All language subtitles for Benny Hill - s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,130 Thank you. 2 00:01:08,360 --> 00:01:12,680 Ladies and gentlemen, it's the Benny Hill Show, and here is Benny Hill. 3 00:01:37,360 --> 00:01:43,040 I said, how was the show? She said, you ought to know. You silly great fool, you 4 00:01:43,040 --> 00:01:44,040 were in it. 5 00:01:44,640 --> 00:01:47,860 Anna Marie, you're the girl I adore. 6 00:01:48,380 --> 00:01:54,820 Anna Marie, you're the girl I live for. I've travelled the world, all I can see. 7 00:01:55,100 --> 00:01:58,300 I'll never find one like Anna Marie. 8 00:01:58,680 --> 00:02:04,520 She invited me round for my birthday to show me how she could cook. 9 00:02:05,930 --> 00:02:08,270 She made some flaky pastry. 10 00:02:08,830 --> 00:02:11,350 It tasted like a wet book. 11 00:02:11,950 --> 00:02:18,270 She had to admit that the cake that I bought really wasn't too bad. 12 00:02:18,550 --> 00:02:25,070 She said she liked the 28 candles that were on the slice that she had. 13 00:02:41,420 --> 00:02:42,420 Let's get cozy. 14 00:02:42,720 --> 00:02:45,620 I'll put something more comfortable on. 15 00:02:46,360 --> 00:02:52,540 And I sat there biting my fingernails for the full half an hour she was gone. 16 00:02:53,160 --> 00:02:59,560 The door burst open. She stood there with all of me mates from the docks. 17 00:03:00,000 --> 00:03:06,080 And they all sang happy birthday to you. And all I had on was me socks. 18 00:03:29,870 --> 00:03:30,870 Thank you very much, ladies and gentlemen. 19 00:03:31,070 --> 00:03:35,190 It's jolly nice to be with you once again. Of course, one of the joys of a 20 00:03:35,190 --> 00:03:40,150 recorded show is that if anything goes wrong, it doesn't matter, you see, 21 00:03:40,210 --> 00:03:42,370 because you just cut out the bit that's gone wrong and throw it away. 22 00:03:42,990 --> 00:03:46,110 And then start again, you see. But of course, if anyone was to get hold of all 23 00:03:46,110 --> 00:03:50,850 the little bits that have gone wrong and string them together, together, 24 00:03:51,150 --> 00:03:52,150 together. 25 00:03:54,270 --> 00:03:58,690 We're having a taste test, and one of these contains... 26 00:03:59,320 --> 00:04:00,840 Spuddo, instant mashed potato. 27 00:04:01,140 --> 00:04:03,420 And the other one just like contains ordinary potato. 28 00:04:03,860 --> 00:04:05,600 And we want to know which one you like the best. 29 00:04:12,100 --> 00:04:16,660 This one. 30 00:04:22,280 --> 00:04:23,820 You're bleeding well, Wood, wouldn't you? 31 00:05:08,430 --> 00:05:09,490 all right. Thank you. 32 00:05:12,290 --> 00:05:16,130 Throw open wide your window, dear. 33 00:05:16,350 --> 00:05:17,350 Mr. Green! 34 00:05:18,990 --> 00:05:20,170 Mr. Green! 35 00:05:20,390 --> 00:05:21,390 Mr. 36 00:05:23,470 --> 00:05:24,470 Green! 37 00:05:24,770 --> 00:05:25,770 So, Mr. 38 00:05:26,030 --> 00:05:28,470 Green, do you know what I'm going to do? 39 00:05:28,830 --> 00:05:30,650 I'm going to kill you. 40 00:05:31,290 --> 00:05:32,590 But before... 41 00:05:38,760 --> 00:05:40,200 Sorry, John, I've gone. I've dried. 42 00:05:40,440 --> 00:05:42,240 I'm sorry. Can I have my word? I'm sorry. 43 00:05:42,680 --> 00:05:44,700 I've never done this before in my whole life. 44 00:05:45,020 --> 00:05:46,200 Honestly, I'm sorry, love. 45 00:05:47,080 --> 00:05:48,460 Can we go again, please? 46 00:05:51,240 --> 00:05:57,840 Living at today's high -speed pace, you have to be double sure 47 00:05:57,840 --> 00:05:59,840 of personal freshness. 48 00:06:12,289 --> 00:06:13,550 I'm sorry, officer. 49 00:06:13,850 --> 00:06:15,930 I was doing a commercial. 