> 00:11:10,407
Blood pooling,
decomposition, infestation...
165
00:11:10,407 --> 00:11:12,767
OK, so, three days.
166
00:11:12,767 --> 00:11:15,767
Which means -
these are the garbage routes
167
00:11:15,767 --> 00:11:18,287
which were operating
within that time frame, yes?
168
00:11:18,287 --> 00:11:21,007
Yes, we've found
a rates overdue notice,
169
00:11:21,007 --> 00:11:22,567
some bills, old letters.
170
00:11:22,567 --> 00:11:25,527
They give us these garbage routes
for those days.
171
00:11:25,527 --> 00:11:30,087
So, he must've trawled the area
and dropped his cargo in different bins.
172
00:11:30,087 --> 00:11:31,567
Looks that way.
173
00:11:31,567 --> 00:11:34,047
It's not likely he was
prepared to travel long distances,
174
00:11:34,047 --> 00:11:35,647
considering what he was carrying,
175
00:11:35,647 --> 00:11:39,687
so it's a fair bet he lives
close to any of the given routes.
176
00:11:39,687 --> 00:11:41,086
Hmm.
177
00:11:42,087 --> 00:11:44,007
Jennifer, what about you? Any luck?
178
00:11:44,007 --> 00:11:48,327
No similar abduction murders in
New South Wales or South Australia.
179
00:11:48,327 --> 00:11:51,167
I'm still going through the other
databases, but what did pop up
180
00:11:51,167 --> 00:11:55,087
is that seven girls have disappeared
in the last two years in Melbourne
181
00:11:55,087 --> 00:11:56,847
in very similar circumstances.
182
00:11:56,847 --> 00:11:58,327
Similar how?
183
00:11:58,327 --> 00:12:00,487
Well, all expected home
within a few hours,
184
00:12:00,487 --> 00:12:02,567
either on their way
to or from school,
185
00:12:02,567 --> 00:12:05,367
or visiting a friend
or relative locally.
186
00:12:05,367 --> 00:12:07,127
So, what, are you saying
187
00:12:07,127 --> 00:12:09,367
that there are seven teenagers
out there that have been murdered
188
00:12:09,367 --> 00:12:10,847
and we know nothing about them?
189
00:12:10,847 --> 00:12:13,967
No, I'm not saying that.
I've contacted missing persons.
190
00:12:13,967 --> 00:12:17,607
They're classified as runaway,
some of them are already back home,
191
00:12:17,607 --> 00:12:19,087
but all of them disappeared
192
00:12:19,087 --> 00:12:21,767
in more or less the same circumstances
as Deborah Statesman.
193
00:12:21,767 --> 00:12:24,607
I think it's worth following up.
Mmm. So do I.
194
00:12:24,607 --> 00:12:26,607
You and Simon get onto it.
195
00:12:26,607 --> 00:12:29,007
Matt and Duncan, I want doorknocks
196
00:12:29,007 --> 00:12:31,407
on every door
along those garbage routes.
197
00:12:31,407 --> 00:12:34,327
It's possible someone saw him.
I'll get uniforms to help.
198
00:12:34,327 --> 00:12:35,967
That's it. Get cracking.
199
00:12:42,087 --> 00:12:43,167
What?
200
00:12:43,167 --> 00:12:44,407
Er, Sharon Finnegan?
201
00:12:44,407 --> 00:12:46,127
That's right.
I'm Detective Joyner.
202
00:12:46,127 --> 00:12:47,847
This is Detective Mapplethorpe.
203
00:12:47,847 --> 00:12:49,687
You filed a report
with Missing Persons
204
00:12:49,687 --> 00:12:51,247
that your granddaughter
had disappeared.
205
00:12:51,247 --> 00:12:53,327
That was six months ago.
206
00:12:53,327 --> 00:12:55,367
Don't you people talk to each other?
207
00:12:55,367 --> 00:12:57,207
She's in Sydney.
208
00:12:57,207 --> 00:13:00,927
Contacted us by phone,
the day after I called the cops.
209
00:13:00,927 --> 00:13:02,647
I rang and told them.
210
00:13:02,647 --> 00:13:04,247
So she's alright then?
211
00:13:04,247 --> 00:13:06,207
Of course she's alright.
212
00:13:06,207 --> 00:13:12,607
Now she's being paid to stay away
from home by bloody social workers.
213
00:13:12,607 --> 00:13:15,407
Oh, they've got a lot to answer for.
214
00:13:15,407 --> 00:13:18,001
You lot too, for that matter.
215
00:13:20,807 --> 00:13:24,880
Sometimes my animal magnetism
and sheer good looks just aren't enough.
216
00:13:28,607 --> 00:13:32,167
She went
to a rock concert interstate.
217
00:13:32,167 --> 00:13:34,647
She knew that her father and I
would never let her go,
218
00:13:34,647 --> 00:13:37,127
so she just took off.
219
00:13:37,127 --> 00:13:41,567
She arrived back on the Monday
acting as if everything was fine.
220
00:13:41,567 --> 00:13:43,567
Jacqui?
221
00:13:43,567 --> 00:13:46,247
... Albert Park clubrooms
are trashed. Including...
222
00:13:46,247 --> 00:13:49,407
These people are detectives.
223
00:13:49,407 --> 00:13:51,047
Why don't you tell them
where you went
224
00:13:51,047 --> 00:13:52,527
when you did your disappearing act?
225
00:13:52,527 --> 00:13:54,006
But you already did that, didn't you?
226
00:13:56,807 --> 00:13:58,607
So, who was playing at the concert?
