All language subtitles for Arcadia - Du bekommst was du verdienst-Folge 4_ Die Abrechnung (S02_E04).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,760 Cas hat gesehen, dass 2 Männer ihm geholfen haben. 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,080 Den einen hat er als Boukes identifiziert. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,240 Den anderen hat er nie wieder gesehen. - Den anderen. 4 00:00:08,480 --> 00:00:09,720 Hier, der. 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,000 Der. 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,000 Und der. 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,640 Das ist immer derselbe. 8 00:00:15,880 --> 00:00:19,080 Wir sind auf der Suche nach Informationen 9 00:00:19,120 --> 00:00:20,440 über diesen Mann. 10 00:00:20,480 --> 00:00:21,480 Das Visier. 11 00:00:21,520 --> 00:00:22,800 Mama. 12 00:00:22,840 --> 00:00:25,320 Hallo Spätzchen. - Wann kommst du nach Hause? 13 00:00:25,360 --> 00:00:29,200 Ich muss noch etwas länger bleiben. (Jeroen) Hört das denn nie auf? 14 00:00:29,240 --> 00:00:31,520 Was soll ich denn tun? - Dein Wort halten. 15 00:00:31,560 --> 00:00:33,920 In dieser Kaserne sind Dinge vorgefallen, 16 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 die nicht hätten passieren dürfen. 17 00:00:36,000 --> 00:00:39,200 Ich bin sicher, dass wir eine Vereinbarung treffen können. 18 00:00:39,240 --> 00:00:40,520 Was ist das? 19 00:00:41,200 --> 00:00:42,480 Ein Baby. 20 00:00:43,120 --> 00:00:44,800 Wir werden sie adoptieren. 21 00:00:45,080 --> 00:00:47,720 Was weißt du über den Vater? - Nichts. 22 00:00:48,080 --> 00:00:50,480 Lena hat nichts über den Vater gesagt. 23 00:00:50,800 --> 00:00:52,400 Tu, was du tun musst. 24 00:00:52,560 --> 00:00:54,080 Und such Elza Marks. 25 00:00:54,800 --> 00:00:56,480 Sie hat das Video gedreht. 26 00:00:57,040 --> 00:00:58,720 Marco Simons. 27 00:00:59,200 --> 00:01:02,000 Ich hatte dich allerdings etwas früher erwartet. 28 00:01:02,040 --> 00:01:03,880 10 Jahre oder so? 29 00:01:04,519 --> 00:01:07,040 "Mögen Sie Frauen mit kurzen Haaren?" 30 00:01:08,640 --> 00:01:11,520 Was willst du dadurch erfahren? - Alles. 31 00:01:12,320 --> 00:01:15,120 (Hüterin) Wir können ihn nicht vor Gericht stellen. 32 00:01:15,160 --> 00:01:17,120 Dann erfährt jeder, was er getan hat. 33 00:01:17,160 --> 00:01:18,880 Wir behalten ihn vorläufig hier. 34 00:01:19,240 --> 00:01:20,880 Hey! - Hey. 35 00:01:20,920 --> 00:01:22,640 Milly! Nein! 36 00:01:28,240 --> 00:01:29,640 Pst. Pst. 37 00:01:30,240 --> 00:01:33,240 * Musik * 38 00:01:37,880 --> 00:01:39,200 Milly, komm. 39 00:01:59,160 --> 00:02:02,160 * Musik * 40 00:02:18,560 --> 00:02:19,800 Siehst du? 41 00:02:20,800 --> 00:02:22,480 Es ist hier gefährlich. 42 00:02:23,800 --> 00:02:26,920 Verstehst du jetzt, warum ich dir nicht helfen wollte? 43 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 Es ist meine Schuld. 44 00:02:30,160 --> 00:02:34,200 Dass sie tot sind, ist meine Schuld. - Es ist nicht deine Schuld. 45 00:02:34,240 --> 00:02:35,960 Rede dir das nicht ein. 46 00:02:41,960 --> 00:02:43,280 Hey! 47 00:02:43,840 --> 00:02:45,120 Hugo! 48 00:02:45,560 --> 00:02:47,200 Nein, lass das. 49 00:02:48,640 --> 00:02:50,240 Hör auf damit. Stopp. 50 00:02:53,600 --> 00:02:56,440 Ich lass das Zeug nicht für jemand anders liegen. 51 00:02:56,480 --> 00:02:58,360 Das sind nicht deine Sachen. 52 00:02:59,200 --> 00:03:02,200 * Musik * 53 00:03:18,040 --> 00:03:19,640 (schluchzt) 54 00:03:20,880 --> 00:03:23,880 * Musik * 55 00:03:42,960 --> 00:03:46,960 Untertitel: WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR 56 00:03:51,200 --> 00:03:54,200 * Musik * 57 00:04:25,600 --> 00:04:28,040 Sitze ich in der Patsche, Regulator? 58 00:04:28,880 --> 00:04:31,760 Hast du jemals nicht in der Patsche gesessen? 59 00:04:33,000 --> 00:04:35,840 Hast du mit Glo Philips zusammengearbeitet? 