50 00:06:16,950 --> 00:06:17,950 Why? 51 00:06:18,530 --> 00:06:19,970 Could I have a dressing gown? 52 00:06:22,890 --> 00:06:26,630 Throw open wide your window, dear. 53 00:06:27,310 --> 00:06:28,310 John, 54 00:06:33,690 --> 00:06:34,690 could I have a word with you? 55 00:06:36,790 --> 00:06:40,210 Eighteen months ago, Edith Tackett worked for Thames TV. 56 00:06:40,530 --> 00:06:43,480 A year ago, She left to join Tele Monte Carlo. 57 00:06:43,700 --> 00:06:47,800 And just six weeks ago, she became the fifth vie conteste d 'argent. 58 00:06:48,100 --> 00:06:50,960 Now, we've been having a little trouble with the Eurovision link, but we hope 59 00:06:50,960 --> 00:06:51,759 it's clear now. 60 00:06:51,760 --> 00:06:55,160 And anyway, she has my numbered questions, so we should be all right. 61 00:06:55,840 --> 00:06:59,420 Tell me, Edith, do you still get the TV times? 62 00:07:04,060 --> 00:07:06,560 Do you still get the TV times? 63 00:07:17,000 --> 00:07:21,040 What's it like being married to a 70 -year -old vicot? 64 00:07:21,380 --> 00:07:24,140 Well, I don't get it as often as I used to. 65 00:07:28,360 --> 00:07:35,240 I used to look forward to Thursday mornings and the postman's visit, but 66 00:07:35,240 --> 00:07:37,480 when I do get it, I think of you, Alan. 67 00:07:38,940 --> 00:07:42,500 And all my friends at Thames Television. Happy days they were. 68 00:07:43,690 --> 00:07:46,830 I believe your favorite wedding present was a French poodle. 69 00:07:47,050 --> 00:07:49,890 He's nearly 75 years old, you know. 70 00:07:50,270 --> 00:07:51,710 But he still manages. 71 00:07:52,670 --> 00:07:54,370 A little tennis and golf. 72 00:07:54,650 --> 00:07:56,290 He's quite active, you know. 73 00:07:56,710 --> 00:08:01,210 I saw a photo of you dining with the French president, Monsieur Pompidou. 74 00:08:01,210 --> 00:08:02,570 sort of person is he? 75 00:08:02,930 --> 00:08:04,350 Well, he's got the stem... 76 00:08:14,960 --> 00:08:19,680 Tell me that from your villa there's nothing but vineyards full of grapes as 77 00:08:19,680 --> 00:08:22,560 as the eye can see. How many acres have you? 78 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Yes. 79 00:08:26,440 --> 00:08:28,100 A perfect gentleman. 80 00:08:29,140 --> 00:08:30,900 Do you hope to have children? 81 00:08:31,280 --> 00:08:33,740 Probably twelve or fifteen hundred. 82 00:08:35,740 --> 00:08:39,679 Mostly white ones, but one or two black ones. 83 00:08:48,400 --> 00:08:51,160 what I don't know, but I do prefer red wine. Always have. 84 00:08:52,440 --> 00:08:55,520 It's nearly two years since I was down that way. 85 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 Yes. 86 00:08:57,260 --> 00:08:59,280 Well, we'll just have to wait and see, won't we? 87 00:09:00,580 --> 00:09:03,220 It's a long time since I saw you in the flesh. 88 00:09:03,640 --> 00:09:06,720 Alan, you wouldn't recognize the old place now. 89 00:09:35,990 --> 00:09:37,910 television, mademoiselle. Cut, cut. 90 00:09:38,510 --> 00:09:40,070 For crying out loud, cut. 91 00:09:44,330 --> 00:09:51,030 Ladies and gentlemen, welcome to the Benny Hill Show, The Lady 92 00:09:51,030 --> 00:09:52,030 Bird. 93 00:09:53,110 --> 00:09:56,790 Well, I think I'm going out of my head. 94 00:09:57,510 --> 00:10:00,870 Yes, I think I'm going out of my head. 95 00:10:01,250 --> 00:10:02,450 Over you. 96 00:10:10,600 --> 00:10:17,260 Want you to want me. I need you so badly. I can't think of 97 00:10:17,260 --> 00:10:18,660 anyone but you. 98 00:10:24,540 --> 00:10:28,600 And I think I'm going out of my head. 99 00:10:28,980 --> 00:10:34,140 Cause I can't explain the tears that I shed over you. 100 00:10:45,480 --> 00:10:48,140 But you just won't have me. You don't. 101 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 How let's let him go? 102 00:12:20,120 --> 00:12:21,840 Eeny, meeny, miny, moe. 103 00:12:22,140 --> 00:12:24,500 I go and push my bed over to yours. 