All language subtitles for Acting Good s04e02 Mean Dads.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:17,717 ? 2 00:00:25,291 --> 00:00:27,394 It's�payback�time. 3 00:00:30,296 --> 00:00:35,402 (laughing�crazily) 4 00:00:37,737 --> 00:00:39,439 (laughing�crazily) 5 00:00:39,506 --> 00:00:43,676 ?�Yes,�I�can�love�you,�baby�? 6 00:00:43,743 --> 00:00:46,980 ?�All�night�long�? 7 00:00:47,047 --> 00:00:49,149 Roger:�If�you�haven't�heard, 8 00:00:49,249 --> 00:00:52,018 my�nephew, Cousin�Leon's�BCR�expired. 9 00:00:52,085 --> 00:00:54,354 After�lice-related election�fraud, 10 00:00:54,355 --> 00:00:57,589 minor�bumblebee�pin�theft, and�some�trivial�rummaging, 11 00:00:57,590 --> 00:00:59,826 he's�back�and�better�than�ever. 12 00:00:59,827 --> 00:01:02,494 I�know�you�feel�some kind�of�way�about�Cousin�Leon, 13 00:01:02,495 --> 00:01:05,398 but�I'm�all�about giving�people�second, 14 00:01:05,432 --> 00:01:08,201 third,�fourth and�even�sixth�chances. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,936 He's�family. 16 00:01:10,003 --> 00:01:12,572 Would�ya�keep�it�the�fuck�down? 17 00:01:12,639 --> 00:01:16,276 (hushed:) Uh,�while�Cousin�Leon�rests�up, 18 00:01:16,376 --> 00:01:18,478 here's�Ollie�and�the�Overstayers 19 00:01:18,545 --> 00:01:20,580 with�their�least-played�song, 20 00:01:20,647 --> 00:01:24,350 "It's�Getting�Late�and�Your Couch�Looks�Great". 21 00:01:24,417 --> 00:01:26,519 (soft�country�strings�playing) 22 00:01:26,553 --> 00:01:29,589 Oh�man,�it's�been�so�hot. 23 00:01:29,590 --> 00:01:32,591 Do�you�think�it's�gonna be�a�cold�winter�or�what? 24 00:01:32,592 --> 00:01:33,760 Hmm. 25 00:01:35,995 --> 00:01:40,165 Hey,�what�kind�of stuff�do�you�like? 26 00:01:40,166 --> 00:01:41,967 Have�you�ever�tried�lawn�darts? 27 00:01:41,968 --> 00:01:44,070 I�heard�pickleball�is�fun. 28 00:01:44,137 --> 00:01:46,739 That's�big�in the�white�community. 29 00:01:49,309 --> 00:01:52,212 Stephen�Harper, 30 00:01:52,213 --> 00:01:54,279 when�does�your�baby start�doing�cool�shit,�man? 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,116 It�takes�time,�Paul. 32 00:01:56,182 --> 00:01:58,084 But�I�want�to�hang�out�with�him. 33 00:01:58,085 --> 00:02:00,152 Like,�I�want�a�bro and�I�want�a�baby. 34 00:02:00,153 --> 00:02:02,055 I�want�baby�bro,�bro. 35 00:02:02,155 --> 00:02:04,224 If�you�want�PJ�to�be�a�baby�bro, 36 00:02:04,225 --> 00:02:06,158 then�you�need to�be�more�connected. 37 00:02:06,159 --> 00:02:08,228 And�how am�I�supposed�to�do�that? 38 00:02:08,229 --> 00:02:10,229 Well,�according�to Dr.�Tenderfeather, 39 00:02:10,230 --> 00:02:12,464 babies�need�to�be�exposed to�new�experiences 40 00:02:12,465 --> 00:02:14,600 in�order�to�help stimulate�brain�development. 