60 00:04:37,280 --> 00:04:40,240 Fragen stellen, auf die du die Antwort schon weißt? 61 00:04:40,280 --> 00:04:42,560 Du hast dich nicht verändert, Marco. 62 00:04:43,280 --> 00:04:45,560 Du hast mit Cas Wessels gesprochen. 63 00:04:46,320 --> 00:04:49,560 Cas erzählt... - Ich kenne dieses Video, was willst du? 64 00:04:49,600 --> 00:04:52,680 Er hat damals Hauptrevisor Klaas Boukes erkannt. 65 00:04:53,800 --> 00:04:55,360 Es war noch ein Mann dabei. 66 00:04:55,400 --> 00:04:57,600 Hat er dir was über diesen Mann erzählt? 67 00:04:57,640 --> 00:05:00,040 Kennst du seinen Namen, äußerliche Merkmale? 68 00:05:00,080 --> 00:05:01,320 Cas war noch jung. 69 00:05:01,360 --> 00:05:03,360 Und es ist schon so lange her. 70 00:05:03,400 --> 00:05:06,440 Er hat auch Klaas Boukes wiedererkannt. - Ja, Boukes. 71 00:05:06,480 --> 00:05:08,800 So einen vergisst man nicht so schnell. 72 00:05:08,840 --> 00:05:12,280 Aber wer der andere ist... - Glo hat mich zu dir geschickt. 73 00:05:12,320 --> 00:05:16,160 Du musst doch... - Weil Glo denkt, dass hier was zu finden ist. 74 00:05:16,200 --> 00:05:19,800 Aber das wird uns nie die Beweise liefern, die wir brauchen. 75 00:05:21,200 --> 00:05:24,240 Es gibt andere Möglichkeiten, die Hüterin und Boukes 76 00:05:24,280 --> 00:05:26,720 für das zu bestrafen, was sie getan haben. 77 00:05:28,280 --> 00:05:31,840 Ich kann dir nicht noch mal aus der Patsche helfen, Elza. 78 00:05:34,520 --> 00:05:36,560 Das hatte ich fast vergessen. 79 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 Wie gern du mich rettest. 80 00:05:42,800 --> 00:05:47,440 Hey, ist das eine Rolle mit diesen zuckerfreien Dragees 81 00:05:47,480 --> 00:05:51,160 in deiner Tasche oder freust du dich doch, mich zu sehen? 82 00:05:56,080 --> 00:05:58,520 Ja, genau. 83 00:05:59,920 --> 00:06:02,120 Das hätte ich auch fast vergessen. 84 00:06:02,480 --> 00:06:06,000 Wie gerne du über meine geistreichen Witze lachst. 85 00:06:07,360 --> 00:06:10,360 * Musik * 86 00:06:20,800 --> 00:06:24,200 (Sanders) Ich versuche, Hauptrevisor Boukes zu erwischen, 87 00:06:24,240 --> 00:06:25,960 aber es gelingt mir nicht. 88 00:06:27,520 --> 00:06:30,600 Sie wissen nicht zufällig, wie ich ihn erreichen kann? 89 00:06:30,640 --> 00:06:34,040 Der Hauptrevisor ist mit einem Sonderauftrag beschäftigt. 90 00:06:34,080 --> 00:06:35,720 Mehr kann ich nicht sagen. 91 00:06:35,760 --> 00:06:38,160 Vielleicht kann ich Ihnen weiterhelfen. 92 00:06:39,680 --> 00:06:41,760 Ja, gut. 93 00:06:42,880 --> 00:06:46,920 Sie wissen, dass der Hauptrevisor hier ein Team eingesetzt hat? 94 00:06:48,160 --> 00:06:50,280 Sie sollen Korporal Hendriks folgen, 95 00:06:50,320 --> 00:06:53,360 um so die Existenz einer Siedlung zu dokumentieren, 96 00:06:53,400 --> 00:06:56,520 in der sich eine Widerständlerin aufhält, Hanna Jans. 97 00:06:56,560 --> 00:06:59,960 Mit den Aufnahmen will der Hauptrevisor Korporal Hendriks 98 00:07:00,000 --> 00:07:04,080 unter Druck setzen, sodass sie gegen Regulator Marco Simons aussagt. 99 00:07:04,120 --> 00:07:06,760 Sie weiß, dass er über all das Bescheid weiß, 100 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 aber nicht Bericht erstattet hat. 101 00:07:08,840 --> 00:07:12,880 Und dass er geholfen hat, Hanna Jans nach draußen zu schmuggeln. 102 00:07:13,920 --> 00:07:15,880 Und wo genau ist das Problem? 103 00:07:16,720 --> 00:07:18,800 Es gibt kein Problem. 104 00:07:18,840 --> 00:07:21,560 Warum wollen Sie den Hauptrevisor dann sprechen? 105 00:07:21,600 --> 00:07:24,800 Weil der Hauptrevisor mir ein Versprechen gegeben hat, 106 00:07:24,840 --> 00:07:27,680 und ich nachprüfen will, ob das noch Bestand hat. 107 00:07:27,720 --> 00:07:29,560 Wie lautet das Versprechen? 108 00:07:32,640 --> 00:07:35,320 Das ist was zwischen mir und dem Hauptrevisor. 109 00:07:35,360 --> 00:07:37,480 Das Team soll seinen Job machen. 110 00:07:38,000 --> 00:07:41,440 Und in Zukunft erstatten Sie mir Bericht, verstanden? 