104 00:12:26,420 --> 00:12:27,420 Your husband! 105 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Your wife! 106 00:12:28,740 --> 00:12:31,080 What are you talking about? You are my wife! 107 00:12:31,600 --> 00:12:32,940 Oh, you are my husband. 108 00:12:33,560 --> 00:12:35,920 Come in. Nothing can go wrong. 109 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 Excuse me. 110 00:12:37,460 --> 00:12:38,600 At last, huh? 111 00:12:39,080 --> 00:12:41,300 Yeah, at last. The border, this place. 112 00:12:42,000 --> 00:12:45,940 This place? For years they've been arguing, is it in the Russian sector or 113 00:12:45,940 --> 00:12:48,080 in the American sector? Now they've decided. 114 00:12:48,800 --> 00:12:51,140 I hope it is in the American text. What do you mean? 115 00:12:51,380 --> 00:12:53,140 I can't stand those Russian winters. 116 00:13:20,460 --> 00:13:22,320 to my wife. You have an export license? 117 00:13:25,000 --> 00:13:28,220 I just want to push the bed over there next to my wife. 118 00:13:28,500 --> 00:13:32,100 I want him to. And you, Madam Comrade, you have an import license? 119 00:13:33,300 --> 00:13:36,400 I only want to push it over there. We were married this morning. 120 00:13:36,680 --> 00:13:38,600 You wish to enter the Russian zone? 121 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 Yes, please. 122 00:13:40,600 --> 00:13:41,680 You have a visa? 123 00:13:42,080 --> 00:13:44,760 Oh, look, Comrade, he just wants to come over here. 124 00:13:45,220 --> 00:13:46,800 It's understandable, no? 125 00:13:50,380 --> 00:13:54,740 Betting a violator of the Krakow Pact of 1957 is a punishable offence. 126 00:13:56,060 --> 00:13:59,820 They're looking for workers in Siberia, Madam Comrade. 127 00:14:00,840 --> 00:14:03,380 Now, you capitalist pig. 128 00:14:04,880 --> 00:14:09,100 You wish to enter the Russian zone, right? Yes, yes, yes, please, yes, 129 00:14:09,180 --> 00:14:10,520 Name? Doppelganger. 130 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 pleasure. 131 00:14:35,380 --> 00:14:36,380 Business. 132 00:14:37,180 --> 00:14:39,400 I think he means pleasure. 133 00:14:39,660 --> 00:14:40,920 You'll see I mean business. 134 00:14:43,520 --> 00:14:45,260 Have you any of the following diseases? 135 00:14:45,860 --> 00:14:50,320 Swine fever, howl, pest, foot and mouth. No, no, give me that. That's for 136 00:14:50,320 --> 00:14:53,360 livestock. That's not for you. Oh, I don't know though. 137 00:14:53,700 --> 00:14:58,180 Now then, application to enter a zone other than your own zone. 138 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 Yes, please. 139 00:15:05,960 --> 00:15:06,859 I beg your pardon? 140 00:15:06,860 --> 00:15:09,580 How long do you plan to stay in the Russian zone? 141 00:15:11,200 --> 00:15:14,480 Can I take my bed with me? Not without an import license. 142 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Ten minutes? 143 00:15:17,280 --> 00:15:19,700 Half an hour. Thank you very much. Half an hour. 144 00:15:20,720 --> 00:15:23,020 Can I go over there now? Why? 145 00:15:23,540 --> 00:15:25,980 Because the bathroom is over there. I must go. 146 00:15:26,380 --> 00:15:28,240 Don't you have a bathroom in the free world? 