227
00:13:58,607 --> 00:14:00,887
My Chemical Romance.
228
00:14:00,887 --> 00:14:03,720
Yeah, nice. How were they?
229
00:14:06,687 --> 00:14:08,167
Sorry.
230
00:14:08,167 --> 00:14:10,527
She's been like this ever since.
231
00:14:10,527 --> 00:14:13,527
She won't talk
and she keeps taking days off school.
232
00:14:13,527 --> 00:14:16,439
She won't be doing that again,
I can assure you.
233
00:14:18,727 --> 00:14:22,047
Those photographs that we passed
on the way in, they're very good.
234
00:14:22,047 --> 00:14:23,527
They're my work, actually.
235
00:14:23,527 --> 00:14:25,527
Oh, do you exhibit? You should.
236
00:14:25,527 --> 00:14:29,007
I particularly like, um,
this one up here,
237
00:14:29,007 --> 00:14:30,998
the way the light shines on his face.
238
00:14:35,127 --> 00:14:37,925
So... you're not really into music, eh?
239
00:14:40,647 --> 00:14:43,607
'Cause My Chemical Romance
cancelled their tour.
240
00:14:43,607 --> 00:14:46,838
Something about the lead singer
having food poisoning.
241
00:14:50,847 --> 00:14:53,167
So, Jacqui,
we're investigating a murder.
242
00:14:53,167 --> 00:14:55,727
The victim was a young girl.
She was about your age.
243
00:14:55,727 --> 00:14:58,082
You might have seen it,
it's been all over the telly.
244
00:14:59,087 --> 00:15:00,567
So what?
245
00:15:00,567 --> 00:15:02,967
Her name was Deborah Statesman.
246
00:15:02,967 --> 00:15:04,847
You know, she disappeared
247
00:15:04,847 --> 00:15:07,327
in pretty much the same circumstances
that you took off in.
248
00:15:07,327 --> 00:15:11,247
And... I know you're lying
about the concert,
249
00:15:11,247 --> 00:15:12,727
and the last thing I wanna do
250
00:15:12,727 --> 00:15:14,687
is stuff things up for you
with your parents,
251
00:15:14,687 --> 00:15:17,727
but I need you to tell me the truth
about where you were.
252
00:15:17,727 --> 00:15:19,647
I was with my boyfriend, alright?
253
00:15:19,647 --> 00:15:21,444
He's older than me.
254
00:15:22,607 --> 00:15:24,727
If they find out,
they're gonna go off their brains.
255
00:15:24,727 --> 00:15:27,639
And don't ask me his name
because I'm not gonna tell you.
256
00:15:32,807 --> 00:15:34,687
She's only 16.
257
00:15:34,687 --> 00:15:36,487
Yeah, going on 30.
258
00:15:36,487 --> 00:15:38,487
I guess as far as her parents
are concerned,
259
00:15:38,487 --> 00:15:40,327
My Chemical Romance
was the lesser of two evils.
260
00:15:40,327 --> 00:15:41,887
Have you heard their music?
261
00:15:45,087 --> 00:15:46,567
Mattie.
262
00:15:46,567 --> 00:15:48,167
Hey, Simon, how's it going?
263
00:15:48,167 --> 00:15:49,647
Mate, it's nowhere.
264
00:15:49,647 --> 00:15:52,607
How's your rubbish bin tango?
Oh, yeah, same.
265
00:15:52,607 --> 00:15:54,567
Lunchbreak. Duncan got generous.
266
00:15:54,567 --> 00:15:56,087
Sit down and everything.
267
00:15:56,087 --> 00:15:58,767
Really? What's the occasion?
Search me.
268
00:15:58,767 --> 00:16:00,598
Where are you going?
269
00:16:03,567 --> 00:16:05,047
Shit!
270
00:16:05,047 --> 00:16:07,561
Matt, what's up?
Mate, I'll get back to you, alright?
271
00:16:08,847 --> 00:16:11,647
Hey, do you think I'm stupid?
What's going on?
272
00:16:11,647 --> 00:16:13,167
I told you, nothing's going on!
273
00:16:13,167 --> 00:16:14,767
Crap. You two
were all over each other.
274
00:16:14,767 --> 00:16:16,247
Duncan, you're hurting me.
275
00:16:16,247 --> 00:16:18,687
I don't think you should
put your hands on her like that.
276
00:16:18,687 --> 00:16:21,367
What? What did you say, Zorba?
277
00:16:21,367 --> 00:16:23,597
You heard. Keep your hands off her.
278
00:16:24,607 --> 00:16:26,087
God!
279
00:16:26,087 --> 00:16:27,927
Get in the car!
You stay out of it!
280
00:16:27,927 --> 00:16:29,927
Sit down, sit down.
He's broken my nose!
281
00:16:29,927 --> 00:16:31,807
Next time you wanna sort out
your personal problems,
282
00:16:31,807 --> 00:16:33,407
just don't drag me along!
283
00:16:33,407 --> 00:16:36,047
Oh, shit.
284
00:16:36,047 --> 00:16:39,447
You're right. I'm sorry.
285
00:16:39,447 --> 00:16:40,847
Tilt your head back.
286
00:16:40,847 --> 00:16:42,599
Go back to the bloody car.
287
00:16:48,007 --> 00:16:49,487
Is he OK?
288
00:16:49,487 --> 00:16:51,207
What do you think, Matt?
289
00:16:51,207 --> 00:16:53,047
Tell that crazy prick
I'll sue his arse.
290
00:16:53,047 --> 00:16:55,367
If he's serious,
you'd better talk him out of it.
291
00:16:55,367 --> 00:16:58,167
Why?