41 00:02:14,601 --> 00:02:16,001 But�I�thought�that's what�Paw�Patrol 42 00:02:16,002 --> 00:02:17,437 and�the�iPad�were�for. 43 00:02:17,470 --> 00:02:20,373 Get�him�outside, into�nature's�iPad. 44 00:02:20,440 --> 00:02:21,908 That�is�a�stupid�idea. 45 00:02:22,008 --> 00:02:23,543 Screw�you,�Steven�Harper. 46 00:02:23,610 --> 00:02:26,579 We�should�let�the�baby�decide. 47 00:02:26,679 --> 00:02:28,047 PJ... 48 00:02:28,081 --> 00:02:30,717 where�do�you�want�to�go? 49 00:02:30,750 --> 00:02:32,785 PJ:�Mama. 50 00:02:32,786 --> 00:02:35,187 Well,�there�you�have�it. We're�taking�him�to�his�mom. 51 00:02:35,188 --> 00:02:37,290 You're�late. 52 00:02:37,323 --> 00:02:39,459 Blame�the�tides. 53 00:02:39,492 --> 00:02:41,394 I'd�rather�blame�the�Cree. 54 00:02:41,461 --> 00:02:44,264 Are�you�serious? 55 00:02:44,330 --> 00:02:46,299 I�told�you�when�we�broke�up, 56 00:02:46,300 --> 00:02:47,699 the�Cree-Ojibway rivalry�doesn't�exist�anymore. 57 00:02:47,700 --> 00:02:48,868 Hmph. 58 00:02:48,935 --> 00:02:50,937 Because�your�side's�losing. 59 00:02:51,037 --> 00:02:53,239 Lighten�up,�matey. 60 00:02:53,306 --> 00:02:55,108 I'll�lighten�up 61 00:02:55,109 --> 00:02:57,209 when�I'm�finished counting�this�inventory. 62 00:02:57,210 --> 00:02:59,646 Are�you�saying I�plundered�your�booty? 63 00:02:59,647 --> 00:03:02,114 You�could�plunder somebody�else's�booty,�Gale. 64 00:03:02,115 --> 00:03:03,683 We're�broken�up. 65 00:03:03,750 --> 00:03:06,252 Heave�to. I'm�a�barge�captain,�Dean, 66 00:03:06,253 --> 00:03:08,053 and�we�live by�the�barge�captain�code. 67 00:03:08,054 --> 00:03:10,490 We�never�touch�the�cargo. 68 00:03:10,523 --> 00:03:12,759 It's�who�me�is�and�it�is�me�who. 69 00:03:12,760 --> 00:03:14,993 What�are�you,�Dr.�Seuss? You're�just�making�shit�up�now? 70 00:03:14,994 --> 00:03:17,630 Just�sign�here. 71 00:03:17,730 --> 00:03:19,632 Fine. 72 00:03:22,302 --> 00:03:23,469 (sniffing) 73 00:03:23,503 --> 00:03:25,505 Smell�you�later,�landlubber. 74 00:03:30,610 --> 00:03:32,879 (truck�doors�closing) 75 00:03:45,158 --> 00:03:46,859 See�that? 76 00:03:46,860 --> 00:03:48,794 -�You�mean�your�flashlights? -�Flashlights? 77 00:03:48,795 --> 00:03:50,729 Is�that�what you�think�those�are? 78 00:03:50,730 --> 00:03:52,264 Those�are�my�tactical illumination�devices. 79 00:03:52,265 --> 00:03:53,566 Right.�Sorry. 80 00:03:53,567 --> 00:03:54,967 I'm�talking�about�the�paper. 81 00:03:54,968 --> 00:03:57,136 That's�a�BCR�form, 82 00:03:57,137 --> 00:03:59,638 and�I�took�the�liberty�of writing�the�name�"Cousin"�on�it. 83 00:03:59,639 --> 00:04:02,008 But�mess�up�one�more�time, 84 00:04:02,009 --> 00:04:03,442 and�all�I�have�to�do�is�write the�name�"Leon"�beside�it, 85 00:04:03,443 --> 00:04:05,712 and�you're�out�of�here. 86 00:04:05,713 --> 00:04:07,312 The�only�reason�I�came�back is�to�set�things�straight. 