147 00:15:28,660 --> 00:15:30,200 I don't know where the free one is. 148 00:15:30,540 --> 00:15:33,140 It's down the corridor. You can't miss it. 149 00:15:33,340 --> 00:15:34,500 I shall try not to. 150 00:15:43,050 --> 00:15:47,370 Lucky, you could have had so many loyal party members, some of them fully paid 151 00:15:47,370 --> 00:15:49,170 out. Shame on you, comrades. 152 00:15:49,950 --> 00:15:53,970 Get back to your jukebox, you imperialist oppressor. 153 00:15:54,750 --> 00:15:58,730 Then they will give out my visa, be so pleased. I'll put the application in 154 00:15:58,730 --> 00:16:00,510 maybe a month, maybe two. Two? 155 00:16:15,630 --> 00:16:17,690 darling. You cannot enter the Russian zone. 156 00:16:18,650 --> 00:16:19,650 Darling? 157 00:16:50,430 --> 00:16:55,850 Filthy muck made from grapes trodden down by the downtrodden peasant of 158 00:16:56,130 --> 00:16:58,550 I wouldn't drink it with a fixed foot pole. 159 00:17:00,410 --> 00:17:05,250 You keep away from me, you, you, you, you playboy of the Western world. 160 00:17:05,869 --> 00:17:11,410 Come in, what is it? Come in. Stupid Schroeder. He can't even read his 161 00:17:11,410 --> 00:17:15,569 right. That is the American zone and this is the Russian zone. This is the 162 00:17:15,569 --> 00:17:16,469 Russian zone. 163 00:17:16,470 --> 00:17:18,010 That looks good. 164 00:17:18,250 --> 00:17:19,250 Yeah, that looks good too. 165 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 It's good. Rudy! 166 00:17:24,780 --> 00:17:27,140 Rudy, my fully paid -up Communist Party member! 167 00:17:27,440 --> 00:17:28,500 Rudy, my husband! 168 00:17:28,780 --> 00:17:30,500 Get away from me, you filthy capitalist! 169 00:17:30,840 --> 00:17:34,320 Get back to America, to your Hollywood, to John Wayne and all that trouble! 170 00:17:34,580 --> 00:17:35,880 We don't want that, do we, darling? 171 00:17:46,060 --> 00:17:50,320 And now, ladies and gentlemen, we present our tribute to the Lower 172 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Hospital Service. 173 00:25:26,440 --> 00:25:27,440 Thank you. 174 00:26:53,640 --> 00:26:58,140 Sitting beside me is commercial television's most loyal viewer, Mrs. 175 00:26:59,260 --> 00:27:03,400 Since its inception in 1955, you haven't missed a programme. 176 00:27:08,780 --> 00:27:11,300 I say, it's not on yet. 177 00:27:11,500 --> 00:27:13,240 I want to be ready for when it comes on. 178 00:27:14,780 --> 00:27:20,720 In all that time, what has been your favourite programme? 179 00:27:21,000 --> 00:27:22,180 Oh, I like them all, you know. 180 00:27:22,590 --> 00:27:23,590 I like the cereal. 181 00:27:23,930 --> 00:27:25,270 Oh, yeah, Katie and Philip. 182 00:27:25,810 --> 00:27:26,810 I like that one. 183 00:27:27,510 --> 00:27:30,410 Always watch that. Oh, she feeds him up, doesn't she? He's been getting quite 184 00:27:30,410 --> 00:27:31,410 plump lately. 185 00:27:31,910 --> 00:27:34,090 I like that one, yes, ever so much. 186 00:27:34,950 --> 00:27:38,970 Do you feel strongly about violence and sex on TV? 187 00:27:39,370 --> 00:27:43,410 Well, I didn't used to like it very much when they sometimes used to have a big 188 00:27:43,410 --> 00:27:44,410 pee on the television. 189 00:27:45,330 --> 00:27:47,250 And they wouldn't let it into the packet. 190 00:27:50,670 --> 00:27:52,470 I think the programme was called Cannonball. 191 00:27:53,670 --> 00:27:56,950 But they get a bit saucy sometimes, don't they? 192 00:27:57,770 --> 00:27:58,609 Where's that? 193 00:27:58,610 --> 00:28:02,450 Well, when that fella comes home and opens his wife's wardrobe and there's a 194 00:28:02,450 --> 00:28:03,450 in there. 195 00:28:04,350 --> 00:28:06,690 She makes out it's the bank manager. 