All language subtitles for Checkpoint Charlie s02e06 Active Shooter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,730 --> 00:00:17,609 If we find any IEDs in this compound, we'll kill the men, rape the 2 00:00:17,610 --> 00:00:22,129 women, enslave the children, steal everything and burn the compound to the 3 00:00:22,130 --> 00:00:23,180 ground. 4 00:00:26,450 --> 00:00:29,190 You two are fucking... Shut up! 5 00:00:30,970 --> 00:00:35,289 You know I'm not into big tits and pouty lips. I like Asians, flat ass, small 6 00:00:35,290 --> 00:00:36,550 hands, foot job. 7 00:00:37,010 --> 00:00:39,840 You know me better than that. I don't fuck my subordinate. 8 00:00:39,960 --> 00:00:42,550 I certainly hope not, Sergeant. Christmas Christ! 9 00:00:44,900 --> 00:00:49,300 Sir, we need some identification, and we heard a woman screaming earlier. 10 00:00:49,800 --> 00:00:50,850 A woman? 11 00:00:51,040 --> 00:00:52,620 No, there is no woman here. 12 00:00:52,840 --> 00:00:54,640 I wish you both a good night. 13 00:00:54,920 --> 00:00:55,970 Good night, sir. 14 00:00:56,340 --> 00:00:58,000 I want to destroy that guy. 15 00:00:58,380 --> 00:01:01,980 Perhaps by strangling him in a tub of ice water? 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,190 Watching the bubbles escape his right mouth. 17 00:01:06,220 --> 00:01:08,450 Okay, buddy. Ma 'am, what's that on your arm? 18 00:01:13,800 --> 00:01:14,850 He's got photos of us. 19 00:01:15,800 --> 00:01:17,960 Why are we all over his wall? 20 00:01:17,961 --> 00:01:20,599 Please don't take this the wrong way because you're heavier than I thought. 21 00:01:20,600 --> 00:01:21,650 Check this shit out. 22 00:02:04,360 --> 00:02:08,379 That's nice, right? I was thinking Currier or Ariel, but I didn't want to 23 00:02:08,380 --> 00:02:10,490 confuse anyone. I just did Times New Roman. 24 00:02:10,840 --> 00:02:11,890 Simple, right? 25 00:02:18,140 --> 00:02:19,190 Hello, miss. 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,360 Hi. What can I help you officers with? 27 00:02:21,580 --> 00:02:23,360 Well, we're here to protect. 28 00:02:23,840 --> 00:02:25,040 And serve. And serve. 29 00:02:34,990 --> 00:02:36,040 Do I have them? 30 00:02:38,010 --> 00:02:39,750 Locked. Great. That's fucking great. 31 00:02:40,710 --> 00:02:43,670 Just... Protein. 32 00:02:44,030 --> 00:02:49,069 Maybe I could... Maybe I could just be... Hold on 33 00:02:49,070 --> 00:02:52,530 just one second. Very important call. 34 00:02:56,790 --> 00:02:58,610 I'll just be... I'll just be sitting. 35 00:02:59,090 --> 00:03:00,150 Maybe I could... 36 00:03:03,880 --> 00:03:05,500 World's best second lieutenant. 37 00:03:10,740 --> 00:03:13,980 Hello. We were told to speak to you about today's demonstration. 38 00:03:15,480 --> 00:03:16,530 Yes. 39 00:03:17,120 --> 00:03:18,170 Indeed. 40 00:03:18,700 --> 00:03:24,899 Being that today is the first demonstration of this nature, I'd like 41 00:03:24,900 --> 00:03:27,700 as informative as possible. 42 00:03:27,980 --> 00:03:33,380 Okay. Which is, that being said, I have color copied. 43 00:03:33,770 --> 00:03:36,780 Some pamphlets I'd like everyone to read during the detail. 