87 00:04:07,313 --> 00:04:08,747 What�do�you�mean�by�that? 88 00:04:08,748 --> 00:04:09,982 What�do�you�mean, what�do�I�mean? 89 00:04:09,983 --> 00:04:11,116 Sounds�like�a�threat. 90 00:04:11,117 --> 00:04:13,519 A�threat? 91 00:04:13,520 --> 00:04:15,621 I�just�mean�Grouse�Lake�is going�to�get�what�it�deserves. 92 00:04:15,622 --> 00:04:17,389 -�Well,�there�you�go�again. -�There�I�go,�what? 93 00:04:17,390 --> 00:04:19,124 What�you�just�said and�how�you�said�it. 94 00:04:19,125 --> 00:04:21,894 How�about�this?�When�I'm�done, 95 00:04:21,895 --> 00:04:25,030 nobody�is�going�to�see�this place�the�same�way�again. 96 00:04:25,031 --> 00:04:27,567 -�Holy�crap,�man. -�What?!�I'm�just�talking. 97 00:04:27,568 --> 00:04:30,569 We're�done�talking,�all�right? Now�is�the�time�for�watching. 98 00:04:30,570 --> 00:04:32,705 I'll�be�keeping�my�eye�on�you. 99 00:04:32,772 --> 00:04:36,276 Okay.�Well... you�haven't�seen�the�last�of�me. 100 00:04:36,342 --> 00:04:38,092 -�There�you�go�again. -�What?! 101 00:04:38,144 --> 00:04:39,284 (breathing�heavily) 102 00:04:39,345 --> 00:04:40,580 Be'b! 103 00:04:40,613 --> 00:04:43,816 Not�now.�I'm�in�a�meeting. 104 00:04:43,883 --> 00:04:46,586 I�tried�to�stop�him, but�he�overpowered�me. 105 00:04:46,653 --> 00:04:49,756 But�your�baby�asked for�you�personally. 106 00:04:49,856 --> 00:04:52,125 "Mama"�is�the�only word�he�knows. 107 00:04:52,191 --> 00:04:54,327 You�can't�just�barge in�my�office 108 00:04:54,328 --> 00:04:56,595 and�pass�him�off�to�me every�time�he�says�it. 109 00:04:56,596 --> 00:05:00,066 But�what�am�I�supposed�to�do? He�always�asks�for�you. 110 00:05:00,099 --> 00:05:02,368 And�when�I'm�with�him, 111 00:05:02,435 --> 00:05:05,925 he�just�sits�there�and�stares at�me�like�some�sort�of...�baby. 112 00:05:06,906 --> 00:05:09,409 Dads�connect with�their�kids,�too. 113 00:05:09,475 --> 00:05:11,511 You're�the�one with�the�doodoos. 114 00:05:11,512 --> 00:05:14,346 I�mean,�I've�got�doodoos, but�these�ones�are�dry. 115 00:05:14,347 --> 00:05:15,815 You�don't�need�doo-doo. 116 00:05:15,882 --> 00:05:18,217 You�just�need�to spend�time�with�him. 117 00:05:18,218 --> 00:05:20,652 No,�that�doesn't�sound�right. Sad�Chad,�what�do�you�think? 118 00:05:20,653 --> 00:05:23,923 My�house�just�flooded, so�I�think�everything�sucks. 119 00:05:24,023 --> 00:05:26,793 Yeah.�Does�it�always got�to�be�about�you? 120 00:05:26,893 --> 00:05:28,127 (scoffing) 121 00:05:28,227 --> 00:05:30,630 Just�take�him�to�the�park.�Now. 122 00:05:30,730 --> 00:05:32,632 Fine,�I'll�go!