196 00:28:08,230 --> 00:28:09,770 But we know, don't we? 197 00:28:11,020 --> 00:28:14,000 I mean, he may be the bank manager, but what's he doing in her wardrobe? That's 198 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 what I'd like to know. 199 00:28:15,440 --> 00:28:17,100 And I like the educational programme. 200 00:28:17,820 --> 00:28:18,739 Educational programme? 201 00:28:18,740 --> 00:28:22,560 Oh, you learn so much on those, you do, honestly. How to wash things 202 00:28:22,560 --> 00:28:24,640 biologically, you learn that, you do. 203 00:28:24,880 --> 00:28:27,200 I mean, my husband's shirts, I used to put them straight in the wash. 204 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 Not now. 205 00:28:29,160 --> 00:28:30,500 Put them in a pillowcase first. 206 00:28:36,590 --> 00:28:40,790 All sorts of things. I've learned how to kill 99 % of all household germs. 207 00:28:41,490 --> 00:28:42,490 Dead. 208 00:28:43,250 --> 00:28:46,070 I don't suppose you could kill them any other way, really, could you? 209 00:28:47,070 --> 00:28:48,890 Oh, and I like the adventure programs. 210 00:28:49,590 --> 00:28:54,130 Oh, on the seas with Captain Birdseye. I like that one. Oh, and that one in the 211 00:28:54,130 --> 00:28:58,850 forest. Oh, where that car runs out of petrol late at night. 212 00:28:59,050 --> 00:29:01,030 And all those wolves come round. 213 00:29:01,650 --> 00:29:05,010 Oh, it's exciting. I think I'm on the edge of my seat when I watch that. And 214 00:29:05,010 --> 00:29:08,670 other car with the right ingredient in the petrol goes straight past, doesn't 215 00:29:08,670 --> 00:29:12,350 it? And goes back to the village where that nice German lady is singing. 216 00:29:14,310 --> 00:29:16,970 I mean, it really shouldn't leave him like that because it's dangerous. 217 00:29:16,970 --> 00:29:17,970 could happen, couldn't it? 218 00:29:18,850 --> 00:29:23,130 Of course, my husband, he likes that one of that nice lady who's like walking by 219 00:29:23,130 --> 00:29:28,170 the river or by the woods, you know, and she's very slowly unwrapping a bar of 220 00:29:28,170 --> 00:29:29,170 chocolate flakes. 221 00:29:30,430 --> 00:29:31,790 That's his favourite, that one. 222 00:29:33,360 --> 00:29:36,260 I don't know why, but whenever he sees that, he gets all romantic. 223 00:29:38,420 --> 00:29:41,080 I don't know why, he gets ever so romantic when he sees that one. 224 00:29:43,080 --> 00:29:45,040 Which show do you enjoy most? 225 00:29:45,300 --> 00:29:47,180 Well, I think I like the human dramas. 226 00:29:48,140 --> 00:29:50,820 There's one on there, it's the most beautiful thing I think I've ever seen. 227 00:29:52,420 --> 00:29:54,940 It's wonderful, I'm sorry, but I get so carried away. 228 00:29:55,480 --> 00:29:59,480 And there's this man and he comes home and he's got to clean the floor and he 229 00:29:59,480 --> 00:30:02,560 can't do it and he tries and there's suds and soap all over it. 230 00:30:06,410 --> 00:30:07,410 Scottish lady. 231 00:30:08,410 --> 00:30:12,390 She comes in and she needs no bidding. 232 00:30:13,450 --> 00:30:17,150 She gives it the once over quick as a flash. 233 00:30:18,870 --> 00:30:22,130 It's all lovely and you can see he wants to thank her. You can see the gratitude 234 00:30:22,130 --> 00:30:27,130 in his eyes. And he says, thank you. And she's so self -effacing and so modest. 235 00:30:27,290 --> 00:30:28,370 She won't take any credit. 236 00:30:28,870 --> 00:30:30,390 Don't thank me, she says. 237 00:30:30,890 --> 00:30:32,590 Thank, and she holds the packet up. 238 00:30:36,840 --> 00:30:40,300 I don't know who wrote that play, but, I mean, we could all learn a lot from 239 00:30:40,300 --> 00:30:41,199 that play. 240 00:30:41,200 --> 00:30:45,020 And, I mean, whoever wrote it, I think he must have been a very nice person. 