Claire, I don't wanna get into this.
292
00:16:58,167 --> 00:16:59,647
It's between you guys.
293
00:16:59,647 --> 00:17:02,047
But if our boss hears what happened,
Duncan can kiss Homicide goodbye.
294
00:17:02,047 --> 00:17:04,880
So, keep your boyfriend
off his back, OK?
295
00:17:15,247 --> 00:17:16,760
He's rooting her.
296
00:17:20,807 --> 00:17:22,487
I mean, what would you do, hey?
297
00:17:22,487 --> 00:17:24,527
I'd wait until I got home
to deal with it.
298
00:17:24,527 --> 00:17:26,407
I mean, Stanley's got enough
on his plate already
299
00:17:26,407 --> 00:17:29,367
without having to worry
about you having a psychotic episode
300
00:17:29,367 --> 00:17:31,247
in full public view.
301
00:17:31,247 --> 00:17:33,886
Go home. Sort it out.
302
00:17:45,887 --> 00:17:48,327
He nutted him?
The old Glasgow kiss.
303
00:17:48,327 --> 00:17:49,927
Think he'll lay a complaint?
304
00:17:49,927 --> 00:17:51,527
He'd have every reason to.
305
00:17:51,527 --> 00:17:53,847
Detective Joyner...
Sergeant Hatzic.
306
00:17:53,847 --> 00:17:55,326
You've got a visitor.
307
00:17:58,247 --> 00:18:01,125
Jacqui. How are you doing?
308
00:18:04,767 --> 00:18:08,123
I lied about being at my boyfriend's.
309
00:18:10,407 --> 00:18:13,607
Did you? Well, you fooled me.
310
00:18:13,607 --> 00:18:16,246
Yeah, I'm getting good at lying.
I've been doing it a lot.
311
00:18:18,967 --> 00:18:21,887
Did that woman cop
really like Mum's photos?
312
00:18:21,887 --> 00:18:25,007
Or was that just, like, to get her away,
so you could talk to me?
313
00:18:25,007 --> 00:18:26,487
What do you think?
314
00:18:26,487 --> 00:18:29,767
I think Mum's photos are crap.
Hmm.
315
00:18:29,767 --> 00:18:33,287
Who's this?
Jacqui Quinn. One of the runaways.
316
00:18:33,287 --> 00:18:35,967
So, you lied about being
with your boyfriend on the weekend...
317
00:18:35,967 --> 00:18:37,567
Why is she here?
318
00:18:37,567 --> 00:18:40,967
Well, I think we're about to find out.
319
00:18:40,967 --> 00:18:42,927
They were in Norway
at the time.
320
00:18:42,927 --> 00:18:46,287
So, er, what happened?
321
00:18:50,447 --> 00:18:52,722
Do you want some water or something?
322
00:18:57,047 --> 00:19:02,367
I, um... I was on my way home
from school,
323
00:19:02,367 --> 00:19:08,247
and this guy, he, um,
he grabbed me from behind
324
00:19:08,247 --> 00:19:10,966
and then he put something
over my face.
325
00:19:12,207 --> 00:19:18,237
Next thing I remember,
I'm groggy, in a car, tied up.
326
00:19:25,447 --> 00:19:28,047
You know that girl
that you were talking about -
327
00:19:28,047 --> 00:19:29,527
the one that was murdered?
328
00:19:29,527 --> 00:19:32,599
Was she, like, um, into computers?
329
00:19:34,047 --> 00:19:37,642
Um, maybe. I'm not sure, why?
330
00:19:39,127 --> 00:19:41,436
He was watching me in my bedroom.
331
00:19:43,007 --> 00:19:44,487
Oh, I shouldn't have done it.
332
00:19:44,487 --> 00:19:47,687
Mum and Dad are gonna
kill me when they find out.
333
00:19:47,687 --> 00:19:49,245
Sarge.
334
00:19:50,767 --> 00:19:52,367
Gillian. David.
335
00:19:52,367 --> 00:19:53,567
News?
336
00:19:53,567 --> 00:19:56,007
Have you caught him?
No, not as yet.
337
00:19:56,007 --> 00:19:58,441
We need to have a look
at Deborah's bedroom, if we may.
338
00:20:10,047 --> 00:20:11,727
Oh, look, I think, um...
339
00:20:11,727 --> 00:20:14,647
I think it'd be better
if you, um, waited downstairs.
340
00:20:14,647 --> 00:20:16,607
It's us, Stanley.
341
00:20:16,607 --> 00:20:18,967
Will you stop being
a bloody policeman
342
00:20:18,967 --> 00:20:20,887
and tell us what's going on?
343
00:20:20,887 --> 00:20:22,366
Sarge.
344
00:20:24,767 --> 00:20:27,807
Stanley? What is that thing?
345
00:20:27,807 --> 00:20:29,287
It's a camera.
346
00:20:29,287 --> 00:20:31,357
They broadcast over the Internet.
347
00:20:32,367 --> 00:20:34,039
Do you mind if I have a look?
348
00:21:03,967 --> 00:21:07,437
You mean... complete strangers?
349
00:21:10,367 --> 00:21:13,527
She let strangers watch her...
350
00:21:13,527 --> 00:21:15,527
...here?
351
00:21:15,527 --> 00:21:17,647
In her own bedroom?
352
00:21:17,647 --> 00:21:20,445
We think that's how
the killer picked her out.
353
00:21:27,127 --> 00:21:29,004
I'm sorry.
354
00:21:30,007 --> 00:21:32,207
Yeah, it's a typical cam girl set-up.