44 00:03:37,110 --> 00:03:40,570 And if you'd like to just peruse that at your convenience. 45 00:03:41,370 --> 00:03:42,950 And you can keep that. 46 00:03:44,930 --> 00:03:49,009 Sir, we have an entire curriculum from the Department of Homeland Security 47 00:03:49,010 --> 00:03:50,060 be following today. 48 00:03:50,390 --> 00:03:51,570 Wow. Okay. 49 00:03:51,571 --> 00:03:56,549 Yeah, we got it all taken care of. Can you point us in the direction of the 50 00:03:56,550 --> 00:03:58,369 briefing and demonstration location? 51 00:03:58,370 --> 00:03:59,420 Yeah. 52 00:04:00,190 --> 00:04:03,790 We'll be briefing in room 204. 53 00:04:07,750 --> 00:04:09,110 Did you need to write that? 54 00:04:09,650 --> 00:04:10,910 No? Okay. 55 00:04:11,110 --> 00:04:15,370 And then, of course, we'll be doing a demonstration in the adjacent hallway. 56 00:04:16,190 --> 00:04:20,689 Just, if you were Superman and could see through the wall, I mean, that's the 57 00:04:20,690 --> 00:04:25,850 hallway. Also, the main office, which is larger than this one. 58 00:04:27,021 --> 00:04:29,048 Thank you. 59 00:04:29,049 --> 00:04:35,909 Yeah, yeah, and if you need anything, just... Oh, actually, we could 60 00:04:35,910 --> 00:04:39,289 use your help. Oh, yeah, yeah, yeah, definitely, yeah, I can, yes. We have a 61 00:04:39,290 --> 00:04:40,340 of gear. 62 00:04:40,890 --> 00:04:42,210 You could help us with that. 63 00:04:44,070 --> 00:04:45,120 I'll do that. 64 00:04:46,130 --> 00:04:52,290 Oh, I think he must have forgot this on accident. 65 00:04:53,610 --> 00:04:54,830 I'll give it back to you. 66 00:04:56,650 --> 00:05:01,309 Oh, hey, guys, I think you forgot this. I saw you drop it. I don't know if that 67 00:05:01,310 --> 00:05:05,249 was an accident. I'm sure it definitely... Oh, yeah, let me get... 68 00:05:05,250 --> 00:05:09,870 Oh, 69 00:05:12,841 --> 00:05:14,909 Sergeant Butts. 70 00:05:14,910 --> 00:05:16,590 Yes, sir. Could we talk, please? 71 00:05:16,990 --> 00:05:21,549 Yes, sir. Could you assist the local PD with their training gear for today's 72 00:05:21,550 --> 00:05:22,600 exercises? 73 00:05:23,410 --> 00:05:24,460 Of course, sir. 74 00:05:25,720 --> 00:05:27,680 Oh, and one more thing. 75 00:05:28,880 --> 00:05:35,559 I'm sorry I forgot to give this to you the other day, but I want you to know I 76 00:05:35,560 --> 00:05:38,880 appreciate all your hard work. 77 00:05:42,260 --> 00:05:43,310 Thank you, sir. 78 00:05:58,320 --> 00:05:59,460 Where'd those cops go? 79 00:06:04,740 --> 00:06:06,960 So, do they use real guns? 80 00:06:07,360 --> 00:06:09,950 Nah, they're just, like, simulated crisis actors. 81 00:06:13,020 --> 00:06:15,970 Move it, bud! I'm not teaching you how to defend yourself! 82 00:06:19,480 --> 00:06:20,530 Lawrence? 83 00:06:22,480 --> 00:06:23,530 Lawrence? 84 00:07:28,789 --> 00:07:29,839 He knows. 85 00:07:30,170 --> 00:07:31,220 No, I'm good. 86 00:07:32,050 --> 00:07:34,070 Nope. Bridges gave this to me. 87 00:07:34,490 --> 00:07:35,870 He knows we're in his office. 