Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:06,130
Thank you.
2
00:01:08,360 --> 00:01:12,680
Ladies and gentlemen, it's the Benny
Hill Show, and here is Benny Hill.
3
00:01:37,360 --> 00:01:43,040
I said, how was the show? She said, you
ought to know. You silly great fool, you
4
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
were in it.
5
00:01:44,640 --> 00:01:47,860
Anna Marie, you're the girl I adore.
6
00:01:48,380 --> 00:01:54,820
Anna Marie, you're the girl I live for.
I've travelled the world, all I can see.
7
00:01:55,100 --> 00:01:58,300
I'll never find one like Anna Marie.
8
00:01:58,680 --> 00:02:04,520
She invited me round for my birthday to
show me how she could cook.
9
00:02:05,930 --> 00:02:08,270
She made some flaky pastry.
10
00:02:08,830 --> 00:02:11,350
It tasted like a wet book.
11
00:02:11,950 --> 00:02:18,270
She had to admit that the cake that I
bought really wasn't too bad.
12
00:02:18,550 --> 00:02:25,070
She said she liked the 28 candles that
were on the slice that she had.
13
00:02:41,420 --> 00:02:42,420
Let's get cozy.
14
00:02:42,720 --> 00:02:45,620
I'll put something more comfortable on.
15
00:02:46,360 --> 00:02:52,540
And I sat there biting my fingernails
for the full half an hour she was gone.
16
00:02:53,160 --> 00:02:59,560
The door burst open. She stood there
with all of me mates from the docks.
17
00:03:00,000 --> 00:03:06,080
And they all sang happy birthday to you.
And all I had on was me socks.
18
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
Thank you very much, ladies and
gentlemen.
19
00:03:31,070 --> 00:03:35,190
It's jolly nice to be with you once
again. Of course, one of the joys of a
20
00:03:35,190 --> 00:03:40,150
recorded show is that if anything goes
wrong, it doesn't matter, you see,
21
00:03:40,210 --> 00:03:42,370
because you just cut out the bit that's
gone wrong and throw it away.
22
00:03:42,990 --> 00:03:46,110
And then start again, you see. But of
course, if anyone was to get hold of all
23
00:03:46,110 --> 00:03:50,850
the little bits that have gone wrong and
string them together, together,
24
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
together.
25
00:03:54,270 --> 00:03:58,690
We're having a taste test, and one of
these contains...
26
00:03:59,320 --> 00:04:00,840
Spuddo, instant mashed potato.
27
00:04:01,140 --> 00:04:03,420
And the other one just like contains
ordinary potato.
28
00:04:03,860 --> 00:04:05,600
And we want to know which one you like
the best.
29
00:04:12,100 --> 00:04:16,660
This one.
30
00:04:22,280 --> 00:04:23,820
You're bleeding well, Wood, wouldn't
you?
31
00:05:08,430 --> 00:05:09,490
all right. Thank you.
32
00:05:12,290 --> 00:05:16,130
Throw open wide your window, dear.
33
00:05:16,350 --> 00:05:17,350
Mr. Green!
34
00:05:18,990 --> 00:05:20,170
Mr. Green!
35
00:05:20,390 --> 00:05:21,390
Mr.
36
00:05:23,470 --> 00:05:24,470
Green!
37
00:05:24,770 --> 00:05:25,770
So, Mr.
38
00:05:26,030 --> 00:05:28,470
Green, do you know what I'm going to do?
39
00:05:28,830 --> 00:05:30,650
I'm going to kill you.
40
00:05:31,290 --> 00:05:32,590
But before...
41
00:05:38,760 --> 00:05:40,200
Sorry, John, I've gone. I've dried.
42
00:05:40,440 --> 00:05:42,240
I'm sorry. Can I have my word? I'm
sorry.
43
00:05:42,680 --> 00:05:44,700
I've never done this before in my whole
life.
44
00:05:45,020 --> 00:05:46,200
Honestly, I'm sorry, love.
45
00:05:47,080 --> 00:05:48,460
Can we go again, please?
46
00:05:51,240 --> 00:05:57,840
Living at today's high -speed pace, you
have to be double sure
47
00:05:57,840 --> 00:05:59,840
of personal freshness.
48
00:06:12,289 --> 00:06:13,550
I'm sorry, officer.
49
00:06:13,850 --> 00:06:15,930
I was doing a commercial.
50
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
Why?