�Come�on! 123 00:05:34,033 --> 00:05:36,443 (sighing) Sorry,�Sad�Chad.�Where�were�we? 124 00:05:36,502 --> 00:05:38,571 I�just�lost�my�shoe. 125 00:05:40,340 --> 00:05:44,777 One... Missing�box. 126 00:05:44,877 --> 00:05:46,612 Three. 127 00:05:46,613 --> 00:05:49,147 Damn�it,�I�knew�it! She�plundered�my�booty! 128 00:05:49,148 --> 00:05:50,883 Hey,�Dean,�quick�question. 129 00:05:50,884 --> 00:05:52,818 Better�be,�man. We're�at�war�with�the�Cree. 130 00:05:52,819 --> 00:05:55,121 Where�do�you keep�your�fertilizer? 131 00:05:55,154 --> 00:05:56,823 Oh,�it's�down�the�aisle, 132 00:05:56,889 --> 00:05:59,826 by�the�accordions and�the�weighted�dice. 133 00:05:59,892 --> 00:06:01,694 Thanks. 134 00:06:01,761 --> 00:06:04,330 I'm�doing�something big�for�the�community, 135 00:06:04,397 --> 00:06:06,999 and�no�one is�gonna�see�it�coming. 136 00:06:07,100 --> 00:06:09,936 What�do�you�mean�by�that? 137 00:06:10,002 --> 00:06:12,372 Oh,�you'll�find�out. 138 00:06:12,472 --> 00:06:13,806 Cool,�man. 139 00:06:22,348 --> 00:06:25,151 Fertilizer? 140 00:06:25,184 --> 00:06:28,187 He's�up�to�something. 141 00:06:28,188 --> 00:06:30,122 Dad's�connecting with�their�kids? 142 00:06:30,123 --> 00:06:32,058 Pfft!�As�if! 143 00:06:32,059 --> 00:06:34,159 Show�me�one�dad�that's connecting�with�their�kid! 144 00:06:34,160 --> 00:06:35,327 There's�two�right�there. 145 00:06:35,328 --> 00:06:38,197 Fucking�lucky. 146 00:06:38,297 --> 00:06:40,227 And�they�don't even�have�doodoos. 147 00:06:40,228 --> 00:06:43,235 That's�some�strange�voodoo doodoo�right�there,�man. 148 00:06:43,236 --> 00:06:47,206 That's�not�doodoo�voodoo. That's�pure,�uncut�connection. 149 00:06:47,306 --> 00:06:49,909 The�good�stuff. You'll�get�there. 150 00:06:52,211 --> 00:06:54,113 Ni�paapaa�need�me�some�of�that. 151 00:06:54,147 --> 00:06:55,248 (knocking) 152 00:06:56,616 --> 00:06:58,451 Where's�the�cereal�box,�Gail? 153 00:06:58,551 --> 00:07:00,052 Well,�I�don't�know,�Dean. 154 00:07:00,053 --> 00:07:01,486 Did�you�check all�the�way�up�your�ass? 155 00:07:01,487 --> 00:07:03,489 Yeah,�I�did,�actually. 156 00:07:03,556 --> 00:07:05,625 -�You�did? -�Look�here. 157 00:07:05,691 --> 00:07:09,996 One,�two,�missing�box,�three. 158 00:07:11,631 --> 00:07:13,299 Wait�a�second. 159 00:07:13,332 --> 00:07:15,368 "Three"�rhymes�with�"Cree". 160 00:07:15,435 --> 00:07:17,355 You�think�I�took�one�cereal�box? 161 00:07:17,356 --> 00:07:19,805 Well,�it�didn't�grow�legs and�fuck�off�on�its�own. 162 00:07:19,806 --> 00:07:22,641 So,�you're�saying I�broke�the�barge�captain�code. 163 00:07:22,642 --> 00:07:24,677 You�better�apologize. 