355
00:21:32,207 --> 00:21:34,607
Multi-angles.
356
00:21:34,607 --> 00:21:36,127
Did you find a remote?
357
00:21:36,127 --> 00:21:37,727
Yeah, by the bed.
358
00:21:37,727 --> 00:21:40,287
Er... OK.
359
00:21:40,287 --> 00:21:43,007
On/off. Switch cameras.
360
00:21:43,007 --> 00:21:46,567
Jen left the whole system
up and running. Clever.
361
00:21:46,567 --> 00:21:48,125
I can actually use a computer.
362
00:21:50,167 --> 00:21:53,607
OK, so, now we're live.
363
00:21:53,607 --> 00:21:55,607
And I'm doing the switching from here.
364
00:21:55,607 --> 00:21:58,527
So what is this?
Exhibitionism or something?
365
00:21:58,527 --> 00:22:02,407
Oh, it's in da house!
It's a techno-socio phenomenon.
366
00:22:02,407 --> 00:22:04,087
It's huge in some countries.
367
00:22:04,087 --> 00:22:06,367
It's a new version
of the old 15 minutes of fame -
368
00:22:06,367 --> 00:22:09,847
varies from pretty innocent stuff
to... well, anything, really.
369
00:22:09,847 --> 00:22:11,447
Oh, like what?
370
00:22:11,447 --> 00:22:15,647
Like stripping off
in front of the camera, showering.
371
00:22:15,647 --> 00:22:17,887
Some people even have sex.
372
00:22:17,887 --> 00:22:20,167
Not this one, though.
373
00:22:20,167 --> 00:22:22,247
This all seems pretty low-key to me.
374
00:22:22,247 --> 00:22:24,167
And what makes you say that?
375
00:22:24,167 --> 00:22:26,158
Well, there's no camera
in the bathroom.
376
00:22:28,127 --> 00:22:29,607
You missed camera four.
377
00:22:29,607 --> 00:22:31,847
Oh.
Under the bed.
378
00:22:31,847 --> 00:22:35,767
She probably switched to this,
if, say, she got undressed.
379
00:22:35,767 --> 00:22:37,807
You'd just see
the clothes hitting the floor,
380
00:22:37,807 --> 00:22:41,087
wouldn't see her naked, just her feet.
381
00:22:41,087 --> 00:22:42,839
It's kind of cute, really.
382
00:22:44,767 --> 00:22:49,847
So, Paul, we're assuming
that the, um, the killer chose her
383
00:22:49,847 --> 00:22:52,327
just like he chose Jacqui Quinn.
384
00:22:52,327 --> 00:22:55,247
But I don't understand.
I mean, it's just a room.
385
00:22:55,247 --> 00:22:56,887
How does he find her?
386
00:22:56,887 --> 00:22:59,287
Well, it's easy
if you've got a good system.
387
00:22:59,287 --> 00:23:03,807
I'm doing this live, but your guy
could've recorded the output
388
00:23:03,807 --> 00:23:05,407
and worked on it later at leisure -
389
00:23:05,407 --> 00:23:07,762
just zooming in
on whatever he needed.
390
00:23:09,047 --> 00:23:12,127
I'm guessing he's got
a pretty extensive collection
391
00:23:12,127 --> 00:23:14,127
of recorded material.
392
00:23:14,127 --> 00:23:15,765
Wait... now...
393
00:23:26,087 --> 00:23:27,927
God.
394
00:23:27,927 --> 00:23:32,364
Hello. Live action.
395
00:24:00,287 --> 00:24:02,847
Er, Sarge. Jacqui Quinn's mother's
in your office.
396
00:24:02,847 --> 00:24:04,360
She's a little steamed.
397
00:24:06,047 --> 00:24:07,607
My daughter is here.
Yes, she is.
398
00:24:07,607 --> 00:24:09,527
She's, er, in an interview room.
399
00:24:09,527 --> 00:24:11,367
Well, what, is she in trouble?
400
00:24:11,367 --> 00:24:13,247
Oh, God, it's drugs, isn't it?
401
00:24:13,247 --> 00:24:14,887
She's been caught with drugs.
No. No.
402
00:24:14,887 --> 00:24:17,167
I knew this would happen.
Um, Mrs Quinn, can we...
403
00:24:17,167 --> 00:24:19,407
Whatever she has said,
you can't use it in a court.
404
00:24:19,407 --> 00:24:21,367
You know that, don't you?
She's only 16.
405
00:24:21,367 --> 00:24:22,927
Mrs Quinn, she came to us.
406
00:24:22,927 --> 00:24:26,207
What... what do you mean?
She's not in trouble.
407
00:24:26,207 --> 00:24:28,084
But I do have some bad news.
408
00:24:31,127 --> 00:24:35,807
He said he
was gonna kill me. And you, and Dad.
409
00:24:35,807 --> 00:24:37,684
I was scared.
410
00:24:42,847 --> 00:24:50,167
Look, if you don't wanna
talk to the police, you don't have to.
411
00:24:50,167 --> 00:24:54,807
We can just go home.
No, Mum. I want to get it out.
412
00:24:54,807 --> 00:24:57,162
I need to.
413
00:25:00,567 --> 00:25:02,807
Simon and Jennifer,
you take the statement.
414
00:25:02,807 --> 00:25:05,847
Simon, you lead. You've obviously
made some connection there.
415
00:25:05,847 --> 00:25:07,326
Sarge.
416
00:25:10,767 --> 00:25:12,246
Duncan?
417
00:25:13,487 --> 00:25:14,886
You've got a visitor.