51
00:06:18,530 --> 00:06:19,970
Could I have a dressing gown?
52
00:06:22,890 --> 00:06:26,630
Throw open wide your window, dear.
53
00:06:27,310 --> 00:06:28,310
John,
54
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
could I have a word with you?
55
00:06:36,790 --> 00:06:40,210
Eighteen months ago, Edith Tackett
worked for Thames TV.
56
00:06:40,530 --> 00:06:43,480
A year ago, She left to join Tele Monte
Carlo.
57
00:06:43,700 --> 00:06:47,800
And just six weeks ago, she became the
fifth vie conteste d 'argent.
58
00:06:48,100 --> 00:06:50,960
Now, we've been having a little trouble
with the Eurovision link, but we hope
59
00:06:50,960 --> 00:06:51,759
it's clear now.
60
00:06:51,760 --> 00:06:55,160
And anyway, she has my numbered
questions, so we should be all right.
61
00:06:55,840 --> 00:06:59,420
Tell me, Edith, do you still get the TV
times?
62
00:07:04,060 --> 00:07:06,560
Do you still get the TV times?
63
00:07:17,000 --> 00:07:21,040
What's it like being married to a 70
-year -old vicot?
64
00:07:21,380 --> 00:07:24,140
Well, I don't get it as often as I used
to.
65
00:07:28,360 --> 00:07:35,240
I used to look forward to Thursday
mornings and the postman's visit, but
66
00:07:35,240 --> 00:07:37,480
when I do get it, I think of you, Alan.
67
00:07:38,940 --> 00:07:42,500
And all my friends at Thames Television.
Happy days they were.
68
00:07:43,690 --> 00:07:46,830
I believe your favorite wedding present
was a French poodle.
69
00:07:47,050 --> 00:07:49,890
He's nearly 75 years old, you know.
70
00:07:50,270 --> 00:07:51,710
But he still manages.
71
00:07:52,670 --> 00:07:54,370
A little tennis and golf.
72
00:07:54,650 --> 00:07:56,290
He's quite active, you know.
73
00:07:56,710 --> 00:08:01,210
I saw a photo of you dining with the
French president, Monsieur Pompidou.
74
00:08:01,210 --> 00:08:02,570
sort of person is he?
75
00:08:02,930 --> 00:08:04,350
Well, he's got the stem...
76
00:08:14,960 --> 00:08:19,680
Tell me that from your villa there's
nothing but vineyards full of grapes as
77
00:08:19,680 --> 00:08:22,560
as the eye can see. How many acres have
you?
78
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Yes.
79
00:08:26,440 --> 00:08:28,100
A perfect gentleman.
80
00:08:29,140 --> 00:08:30,900
Do you hope to have children?
81
00:08:31,280 --> 00:08:33,740
Probably twelve or fifteen hundred.
82
00:08:35,740 --> 00:08:39,679
Mostly white ones, but one or two black
ones.
83
00:08:48,400 --> 00:08:51,160
what I don't know, but I do prefer red
wine. Always have.
84
00:08:52,440 --> 00:08:55,520
It's nearly two years since I was down
that way.
85
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
Yes.
86
00:08:57,260 --> 00:08:59,280
Well, we'll just have to wait and see,
won't we?
87
00:09:00,580 --> 00:09:03,220
It's a long time since I saw you in the
flesh.
88
00:09:03,640 --> 00:09:06,720
Alan, you wouldn't recognize the old
place now.
89
00:09:35,990 --> 00:09:37,910
television, mademoiselle. Cut, cut.
90
00:09:38,510 --> 00:09:40,070
For crying out loud, cut.
91
00:09:44,330 --> 00:09:51,030
Ladies and gentlemen, welcome to the
Benny Hill Show, The Lady
92
00:09:51,030 --> 00:09:52,030
Bird.
93
00:09:53,110 --> 00:09:56,790
Well, I think I'm going out of my head.
94
00:09:57,510 --> 00:10:00,870
Yes, I think I'm going out of my head.
95
00:10:01,250 --> 00:10:02,450
Over you.
96
00:10:10,600 --> 00:10:17,260
Want you to want me. I need you so
badly. I can't think of
97
00:10:17,260 --> 00:10:18,660
anyone but you.
98
00:10:24,540 --> 00:10:28,600
And I think I'm going out of my head.
99
00:10:28,980 --> 00:10:34,140
Cause I can't explain the tears that I
shed over you.
100
00:10:45,480 --> 00:10:48,140
But you just won't have me. You don't.