111 00:07:46,560 --> 00:07:49,560 * Musik * 112 00:07:52,120 --> 00:07:54,360 Wir halten uns weiter an den Plan. 113 00:07:55,280 --> 00:07:58,040 Ich sage Ihnen Bescheid, wenn es so weit ist. 114 00:08:04,360 --> 00:08:05,800 (schluchzt) 115 00:08:06,320 --> 00:08:09,320 * Musik * 116 00:08:23,960 --> 00:08:26,680 Ich weiß, Schatz. Ich weiß. 117 00:08:30,240 --> 00:08:31,600 Gehen wir? 118 00:08:32,320 --> 00:08:34,640 Zu Dax. Mein Bogen liegt da noch. 119 00:08:37,720 --> 00:08:39,280 Können wir ihm vertrauen? 120 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Wir können nicht hierbleiben. 121 00:08:43,320 --> 00:08:44,800 Wir müssen zurück. 122 00:08:46,480 --> 00:08:47,800 Komm. 123 00:08:48,320 --> 00:08:51,320 * Musik * 124 00:09:07,560 --> 00:09:09,720 Was wollte der Regulator? 125 00:09:10,880 --> 00:09:12,880 Nichts. - Nichts? 126 00:09:13,680 --> 00:09:15,360 Wieso war er dann hier? 127 00:09:17,160 --> 00:09:20,360 Nein, nichts, worüber du dir Sorgen machen musst. 128 00:09:21,160 --> 00:09:22,440 Und Jaak? 129 00:09:23,120 --> 00:09:25,760 Wie siehts mit ihm aus? Ist er bereit? 130 00:09:26,160 --> 00:09:29,840 Nein, der zweifelt noch. - Du musst ihn überzeugen. 131 00:09:31,560 --> 00:09:32,920 Ja, das weiß ich. 132 00:09:32,960 --> 00:09:36,560 Der Anschlag auf die Hüterin kann der Anfang für mehr sein. 133 00:09:36,600 --> 00:09:40,480 Meinst du? All die braven Schäfchen, die an ihren Score denken. 134 00:09:40,520 --> 00:09:42,560 Glaubst du, dass sie rebellieren? 135 00:09:42,600 --> 00:09:45,520 Es muss sich nur einer mal trauen. Einer. 136 00:09:47,560 --> 00:09:49,040 Dann folgt der Rest. 137 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 Genau deshalb: Jaak. 138 00:09:55,960 --> 00:09:58,920 Wenn er nicht will, hab ich vielleicht was anderes. 139 00:09:58,960 --> 00:10:00,280 Was denn? 140 00:10:02,040 --> 00:10:03,920 Das wirst du schon noch sehen. 141 00:10:15,560 --> 00:10:18,360 (Cato) Luz, weißt du, wo der Duschkopf ist? 142 00:10:21,440 --> 00:10:22,720 Luz? 143 00:10:24,720 --> 00:10:26,000 Der Duschkopf? 144 00:10:26,040 --> 00:10:30,280 Simon und ich haben vereinbart, dass wir mit niemandem darüber sprechen. 145 00:10:30,320 --> 00:10:33,360 Simon? Hat Simon unseren Duschkopf? 146 00:10:33,400 --> 00:10:36,000 Ich hab gesagt, dass das keine gute Idee ist. 147 00:10:36,040 --> 00:10:39,320 Aber wir haben nichts anderes gefunden. - Wofür? 148 00:10:39,360 --> 00:10:41,600 Zum Tauschen. - Zum Tauschen? 149 00:10:42,400 --> 00:10:46,080 Gegen Informationen für Marcos Ermittlung. - Was? 150 00:10:49,440 --> 00:10:51,760 Hast du Marco meine Fragen gestellt? 151 00:10:51,800 --> 00:10:52,880 Nein, Luz. 152 00:10:53,320 --> 00:10:56,960 Marco hat es nämlich nicht so mit reden, er küsst lieber. 153 00:10:58,640 --> 00:10:59,920 Was? 154 00:11:01,360 --> 00:11:04,360 Ach nein, Luz, das willst du gar nicht wissen. 155 00:11:05,400 --> 00:11:07,160 Doch, das will ich wissen. 156 00:11:08,400 --> 00:11:10,000 Er hat rumgeknutscht. 157 00:11:10,760 --> 00:11:13,120 Mit einer Zeugin für unsere Ermittlung. 158 00:11:13,600 --> 00:11:15,360 Wer ist das? Wie heißt sie? 159 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 Luz. - Wie heißt sie? 160 00:11:18,600 --> 00:11:19,920 Elza. 161 00:11:22,160 --> 00:11:23,440 Luz. 162 00:11:30,360 --> 00:11:33,760 Woher hast du diesen Namen? - Marco hat sie geküsst. 163 00:11:33,800 --> 00:11:35,000 Ah. 164 00:11:35,640 --> 00:11:38,320 Das muss dann Elza Marks gewesen sein. 165 00:11:39,480 --> 00:11:42,600 Marco war mal kurz mit ihr zusammen. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,840 Das ist schon sehr lange her. 167 00:11:51,440 --> 00:11:53,600 Warum küssen sie sich dann noch? 168 00:11:54,080 --> 00:11:55,720 Ja, das weiß ich nicht. 169 00:11:57,680 --> 00:12:01,040 Es war in dieser Phase, kurz nach dem Anschlag. 170 00:12:01,080 --> 00:12:03,200 Alle waren ziemlich aufgewühlt. 