164 00:07:24,710 --> 00:07:27,613 No�way,�man. We�Ojibway,�we�never�back�down. 165 00:07:27,647 --> 00:07:29,882 Then,�I'm�calling�an�embargo. 166 00:07:29,883 --> 00:07:32,717 Oh,�yeah?�What�is�that? Like,�Cree�for,�like,�stealing? 167 00:07:32,718 --> 00:07:35,121 No,�you�scallywag. 168 00:07:35,122 --> 00:07:37,055 I'm�done�delivering�to�your store�until�ye�spill�an�apology. 169 00:07:37,056 --> 00:07:40,660 Embargo,�eh? Why�don't�you�embargo�to�hell? 170 00:07:40,661 --> 00:07:42,260 I�thought�I�was�already�there. 171 00:07:42,261 --> 00:07:43,329 Mn'ehhh! 172 00:07:43,396 --> 00:07:45,898 Awas! 173 00:07:45,899 --> 00:07:51,703 So,�your�old�ladies�make�you bring�your�kids�here,�too? 174 00:07:51,704 --> 00:07:56,008 What?�Our�partners don't�tell�us�what�to�do. 175 00:07:56,075 --> 00:07:58,077 What? 176 00:07:58,078 --> 00:07:59,811 We�do�this�out�of�the sheer�love�of�our�kids. 177 00:07:59,812 --> 00:08:03,649 Jasper, can�I�have�a�healthy�snack? 178 00:08:03,716 --> 00:08:05,751 Of�course,�sweetie. 179 00:08:05,752 --> 00:08:08,153 You�let�your�kids call�you�by�your�first�name? 180 00:08:08,154 --> 00:08:10,122 Dad�is�a�title. 181 00:08:10,223 --> 00:08:12,492 Jasper�is�who�I�am. 182 00:08:12,558 --> 00:08:14,794 It�removes�the�power�imbalance. 183 00:08:14,795 --> 00:08:17,996 Are�you�saying�you�haven't removed�the�power�imbalance? 184 00:08:17,997 --> 00:08:21,868 What?�I�mean,�I�remove power�imbalances�all�the�time. 185 00:08:21,869 --> 00:08:23,935 Yeah,�PJ�doesn't call�him�anything. 186 00:08:23,936 --> 00:08:25,671 He�only�knows�'Mama'. 187 00:08:25,672 --> 00:08:27,772 So,�what's�your parenting�philosophy? 188 00:08:27,773 --> 00:08:29,609 You�do�have�one,�right? 189 00:08:29,610 --> 00:08:30,976 Oh,�that's�easy. I�do�all�the�work, 190 00:08:30,977 --> 00:08:32,277 so�Paul�can�play�video�games. 191 00:08:32,278 --> 00:08:34,480 I�can�speak�for�myself. 192 00:08:34,481 --> 00:08:36,815 Stephen�Harper�does�all�the work,�so�I�can�play�video�games. 193 00:08:36,816 --> 00:08:38,584 Just�kidding! 194 00:08:38,618 --> 00:08:40,668 (chuckling�nervously) Just�kidding. 195 00:08:41,821 --> 00:08:43,589 So,�you're�a�couple. 196 00:08:43,623 --> 00:08:46,058 -�Sort�of. -�No,�we're�not�a�couple. 197 00:08:46,059 --> 00:08:49,027 Stephen�Harper�is�my�partner's ex�and�my�baby's�a�sperm�donor. 198 00:08:49,028 --> 00:08:51,631 -�So,�he's�the�real�dad. -�No. 199 00:08:51,731 --> 00:08:54,700 He's�just�some�weirdo that�just�follows�me�around. 200 00:08:54,701 --> 00:08:56,735 In�fact, get�away�from�me,�you�weirdo. 201 00:08:56,736 --> 00:08:59,004 Now,�if�we're�talking parenting�philosophies, 202 00:08:59,005 --> 00:09:01,507 I�only�listen�to�Tenderfeather. 203 00:09:01,607 --> 00:09:04,277 You�might�have heard�of�him...