101
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
How let's let him go?
102
00:12:20,120 --> 00:12:21,840
Eeny, meeny, miny, moe.
103
00:12:22,140 --> 00:12:24,500
I go and push my bed over to yours.
104
00:12:26,420 --> 00:12:27,420
Your husband!
105
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
Your wife!
106
00:12:28,740 --> 00:12:31,080
What are you talking about? You are my
wife!
107
00:12:31,600 --> 00:12:32,940
Oh, you are my husband.
108
00:12:33,560 --> 00:12:35,920
Come in. Nothing can go wrong.
109
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
Excuse me.
110
00:12:37,460 --> 00:12:38,600
At last, huh?
111
00:12:39,080 --> 00:12:41,300
Yeah, at last. The border, this place.
112
00:12:42,000 --> 00:12:45,940
This place? For years they've been
arguing, is it in the Russian sector or
113
00:12:45,940 --> 00:12:48,080
in the American sector? Now they've
decided.
114
00:12:48,800 --> 00:12:51,140
I hope it is in the American text. What
do you mean?
115
00:12:51,380 --> 00:12:53,140
I can't stand those Russian winters.
116
00:13:20,460 --> 00:13:22,320
to my wife. You have an export license?
117
00:13:25,000 --> 00:13:28,220
I just want to push the bed over there
next to my wife.
118
00:13:28,500 --> 00:13:32,100
I want him to. And you, Madam Comrade,
you have an import license?
119
00:13:33,300 --> 00:13:36,400
I only want to push it over there. We
were married this morning.
120
00:13:36,680 --> 00:13:38,600
You wish to enter the Russian zone?
121
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Yes, please.
122
00:13:40,600 --> 00:13:41,680
You have a visa?
123
00:13:42,080 --> 00:13:44,760
Oh, look, Comrade, he just wants to come
over here.
124
00:13:45,220 --> 00:13:46,800
It's understandable, no?
125
00:13:50,380 --> 00:13:54,740
Betting a violator of the Krakow Pact of
1957 is a punishable offence.
126
00:13:56,060 --> 00:13:59,820
They're looking for workers in Siberia,
Madam Comrade.
127
00:14:00,840 --> 00:14:03,380
Now, you capitalist pig.
128
00:14:04,880 --> 00:14:09,100
You wish to enter the Russian zone,
right? Yes, yes, yes, please, yes,
129
00:14:09,180 --> 00:14:10,520
Name? Doppelganger.
130
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
pleasure.
131
00:14:35,380 --> 00:14:36,380
Business.
132
00:14:37,180 --> 00:14:39,400
I think he means pleasure.
133
00:14:39,660 --> 00:14:40,920
You'll see I mean business.
134
00:14:43,520 --> 00:14:45,260
Have you any of the following diseases?
135
00:14:45,860 --> 00:14:50,320
Swine fever, howl, pest, foot and mouth.
No, no, give me that. That's for
136
00:14:50,320 --> 00:14:53,360
livestock. That's not for you. Oh, I
don't know though.
137
00:14:53,700 --> 00:14:58,180
Now then, application to enter a zone
other than your own zone.
138
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
Yes, please.
139
00:15:05,960 --> 00:15:06,859
I beg your pardon?
140
00:15:06,860 --> 00:15:09,580
How long do you plan to stay in the
Russian zone?
141
00:15:11,200 --> 00:15:14,480
Can I take my bed with me? Not without
an import license.
142
00:15:15,400 --> 00:15:16,400
Ten minutes?
143
00:15:17,280 --> 00:15:19,700
Half an hour. Thank you very much. Half
an hour.
144
00:15:20,720 --> 00:15:23,020
Can I go over there now? Why?
145
00:15:23,540 --> 00:15:25,980
Because the bathroom is over there. I
must go.
146
00:15:26,380 --> 00:15:28,240
Don't you have a bathroom in the free
world?
147
00:15:28,660 --> 00:15:30,200
I don't know where the free one is.
148
00:15:30,540 --> 00:15:33,140
It's down the corridor. You can't miss
it.
149
00:15:33,340 --> 00:15:34,500
I shall try not to.
150
00:15:43,050 --> 00:15:47,370
Lucky, you could have had so many loyal
party members, some of them fully paid
151
00:15:47,370 --> 00:15:49,170
out. Shame on you, comrades.
152
00:15:49,950 --> 00:15:53,970
Get back to your jukebox, you
imperialist oppressor.