171 00:12:03,520 --> 00:12:06,840 Elza war nicht damit einverstanden, was alles passierte, 172 00:12:06,880 --> 00:12:09,240 dass jeder einen Chip bekam und so. 173 00:12:09,280 --> 00:12:12,120 Damit hat sie nicht hinterm Berg gehalten. 174 00:12:13,560 --> 00:12:18,040 Marco wollte ja gerade Karriere machen, beim Schild. 175 00:12:18,880 --> 00:12:20,800 Da konnte er es nicht gebrauchen, 176 00:12:20,840 --> 00:12:24,200 dass seine Freundin die Hüterin kritisiert und das Visier. 177 00:12:24,240 --> 00:12:26,360 Damals liefen überall Spitzel rum. 178 00:12:27,720 --> 00:12:30,560 Also gab es einen Krach. 179 00:12:31,760 --> 00:12:33,920 Einen riesengroßen Krach. 180 00:12:42,960 --> 00:12:45,760 Kommandant, bei allem Respekt, das geht zu weit. 181 00:12:45,800 --> 00:12:48,880 Korporal Hendriks, Sie werden Patrouille fahren. 182 00:12:48,920 --> 00:12:52,520 Das hätten Sie übrigens auch nach dem Zwischenfall tun sollen. 183 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 Zwischenfall? Die haben alle umgebracht. 184 00:12:55,160 --> 00:12:57,960 Sie haben sich an die Vorschriften gehalten. 185 00:13:00,440 --> 00:13:02,720 Soldaten haben das Recht zu schießen, 186 00:13:02,760 --> 00:13:04,800 wenn sie angegriffen werden. 187 00:13:09,760 --> 00:13:13,120 D.h. es wird unter den Teppich gekehrt? 188 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 * Musik * 189 00:13:22,720 --> 00:13:25,200 Hier wird nichts unter den Teppich gekehrt, 190 00:13:25,240 --> 00:13:26,960 denn es gibt keinen Teppich. 191 00:13:29,800 --> 00:13:32,240 Schon vergessen, was unsere Aufgabe ist? 192 00:13:32,280 --> 00:13:36,400 Wir sind nicht hier, um Ausflüge für Ihre Familie zu organisieren. 193 00:13:37,360 --> 00:13:39,480 Sie werden es also nicht melden? 194 00:13:40,040 --> 00:13:41,320 Nein. 195 00:13:43,680 --> 00:13:46,080 Und das ist auch in Ihrem Interesse. 196 00:13:46,120 --> 00:13:48,640 Wir können hier keine Schnüffler gebrauchen, 197 00:13:48,680 --> 00:13:51,200 und Leute wie Sie erst recht nicht. 198 00:13:51,720 --> 00:13:53,640 Wir vergessen, was passiert ist, 199 00:13:53,680 --> 00:13:57,920 und Sie fahren auf Patrouille, als wäre nichts gewesen, verstanden? 200 00:14:01,560 --> 00:14:03,760 Verstanden, Korporal? 201 00:14:08,840 --> 00:14:10,280 Wegtreten. 202 00:14:10,720 --> 00:14:13,720 * Musik * 203 00:14:59,600 --> 00:15:01,360 Ich bin so dumm gewesen. 204 00:15:03,480 --> 00:15:07,440 Ich dachte, wenn ich alles gestehe, wäre die Sache damit erledigt, 205 00:15:07,480 --> 00:15:10,480 dass ihr euer Leben einfach weiterleben könnt. 206 00:15:10,520 --> 00:15:11,920 Jetzt schau uns an. 207 00:15:13,160 --> 00:15:14,600 Du und ich hier. 208 00:15:16,360 --> 00:15:17,720 Glo ist... 209 00:15:20,560 --> 00:15:22,360 Alex weiß nichts davon. 210 00:15:24,680 --> 00:15:26,000 Alles ist... 211 00:15:30,080 --> 00:15:33,360 Ich wüsste da eine Möglichkeit, um allen zu helfen. 212 00:15:34,200 --> 00:15:38,360 Was wäre, wenn wir den Score von allen auf Null setzen würden? 213 00:15:40,160 --> 00:15:45,200 Solange es einen Bürgerscore gibt, egal, wie niedrig er ist, 214 00:15:45,240 --> 00:15:48,760 werden alle immer brav in Reih und Glied laufen. 215 00:15:48,800 --> 00:15:52,000 Wir machen immer bloß, was sie von uns verlangen. 216 00:15:52,600 --> 00:15:54,760 Aber wenn es keinen Score mehr gibt, 217 00:15:54,800 --> 00:15:57,200 hat man auch nichts mehr zu verlieren. 218 00:15:57,440 --> 00:15:59,400 Weil man keine Angst mehr hat. 219 00:15:59,440 --> 00:16:03,920 Nichts kann uns daran hindern, zu tun und zu lassen, was wir wollen. 220 00:16:04,640 --> 00:16:07,920 Das ist mir erst hier so richtig bewusst geworden. 221 00:16:07,960 --> 00:16:11,000 Und wenn sehr viele nichts mehr zu verlieren haben... 222 00:16:11,040 --> 00:16:12,760 Dann wird es interessant. 223 00:16:13,000 --> 00:16:15,600 Vielleicht gefährlich, aber interessant. 