241 00:30:45,020 --> 00:30:46,640 sorry. There we are. 242 00:30:47,040 --> 00:30:48,040 Don't forgive me. 243 00:30:55,120 --> 00:30:55,520 Tell 244 00:30:55,520 --> 00:31:02,320 me, 245 00:31:02,420 --> 00:31:05,300 is there any programme you don't like? 246 00:31:06,160 --> 00:31:10,010 Well... There's one like, well, I'm sure he's a very nice man on there. 247 00:31:10,210 --> 00:31:14,770 I'm sure he's a very good actor and that, but he keeps looking at me and he 248 00:31:14,770 --> 00:31:18,950 says, it contains the bitter lemon made by, shh, you know who. 249 00:31:20,050 --> 00:31:21,710 And I don't know who. 250 00:31:23,770 --> 00:31:25,990 And honestly, I feel like left out of it. 251 00:31:26,190 --> 00:31:29,670 I mean, in spite of what you might think, I'm not a trendy person. 252 00:31:31,830 --> 00:31:32,930 I'm not at all. 253 00:31:33,390 --> 00:31:37,500 I mean, you know, and I feel like, I used to like those. It was much more 254 00:31:37,500 --> 00:31:39,720 they had that nice chubby comedian on, Mr. Michael. 255 00:31:44,680 --> 00:31:47,860 You just stop in all day and night watching TV? 256 00:31:48,260 --> 00:31:50,520 Yes, well, it's because I'm so frail, you see. 257 00:31:51,240 --> 00:31:54,280 My husband, he said to me, Rita, he says you're like a piece of gossamer, you 258 00:31:54,280 --> 00:31:57,100 are. He said if you was the guy, you'd get blown clean away. 259 00:31:57,900 --> 00:31:59,580 That's why he never takes me out anywhere. 260 00:32:01,420 --> 00:32:03,640 So you sit here watching TV all alone? 261 00:32:03,960 --> 00:32:04,960 Not on my own. 262 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Oh? Oh, no! 263 00:32:06,220 --> 00:32:08,020 friends round. We have community singing. 264 00:32:08,540 --> 00:32:10,600 Oh, we join in all of them, yes. 265 00:32:10,840 --> 00:32:12,900 We all sing, you know, what we want. 266 00:32:13,180 --> 00:32:16,080 Lots of chocolates, martis. More, more. More, more. 267 00:32:17,040 --> 00:32:18,920 Oh, yes. See that one? 268 00:32:19,160 --> 00:32:20,160 Oh, dear me. 269 00:32:20,180 --> 00:32:22,840 Of course, they don't write them like they used to. 270 00:32:23,200 --> 00:32:26,660 In the old days, they used to write lovely ones, didn't they? Here. Do you 271 00:32:26,660 --> 00:32:28,340 remember the singing petrol pump, mate? 272 00:32:28,800 --> 00:32:30,700 It's so tiny, happy won't it? 273 00:32:37,710 --> 00:32:40,190 Murray Mint, too good to hurry, Mint. 274 00:32:41,650 --> 00:32:45,670 You'll wonder where the yellow went when you cleaned your teeth with Pepsodent. 275 00:32:45,890 --> 00:32:47,890 You haven't quite got the right rhythm. 276 00:32:49,190 --> 00:32:55,150 Your memory is going a bit... It's more, I wonder where the yellow went when you 277 00:32:55,150 --> 00:32:56,510 cleaned your teeth with Pepsodent. 278 00:32:59,350 --> 00:33:02,490 They're more romantic nowadays, aren't they, the songs are? 279 00:33:03,190 --> 00:33:06,010 No hands that do dishes... 280 00:33:10,190 --> 00:33:11,730 You know, more Leotina, aren't they? 281 00:33:12,190 --> 00:33:13,190 I like that one. 282 00:33:13,410 --> 00:33:14,770 I think they're lovely words, aren't they? 283 00:33:15,570 --> 00:33:20,110 Hands that do dishes can be soft as your eye. It's coming on you. 284 00:33:21,810 --> 00:33:22,810 That's the test part. 285 00:33:24,130 --> 00:33:28,310 I'm so sorry. I'm afraid we will leave Crimea Cutting Care and return you to 286 00:33:28,310 --> 00:33:29,310 studio. 