153
00:15:54,750 --> 00:15:58,730
Then they will give out my visa, be so
pleased. I'll put the application in
154
00:15:58,730 --> 00:16:00,510
maybe a month, maybe two. Two?
155
00:16:15,630 --> 00:16:17,690
darling. You cannot enter the Russian
zone.
156
00:16:18,650 --> 00:16:19,650
Darling?
157
00:16:50,430 --> 00:16:55,850
Filthy muck made from grapes trodden
down by the downtrodden peasant of
158
00:16:56,130 --> 00:16:58,550
I wouldn't drink it with a fixed foot
pole.
159
00:17:00,410 --> 00:17:05,250
You keep away from me, you, you, you,
you playboy of the Western world.
160
00:17:05,869 --> 00:17:11,410
Come in, what is it? Come in. Stupid
Schroeder. He can't even read his
161
00:17:11,410 --> 00:17:15,569
right. That is the American zone and
this is the Russian zone. This is the
162
00:17:15,569 --> 00:17:16,469
Russian zone.
163
00:17:16,470 --> 00:17:18,010
That looks good.
164
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Yeah, that looks good too.
165
00:17:23,440 --> 00:17:24,480
It's good. Rudy!
166
00:17:24,780 --> 00:17:27,140
Rudy, my fully paid -up Communist Party
member!
167
00:17:27,440 --> 00:17:28,500
Rudy, my husband!
168
00:17:28,780 --> 00:17:30,500
Get away from me, you filthy capitalist!
169
00:17:30,840 --> 00:17:34,320
Get back to America, to your Hollywood,
to John Wayne and all that trouble!
170
00:17:34,580 --> 00:17:35,880
We don't want that, do we, darling?
171
00:17:46,060 --> 00:17:50,320
And now, ladies and gentlemen, we
present our tribute to the Lower
172
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Hospital Service.
173
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
Thank you.
174
00:26:53,640 --> 00:26:58,140
Sitting beside me is commercial
television's most loyal viewer, Mrs.
175
00:26:59,260 --> 00:27:03,400
Since its inception in 1955, you haven't
missed a programme.
176
00:27:08,780 --> 00:27:11,300
I say, it's not on yet.
177
00:27:11,500 --> 00:27:13,240
I want to be ready for when it comes on.
178
00:27:14,780 --> 00:27:20,720
In all that time, what has been your
favourite programme?
179
00:27:21,000 --> 00:27:22,180
Oh, I like them all, you know.
180
00:27:22,590 --> 00:27:23,590
I like the cereal.
181
00:27:23,930 --> 00:27:25,270
Oh, yeah, Katie and Philip.
182
00:27:25,810 --> 00:27:26,810
I like that one.
183
00:27:27,510 --> 00:27:30,410
Always watch that. Oh, she feeds him up,
doesn't she? He's been getting quite
184
00:27:30,410 --> 00:27:31,410
plump lately.
185
00:27:31,910 --> 00:27:34,090
I like that one, yes, ever so much.
186
00:27:34,950 --> 00:27:38,970
Do you feel strongly about violence and
sex on TV?
187
00:27:39,370 --> 00:27:43,410
Well, I didn't used to like it very much
when they sometimes used to have a big
188
00:27:43,410 --> 00:27:44,410
pee on the television.
189
00:27:45,330 --> 00:27:47,250
And they wouldn't let it into the
packet.
190
00:27:50,670 --> 00:27:52,470
I think the programme was called
Cannonball.
191
00:27:53,670 --> 00:27:56,950
But they get a bit saucy sometimes,
don't they?
192
00:27:57,770 --> 00:27:58,609
Where's that?
193
00:27:58,610 --> 00:28:02,450
Well, when that fella comes home and
opens his wife's wardrobe and there's a
194
00:28:02,450 --> 00:28:03,450
in there.
195
00:28:04,350 --> 00:28:06,690
She makes out it's the bank manager.
196
00:28:08,230 --> 00:28:09,770
But we know, don't we?
197
00:28:11,020 --> 00:28:14,000
I mean, he may be the bank manager, but
what's he doing in her wardrobe? That's
198
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
what I'd like to know.
199
00:28:15,440 --> 00:28:17,100
And I like the educational programme.
200
00:28:17,820 --> 00:28:18,739
Educational programme?