224 00:16:19,160 --> 00:16:20,440 Geht das? 225 00:16:23,000 --> 00:16:24,680 Wir haben jetzt Strom. 226 00:16:25,240 --> 00:16:27,440 Uns fehlt nur noch ein Computer. 227 00:16:28,120 --> 00:16:30,480 Dann kann ich den Code schreiben. 228 00:16:30,520 --> 00:16:34,920 Ich weiß, wo die Server sind, die den Algorithmus am Laufen halten. 229 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 Milly kann alles reinschmuggeln. 230 00:16:37,400 --> 00:16:39,440 Dann legen wir Arcadia still. 231 00:16:42,480 --> 00:16:44,680 Ich wollte eigentlich sagen, 232 00:16:44,720 --> 00:16:47,200 dann können wir uns alle wiedersehen. 233 00:16:47,720 --> 00:16:49,200 Aber du hast recht. 234 00:16:50,560 --> 00:16:51,880 (Hugo) Hey! 235 00:16:52,360 --> 00:16:53,880 So kommen wir ja nie an. 236 00:16:54,280 --> 00:16:57,280 * Musik * 237 00:17:14,040 --> 00:17:15,480 Tor öffnen. 238 00:17:18,040 --> 00:17:19,760 Der Kommandant hat gesagt, 239 00:17:19,800 --> 00:17:22,440 dich hätte die Schießerei sehr mitgenommen. 240 00:17:22,480 --> 00:17:24,599 Du wirst doch nicht ausflippen? 241 00:17:25,720 --> 00:17:27,119 Hey, ich erzähl nichts. 242 00:17:27,160 --> 00:17:30,440 Über das, was Rein gemacht hat, oder was du jetzt machst. 243 00:17:30,480 --> 00:17:32,560 Weil du da auch mit drinsteckst. 244 00:17:34,360 --> 00:17:35,640 Du brauchst mich. 245 00:17:38,000 --> 00:17:42,120 Sobald ich kann, gehe ich nach Hause und komme nicht mehr zurück. 246 00:17:42,800 --> 00:17:44,800 Dann musst du nicht mehr schweigen. 247 00:17:50,600 --> 00:17:51,880 Wie besprochen. 248 00:17:53,240 --> 00:17:55,680 Sie folgen ihr, um die Beweise zu sammeln, 249 00:17:55,720 --> 00:17:57,680 die der Hauptrevisor verlangt hat. 250 00:17:57,720 --> 00:18:00,880 Sie haben freie Fahrt. Meine Leute sind instruiert. 251 00:18:12,440 --> 00:18:15,440 * Musik * 252 00:18:26,960 --> 00:18:28,440 Runter. 253 00:18:31,520 --> 00:18:34,520 * Musik * 254 00:18:40,280 --> 00:18:41,440 Das ist Milly. 255 00:18:42,000 --> 00:18:43,280 Ah, Hugo. 256 00:18:44,000 --> 00:18:45,440 Du tust ihr nichts. 257 00:18:46,320 --> 00:18:47,640 Versprochen? 258 00:18:52,840 --> 00:18:54,160 Was ist denn? 259 00:19:02,320 --> 00:19:03,680 Wer ist das? 260 00:19:12,200 --> 00:19:15,200 * Musik * 261 00:19:44,960 --> 00:19:47,480 Ich sah ihn oft mit einem anderen Mann. 262 00:19:49,240 --> 00:19:51,600 Dieser Mann hat ihn dazu angestachelt, 263 00:19:51,640 --> 00:19:53,440 den Anschlag zu verüben. 264 00:19:55,480 --> 00:19:58,640 Und später sah ich den gleichen Mann wieder. 265 00:19:59,360 --> 00:20:00,760 Neben der Hüterin. 266 00:20:02,840 --> 00:20:04,160 Und da war er. 267 00:20:04,760 --> 00:20:06,480 Der Chef vom Visier. 268 00:20:10,040 --> 00:20:11,320 Papa? 269 00:20:12,360 --> 00:20:14,520 Papa, was ist? 270 00:20:19,840 --> 00:20:21,280 Stijn. 271 00:20:23,240 --> 00:20:25,240 Ich kann ihn nirgends finden. 272 00:20:26,440 --> 00:20:27,760 Wer ist Stijn? 273 00:20:29,200 --> 00:20:31,720 Ein früherer Kollege von der Zeitung. 274 00:20:33,760 --> 00:20:36,560 Er hilft mir bei bestimmten Dingen. - Ja. 275 00:20:37,560 --> 00:20:40,720 Zum Thema Alkohol... - Darum geht es jetzt nicht. 276 00:20:48,920 --> 00:20:52,040 Er sollte mir helfen, jemanden zu identifizieren. 277 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Wovon redest du, Papa? 278 00:20:57,360 --> 00:21:00,280 Jemand, der ziemlich oft auf Fotos auftaucht. 279 00:21:00,800 --> 00:21:02,560 Neben Klaas Boukes. 280 00:21:06,520 --> 00:21:08,000 Dieser Mann. 281 00:21:08,240 --> 00:21:11,240 * Musik * 282 00:21:17,400 --> 00:21:18,960 Luz hat es entdeckt. 283 00:21:22,640 --> 00:21:24,800 Und damit kommst du erst jetzt? 284 00:21:25,400 --> 00:21:27,360 Na, du glaubst mir doch nie. 285 00:21:30,080 --> 00:21:34,000 Wir sind mit den Fotos zu Stijn gegangen, er wollte uns helfen. 