All language subtitles for Bokura_no_Shokutaku_EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 [What about this week?] [Can you really not come?] 2 00:00:45,600 --> 00:00:50,800 Yutaka-kun, from today on you're a member of our family. 3 00:00:50,800 --> 00:00:53,500 So regard us as your true family 4 00:00:53,500 --> 00:00:55,500 and don't be shy, okay? 5 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 [What about this week?] [Can you really not come?] 6 00:02:13,000 --> 00:02:14,900 Where shall we lunch today? 7 00:02:15,300 --> 00:02:17,500 How about the restaurant we went the other day? 8 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 I guess we'll have to line up there. 9 00:02:19,500 --> 00:02:21,800 Then, nudel soup. 10 00:02:21,800 --> 00:02:24,000 - You always choose that, don't you? - You don't like it? 11 00:02:24,000 --> 00:02:28,500 Hozumi-kun, Ishiwatari-san asks if a meeting at 14:00 would be alright. 12 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 Yes, that's alright. 13 00:02:31,600 --> 00:02:35,000 - Then, I'll book the conference room. - Thank you very much. 14 00:02:45,100 --> 00:02:47,300 This is just delicious! 15 00:02:47,300 --> 00:02:49,500 I made it myself. 16 00:02:49,500 --> 00:02:52,700 Is that true? You are a genius! 17 00:02:52,700 --> 00:02:54,300 Oi, what are you eating? 18 00:02:54,700 --> 00:02:57,500 Don't eat this gentleman's precious riceball without asking! 19 00:02:59,800 --> 00:03:01,800 - You are a friend of Minoru? - No... 20 00:03:01,800 --> 00:03:04,800 Minoru is in that house. Just go in. 21 00:03:08,300 --> 00:03:11,300 Um, excuse me for disturbing you. 22 00:03:11,800 --> 00:03:13,500 The riceball guy! 23 00:03:13,500 --> 00:03:16,300 I'm Ueda Minoru und this is... 24 00:03:16,300 --> 00:03:19,300 - Tane! - Pleased to meet you, Tane-kun. 25 00:03:19,700 --> 00:03:23,100 - What a nice smell! - Looks good! 26 00:03:23,100 --> 00:03:26,000 - Tasty! - Tasty! 27 00:03:26,000 --> 00:03:28,300 Yukata, eat together with us. 28 00:03:28,300 --> 00:03:32,100 I'm not good at eating with other people. 29 00:03:32,100 --> 00:03:34,000 I prepared this one. 30 00:03:35,300 --> 00:03:36,300 Eat it. 31 00:03:45,500 --> 00:03:46,600 It's tasty. 32 00:03:47,700 --> 00:03:51,000 It's enough if you just come. 33 00:04:17,300 --> 00:04:19,300 [From Ueda Minoru] [I have a bag that you might like.] 34 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 - Sorry, I kept you waiting. - No, not at all. 35 00:04:50,800 --> 00:04:53,000 I just thought I wanted to see you. 36 00:04:53,400 --> 00:04:56,700 Sorry, Tane isn't here. He's in nursery school today. 37 00:04:56,700 --> 00:04:59,000 Even if Tane-kun isn't here, I'm glad to see you. 38 00:05:03,000 --> 00:05:04,400 What's wrong? 39 00:05:05,900 --> 00:05:09,300 Here. My grandma made it. 40 00:05:09,300 --> 00:05:11,600 It's simmered taro and sauteed lotus root. 41 00:05:12,600 --> 00:05:13,800 Wow! 42 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 It's because you've always been so good to us. 43 00:05:17,400 --> 00:05:20,000 How nice! Thank you. 44 00:05:21,700 --> 00:05:24,000 Then, see you. 45 00:05:25,700 --> 00:05:28,000 Since you're here anyway, why don't we eat together? 46 00:05:28,200 --> 00:05:29,800 Provided you have time. 47 00:05:40,700 --> 00:05:43,400 - Eat the riceball. - Thanks. 48 00:05:50,500 --> 00:05:53,600 - Itadakimasu. - Itadakimasu. 49 00:05:57,600 --> 00:05:59,600 Super-yummy. What is this? 50 00:06:00,000 --> 00:06:03,300 That's a new creation. Spam and wasabi mayo. 51 00:06:03,300 --> 00:06:07,000 - It fits together very well. Delicious. - I'm glad. 52 00:06:10,300 --> 00:06:12,600 This is delicious too. Thank you. 53 00:06:19,000 --> 00:06:21,300 Thank you for the other day. 54 00:06:23,300 --> 00:06:25,200 For the lunch boxes and everything else. 55 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 Tane was very happy. 