201
00:28:18,740 --> 00:28:22,560
Oh, you learn so much on those, you do,
honestly. How to wash things
202
00:28:22,560 --> 00:28:24,640
biologically, you learn that, you do.
203
00:28:24,880 --> 00:28:27,200
I mean, my husband's shirts, I used to
put them straight in the wash.
204
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
Not now.
205
00:28:29,160 --> 00:28:30,500
Put them in a pillowcase first.
206
00:28:36,590 --> 00:28:40,790
All sorts of things. I've learned how to
kill 99 % of all household germs.
207
00:28:41,490 --> 00:28:42,490
Dead.
208
00:28:43,250 --> 00:28:46,070
I don't suppose you could kill them any
other way, really, could you?
209
00:28:47,070 --> 00:28:48,890
Oh, and I like the adventure programs.
210
00:28:49,590 --> 00:28:54,130
Oh, on the seas with Captain Birdseye. I
like that one. Oh, and that one in the
211
00:28:54,130 --> 00:28:58,850
forest. Oh, where that car runs out of
petrol late at night.
212
00:28:59,050 --> 00:29:01,030
And all those wolves come round.
213
00:29:01,650 --> 00:29:05,010
Oh, it's exciting. I think I'm on the
edge of my seat when I watch that. And
214
00:29:05,010 --> 00:29:08,670
other car with the right ingredient in
the petrol goes straight past, doesn't
215
00:29:08,670 --> 00:29:12,350
it? And goes back to the village where
that nice German lady is singing.
216
00:29:14,310 --> 00:29:16,970
I mean, it really shouldn't leave him
like that because it's dangerous.
217
00:29:16,970 --> 00:29:17,970
could happen, couldn't it?
218
00:29:18,850 --> 00:29:23,130
Of course, my husband, he likes that one
of that nice lady who's like walking by
219
00:29:23,130 --> 00:29:28,170
the river or by the woods, you know, and
she's very slowly unwrapping a bar of
220
00:29:28,170 --> 00:29:29,170
chocolate flakes.
221
00:29:30,430 --> 00:29:31,790
That's his favourite, that one.
222
00:29:33,360 --> 00:29:36,260
I don't know why, but whenever he sees
that, he gets all romantic.
223
00:29:38,420 --> 00:29:41,080
I don't know why, he gets ever so
romantic when he sees that one.
224
00:29:43,080 --> 00:29:45,040
Which show do you enjoy most?
225
00:29:45,300 --> 00:29:47,180
Well, I think I like the human dramas.
226
00:29:48,140 --> 00:29:50,820
There's one on there, it's the most
beautiful thing I think I've ever seen.
227
00:29:52,420 --> 00:29:54,940
It's wonderful, I'm sorry, but I get so
carried away.
228
00:29:55,480 --> 00:29:59,480
And there's this man and he comes home
and he's got to clean the floor and he
229
00:29:59,480 --> 00:30:02,560
can't do it and he tries and there's
suds and soap all over it.
230
00:30:06,410 --> 00:30:07,410
Scottish lady.
231
00:30:08,410 --> 00:30:12,390
She comes in and she needs no bidding.
232
00:30:13,450 --> 00:30:17,150
She gives it the once over quick as a
flash.
233
00:30:18,870 --> 00:30:22,130
It's all lovely and you can see he wants
to thank her. You can see the gratitude
234
00:30:22,130 --> 00:30:27,130
in his eyes. And he says, thank you. And
she's so self -effacing and so modest.
235
00:30:27,290 --> 00:30:28,370
She won't take any credit.
236
00:30:28,870 --> 00:30:30,390
Don't thank me, she says.
237
00:30:30,890 --> 00:30:32,590
Thank, and she holds the packet up.
238
00:30:36,840 --> 00:30:40,300
I don't know who wrote that play, but, I
mean, we could all learn a lot from
239
00:30:40,300 --> 00:30:41,199
that play.
240
00:30:41,200 --> 00:30:45,020
And, I mean, whoever wrote it, I think
he must have been a very nice person.
241
00:30:45,020 --> 00:30:46,640
sorry. There we are.
242
00:30:47,040 --> 00:30:48,040
Don't forgive me.
243
00:30:55,120 --> 00:30:55,520
Tell
244
00:30:55,520 --> 00:31:02,320
me,
245
00:31:02,420 --> 00:31:05,300
is there any programme you don't like?
246
00:31:06,160 --> 00:31:10,010
Well... There's one like, well, I'm sure
he's a very nice man on there.