88 00:07:36,170 --> 00:07:37,530 Shit. I told you. 89 00:07:38,190 --> 00:07:40,600 Hey, don't put this on me. We're in this together. 90 00:07:40,810 --> 00:07:43,040 You're the one that stole his fit wrap. I know. 91 00:07:43,490 --> 00:07:46,320 Fuck. There's no way this isn't happening. come back on us. 92 00:07:46,590 --> 00:07:47,770 Look at him. He's dead. 93 00:07:48,490 --> 00:07:49,770 Baby doll eyes. 94 00:07:50,070 --> 00:07:51,890 He's got like thin mummy lips. 95 00:07:52,110 --> 00:07:53,790 He's totally plotting something. 96 00:07:54,230 --> 00:07:55,280 That's okay. 97 00:07:58,490 --> 00:08:02,070 Because I have something up my sleeve too. 98 00:08:03,910 --> 00:08:04,960 Dickhead. 99 00:08:06,090 --> 00:08:10,630 Okay, everyone. We have two very special officers here. 100 00:08:12,430 --> 00:08:14,910 Can I please have your undivided attention? 101 00:08:15,210 --> 00:08:17,530 This is important stuff. 102 00:08:17,681 --> 00:08:19,329 Thank 103 00:08:19,330 --> 00:08:26,430 you. 104 00:08:27,570 --> 00:08:29,650 I'll have to learn how you did that later. 105 00:08:32,510 --> 00:08:37,249 Okay, everyone. We have two very special officers from the local PD who will be 106 00:08:37,250 --> 00:08:41,230 giving us a period of instructions on active shooters. 107 00:08:42,059 --> 00:08:46,839 And I expect you all to be taking notes and actively participating in whatever 108 00:08:46,840 --> 00:08:48,920 they want us to do. 109 00:08:49,580 --> 00:08:50,630 Anything you want. 110 00:08:50,860 --> 00:08:52,000 Thank you. Yep. 111 00:08:52,620 --> 00:08:53,800 Thank you. Yep. 112 00:08:54,800 --> 00:08:58,779 All right. I'm Officer Bishop. This is Officer Dick Ward. We're here today to 113 00:08:58,780 --> 00:09:02,739 provide you with the knowledge and training you need if you ever encounter 114 00:09:02,740 --> 00:09:06,519 active shooter. Now, usually these courses are designed for schools and 115 00:09:06,520 --> 00:09:07,570 businesses, but... 116 00:09:07,880 --> 00:09:11,719 Having known this command for the past year, I am not surprised we're here 117 00:09:11,720 --> 00:09:12,770 today. 118 00:09:13,960 --> 00:09:17,060 Yeah, I am about to go straight up Columbine in this place. 119 00:09:17,760 --> 00:09:19,640 Klebold? Harris, I got your back. 120 00:09:19,940 --> 00:09:21,320 Hey! Pay attention! 121 00:09:21,840 --> 00:09:26,079 Some of us have gone through the proper training to save lives on a regular 122 00:09:26,080 --> 00:09:28,520 basis. That's right. 123 00:09:30,740 --> 00:09:31,790 Good one. 124 00:09:31,960 --> 00:09:34,440 Alright, can you get over there? 125 00:09:34,740 --> 00:09:36,960 Alright, thank you. Let's get started. 126 00:09:37,480 --> 00:09:41,319 With what an active shooter is, can anyone in here tell me what an active 127 00:09:41,320 --> 00:09:42,600 shooter really is? 128 00:09:42,840 --> 00:09:46,720 An individual engaging in killing... Can we please let the trainees answer? 129 00:09:48,620 --> 00:09:52,650 Individuals engaged in killing students, Muslims, and government employees. 