286 00:21:35,440 --> 00:21:36,800 Aber er ist weg. 287 00:21:41,080 --> 00:21:44,080 * Musik * 288 00:23:55,520 --> 00:23:56,960 * Schüsse * 289 00:23:57,640 --> 00:23:59,000 Schließt das Tor. 290 00:24:00,160 --> 00:24:01,520 Los, Beeilung. 291 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 Papa? 292 00:24:22,600 --> 00:24:23,760 Nein. - Nein. 293 00:24:23,800 --> 00:24:26,400 Nein. Nein, Hugo, tu es nicht. 294 00:24:26,640 --> 00:24:28,960 (Pieter) Hugo. - Hugo, tu es nicht. 295 00:24:34,680 --> 00:24:36,040 Blut für Blut. 296 00:24:36,760 --> 00:24:38,840 Das ist unser Blut für dich. 297 00:24:41,320 --> 00:24:42,640 Hugo. 298 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 Hugo. 299 00:24:45,880 --> 00:24:47,400 Hugo! 300 00:24:56,560 --> 00:24:57,840 Milly? 301 00:25:01,400 --> 00:25:03,040 Bitte, Milly. 302 00:25:14,960 --> 00:25:16,360 Blut für Blut. 303 00:25:23,000 --> 00:25:24,360 Blut für Blut. 304 00:25:24,600 --> 00:25:27,600 * Musik * 305 00:25:36,800 --> 00:25:38,960 Und Ihr Vater hatte dieses Foto? 306 00:25:39,480 --> 00:25:41,120 In seinem Archiv, ja. 307 00:25:41,800 --> 00:25:45,480 Luz ist aufgefallen, dass er immer mit Klaas zu sehen war. 308 00:25:47,560 --> 00:25:50,040 Sie haben einen gewissen Stijn gefragt, 309 00:25:50,080 --> 00:25:54,080 ob er rausfinden kann, wer das ist, aber Stijn ist verschwunden. 310 00:25:54,120 --> 00:25:57,280 Was sagt sein Chip? - Nichts. Ist nicht aktiv. 311 00:25:58,280 --> 00:25:59,680 Das Visier? 312 00:26:00,520 --> 00:26:01,880 * Signalton * 313 00:26:02,880 --> 00:26:04,240 Wir haben ihn. 314 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 Mart Volkers. Die Akte ist geschützt. 315 00:26:12,560 --> 00:26:13,920 Das Visier. 316 00:26:17,480 --> 00:26:18,920 Das ist das Visier. 317 00:26:20,600 --> 00:26:24,280 Warum sind die uns gefolgt? - Sanders hat uns verraten. 318 00:26:25,480 --> 00:26:29,840 Er hat Hauptrevisor Klaas Boukes vermutlich von der Siedlung erzählt. 319 00:26:32,560 --> 00:26:34,360 Sind da noch mehr Soldaten? 320 00:26:34,680 --> 00:26:37,240 Nein, nur die beiden Männer. Ein Jeep. 321 00:26:46,040 --> 00:26:49,800 Wenn es das Visier ist, kannst du nicht wieder nach drinnen. - Papa. 322 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 Dein Jeep. - Ich muss zurück wegen Mats. 323 00:26:52,040 --> 00:26:53,320 Sie werden dich finden. 324 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 Ich werde meinen Sohn nicht zurücklassen. 325 00:26:55,560 --> 00:26:57,240 Milly, dein Vater hat recht. 326 00:26:57,280 --> 00:27:00,160 Sie sind uns hierher gefolgt, sie wissen alles. 327 00:27:00,200 --> 00:27:02,000 Du kannst nicht mehr zurück. 328 00:27:02,200 --> 00:27:05,200 * Musik * 329 00:27:13,800 --> 00:27:16,320 Oh nein. Sucht euch jemand anderen. 330 00:27:17,040 --> 00:27:18,920 Sie werden das tun. - Nein. 331 00:27:19,400 --> 00:27:22,880 Glo möchte das aber. - Nein, das glaube ich nicht. 332 00:27:24,520 --> 00:27:26,320 Jaak, es gibt niemand anderen. 333 00:27:26,360 --> 00:27:30,480 Es gibt niemanden, der so nah an die Hüterin rankommen kann wie Sie. 334 00:27:31,640 --> 00:27:33,840 Sie wollen, dass sie damit davonkommt? 335 00:27:33,880 --> 00:27:36,400 Mit dem Anschlag, den Morden im Krankenhaus, 336 00:27:36,440 --> 00:27:37,800 der Deportation von Glo? 337 00:27:37,840 --> 00:27:39,440 Sie hat Ihre Frau ermordet. 338 00:27:39,480 --> 00:27:41,960 Ich bin nicht wie Sie. - Sie sind wie alle. 339 00:27:42,000 --> 00:27:45,320 Sagen, dass Sie eine bessere Welt wollen, aber tun nichts. 340 00:27:45,360 --> 00:27:48,840 Ich arbeite gegen das System. - Was hat das gebracht? 341 00:27:49,800 --> 00:27:52,680 Die Hüterin ist das Problem. Sie muss weg. 342 00:27:52,720 --> 00:27:54,480 Sie ist am Ende ihrer Amtszeit, 343 00:27:54,520 --> 00:27:56,840 noch ein paar Wochen und wir sind Sie los. 344 00:27:56,880 --> 00:27:58,760 Dann wird jemand anderes kommen. 