�her. 204 00:09:04,310 --> 00:09:06,612 You�read�Dr.�Tenderfeather? 205 00:09:06,712 --> 00:09:08,848 Why�didn't�you�just�say�so? 206 00:09:08,881 --> 00:09:11,517 Does�it�even�need�to�be�said? 207 00:09:11,518 --> 00:09:12,817 She's�a�cheat�code for�parenting, 208 00:09:12,818 --> 00:09:14,921 if�you�play�video�games, 209 00:09:14,922 --> 00:09:17,122 which�I�don't�because�I'm so�busy�watching�my�kid. 210 00:09:17,123 --> 00:09:21,193 Well,�we�have�daddy-and-me get-togethers�every�week. 211 00:09:21,294 --> 00:09:23,396 You�should�come�on�by. 212 00:09:23,397 --> 00:09:25,397 Hear�that,�Stephen�Harper? They're�called�"daddy-and-me", 213 00:09:25,398 --> 00:09:27,533 not�"weirdo-and-me". 214 00:09:27,600 --> 00:09:29,302 (kids�and�dads�laughing) 215 00:09:29,335 --> 00:09:33,372 (all�laughing) 216 00:09:33,439 --> 00:09:36,509 (laughing) 217 00:09:36,997 --> 00:09:41,379 Look�at�you.�You�look�so�much like�those�cool�dads. 218 00:09:41,380 --> 00:09:44,283 Yep.�I�look�real�cool. 219 00:09:44,284 --> 00:09:46,318 So,�when�are�we going�back�to�the�park? 220 00:09:46,319 --> 00:09:48,955 What?�You're�staying�right�here. 221 00:09:49,021 --> 00:09:52,692 I'm�going�to�the�park. Cool�dads�only. 222 00:09:52,792 --> 00:09:55,761 -�(stroller�rattling) -�You�know�what? 223 00:09:55,828 --> 00:09:59,899 Stay�close,�but�not�too�close. Just�in�case�PJ�shits�himself. 224 00:10:04,704 --> 00:10:06,939 Boy! 225 00:10:07,006 --> 00:10:09,208 Heard�your�business�is�tanking. 226 00:10:09,275 --> 00:10:11,410 Yeah,�man. 227 00:10:11,411 --> 00:10:12,744 I'm�beginning�to�think�I'm taking�this�Cree-Ojibway 228 00:10:12,745 --> 00:10:14,180 rivalry�too�seriously. 229 00:10:14,280 --> 00:10:16,482 What?�Really? 230 00:10:16,483 --> 00:10:18,249 I'm�thinking�you're�not taking�it�seriously�enough. 231 00:10:18,250 --> 00:10:19,818 Man,�I'm�running�out of�shit�to�sell. 232 00:10:19,819 --> 00:10:21,621 Daga�Sanaa! 233 00:10:21,687 --> 00:10:25,758 Sometimes�you�gotta�lose a�battle�to�win�a�war. 234 00:10:25,791 --> 00:10:29,495 You�stop�fighting,�they're�gonna take�more�than�this�store. 235 00:10:29,595 --> 00:10:33,399 They're�gonna�take the�entire�Ojibway�nation. 236 00:10:33,432 --> 00:10:35,901 You�gotta�dig�in�deep. 237 00:10:35,968 --> 00:10:38,871 You�gotta�stand�your�ground. 238 00:10:38,904 --> 00:10:40,773 We're�counting�on�you. 239 00:10:46,145 --> 00:10:49,148 (whistling) There�he�is. 240 00:10:49,215 --> 00:10:50,683 Now,�that's�a�dad. 241 00:10:50,750 --> 00:10:53,653 Is�that�tech-fleece? 242 00:10:53,753 --> 00:10:56,789 Yeah.