418
00:25:17,487 --> 00:25:19,079
You got my message then?
419
00:25:20,207 --> 00:25:22,807
We can talk in the conference room.
No, no, Duncan.
420
00:25:22,807 --> 00:25:24,927
You're not gonna wheel me
into some quiet little corner
421
00:25:24,927 --> 00:25:26,567
so that you can grovel in private.
422
00:25:26,567 --> 00:25:30,607
Oh, I don't intend on grovelling.
Where were you last night?
423
00:25:30,607 --> 00:25:33,087
No, don't you try
and turn this onto me, Duncan!
424
00:25:33,087 --> 00:25:35,407
Don't make a scene, alright?
We'll talk about this at home.
425
00:25:35,407 --> 00:25:38,127
Oh, so... so it's OK
to embarrass me in public?!
426
00:25:38,127 --> 00:25:40,887
But when it comes to saying sorry,
that's a problem, is that it?
427
00:25:40,887 --> 00:25:44,127
I'm not gonna say sorry. And I don't
expect you to apologise either!
428
00:25:44,127 --> 00:25:46,567
But what I do expect
is some clarity on this relationship.
429
00:25:46,567 --> 00:25:51,527
Now, if you wanna see this guy,
that's fine, I'll deal with it.
430
00:25:51,527 --> 00:25:53,207
But you need to make that decision.
431
00:25:53,207 --> 00:25:56,407
Until you make that decision,
I can't be around you, Claire.
432
00:25:56,407 --> 00:25:59,647
The problem is that you're never home,
you don't trust me.
433
00:25:59,647 --> 00:26:01,877
I told you, nothing is going on!
Well, I'm moving out.
434
00:26:03,767 --> 00:26:05,367
I'm gonna give us some space.
435
00:26:05,367 --> 00:26:08,647
You've got this trip to Hong Kong -
when you get back, I'm gone.
436
00:26:08,647 --> 00:26:11,957
No, no, Duncan. Don't. Don't.
We've gotta sort this out, Claire.
437
00:26:14,127 --> 00:26:16,721
I can't live like this anymore.
438
00:26:19,047 --> 00:26:20,526
I'm sorry.
439
00:26:25,727 --> 00:26:27,206
Shit.
440
00:26:28,207 --> 00:26:33,647
It's like... being on "Big Brother',
only by yourself.
441
00:26:33,647 --> 00:26:36,525
It was supposed to be fun, that's all.
442
00:26:38,727 --> 00:26:41,607
Is there anything
you can remember about this guy?
443
00:26:41,607 --> 00:26:43,367
Jacqui, I know it's hard.
444
00:26:43,367 --> 00:26:45,367
I said I was blindfolded
the whole time.
445
00:26:45,367 --> 00:26:48,407
I didn't see anything.
OK.
446
00:26:48,407 --> 00:26:52,607
OK, let's, um... let's go back
to the beginning.
447
00:26:52,607 --> 00:26:57,567
Now, he came up behind you
and he put something over your face,
448
00:26:57,567 --> 00:27:00,527
and he put you in a car
and you passed out, yeah?
449
00:27:00,527 --> 00:27:02,279
Yeah.
Mm-hm.
450
00:27:04,247 --> 00:27:06,283
I woke up on a bed...
451
00:27:07,607 --> 00:27:09,086
...chained to it.
452
00:27:10,847 --> 00:27:13,156
After that, I was just...
453
00:27:14,567 --> 00:27:19,641
I'd hear a key in the door,
and I knew he was coming back.
454
00:27:22,327 --> 00:27:26,525
Then afterwards
when he'd... finished...
455
00:27:28,007 --> 00:27:29,767
...he'd untie one of my hands
456
00:27:29,767 --> 00:27:32,725
and there'd be,
you know, some food or drink.
457
00:27:34,167 --> 00:27:36,601
When he let me go,
I couldn't really believe it.
458
00:27:37,607 --> 00:27:40,405
I think I was more scared then
than any other time.
459
00:27:41,807 --> 00:27:47,167
He put me on a swing... and he...
he kissed the top of my forehead.
460
00:27:47,167 --> 00:27:53,276
And I just... I sat there holding on,
listening for the van to drive away.
461
00:27:54,287 --> 00:27:56,847
It was ages
before I took off that blindfold.
462
00:27:58,327 --> 00:28:02,007
When I did, it was night
and I was in the park
463
00:28:02,007 --> 00:28:04,441
just around the corner from home.
464
00:28:06,487 --> 00:28:09,007
And I couldn't tell...
465
00:28:09,007 --> 00:28:10,927
I couldn't tell anyone.
466
00:28:10,927 --> 00:28:13,202
Oh, sweetheart.
467
00:28:17,047 --> 00:28:21,996
Jacqui, when we spoke before,
you said you woke up groggy in a car.
468
00:28:23,087 --> 00:28:26,167
But just then you said you waited
for his van to drive away.
469
00:28:26,167 --> 00:28:28,007
Did I?
Mmm.
470
00:28:28,007 --> 00:28:29,887
No, it was a van.
471
00:28:29,887 --> 00:28:31,807
It was a big van.
472
00:28:31,807 --> 00:28:33,407
How do you know?
473
00:28:33,407 --> 00:28:36,647
Because I could reach out
without touching anything.
474
00:28:36,647 --> 00:28:39,367
And I remember a sliding door
on the side.
475
00:28:39,367 --> 00:28:41,247
Do you remember anything else?
Do you remember noises?
476
00:28:41,247 --> 00:28:43,167
Do you remember smells?
That's enough.
477
00:28:43,167 --> 00:28:45,727
It's enough.