130 00:09:53,280 --> 00:09:54,340 Nailed it. What? 131 00:09:55,080 --> 00:09:56,130 No. 132 00:09:56,660 --> 00:09:57,710 Fuck. 133 00:09:57,711 --> 00:10:01,139 We're engaged in killing other humans in confined, usually heavily populated 134 00:10:01,140 --> 00:10:05,619 areas. Now, being that this military base is a heavily populated area, it 135 00:10:05,620 --> 00:10:07,040 not surprise me that a... 136 00:10:07,440 --> 00:10:11,580 Guarded military base such as this one can be infiltrated and attacked. 137 00:10:12,680 --> 00:10:13,730 Officer Dickward. 138 00:10:14,260 --> 00:10:15,680 Thank you, Officer Bishop. 139 00:10:16,120 --> 00:10:17,340 The floor is yours. 140 00:10:17,341 --> 00:10:18,619 Thank you. 141 00:10:18,620 --> 00:10:23,919 There are three simple things we can all do during today's demonstration and in 142 00:10:23,920 --> 00:10:28,880 future life -threatening situations to combat an active shooter. 143 00:10:29,460 --> 00:10:30,510 Run. 144 00:10:30,820 --> 00:10:32,780 Hide. Fight. 145 00:10:33,340 --> 00:10:36,980 If you have an opportunity to get out, do it. 146 00:10:37,390 --> 00:10:39,920 and encourage others to follow you. Bring friends. 147 00:10:41,730 --> 00:10:46,750 But do not allow them to slow you down with indecision. 148 00:10:48,350 --> 00:10:50,450 Indecision results in death. 149 00:10:51,690 --> 00:10:52,740 Write that down. 150 00:10:52,741 --> 00:10:57,989 That's right. And once you're out of the line of fire, try to prevent others 151 00:10:57,990 --> 00:11:00,010 from entering the danger zone. 152 00:11:00,550 --> 00:11:02,630 That brings us to our second tip. 153 00:11:03,370 --> 00:11:05,370 Hide. Sergeant Bud! 154 00:11:05,770 --> 00:11:09,080 You know all about hiding. What are some of the best places to hide? 155 00:11:09,081 --> 00:11:10,449 I don't know. 156 00:11:10,450 --> 00:11:12,110 Under a table. 157 00:11:13,930 --> 00:11:17,529 Sergeant Butts, this is not an earthquake drill. Under a table ain't 158 00:11:17,530 --> 00:11:18,580 cut it. 159 00:11:18,750 --> 00:11:23,030 What about playing possum or hiding behind a person who's already been shot, 160 00:11:23,150 --> 00:11:24,200 like a human shield? 161 00:11:24,210 --> 00:11:25,260 Oh, yeah. 162 00:11:25,890 --> 00:11:30,490 We strongly advise you not to do any of those things, son. 163 00:11:30,690 --> 00:11:31,740 No. Okay? 164 00:11:32,130 --> 00:11:37,879 Now. As a last resort, if your life is at risk, whether you're alone or working 165 00:11:37,880 --> 00:11:39,380 as a group, fight. 166 00:11:40,340 --> 00:11:41,480 Act with aggression. 167 00:11:42,920 --> 00:11:43,970 Improvise weapons. 168 00:11:44,740 --> 00:11:47,880 Disarm him or her and commit to taking them down. 169 00:11:49,940 --> 00:11:53,799 That's right. Now, this one might be tough for some of you, but if you get 170 00:11:53,800 --> 00:11:55,540 opportunity to fight, take it. 171 00:11:56,480 --> 00:11:57,530 All right. 172 00:11:57,980 --> 00:12:01,840 Great. Okay, can you hand out the emergency evacuation plan, please? 173 00:12:01,871 --> 00:12:05,719 Can you hand it out, please, to everyone? 174 00:12:05,720 --> 00:12:06,770 Thank you. 175 00:12:06,920 --> 00:12:09,600 We need you to hand it out. Thank you. 176 00:12:09,940 --> 00:12:11,260 All right. 