247
00:31:10,210 --> 00:31:14,770
I'm sure he's a very good actor and
that, but he keeps looking at me and he
248
00:31:14,770 --> 00:31:18,950
says, it contains the bitter lemon made
by, shh, you know who.
249
00:31:20,050 --> 00:31:21,710
And I don't know who.
250
00:31:23,770 --> 00:31:25,990
And honestly, I feel like left out of
it.
251
00:31:26,190 --> 00:31:29,670
I mean, in spite of what you might
think, I'm not a trendy person.
252
00:31:31,830 --> 00:31:32,930
I'm not at all.
253
00:31:33,390 --> 00:31:37,500
I mean, you know, and I feel like, I
used to like those. It was much more
254
00:31:37,500 --> 00:31:39,720
they had that nice chubby comedian on,
Mr. Michael.
255
00:31:44,680 --> 00:31:47,860
You just stop in all day and night
watching TV?
256
00:31:48,260 --> 00:31:50,520
Yes, well, it's because I'm so frail,
you see.
257
00:31:51,240 --> 00:31:54,280
My husband, he said to me, Rita, he says
you're like a piece of gossamer, you
258
00:31:54,280 --> 00:31:57,100
are. He said if you was the guy, you'd
get blown clean away.
259
00:31:57,900 --> 00:31:59,580
That's why he never takes me out
anywhere.
260
00:32:01,420 --> 00:32:03,640
So you sit here watching TV all alone?
261
00:32:03,960 --> 00:32:04,960
Not on my own.
262
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Oh? Oh, no!
263
00:32:06,220 --> 00:32:08,020
friends round. We have community
singing.
264
00:32:08,540 --> 00:32:10,600
Oh, we join in all of them, yes.
265
00:32:10,840 --> 00:32:12,900
We all sing, you know, what we want.
266
00:32:13,180 --> 00:32:16,080
Lots of chocolates, martis. More, more.
More, more.
267
00:32:17,040 --> 00:32:18,920
Oh, yes. See that one?
268
00:32:19,160 --> 00:32:20,160
Oh, dear me.
269
00:32:20,180 --> 00:32:22,840
Of course, they don't write them like
they used to.
270
00:32:23,200 --> 00:32:26,660
In the old days, they used to write
lovely ones, didn't they? Here. Do you
271
00:32:26,660 --> 00:32:28,340
remember the singing petrol pump, mate?
272
00:32:28,800 --> 00:32:30,700
It's so tiny, happy won't it?
273
00:32:37,710 --> 00:32:40,190
Murray Mint, too good to hurry, Mint.
274
00:32:41,650 --> 00:32:45,670
You'll wonder where the yellow went when
you cleaned your teeth with Pepsodent.
275
00:32:45,890 --> 00:32:47,890
You haven't quite got the right rhythm.
276
00:32:49,190 --> 00:32:55,150
Your memory is going a bit... It's more,
I wonder where the yellow went when you
277
00:32:55,150 --> 00:32:56,510
cleaned your teeth with Pepsodent.
278
00:32:59,350 --> 00:33:02,490
They're more romantic nowadays, aren't
they, the songs are?
279
00:33:03,190 --> 00:33:06,010
No hands that do dishes...
280
00:33:10,190 --> 00:33:11,730
You know, more Leotina, aren't they?
281
00:33:12,190 --> 00:33:13,190
I like that one.
282
00:33:13,410 --> 00:33:14,770
I think they're lovely words, aren't
they?
283
00:33:15,570 --> 00:33:20,110
Hands that do dishes can be soft as your
eye. It's coming on you.
284
00:33:21,810 --> 00:33:22,810
That's the test part.
285
00:33:24,130 --> 00:33:28,310
I'm so sorry. I'm afraid we will leave
Crimea Cutting Care and return you to
286
00:33:28,310 --> 00:33:29,310
studio.
287
00:33:41,760 --> 00:33:45,420
Once again, Great Britain is the host of
the Nations of Europe in this European
288
00:33:45,420 --> 00:33:50,240
Song Contest. And as we join this
elegant audience here at the Alfred
289
00:33:50,240 --> 00:33:54,700
stage is set for the first contestant.
From Italy, pop star Hugo Gelli with
290
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
Amore.
291
00:34:34,219 --> 00:34:37,000
Spaghetti. Ravioli.
292
00:34:49,429 --> 00:34:50,429
Thank you.