She's told you everything she can.
478
00:28:45,727 --> 00:28:47,247
Come on, darling,
I'm taking you home.
479
00:28:47,247 --> 00:28:48,726
No, Mum, it's fine.
480
00:28:51,367 --> 00:28:56,077
When I was awake,
when he was there doing... all that...
481
00:28:57,287 --> 00:28:58,807
...I could hear a drill.
482
00:28:58,807 --> 00:29:00,847
A drill? What kind of drill?
483
00:29:00,847 --> 00:29:04,886
Like the ones those council guys
use to dig up the roads.
484
00:29:13,487 --> 00:29:17,207
We're close. Almost there.
I can feel it in my gut.
485
00:29:17,207 --> 00:29:19,687
My crew have been chasing down
this location all afternoon.
486
00:29:19,687 --> 00:29:22,007
Mm-hm. You want to go in, then?
With a warrant.
487
00:29:22,007 --> 00:29:23,607
On what basis?
488
00:29:23,607 --> 00:29:26,207
We've got the address,
we've got this guy, D'Arcy Carlton,
489
00:29:26,207 --> 00:29:29,687
he's aged 32, a courier,
he's got a Toyota van.
490
00:29:29,687 --> 00:29:31,327
There.
491
00:29:31,327 --> 00:29:34,967
There was a broken sewer pipe
50 metres from his house.
492
00:29:34,967 --> 00:29:36,847
The council did an emergency repair
493
00:29:36,847 --> 00:29:39,887
the very weekend
Jacqui Quinn went missing.
494
00:29:39,887 --> 00:29:43,167
Oh, Stanley, step back, step back,
look at it. It isn't enough.
495
00:29:43,167 --> 00:29:46,127
There's no other van,
no other big van in the street.
496
00:29:46,127 --> 00:29:48,607
The model has a sliding door.
497
00:29:48,607 --> 00:29:50,607
Carlton was off work
when Jacqui was taken.
498
00:29:50,607 --> 00:29:52,887
He was off work
when Deborah was taken too.
499
00:29:52,887 --> 00:29:54,407
It works.
500
00:29:54,407 --> 00:29:56,647
Just falls into place, huh?
501
00:29:56,647 --> 00:29:58,127
Sometimes things happen that way.
502
00:29:58,127 --> 00:30:00,887
Sometimes they're meant
to happen that way.
503
00:30:00,887 --> 00:30:04,118
Sounds like a long bow to me.
Thank you, James.
504
00:30:06,687 --> 00:30:08,407
I need this warrant, Bernice.
505
00:30:08,407 --> 00:30:10,407
We're there.
506
00:30:20,487 --> 00:30:22,247
D'Arcy Carlton?
507
00:30:22,247 --> 00:30:23,967
Yeah?
508
00:30:23,967 --> 00:30:26,407
Detective Senior Sergeant
Stanley Wolfe.
509
00:30:26,407 --> 00:30:29,127
This is a warrant
to search these premises.
510
00:30:29,127 --> 00:30:30,807
Search for what? I don't have any...
511
00:30:30,807 --> 00:30:32,286
Stand aside, please.
512
00:30:35,407 --> 00:30:38,487
Why didn't you answer
the door straightaway?
513
00:30:38,487 --> 00:30:40,087
I didn't hear.
I was running the bath.
514
00:30:40,087 --> 00:30:41,687
What's this about?
515
00:30:41,687 --> 00:30:44,407
Because whatever it is,
I think you've made a mistake.
516
00:30:44,407 --> 00:30:45,927
We'll see.
517
00:30:56,367 --> 00:30:59,837
Hey, please.
Please, that was my mother's.
518
00:31:13,367 --> 00:31:16,165
Oh, er, thanks.
519
00:31:18,247 --> 00:31:20,124
Don't want a flood.
520
00:31:27,247 --> 00:31:28,847
Bring the computer.
521
00:31:28,847 --> 00:31:31,887
Er, I... I work on that.
It has my deliveries.
522
00:31:31,887 --> 00:31:33,400
Mmm. No, you'll get it back.
523
00:31:40,527 --> 00:31:42,006
Bring him too.
524
00:31:55,647 --> 00:31:57,647
Look, I've not done anything.
525
00:31:57,647 --> 00:32:01,647
This is outrageous.
I... I don't know this, er...
526
00:32:01,647 --> 00:32:06,127
...Jacqui Quinn or, er...
Deborah.
527
00:32:06,127 --> 00:32:08,167
Deborah Statesman.
Deborah Statesman!
528
00:32:08,167 --> 00:32:09,887
Deborah Statesman!
529
00:32:09,887 --> 00:32:15,200
Where were you between 4pm
and 10pm on that Friday?!
530
00:32:17,967 --> 00:32:21,527
I already told you I can't remember.
It was months ago.
531
00:32:23,087 --> 00:32:24,805
Sorry, Sarge.
You're wanted - Superintendent.
532
00:32:26,447 --> 00:32:29,887
Interview suspended, 9:27.
533
00:32:29,887 --> 00:32:31,525
Stay with him.
534
00:32:37,687 --> 00:32:41,327
I'm sorry. Enough rope.
You have to release him.
535
00:32:41,327 --> 00:32:44,527
He was off work, no alibi,
we've got the garbage routes,
536
00:32:44,527 --> 00:32:46,007
we've got the roadworks.
537
00:32:46,007 --> 00:32:49,487
What you have is circumstantial -
at best. The DPP will laugh at it.
538
00:32:49,487 --> 00:32:52,167
Don't you talk to me
about detective work, Cotton.