56 00:06:28,800 --> 00:06:32,300 Since then, he's playing zoo at home all the time. 57 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 It was fun, huh? 58 00:06:37,300 --> 00:06:38,600 Come again. 59 00:06:39,200 --> 00:06:42,000 And, let's cook something together. 60 00:06:43,300 --> 00:06:47,300 - How about coming Sunday? - I'm free. What shall we cook? 61 00:06:47,300 --> 00:06:49,000 Let's see... 62 00:06:49,800 --> 00:06:52,800 Curry, for example. We couldn't cook it the other day. 63 00:06:52,800 --> 00:06:53,800 Good idea. 64 00:06:54,300 --> 00:06:57,600 Then, Sunday, revenge curry. 65 00:06:58,700 --> 00:07:00,300 Revenge curry. 66 00:07:02,500 --> 00:07:06,100 - What's that? - It's a bit embarrassing. Embarrassing, huh? 67 00:07:25,600 --> 00:07:26,800 Itadakimasu. 68 00:08:01,300 --> 00:08:04,100 Tane wants octopus in it. 69 00:08:04,100 --> 00:08:06,100 - Octopus? - Octopus! 70 00:08:06,100 --> 00:08:10,300 - Octopus wieners, you mean. - Yes, octopus wieners. 71 00:08:10,300 --> 00:08:12,300 - Octopus! - No way. 72 00:08:12,300 --> 00:08:15,600 If that's so, I'll prepare it for you. Including octopus wieners. 73 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 Yutaka, you can make lunchboxes too? 74 00:08:21,800 --> 00:08:25,400 - Really? Great, isn't it? - Great! 75 00:08:28,130 --> 00:08:31,300 Can you teach me how to make a lunchbox? 76 00:08:31,300 --> 00:08:35,400 Of course it's alright. It would be nice if we could make that kid happy. 77 00:08:47,800 --> 00:08:48,900 Great! 78 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 - Tasty! - Really? 79 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 I'm so glad. 80 00:09:06,300 --> 00:09:09,300 Eating together with someone else 81 00:09:09,800 --> 00:09:12,300 can make you so happy. 82 00:09:14,300 --> 00:09:16,300 At that time, I didn't know this. 83 00:09:57,400 --> 00:09:59,600 Tane-kun, long time no see. 84 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 Yukata! 85 00:10:02,300 --> 00:10:05,700 - Finally we will have curry, right? Curry! - That's right. 86 00:10:06,300 --> 00:10:07,900 Come on, let's go. 87 00:10:08,300 --> 00:10:14,000 Curry! Curry! Curry! 88 00:10:14,000 --> 00:10:15,700 What a song is this? 89 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 - The curry song. - Curry song? 90 00:10:24,300 --> 00:10:27,200 - Shall we put in sweet potato too? - Put it in! 91 00:10:27,200 --> 00:10:29,100 Isn't it unusual to add sweet potato? 92 00:10:30,900 --> 00:10:34,300 I got the tip from my landlord when I was just making curry. 93 00:10:34,300 --> 00:10:36,300 I tried it and it was delicious. 94 00:10:38,300 --> 00:10:41,800 Tane has once lifted a sweet potato without help. 95 00:10:41,800 --> 00:10:44,000 - Is that true? - You're a sweet potato digger, right? 96 00:10:45,300 --> 00:10:49,300 One like this. Such a big one! 97 00:10:49,300 --> 00:10:51,000 That's a bit exaggerated. 98 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 Tane-kun, what would you like to have? 99 00:10:54,500 --> 00:10:56,200 Pumpkin, 100 00:10:56,600 --> 00:10:59,000 and cheese, 101 00:10:59,600 --> 00:11:01,100 and pea sprouts. 102 00:11:01,500 --> 00:11:04,600 Pea sprouts? Refined, isn't it? 103 00:11:05,000 --> 00:11:07,700 He has eaten it once before when he came to my workplace. 104 00:11:07,700 --> 00:11:10,400 - A noodle restaurant, isn't it? - Quite right. 105 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Minoru, what would you like to have? 106 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Me, I eat almost anything. 107 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 Is there anything you don't like? 108 00:11:19,600 --> 00:11:22,600 Nii-chan hates Shiitake mushrooms. 