293
00:35:11,530 --> 00:35:17,090
This year is Flora Loles with her
guitarist El Rompo and a song about this
294
00:35:17,090 --> 00:35:18,910
contest. La Contetta!
295
00:37:06,780 --> 00:37:07,980
Thank you.
296
00:37:09,800 --> 00:37:10,698
Thank you.
297
00:37:10,700 --> 00:37:11,558
Thank you.
298
00:37:11,560 --> 00:37:12,138
Thank you.
299
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
Thank you.
300
00:38:10,640 --> 00:38:12,780
Britain's entry this year is Ting
Tingaling.
301
00:38:13,060 --> 00:38:15,400
And to conduct it, here is Jet Pacey.
302
00:38:43,730 --> 00:38:50,630
Now suppose you've got the fell pest,
green fly and goose's cough, a
303
00:38:50,630 --> 00:38:54,370
severe attack of hiccups and your
kneecaps have dropped off.
304
00:38:55,010 --> 00:38:59,170
The surgeon said I'll operate, but the
anaesthetic's gone.
305
00:38:59,570 --> 00:39:05,690
You turn and look and smile at him and
say, you carry on, I'll stick me.
306
00:39:14,030 --> 00:39:18,190
That's what Nelson did at the Battle of
Waterloo. He stuck his finger in his ear
307
00:39:18,190 --> 00:39:19,890
and went ting -a -ling -a -loo.
308
00:39:23,130 --> 00:39:28,370
In 14 and in 39, war raised its ugly
head.
309
00:39:28,730 --> 00:39:31,110
And the bombs, they fell on Britain.
310
00:39:31,490 --> 00:39:32,930
And one fell on my head.
311
00:39:34,250 --> 00:39:41,110
But we went and fought the Germans and
the Russians and the Finns and the
312
00:39:41,110 --> 00:39:42,110
Italians.
313
00:39:43,190 --> 00:39:49,750
Japanese and all that lot because we
knew just what to do we stuck our
314
00:39:49,750 --> 00:39:56,290
in our ears and went ping -a -ling -a
-loo now
315
00:39:56,290 --> 00:40:03,250
Prince Philip said get your fingers out
and cut me to the
316
00:40:03,250 --> 00:40:09,330
quick we've got our fingers out but I
didn't do the trick
317
00:40:09,330 --> 00:40:11,390
so follow your
318
00:40:12,560 --> 00:40:14,540
with all your might and main.
319
00:40:14,880 --> 00:40:19,740
Be like Jenkins, Heath and Wilson and
stick them back in!
320
00:40:46,700 --> 00:40:50,680
French conductor Michelle Lepetit mounts
the rostrum and leaves the orchestra
321
00:40:50,680 --> 00:40:53,180
for French singing star Mireille Maton.
322
00:41:07,780 --> 00:41:09,480
Good morning, everybody, every evening.
323
00:41:10,420 --> 00:41:15,120
And to all the British gentlemen,
ladies, men, who are at this moment
324
00:41:15,120 --> 00:41:17,690
together. In the privy of their own
home.
325
00:41:18,410 --> 00:41:19,430
Et maintenant,
326
00:41:21,530 --> 00:41:23,410
sur les paroles d 'Alain Derrière.
327
00:41:24,290 --> 00:41:26,550
Les musiques de Pierre Lecouf.
328
00:41:28,010 --> 00:41:30,450
Accompagné par les champignons de la
chanson.
329
00:41:31,010 --> 00:41:32,590
The Singing Mushroom.
330
00:41:33,330 --> 00:41:35,730
I give you Pauvre Fille.
331
00:41:50,439 --> 00:41:56,040
C 'est parce que
332
00:41:56,040 --> 00:42:01,960
j 'attends un bébé
333
00:42:01,960 --> 00:42:06,180
et je ne suis pas marié.
334
00:42:06,480 --> 00:42:09,940
Sur la main, il n 'y a pas un rêve.
335
00:42:45,510 --> 00:42:46,510
I am not on the bill
336
00:42:57,640 --> 00:43:02,720
And here with the Portuguese entry is
Ammonia Rodriguez with Primavera.
337
00:43:46,850 --> 00:43:48,350
Thank you.
338
00:44:17,680 --> 00:44:18,680
That's funny.
339
00:45:08,240 --> 00:45:12,280
Austria's entry is Sean Rose, with Hans
and Lottie Stuck.
340
00:45:55,660 --> 00:45:58,460
Thank you.