�I�pretty�much�wear this�every�single�day, 243 00:10:56,790 --> 00:10:59,090 except�for�yesterday�when I�met�you�for�the�first�time. 244 00:10:59,091 --> 00:11:02,862 Yep,�I�need�full�range�of motion�when�I'm�bending�over, 245 00:11:02,928 --> 00:11:05,831 wiping�jeets,�picking�up�toys. 246 00:11:05,898 --> 00:11:10,503 Gotta�stay�loose�for�all�those connections�I�make�with�my�baby. 247 00:11:10,569 --> 00:11:13,506 That's�a�beautiful approach�to�parenting. 248 00:11:13,572 --> 00:11:14,892 Is�that�Tenderfeather? 249 00:11:14,940 --> 00:11:16,809 Why,�good�ear,�Jasper. 250 00:11:16,876 --> 00:11:19,412 Oh.�Which,�uh, 251 00:11:19,478 --> 00:11:21,947 Tenderfeather�book�is�that�from? 252 00:11:22,014 --> 00:11:25,785 You...�don't�know�which Tenderfeather�book�that�is? 253 00:11:25,885 --> 00:11:28,387 Um,�I�just,�uh... (exhaling�sharply) 254 00:11:28,454 --> 00:11:31,057 Sorry�about�my�friend. He's�hungry. 255 00:11:31,157 --> 00:11:32,792 It�must�be�snack�time. 256 00:11:32,892 --> 00:11:36,162 Time�for�kale�chips! 257 00:11:36,195 --> 00:11:37,797 Here�you�go. 258 00:11:37,830 --> 00:11:39,265 Yeah. (chuckling) 259 00:11:39,266 --> 00:11:41,199 You�too,�PJ. It's�your�favourite, 260 00:11:41,200 --> 00:11:43,235 Little�Fatties�Cheesy�Balls. 261 00:11:43,335 --> 00:11:45,604 But�not�too�much,�right,�fellas? 262 00:11:45,605 --> 00:11:51,376 -�Is�this�some�kind�of�joke? -�'Cause�we're�not�laughing. 263 00:11:51,377 --> 00:11:53,446 No.�What?�Who�did�this? 264 00:11:53,447 --> 00:11:55,980 It�was�probably that�weirdo,�Stephen�Harper! 265 00:11:55,981 --> 00:11:57,717 Do�you�think? 266 00:11:57,783 --> 00:11:59,585 He�must�be�close. 267 00:11:59,586 --> 00:12:02,153 Tenderfeather�says�to remove�people�like�that 268 00:12:02,154 --> 00:12:04,590 from�your sacred�circle�of�trust. 269 00:12:04,657 --> 00:12:08,627 Yeah,�and�I�would�have,�but�I was�so�busy�making�connections. 270 00:12:10,463 --> 00:12:12,765 There�he�is�right�now! 271 00:12:21,207 --> 00:12:22,475 You�got�the�stuff? 272 00:12:22,541 --> 00:12:24,844 Yeah,�we�got�the�stuff. 273 00:12:24,944 --> 00:12:27,780 Barrels,�pipes,�gasoline. 274 00:12:27,880 --> 00:12:29,315 Nice�work,�boys. 275 00:12:29,348 --> 00:12:30,649 You�got�our�stuff? 276 00:12:40,359 --> 00:12:42,928 Barrels,�pipes,�gasoline, 277 00:12:43,028 --> 00:12:45,197 plus�fertilizer? 278 00:12:45,231 --> 00:12:48,300 I�knew�it. Something�big�is�going�down. 279 00:12:48,400 --> 00:12:52,805 So,�what's�this�all�for,�anyway? 280 00:12:52,872 --> 00:12:54,273 Oh,�you'll�find�out. 281 00:12:54,373 --> 00:12:56,442 What�do�you�mean�by�that? 282 00:12:56,509 --> 00:12:58,744 It�means�you'll�find�out. 283 00:12:58,745 --> 00:13:00,678 Holy�heck�boy, what�do�you�think�it�means? 