287 00:33:41,760 --> 00:33:45,420 Once again, Great Britain is the host of the Nations of Europe in this European 288 00:33:45,420 --> 00:33:50,240 Song Contest. And as we join this elegant audience here at the Alfred 289 00:33:50,240 --> 00:33:54,700 stage is set for the first contestant. From Italy, pop star Hugo Gelli with 290 00:33:54,700 --> 00:33:55,700 Amore. 291 00:34:34,219 --> 00:34:37,000 Spaghetti. Ravioli. 292 00:34:49,429 --> 00:34:50,429 Thank you. 293 00:35:11,530 --> 00:35:17,090 This year is Flora Loles with her guitarist El Rompo and a song about this 294 00:35:17,090 --> 00:35:18,910 contest. La Contetta! 295 00:37:06,780 --> 00:37:07,980 Thank you. 296 00:37:09,800 --> 00:37:10,698 Thank you. 297 00:37:10,700 --> 00:37:11,558 Thank you. 298 00:37:11,560 --> 00:37:12,138 Thank you. 299 00:37:12,140 --> 00:37:13,140 Thank you. 300 00:38:10,640 --> 00:38:12,780 Britain's entry this year is Ting Tingaling. 301 00:38:13,060 --> 00:38:15,400 And to conduct it, here is Jet Pacey. 302 00:38:43,730 --> 00:38:50,630 Now suppose you've got the fell pest, green fly and goose's cough, a 303 00:38:50,630 --> 00:38:54,370 severe attack of hiccups and your kneecaps have dropped off. 304 00:38:55,010 --> 00:38:59,170 The surgeon said I'll operate, but the anaesthetic's gone. 305 00:38:59,570 --> 00:39:05,690 You turn and look and smile at him and say, you carry on, I'll stick me. 306 00:39:14,030 --> 00:39:18,190 That's what Nelson did at the Battle of Waterloo. He stuck his finger in his ear 307 00:39:18,190 --> 00:39:19,890 and went ting -a -ling -a -loo. 308 00:39:23,130 --> 00:39:28,370 In 14 and in 39, war raised its ugly head. 309 00:39:28,730 --> 00:39:31,110 And the bombs, they fell on Britain. 310 00:39:31,490 --> 00:39:32,930 And one fell on my head. 311 00:39:34,250 --> 00:39:41,110 But we went and fought the Germans and the Russians and the Finns and the 312 00:39:41,110 --> 00:39:42,110 Italians. 313 00:39:43,190 --> 00:39:49,750 Japanese and all that lot because we knew just what to do we stuck our 314 00:39:49,750 --> 00:39:56,290 in our ears and went ping -a -ling -a -loo now 315 00:39:56,290 --> 00:40:03,250 Prince Philip said get your fingers out and cut me to the 316 00:40:03,250 --> 00:40:09,330 quick we've got our fingers out but I didn't do the trick 317 00:40:09,330 --> 00:40:11,390 so follow your 318 00:40:12,560 --> 00:40:14,540 with all your might and main. 319 00:40:14,880 --> 00:40:19,740 Be like Jenkins, Heath and Wilson and stick them back in! 320 00:40:46,700 --> 00:40:50,680 French conductor Michelle Lepetit mounts the rostrum and leaves the orchestra 321 00:40:50,680 --> 00:40:53,180 for French singing star Mireille Maton. 322 00:41:07,780 --> 00:41:09,480 Good morning, everybody, every evening. 323 00:41:10,420 --> 00:41:15,120 And to all the British gentlemen, ladies, men, who are at this moment 324 00:41:15,120 --> 00:41:17,690 together. In the privy of their own home. 325 00:41:18,410 --> 00:41:19,430 Et maintenant, 326 00:41:21,530 --> 00:41:23,410 sur les paroles d 'Alain Derrière. 327 00:41:24,290 --> 00:41:26,550 Les musiques de Pierre Lecouf. 328 00:41:28,010 --> 00:41:30,450 Accompagné par les champignons de la chanson. 329 00:41:31,010 --> 00:41:32,590 The Singing Mushroom. 330 00:41:33,330 --> 00:41:35,730 I give you Pauvre Fille. 331 00:41:50,439 --> 00:41:56,040 C 'est parce que 332 00:41:56,040 --> 00:42:01,960 j 'attends un bébé 333 00:42:01,960 --> 00:42:06,180 et je ne suis pas marié. 334 00:42:06,480 --> 00:42:09,940 Sur la main, il n 'y a pas un rêve. 335 00:42:45,510 --> 00:42:46,510 I am not on the bill 336 00:42:57,640 --> 00:43:02,720 And here with the Portuguese entry is Ammonia Rodriguez with Primavera. 