177 00:12:11,780 --> 00:12:17,779 So we've got a few actors helping us out today from our local theater department 178 00:12:17,780 --> 00:12:18,920 at Webster University. 179 00:12:19,300 --> 00:12:23,900 They'll be simulating our shooters. If you encounter them during today's drill, 180 00:12:24,080 --> 00:12:25,940 remember this period of instruction. 181 00:12:26,780 --> 00:12:27,830 Good luck. 182 00:12:29,460 --> 00:12:30,510 Hoo -ah! 183 00:12:32,290 --> 00:12:33,730 That's army for good luck. 184 00:12:34,210 --> 00:12:35,890 You should write that down, maybe. 185 00:13:14,670 --> 00:13:16,110 That's what you're not doing. 186 00:13:19,130 --> 00:13:20,450 Bang, bang, motherfucker. 187 00:13:37,210 --> 00:13:41,390 Hey, guys. Let me in. It's boss. 188 00:13:41,391 --> 00:13:42,509 It's boss. 189 00:13:42,510 --> 00:13:47,330 It's B -U -T -T -S. God damn it. 190 00:13:48,110 --> 00:13:50,490 Oh, let me in. 191 00:13:51,730 --> 00:13:53,990 Please. It's butts. 192 00:13:55,570 --> 00:14:02,469 Let me in, you 193 00:14:02,470 --> 00:14:03,520 cock faggots. 194 00:14:03,690 --> 00:14:04,740 Fuck. 195 00:14:06,430 --> 00:14:07,630 Oh, shit. 196 00:14:10,270 --> 00:14:11,320 Fuck. 197 00:14:31,850 --> 00:14:32,900 Hey, guys. 198 00:14:34,110 --> 00:14:35,160 It's fake, right? 199 00:15:17,029 --> 00:15:20,130 Oh, my God. He shit himself. 200 00:15:20,370 --> 00:15:21,420 Oh, God. 201 00:15:21,650 --> 00:15:22,700 Damn. 202 00:15:22,810 --> 00:15:23,860 All right. 203 00:15:24,170 --> 00:15:26,010 Oh, you got one? Huh? 204 00:15:26,250 --> 00:15:30,849 But you're dead and your fat ass is blocking the hallway. So get the hell 205 00:15:30,850 --> 00:15:31,900 here till we're done. 206 00:15:32,030 --> 00:15:33,080 Let's go. 207 00:15:39,020 --> 00:15:40,220 Greasy piece of shit. 208 00:15:40,920 --> 00:15:42,160 Don't you fucking dare. 209 00:15:44,840 --> 00:15:46,060 Bald piece of shit. 210 00:15:48,660 --> 00:15:49,710 Oh, 211 00:15:51,400 --> 00:15:54,860 may I? I just want to do the knock -in this time. 212 00:16:13,770 --> 00:16:14,820 Dead, soldier. 213 00:16:17,370 --> 00:16:19,030 Don't touch me again. 214 00:16:19,310 --> 00:16:20,360 That was a good team. 215 00:16:21,010 --> 00:16:22,090 You're not on our team. 216 00:16:25,370 --> 00:16:27,250 How old are you, though? 217 00:16:57,840 --> 00:16:58,920 Oh, hey, cum dumpster. 218 00:16:59,340 --> 00:17:00,500 I got a question for you. 219 00:17:02,560 --> 00:17:05,030 I bet you think you're pretty fucking cool, huh? 220 00:17:05,740 --> 00:17:06,790 What? 221 00:17:06,940 --> 00:17:10,250 Walking around here, shooting people with your silly little gun. 222 00:17:11,400 --> 00:17:12,780 I got news for you, tough guy. 223 00:17:18,560 --> 00:17:19,610 Stings like a bitch. 224 00:17:31,560 --> 00:17:33,440 This is not a test. 225 00:17:36,660 --> 00:17:37,710 Dickhead. 226 00:17:38,700 --> 00:17:39,750 All right. 227 00:17:39,900 --> 00:17:42,740 So, I'm not going to say that you guys did bad. 228 00:17:43,640 --> 00:17:46,110 No, that was pretty bad, actually. That was awful. 229 00:17:46,111 --> 00:17:46,739 That was terrible. 