109 00:11:22,600 --> 00:11:25,600 - Shiitake? - Don't blurt it out without being asked! 110 00:11:25,600 --> 00:11:28,200 If you're picky, you won't grow big. 111 00:11:28,200 --> 00:11:30,400 I'm already big enough. 112 00:11:38,800 --> 00:11:40,000 Yutaka?! 113 00:11:42,700 --> 00:11:44,000 Nii-san... 114 00:11:53,000 --> 00:11:55,300 This is my older brother. 115 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 Hello. 116 00:11:59,300 --> 00:12:01,800 We're friends since shortly. 117 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 What are you doing? At this place. 118 00:12:03,800 --> 00:12:08,000 - Just some shopping. - And yesterday, why didn't you come? 119 00:12:10,900 --> 00:12:12,700 Father's 60th birthday. 120 00:12:12,700 --> 00:12:14,700 Mother sent you a mail. 121 00:12:18,500 --> 00:12:21,600 [What about this week?] [Can you really not come?] 122 00:12:29,700 --> 00:12:33,100 In this respect, you really haven't changed since then, huh? 123 00:12:35,700 --> 00:12:38,400 Well, for now, I'll tell them that you're still alive. 124 00:12:56,300 --> 00:12:58,960 Nii-chan, toilet. 125 00:13:01,000 --> 00:13:02,800 Why now of all times? 126 00:13:04,400 --> 00:13:05,800 Geez! 127 00:13:05,800 --> 00:13:08,000 Sorry, Yutaka, I'll be right back. 128 00:13:08,700 --> 00:13:11,600 - Nii-chan, hurry up! - I got it. 129 00:13:11,600 --> 00:13:13,000 Quickly, quickly! 130 00:13:18,600 --> 00:13:23,100 Yutaka-kun, from today on you're a member of our family. 131 00:13:23,100 --> 00:13:25,000 So regard us as your true family 132 00:13:25,400 --> 00:13:28,100 and don't be shy, okay? 133 00:13:28,130 --> 00:13:31,200 Huh? I don't want that. 134 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Oi! 135 00:13:35,000 --> 00:13:38,500 I don't need a little brother. 136 00:14:29,700 --> 00:14:30,700 You, 137 00:14:32,300 --> 00:14:34,000 don't you know how to eat? 138 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Yuki! 139 00:14:38,000 --> 00:14:40,600 Somehow the meal tastes bad when he's here. 140 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 By the way, how did the final tests go? 141 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 I'm number 8 in my grade. 142 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 You're doing pretty well. 143 00:14:51,000 --> 00:14:54,300 Not at all. It's 2 places lower than last year. 144 00:14:54,300 --> 00:14:57,300 Still, at the interview please praise the teacher too. 145 00:15:07,800 --> 00:15:10,400 Yukata, it's peeled. 146 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Indeed, you peeled it very well, didn't you? 147 00:15:13,400 --> 00:15:16,600 Tane did it all alone. 148 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 Great, great. 149 00:15:18,800 --> 00:15:21,800 Okay, and now the meat. 150 00:15:21,800 --> 00:15:26,900 We use pork, but what kind of meat they put into curry varies from family to family, right? 151 00:15:31,500 --> 00:15:33,000 What do your people use? 152 00:15:37,100 --> 00:15:39,300 Tane thinks beef is good. 153 00:15:39,300 --> 00:15:41,300 Beef is expensive so it's out of the question. 154 00:15:46,800 --> 00:15:48,600 Yutaka, say... 155 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 If we put in chocolate, it'll be delicious. 156 00:15:51,600 --> 00:15:54,200 - Chocolate? - Yeah. It's a secret ingredient. 157 00:15:54,800 --> 00:15:57,800 A secret ingredient... 158 00:16:27,800 --> 00:16:29,000 Bye-bye! 159 00:16:29,700 --> 00:16:31,300 And now it takes 15 minutes. 160 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 That's fast! 161 00:16:33,300 --> 00:16:36,000 No, then I'll add the curry powder and cook it for 10 more minutes. 162 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 That's too slow! 163 00:16:37,800 --> 00:16:40,300 Shit, this went wrong. Let's put it in. 164 00:16:56,300 --> 00:16:57,400 Then, 165 00:16:58,300 --> 00:17:00,100 itadakimasu! 