345 00:27:58,800 --> 00:28:01,960 Wir müssen jetzt was tun, sonst ändert sich nie was. 346 00:28:03,000 --> 00:28:04,600 Üben Sie weiter, Jaak. 347 00:28:04,880 --> 00:28:07,280 Eines Tages werden Sie es tun müssen. 348 00:28:09,360 --> 00:28:11,160 * Tür wird geschlossen * 349 00:28:11,800 --> 00:28:13,280 Das schmeckt, ja? 350 00:28:13,920 --> 00:28:15,720 Ja. So ist schön. 351 00:28:17,960 --> 00:28:19,160 Ja. 352 00:28:19,800 --> 00:28:21,040 Oh. 353 00:28:22,800 --> 00:28:24,080 Jacob? 354 00:28:24,120 --> 00:28:27,600 Jacob, schau mal. Sie trinkt die Milch. 355 00:28:28,680 --> 00:28:29,960 (Jacob) Ah. 356 00:28:30,520 --> 00:28:31,560 Ja. 357 00:28:31,960 --> 00:28:34,000 Du wirst auch ein Zehnerchen. 358 00:28:34,600 --> 00:28:35,880 Genau wie Mama. 359 00:28:36,920 --> 00:28:38,640 Und dann wirst du Hüterin. 360 00:28:40,720 --> 00:28:42,840 Entschuldigung. - Pst. 361 00:28:42,880 --> 00:28:45,160 Vize-Hauptrevisor Barends ist hier. 362 00:28:45,240 --> 00:28:46,640 (Zita weint) 363 00:28:47,480 --> 00:28:50,600 Jacob, kannst du sie kurz übernehmen? - Natürlich. 364 00:28:50,640 --> 00:28:52,040 Komm her, Schatz. 365 00:28:54,720 --> 00:28:57,120 Ja, komm her. Komm zu mir. 366 00:28:58,040 --> 00:28:59,760 Bitte schön. - So. 367 00:29:06,480 --> 00:29:07,880 Ja. 368 00:29:07,920 --> 00:29:09,240 Ja. 369 00:29:11,160 --> 00:29:12,560 Was ist denn? 370 00:29:12,600 --> 00:29:16,640 Der Vater von dem Baby, Sie hatten mich gebeten, ihn herauszufinden. 371 00:29:16,680 --> 00:29:18,040 Ja, haben Sie das? 372 00:29:22,000 --> 00:29:25,120 Wie Sie gewünscht haben, habe ich nachforschen lassen 373 00:29:25,160 --> 00:29:27,840 auf Basis des Chip-Standortes von Revisor Harms 374 00:29:27,880 --> 00:29:29,960 rund um den Zeitpunkt der Empfängnis. 375 00:29:30,000 --> 00:29:33,920 Es gibt einen Mann, den sie traf, sowohl beruflich als auch privat. 376 00:29:33,960 --> 00:29:35,800 Ben? Wen? 377 00:29:40,720 --> 00:29:43,720 * Musik * 378 00:30:03,680 --> 00:30:06,440 Ob ich weiß, wer der Vater des Kindes ist, 379 00:30:06,960 --> 00:30:09,200 das hast du mich gefragt, Jacob. 380 00:30:12,160 --> 00:30:14,240 Die ganzen Fragen, Einwände. 381 00:30:16,480 --> 00:30:18,920 Warum hast du es nicht einfach gesagt? 382 00:30:21,840 --> 00:30:25,000 Liebster, du hast einen Chip, was hast du denn gedacht? 383 00:30:25,040 --> 00:30:27,280 Ich dachte, dass du es schon weißt. 384 00:30:27,920 --> 00:30:31,640 Und hast du auch gedacht, dass ich dann geschwiegen hätte? 385 00:30:36,360 --> 00:30:38,240 Wir vertrauen einander. 386 00:30:44,840 --> 00:30:46,520 Lena Harms also. 387 00:30:49,480 --> 00:30:51,480 Revisor Lena Harms. 388 00:30:53,280 --> 00:30:58,200 Wir haben zusammengearbeitet, das war ein großer Betrugsfall. 389 00:31:00,400 --> 00:31:02,520 Wir haben uns oft gesehen und... 390 00:31:05,360 --> 00:31:08,280 Zwischen uns beiden lief es gerade nicht gut. 391 00:31:11,840 --> 00:31:15,440 Es war vorbei, bevor es überhaupt richtig begonnen hatte. 392 00:31:16,080 --> 00:31:17,800 (Zita weint) 393 00:31:33,360 --> 00:31:34,960 Deine Tochter weint. 394 00:31:49,200 --> 00:31:51,640 Gut, so kanns gehen. 395 00:31:54,320 --> 00:31:55,560 Klappt es? 396 00:31:55,880 --> 00:32:00,360 Ja, aber das dauert viel zu lange, ich brauche wirklich einen Computer. 397 00:32:02,920 --> 00:32:04,800 Du bekommst deinen Computer. 398 00:32:05,320 --> 00:32:06,680 Okay. 399 00:32:08,000 --> 00:32:09,440 Dann kommt hier... 400 00:33:10,320 --> 00:33:11,840 Soll ich dir helfen? 401 00:33:28,960 --> 00:33:31,480 (stöhnt) - Pst, pst, pst. 402 00:33:38,720 --> 00:33:40,000 Hier. 403 00:33:45,480 --> 00:33:49,480 Ich komm mit. Ich muss für Pieter... - Nein, Hanna, das geht nicht. 404 00:33:49,520 --> 00:33:52,440 Er braucht einen Computer. - Du bleibst hier. 405 00:33:52,480 --> 00:33:55,200 Ich kann erst mal nichts nach draußen bringen. 406 00:33:55,240 --> 00:33:57,120 Ich kann dir helfen. - Hanna. 407 00:33:57,760 --> 00:34:00,240 Dann bekommen wir nur noch mehr Probleme. 