337 00:43:46,850 --> 00:43:48,350 Thank you. 338 00:44:17,680 --> 00:44:18,680 That's funny. 339 00:45:08,240 --> 00:45:12,280 Austria's entry is Sean Rose, with Hans and Lottie Stuck. 340 00:45:55,660 --> 00:45:58,460 Thank you. 341 00:46:25,580 --> 00:46:26,780 Your hair! 342 00:46:27,300 --> 00:46:28,360 Oh, 343 00:46:30,300 --> 00:46:37,180 no, it's better that I don't. I leave the 344 00:46:37,180 --> 00:46:42,100 roses in the field, for there is the flower. 345 00:46:43,080 --> 00:46:48,900 Oh, yes, the roses in the field. You have the shame. 346 00:47:18,440 --> 00:47:22,320 And now, for the moment we've all been waiting for, here to collect the votes 347 00:47:22,320 --> 00:47:25,620 from all the countries concerned is our own Katie Boyler. 348 00:47:31,960 --> 00:47:35,060 Thank you. Thank you very, very much. 349 00:47:36,220 --> 00:47:42,100 We're starting off right away with the Italian votes. And how many points, 350 00:47:42,200 --> 00:47:43,200 Italy, please? How many points? 351 00:47:44,120 --> 00:47:46,340 Carlo Ponti, Italy, Carlo Ponti. 352 00:47:48,520 --> 00:47:50,320 Portugal, seven points. 353 00:47:51,100 --> 00:47:53,800 Portugal, two points. 354 00:47:55,200 --> 00:47:57,620 France, four points. 355 00:47:58,440 --> 00:48:00,760 France, one and a half points. 356 00:48:02,600 --> 00:48:05,120 Right, moving on. Come in, Portugal. 357 00:48:05,420 --> 00:48:06,420 Come in, Portugal. 358 00:48:06,720 --> 00:48:12,560 Here in Lisbon, we give Spain ten points. Seven points to Spain. And 359 00:48:12,560 --> 00:48:17,360 now for the German marks, we are going to Zurich. 360 00:48:28,550 --> 00:48:31,690 Dankeschön. That's absolutely splendid. And now on to Austria. 361 00:48:36,730 --> 00:48:37,730 Dankeschön. 362 00:48:38,410 --> 00:48:39,410 Well, 363 00:48:40,730 --> 00:48:42,490 I liked it too, but what's that got to do with it? 364 00:48:43,590 --> 00:48:44,590 Oh, I'm sorry. 365 00:48:45,830 --> 00:48:46,910 Dankeschön. Dankeschön. 366 00:48:56,160 --> 00:48:57,720 Nine. Italy, nine points. 367 00:48:59,860 --> 00:49:02,620 That will get you nowhere. 368 00:49:03,480 --> 00:49:05,700 On we go to España. 369 00:49:06,340 --> 00:49:07,340 We're going to Spain. 370 00:49:07,540 --> 00:49:08,540 Are you there, Spain? 371 00:49:09,200 --> 00:49:10,580 Bonus nocus, signor Uta. 372 00:49:15,940 --> 00:49:17,220 Depth to the Italians, is it? 373 00:49:18,600 --> 00:49:20,540 Oh, I'm sorry. Thick to the Italians. 374 00:49:31,630 --> 00:49:32,630 Ah, 375 00:49:34,550 --> 00:49:36,030 tu es muy amable, gracias. 376 00:49:37,370 --> 00:49:39,130 Carry on to la belle France. 377 00:49:39,590 --> 00:49:40,830 Are you there, France? 378 00:49:41,390 --> 00:49:43,710 Katie, la maivreuse Katie. 379 00:49:44,290 --> 00:49:45,910 Comme t 'es belle, c 'est toi. 380 00:49:46,190 --> 00:49:50,950 Avec votre jolie robe de noix. Et votre frappeuse, si élégante, ici. 381 00:49:52,190 --> 00:49:53,890 T 'es méchante, toi, alors. 382 00:50:13,870 --> 00:50:14,868 Great Britain. 383 00:50:14,870 --> 00:50:15,870 Jolly good. 384 00:50:16,310 --> 00:50:18,050 Shall we go on to the next one, please? 385 00:50:20,790 --> 00:50:26,410 Would you speak up, please? I can't understand what you're saying. 386 00:50:56,720 --> 00:50:57,720 Thank you. 387 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Oh, house pies. 388 00:50:59,620 --> 00:51:01,660 Oh, thank you. Thank you very much indeed, ladies and gentlemen. 389 00:51:01,980 --> 00:51:05,900 And we look forward to seeing you all again very, very soon. Until then, bye 390 00:51:05,900 --> 00:51:06,900 -bye. 29421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.