166 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Delicious! 167 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Minoru, you're good at making curry. 168 00:17:18,300 --> 00:17:19,300 Right? 169 00:17:20,200 --> 00:17:22,200 Nii-chan, you're a genius. 170 00:17:22,200 --> 00:17:25,000 No, I only followed the instructions on the box. 171 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 He's a genius, isn't he? 172 00:17:27,300 --> 00:17:31,000 - It's delicious. - Tasty, tasty. 173 00:17:33,100 --> 00:17:34,200 Delicious, huh? 174 00:17:36,400 --> 00:17:39,200 - Owakari! - Okawari (second serving), you mean. 175 00:17:39,200 --> 00:17:40,900 It goes well with pork, doesn't it? 176 00:17:40,900 --> 00:17:43,300 - The sweet potatoes are also delicious. - Really? 177 00:17:43,300 --> 00:17:44,800 How much for the refill? 178 00:17:44,800 --> 00:17:47,800 - This much! - No, that's absurd. 179 00:17:53,400 --> 00:17:56,000 My stomach is full. 180 00:17:56,000 --> 00:17:59,500 - It was a lot, wasn't it? - Touch it, touch it. 181 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Where? 182 00:18:00,900 --> 00:18:03,400 It's true. Your stomach is bulging. 183 00:18:07,300 --> 00:18:09,300 Your brother who we met today 184 00:18:10,600 --> 00:18:13,300 doesn't bear much resemblance to you, does he? 185 00:18:16,300 --> 00:18:18,300 Is he living around here? 186 00:18:30,300 --> 00:18:33,000 - What a nice smell! - You've made me jump. 187 00:18:33,000 --> 00:18:35,100 - Excuse me for intruding. - Hello. 188 00:18:35,100 --> 00:18:37,500 Serve me a portion too. 189 00:18:37,900 --> 00:18:39,900 Sorry, it's all eaten up. 190 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Oh no! 191 00:18:43,000 --> 00:18:46,500 I had such an appetite for curry. 192 00:18:47,600 --> 00:18:51,000 Curry. Curry! 193 00:18:51,000 --> 00:18:53,600 Please, I want to eat curry! Let me eat! I'm begging you! 194 00:18:53,600 --> 00:18:56,600 - Tane, tidy up! - Yes. 195 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 I see. 196 00:19:05,800 --> 00:19:08,300 - I'm sorry. - Never mind, never mind. 197 00:19:08,300 --> 00:19:10,900 Regard yourself as a member of the family, 198 00:19:11,300 --> 00:19:13,300 so don't be shy, okay? 199 00:19:19,000 --> 00:19:21,500 Perhaps I can dilute this with hot water. 200 00:19:22,800 --> 00:19:27,000 Then you get a watery substance with a light curry flavour. Great! 201 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 No, thanks. I don't like such lightly-spiced curry. 202 00:19:30,600 --> 00:19:33,500 - Dad, I'm sorry. - It's alright, it's alright. 203 00:19:33,500 --> 00:19:36,800 There's dried fish in the refrigerator. I'll bake it and eat that. 204 00:19:36,800 --> 00:19:41,000 - I guess that was pretty expensive. - No, no, it's from Hashida-san. 205 00:19:51,800 --> 00:19:53,600 Well then, see you next time. 206 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 Say... 207 00:19:59,900 --> 00:20:02,000 Is everything 208 00:20:02,700 --> 00:20:03,800 alright? 209 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 What do you mean? 210 00:20:16,100 --> 00:20:18,000 Then, good night. 211 00:20:19,900 --> 00:20:21,400 Good night. 212 00:21:10,300 --> 00:21:13,900 In this respect, you really haven't changed since then, huh? 213 00:21:26,300 --> 00:21:28,300 Yukata-kun is alright, isn't he? 214 00:21:29,200 --> 00:21:32,300 He looked like he was feeling a little unwell. 215 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Then, I'll go ahead. 216 00:21:36,800 --> 00:21:38,000 Good night. 217 00:21:57,000 --> 00:22:00,200 We're not the only people with problems, are we? 14566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.