539
00:32:52,167 --> 00:32:55,647
When's the last time you stepped out
from behind your bloody desk?
540
00:32:55,647 --> 00:32:58,447
Nonetheless, he's right, Stanley.
541
00:32:58,447 --> 00:33:02,087
The account of a terrified, drugged
and blindfolded young woman
542
00:33:02,087 --> 00:33:04,047
is not going to cut it
in a courtroom.
543
00:33:04,047 --> 00:33:05,527
Just give me more time.
544
00:33:05,527 --> 00:33:07,367
Oh, why? So you can what?
Ask more questions?
545
00:33:07,367 --> 00:33:10,567
How long's it been now? He hasn't
even raised a sweat yet, has he?
546
00:33:10,567 --> 00:33:12,447
No, he hasn't. That's exactly it.
547
00:33:12,447 --> 00:33:14,047
That is it.
548
00:33:14,047 --> 00:33:16,641
He's too sure of himself.
He's been preparing for this.
549
00:33:18,167 --> 00:33:21,367
He is the one, Bernice.
I know he is.
550
00:33:21,367 --> 00:33:22,847
God told you, did he?
551
00:33:22,847 --> 00:33:25,281
James, that's enough!
552
00:33:29,407 --> 00:33:31,007
I'm sorry, Stanley.
553
00:33:31,007 --> 00:33:33,327
As much regard as I have
for your gut instinct,
554
00:33:33,327 --> 00:33:35,167
this is not the time to run with it.
555
00:33:35,167 --> 00:33:36,725
Release him.
556
00:33:40,127 --> 00:33:43,807
Simon and a uniform crew are gonna
keep watch on the Carlton house,
557
00:33:43,807 --> 00:33:45,727
front and back, until 4am.
558
00:33:45,727 --> 00:33:48,727
After that, I want to continue
round-the-clock surveillance.
559
00:33:48,727 --> 00:33:51,927
I'll organise uniforms, you work
your shifts out between yourselves.
560
00:33:51,927 --> 00:33:53,807
How long do we have to watch him for?
561
00:33:53,807 --> 00:33:57,163
Until I bloody well tell you to stop!
562
00:33:58,927 --> 00:34:02,447
Well, if you guys do the graveyard
shift, I'll take over at 8:00, OK?
563
00:34:02,447 --> 00:34:04,887
I've got a fair bit to do before then.
564
00:34:04,887 --> 00:34:06,447
Fine.
565
00:34:06,447 --> 00:34:09,359
Just as long as you turn up, that's all.
566
00:34:24,527 --> 00:34:27,887
? I built
567
00:34:27,887 --> 00:34:32,727
? A riverboat
568
00:34:32,727 --> 00:34:34,558
♪ For you... ♪
569
00:34:49,687 --> 00:34:51,166
Matt.
570
00:34:53,247 --> 00:34:54,441
Matt!
571
00:35:33,287 --> 00:35:36,327
She fits our profile -
age, the way she disappeared -
572
00:35:36,327 --> 00:35:38,727
late Wednesday, walking home
from her grandmother's.
573
00:35:38,727 --> 00:35:40,727
Little Red Riding Hood.
574
00:35:40,727 --> 00:35:43,047
And this one disappeared
on Wednesday
575
00:35:43,047 --> 00:35:45,487
and we brought Carlton in Thursday.
576
00:35:45,487 --> 00:35:46,967
It's possible.
577
00:35:46,967 --> 00:35:48,847
We've had him
under surveillance ever since.
578
00:35:48,847 --> 00:35:50,727
She still has to be
in there if he's got her.
579
00:35:50,727 --> 00:35:52,287
Oh, he's got her.
580
00:35:53,927 --> 00:35:55,127
Wolfe.
581
00:35:55,127 --> 00:35:57,447
Yeah, Sarge, it's me.
582
00:35:57,447 --> 00:35:59,487
Yeah, she's a cam girl, alright.
583
00:35:59,487 --> 00:36:00,967
All the equipment's here.
584
00:36:00,967 --> 00:36:03,407
Get someone over there
to get into her computer
585
00:36:03,407 --> 00:36:05,007
and get a recent photo from the parents.
586
00:36:05,007 --> 00:36:06,487
Let's go.
587
00:36:06,487 --> 00:36:09,524
What's going on?
I don't know.
588
00:36:14,367 --> 00:36:17,047
Carlton! Police! Open up!
589
00:36:17,047 --> 00:36:19,247
Mr Carlton?
590
00:36:19,247 --> 00:36:20,567
Break in.
591
00:36:20,567 --> 00:36:22,523
Sarge! We don't even have a warrant!
592
00:36:37,687 --> 00:36:39,407
He's not here, Sarge.
He has to be!
593
00:36:39,407 --> 00:36:41,247
He brought his paper in
half an hour ago.
594
00:36:41,247 --> 00:36:42,847
We've been watching the place
front and back.
595
00:36:42,847 --> 00:36:46,447
No, he's here and the girl
too. Somewhere in this house.
596
00:36:46,447 --> 00:36:50,235
Keep searching -
a door, a secret room - something!
597
00:37:21,687 --> 00:37:24,447
Hey. Wolfie's out of line.
598
00:37:24,447 --> 00:37:26,767
It's his call, Duncan.
599
00:37:26,767 --> 00:37:28,723
Check the bedroom.
600
00:38:16,447 --> 00:38:17,926
Duncan!
601
00:38:56,367 --> 00:39:00,047
Couldn't see yourself getting out
to the rubbish tip with this one...
602
00:39:00,047 --> 00:39:02,647
...Mr Carlton?