230 00:17:46,740 --> 00:17:50,659 To my right are your friends and colleagues whose lives you could have 231 00:17:50,660 --> 00:17:51,819 you paid more attention. 232 00:17:51,820 --> 00:17:53,900 Oh, shit. What are you fucking thinking? 233 00:17:54,660 --> 00:17:56,180 Fuck. Wait, wait, wait. 234 00:17:58,120 --> 00:17:59,170 Slide them over. 235 00:17:59,500 --> 00:18:00,550 Now. 236 00:18:02,730 --> 00:18:03,780 Right now. 237 00:18:06,330 --> 00:18:07,590 Did you just get the guts? 238 00:18:07,591 --> 00:18:09,029 Why would you get the guts? 239 00:18:09,030 --> 00:18:10,080 You two stand up. 240 00:18:10,710 --> 00:18:11,760 Get up right now. 241 00:18:14,570 --> 00:18:17,250 Hey, I can fucking see you. Come out now. 242 00:18:17,850 --> 00:18:18,900 Nice and slow. 243 00:18:19,250 --> 00:18:20,950 Holy, holy oxen free, everybody. 244 00:18:22,290 --> 00:18:24,410 Get in line. Go on. Go on. There you go. 245 00:18:33,000 --> 00:18:35,410 I'm going to waste some of these motherfuckers. 246 00:18:37,600 --> 00:18:38,840 Hey, honey. 247 00:18:39,180 --> 00:18:40,380 How was your day at work? 248 00:18:40,540 --> 00:18:42,580 Good? Your boss still hitting on you? 249 00:18:42,581 --> 00:18:44,999 You want me to go down there and kick his ass for you, baby? 250 00:18:45,000 --> 00:18:46,300 Yeah, I'm a tough guy. 251 00:18:46,920 --> 00:18:47,970 Oh, I'm so tough. 252 00:18:50,800 --> 00:18:51,850 Lawrence! 253 00:18:52,260 --> 00:18:53,310 Dean! 254 00:18:54,760 --> 00:18:57,980 If you don't come out right now, I'm going to smoke this bitch. 255 00:18:59,480 --> 00:19:00,530 In three? 256 00:19:03,360 --> 00:19:04,410 Hey, Williams. 257 00:19:04,740 --> 00:19:05,800 Dang, buddy. 258 00:19:06,680 --> 00:19:11,180 Hey, buddy, I need you to know that it's not your fault. 259 00:19:12,360 --> 00:19:13,580 Okay? What? 260 00:19:14,860 --> 00:19:15,910 Give me your thumb. 261 00:19:17,900 --> 00:19:18,950 It's not your fault. 262 00:19:23,680 --> 00:19:24,900 It's not your fault. 263 00:19:30,411 --> 00:19:34,899 Of course it's not my fault, you dumb motherfucker. 264 00:19:34,900 --> 00:19:35,799 It's your fault. 265 00:19:35,800 --> 00:19:39,060 It is both of your faults. So get the fuck over there. 266 00:19:41,280 --> 00:19:42,420 All right, who's next? 267 00:19:43,360 --> 00:19:44,410 How about you? 268 00:19:44,680 --> 00:19:46,420 Yeah, come here. It's going to be you. 269 00:19:46,421 --> 00:19:47,279 Come here. 270 00:19:47,280 --> 00:19:48,380 Hey, look, buddy. 271 00:19:49,620 --> 00:19:50,700 Don't fucking kill me. 272 00:19:51,360 --> 00:19:52,940 Don't fucking kill me. Please. 273 00:19:53,200 --> 00:19:56,480 I'll let you fuck me. I'll let you fuck me. Just don't shoot me. 274 00:19:57,240 --> 00:19:58,290 Oh, please. 275 00:20:19,060 --> 00:20:22,360 This is a safe place, Williams. 276 00:20:23,260 --> 00:20:30,240 Okay? And we can work on whatever issues that you're going through. Okay? 277 00:20:30,740 --> 00:20:32,200 And I can help you. 278 00:20:32,720 --> 00:20:37,540 All right? But you have to help me help you. 279 00:20:37,940 --> 00:20:39,120 Help me help you. 280 00:20:39,400 --> 00:20:40,450 All right? 