341
00:46:25,580 --> 00:46:26,780
Your hair!
342
00:46:27,300 --> 00:46:28,360
Oh,
343
00:46:30,300 --> 00:46:37,180
no, it's better that I don't. I leave
the
344
00:46:37,180 --> 00:46:42,100
roses in the field, for there is the
flower.
345
00:46:43,080 --> 00:46:48,900
Oh, yes, the roses in the field. You
have the shame.
346
00:47:18,440 --> 00:47:22,320
And now, for the moment we've all been
waiting for, here to collect the votes
347
00:47:22,320 --> 00:47:25,620
from all the countries concerned is our
own Katie Boyler.
348
00:47:31,960 --> 00:47:35,060
Thank you. Thank you very, very much.
349
00:47:36,220 --> 00:47:42,100
We're starting off right away with the
Italian votes. And how many points,
350
00:47:42,200 --> 00:47:43,200
Italy, please? How many points?
351
00:47:44,120 --> 00:47:46,340
Carlo Ponti, Italy, Carlo Ponti.
352
00:47:48,520 --> 00:47:50,320
Portugal, seven points.
353
00:47:51,100 --> 00:47:53,800
Portugal, two points.
354
00:47:55,200 --> 00:47:57,620
France, four points.
355
00:47:58,440 --> 00:48:00,760
France, one and a half points.
356
00:48:02,600 --> 00:48:05,120
Right, moving on. Come in, Portugal.
357
00:48:05,420 --> 00:48:06,420
Come in, Portugal.
358
00:48:06,720 --> 00:48:12,560
Here in Lisbon, we give Spain ten
points. Seven points to Spain. And
359
00:48:12,560 --> 00:48:17,360
now for the German marks, we are going
to Zurich.
360
00:48:28,550 --> 00:48:31,690
Dankeschön. That's absolutely splendid.
And now on to Austria.
361
00:48:36,730 --> 00:48:37,730
Dankeschön.
362
00:48:38,410 --> 00:48:39,410
Well,
363
00:48:40,730 --> 00:48:42,490
I liked it too, but what's that got to
do with it?
364
00:48:43,590 --> 00:48:44,590
Oh, I'm sorry.
365
00:48:45,830 --> 00:48:46,910
Dankeschön. Dankeschön.
366
00:48:56,160 --> 00:48:57,720
Nine. Italy, nine points.
367
00:48:59,860 --> 00:49:02,620
That will get you nowhere.
368
00:49:03,480 --> 00:49:05,700
On we go to España.
369
00:49:06,340 --> 00:49:07,340
We're going to Spain.
370
00:49:07,540 --> 00:49:08,540
Are you there, Spain?
371
00:49:09,200 --> 00:49:10,580
Bonus nocus, signor Uta.
372
00:49:15,940 --> 00:49:17,220
Depth to the Italians, is it?
373
00:49:18,600 --> 00:49:20,540
Oh, I'm sorry. Thick to the Italians.
374
00:49:31,630 --> 00:49:32,630
Ah,
375
00:49:34,550 --> 00:49:36,030
tu es muy amable, gracias.
376
00:49:37,370 --> 00:49:39,130
Carry on to la belle France.
377
00:49:39,590 --> 00:49:40,830
Are you there, France?
378
00:49:41,390 --> 00:49:43,710
Katie, la maivreuse Katie.
379
00:49:44,290 --> 00:49:45,910
Comme t 'es belle, c 'est toi.
380
00:49:46,190 --> 00:49:50,950
Avec votre jolie robe de noix. Et votre
frappeuse, si élégante, ici.
381
00:49:52,190 --> 00:49:53,890
T 'es méchante, toi, alors.
382
00:50:13,870 --> 00:50:14,868
Great Britain.
383
00:50:14,870 --> 00:50:15,870
Jolly good.
384
00:50:16,310 --> 00:50:18,050
Shall we go on to the next one, please?
385
00:50:20,790 --> 00:50:26,410
Would you speak up, please? I can't
understand what you're saying.
386
00:50:56,720 --> 00:50:57,720
Thank you.
387
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Oh, house pies.
388
00:50:59,620 --> 00:51:01,660
Oh, thank you. Thank you very much
indeed, ladies and gentlemen.
389
00:51:01,980 --> 00:51:05,900
And we look forward to seeing you all
again very, very soon. Until then, bye
390
00:51:05,900 --> 00:51:06,900
-bye.
29421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.