408 00:34:00,280 --> 00:34:02,360 Es gibt keine Probleme, versprochen. 409 00:34:02,400 --> 00:34:04,920 Ich fahre alleine und werde Mats holen. 410 00:34:05,880 --> 00:34:08,000 Du wirst es irgendwann verstehen. 411 00:34:12,120 --> 00:34:15,120 * Musik * 412 00:35:13,800 --> 00:35:15,760 Hey. Hey, warte. 413 00:35:19,200 --> 00:35:20,600 Halt. 414 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 * Musik * 415 00:36:16,160 --> 00:36:17,520 Praktisches Ding. 416 00:36:19,400 --> 00:36:20,880 Warum läufst du weg? 417 00:36:20,920 --> 00:36:24,040 Die Frage ist wohl eher, warum du mir nachläufst. 418 00:36:25,480 --> 00:36:28,240 Ich arbeite mit Regulator Simons zusammen. 419 00:36:28,920 --> 00:36:30,800 Ich glaube, den kennst du. 420 00:36:33,600 --> 00:36:36,440 Ich bin nicht wegen einer Ermittlung hier. 421 00:36:38,520 --> 00:36:40,000 Sondern wegen Glo. 422 00:36:43,840 --> 00:36:46,480 Wir... Wir wollten heiraten. 423 00:36:47,560 --> 00:36:50,720 Und ich dachte, dass wir alles voneinander wüssten, 424 00:36:50,760 --> 00:36:52,040 aber offenbar... 425 00:36:56,280 --> 00:36:57,920 Das mit dem Widerstand. 426 00:36:59,640 --> 00:37:01,520 Das hab ich nicht gewusst. 427 00:37:03,480 --> 00:37:04,880 Du aber schon. 428 00:37:11,760 --> 00:37:13,680 Ich habe Glo rekrutiert. 429 00:37:15,800 --> 00:37:17,120 Und wie? 430 00:37:18,480 --> 00:37:20,000 Es war letztes Jahr. 431 00:37:20,840 --> 00:37:23,680 Ich sollte in dem Betrieb Kameras installieren, 432 00:37:23,720 --> 00:37:26,160 und Glo hatte gerade fertig studiert. 433 00:37:26,840 --> 00:37:29,040 Wollte alles Mögliche wissen. 434 00:37:29,080 --> 00:37:32,480 Hat nicht aufgehört, mich zu nerven mit 1.000 Fragen. 435 00:37:33,760 --> 00:37:36,640 Du weißt ja, Glo ist... 436 00:37:38,120 --> 00:37:41,960 ...völlig unbefangen, nett, total lustig. 437 00:37:43,640 --> 00:37:46,040 Wir lagen auf einer Wellenlänge. 438 00:37:46,080 --> 00:37:51,280 Abgesehen von Glos ständigem Gerede über Jaak und über dich. 439 00:37:51,760 --> 00:37:53,240 V.a. über dich. 440 00:37:53,280 --> 00:37:55,440 Ach ja, was denn? - Na ja. 441 00:37:56,680 --> 00:38:00,080 Glo war total genervt von deinen ganzen Prinzipien. 442 00:38:00,120 --> 00:38:04,040 Ich habe schnell gemerkt, dass Glo nicht damit einverstanden war, 443 00:38:04,080 --> 00:38:05,640 wie Arcadia funktioniert. 444 00:38:05,680 --> 00:38:08,520 Wer welche Privilegien hat und wer nicht. 445 00:38:09,320 --> 00:38:11,280 Dass es nicht in Ordnung ist. 446 00:38:12,560 --> 00:38:15,560 Ich spürte, dass Glo es ernst meinte 447 00:38:16,560 --> 00:38:19,000 und nicht nur darüber reden wollte. 448 00:38:22,000 --> 00:38:23,320 Hey. 449 00:38:24,480 --> 00:38:25,880 Ich kanns verstehen. 450 00:38:27,360 --> 00:38:28,760 Es ist scheiße. 451 00:38:30,600 --> 00:38:33,160 Es ist scheiße, jemanden zu vermissen. 452 00:38:37,360 --> 00:38:38,760 Hey. 453 00:38:40,120 --> 00:38:41,880 Glo ist doch nicht weg. 454 00:38:42,240 --> 00:38:45,240 * Musik * 455 00:39:16,680 --> 00:39:18,200 Und dann noch hier. 456 00:39:18,480 --> 00:39:19,720 * Klopfen * 457 00:39:20,400 --> 00:39:21,920 Genau das wars. 458 00:39:26,640 --> 00:39:29,480 Gehst du auf die Jagd? - Ich halte Wache. 459 00:39:29,880 --> 00:39:31,080 Warum? 460 00:39:31,480 --> 00:39:32,840 Wegen Hugo. 461 00:39:34,120 --> 00:39:36,000 Du musst keine Angst haben. 462 00:39:36,560 --> 00:39:39,600 Hanna hat dafür gesorgt. - Echt? - Mhm. 463 00:39:47,560 --> 00:39:49,440 Ich will mich verabschieden. 464 00:39:52,120 --> 00:39:53,920 Ich werd vorsichtig sein. 465 00:40:02,400 --> 00:40:04,040 Ich komme wieder, Papa. 466 00:40:05,280 --> 00:40:06,480 Mit Mats. 467 00:40:09,320 --> 00:40:10,960 Mit Luz, mit allen. 468 00:40:16,160 --> 00:40:18,480 Und ich bringe einen Computer mit. 469 00:40:18,840 --> 00:40:21,840 * Musik * 470 00:41:21,880 --> 00:41:23,880 Copyright WDR 2025 52693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.