281 00:20:56,590 --> 00:21:01,550 We build bridges here, not walls, okay? 282 00:21:05,490 --> 00:21:06,810 I'll just put it back, huh? 283 00:21:08,070 --> 00:21:14,190 But just put your guns down, all right? This is a sanctuary, all right? 284 00:21:14,450 --> 00:21:18,510 And I'm not going to let you or anyone else be harmed, all right? 285 00:21:18,910 --> 00:21:21,250 Oh, fuck! 286 00:22:00,929 --> 00:22:02,189 Lawrence! What the hell? 287 00:22:04,250 --> 00:22:05,300 How does he know me? 288 00:22:07,210 --> 00:22:08,260 Lawrence? 289 00:22:08,470 --> 00:22:09,520 Yeah? 290 00:22:10,930 --> 00:22:11,980 Someone got away. 291 00:22:13,690 --> 00:22:18,069 What? When we did the drug bust, I came to back you up. Someone got away. I'm so 292 00:22:18,070 --> 00:22:21,530 sorry. I don't know. I just got caught up in the middle of things and... 293 00:22:29,840 --> 00:22:32,140 No, Lawrence, don't. 294 00:22:33,520 --> 00:22:36,460 When I leave, lock the door behind me. 295 00:22:36,700 --> 00:22:37,750 Got it? 296 00:22:38,920 --> 00:22:39,970 Got it? 297 00:22:48,720 --> 00:22:49,780 Whoa, hey. 298 00:22:51,200 --> 00:22:52,250 Williams? 299 00:22:54,640 --> 00:22:57,410 Come on, man. You don't have to do any of this, all right? 300 00:22:58,380 --> 00:23:00,120 Put the gun down. We can talk this out. 301 00:23:02,680 --> 00:23:03,730 You're a good man. 302 00:23:05,000 --> 00:23:06,560 Zach was a good man. 303 00:23:07,200 --> 00:23:08,940 All he wanted was to be squared away. 304 00:23:10,520 --> 00:23:11,900 He was a good man, wasn't he? 305 00:23:12,720 --> 00:23:16,760 He wouldn't have wanted any of this. 306 00:23:18,440 --> 00:23:19,490 Come on, look, look. 307 00:23:19,660 --> 00:23:21,500 We can still pick this, all right? 308 00:23:21,800 --> 00:23:22,850 You and me. 309 00:23:24,660 --> 00:23:26,830 Look, I'm sorry that I wasn't there for you. 310 00:23:27,920 --> 00:23:29,900 I wasn't there for you or your brother. 311 00:23:30,420 --> 00:23:34,020 Okay? You know, I was just... You were too fucking busy, weren't you? 312 00:23:34,651 --> 00:23:39,059 Hey, you could have helped your brother too. 313 00:23:39,060 --> 00:23:40,110 Okay? 314 00:23:40,500 --> 00:23:43,240 You... You were selfish. 315 00:23:43,820 --> 00:23:45,520 And you didn't do anything. 316 00:23:45,820 --> 00:23:46,870 All right? 317 00:23:47,280 --> 00:23:49,980 Killing us will not bring him back. I promise you that. 318 00:24:17,450 --> 00:24:22,849 Hey buddy stay with them all right normal breaths, you'll be all right move 319 00:24:22,850 --> 00:24:29,749 All right, I need to take normal breath 320 00:24:29,750 --> 00:24:31,970 you're cool. You're gonna be fine 321 00:24:34,331 --> 00:24:41,299 You're going to be fine, buddy. All right. No, no breaths. Don't freak out. 322 00:24:41,300 --> 00:24:43,640 look at me. Hey, hey, look at me, bud. 323 00:24:43,920 --> 00:24:45,000 Don't close your eyes. 324 00:24:45,160 --> 00:24:46,240 Don't close your eyes. 325 00:24:46,241 --> 00:24:47,709 Fuck. 326 00:24:47,710 --> 00:24:52,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.