603
00:39:02,647 --> 00:39:05,367
I'm not stupid.
I knew you were watching me.
604
00:39:05,367 --> 00:39:08,487
No point in hurting the girl anymore.
605
00:39:08,487 --> 00:39:09,887
It's over.
606
00:39:09,887 --> 00:39:14,119
And what, do you think I intend
spending the rest of my life in jail?
607
00:39:15,327 --> 00:39:17,487
No way.
608
00:39:17,487 --> 00:39:21,887
But I imagine you'll do me
a favour, won't you?
609
00:39:21,887 --> 00:39:24,607
I'm betting you'll happily shoot me
610
00:39:24,607 --> 00:39:27,047
to stop me
from slitting this one's throat too.
611
00:39:27,047 --> 00:39:29,720
Why did you kill her? The other girl?
612
00:39:32,007 --> 00:39:33,804
You let all the other ones go.
613
00:39:36,567 --> 00:39:38,125
Because she wouldn't promise.
614
00:39:39,167 --> 00:39:40,847
She wouldn't promise to be quiet.
615
00:39:40,847 --> 00:39:44,442
Even down here when she woke up,
she yelled and she scratched and she...
616
00:39:45,727 --> 00:39:47,365
...she said I didn't scare her.
617
00:39:49,127 --> 00:39:51,167
Little bitch, she didn't
leave me any other choice.
618
00:39:51,167 --> 00:39:54,398
I had to kill her
and I'll kill this one too.
619
00:39:55,407 --> 00:39:58,797
I'm gonna count to three
and then I'm gonna slit her throat.
620
00:40:01,447 --> 00:40:03,487
Unless you pull the trigger.
621
00:40:03,487 --> 00:40:05,647
I would love to, believe me.
622
00:40:05,647 --> 00:40:08,407
But it's in the rules, Mr Carlton -
623
00:40:08,407 --> 00:40:10,847
we don't become the thing we hunt.
624
00:40:10,847 --> 00:40:11,967
One...
625
00:40:11,967 --> 00:40:14,327
What... what if I hurt the girl?
Two...
626
00:40:14,327 --> 00:40:16,283
Wait. Wait!
627
00:40:24,567 --> 00:40:26,047
Are you ready?
628
00:40:26,047 --> 00:40:28,327
Mr Carlton?
629
00:40:28,327 --> 00:40:29,840
Three.
630
00:40:35,047 --> 00:40:36,527
I've got the knife.
631
00:40:36,527 --> 00:40:39,007
Jennifer.
It's OK. It's OK.
632
00:40:39,007 --> 00:40:41,362
I've got you now, you're safe.
633
00:40:42,647 --> 00:40:44,797
Bloody hell, Sarge.
634
00:41:03,767 --> 00:41:05,607
I don't know that I approve
of your methods.
635
00:41:05,607 --> 00:41:08,687
Bit risky whacking him over the head
with a gun, but good result.
636
00:41:08,687 --> 00:41:10,367
Would've been riskier shooting him
637
00:41:10,367 --> 00:41:12,807
and anyway, I didn't wanna give him
what he wanted.
638
00:41:12,807 --> 00:41:15,047
Mmm.
639
00:41:15,047 --> 00:41:16,958
Good morning.
Ma'am.
640
00:41:18,807 --> 00:41:22,087
The, er, the girl's gonna be OK,
Sarge. Well, physically anyway.
641
00:41:22,087 --> 00:41:24,927
I'm not sure if we did
much of a favour saving her.
642
00:41:24,927 --> 00:41:26,727
Oh, she's alive, isn't she?
643
00:41:26,727 --> 00:41:31,087
Matt... all that videotape
down in the basement,
644
00:41:31,087 --> 00:41:32,847
there's a lot of footage there.
645
00:41:32,847 --> 00:41:35,367
You want me to do it?
Mmm.
646
00:41:35,367 --> 00:41:36,880
Yeah.
647
00:41:38,247 --> 00:41:41,683
Look, we've got Carlton, we've got
victims, witnesses, photos, tapes...
648
00:41:43,607 --> 00:41:46,360
Deborah's parents have suffered
enough, don't you think?
649
00:41:48,007 --> 00:41:52,607
If he's got any videotape
of Deborah, in her room...
650
00:41:52,607 --> 00:41:55,087
Evidence can so easily get lost.
651
00:42:10,487 --> 00:42:15,487
A beautiful, wonderful promise
of all the things
652
00:42:15,487 --> 00:42:19,275
that she eventually grew up to.
653
00:42:21,407 --> 00:42:27,482
? I don't believe
in the existence of angels
654
00:42:32,447 --> 00:42:34,127
? But looking at you
655
00:42:34,127 --> 00:42:37,244
? I wonder if that's true
656
00:42:42,647 --> 00:42:48,244
? But if I did,
I would summon them together
657
00:42:53,727 --> 00:42:59,324
? And ask them to watch over you
658
00:43:00,527 --> 00:43:04,007
? Well, to each burn a candle for you
659
00:43:04,007 --> 00:43:07,767
? To make bright and clear your path
660
00:43:07,767 --> 00:43:10,927
? And walk like Christ
in grace and love
661
00:43:10,927 --> 00:43:14,920
? And guide you into my arms
662
00:43:16,527 --> 00:43:21,487
? Into my arms, oh, Lord
663
00:43:21,487 --> 00:43:26,927
? Into my arms,
oh, Lord
664
00:43:26,927 --> 00:43:31,967
? Into my arms, oh, Lord
665
00:43:31,967 --> 00:43:37,200
♪ Into my arms. ♪
50243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.