284 00:13:00,679 --> 00:13:02,447 But�why�did�he�have to�say�it�like�that? 285 00:13:02,448 --> 00:13:04,784 Everybody�needs�to�lighten�up. 286 00:13:08,154 --> 00:13:09,922 How�did�you�know�I�was�here? 287 00:13:09,989 --> 00:13:12,892 I�followed�you�here... because�I'm�a�weirdo. 288 00:13:12,958 --> 00:13:15,661 Stay�out�of my�sacred�circle,�bro! 289 00:13:15,694 --> 00:13:19,899 Yes,�I�will�do�that. Do�you�still�need�me�nearby? 290 00:13:19,965 --> 00:13:24,737 I'm�still�sensing�he's�not�fully out�of�your�sacred�circle. 291 00:13:24,837 --> 00:13:27,106 I'm�sensing�that�too,�Carson. 292 00:13:27,173 --> 00:13:30,943 If�you�really�mean�it, throw�the�cheese�balls�at�him. 293 00:13:30,944 --> 00:13:32,210 I�think�he�gets�the�point. 294 00:13:32,211 --> 00:13:34,580 Throw�the�cheese�balls. 295 00:13:37,349 --> 00:13:46,158 ? 296 00:13:46,225 --> 00:13:47,359 (grunting) 297 00:13:47,426 --> 00:13:49,929 Paul,�why? 298 00:13:49,995 --> 00:13:51,397 (Carson�chuckling) 299 00:13:51,430 --> 00:13:53,299 But�why? 300 00:13:53,365 --> 00:13:56,235 Nice�work,�Dad. 301 00:13:56,335 --> 00:13:59,004 Tenderfeather�would�be�proud. 302 00:14:04,323 --> 00:14:09,380 Shelves�looking a�little�sparse�here,�bucko. 303 00:14:09,381 --> 00:14:11,283 Where's�all�the�loot? 304 00:14:11,284 --> 00:14:12,784 I�don't�know what�you're�talking�about. 305 00:14:12,785 --> 00:14:14,775 Oh,�really? Can�I�get�some�flour? 306 00:14:14,787 --> 00:14:16,288 We're�out. 307 00:14:16,289 --> 00:14:18,423 -�Sugar? -�You�know�what?�We're�out. 308 00:14:18,424 --> 00:14:19,758 Just�say�sorry,�lad. 309 00:14:21,660 --> 00:14:25,698 I�got�all�the�food�I�need,�lass. 310 00:14:25,699 --> 00:14:27,832 You�think�you�can�take�the Ojibway�down�single-handedly? 311 00:14:27,833 --> 00:14:31,437 Hah!�Too�bad. The�land�has�all�I�need. 312 00:14:31,503 --> 00:14:33,505 Heh. Picked�these�berries�myself. 313 00:14:33,572 --> 00:14:35,708 Took�me�all�morning. 314 00:14:35,774 --> 00:14:38,124 There's�enough in�there�for�one�pancake. 315 00:14:40,246 --> 00:14:42,648 Well,�I�be�claiming�it�all. 316 00:14:46,852 --> 00:14:50,022 Hilda:�What�is�it? Some�kind�of�ransom�note? 317 00:14:50,023 --> 00:14:51,422 That's�exactly�what�it�is. 318 00:14:51,423 --> 00:14:53,359 Made�a�few�of�those�in�my�day. 319 00:14:53,425 --> 00:14:55,427 Looks�like�an�invitation. 320 00:14:55,494 --> 00:14:58,530 See?�"Come�out�for a�big�surprise�later�today. 321 00:14:58,564 --> 00:15:01,533 "It's�gonna�blow�you�all�away." 322 00:15:01,634 --> 00:15:03,669 Wow.�Sounds�like�a�banger. 323 00:15:03,769 --> 00:15:06,171 I�don't�like�this�one�bit. 324 00:15:06,238 --> 00:15:07,873 Shut�up,�Lips. 325 00:15:07,907 --> 00:15:10,197 Take�a�day�off�from narc-ing,�will�ya? 326 00:15:13,078 --> 00:15:16,081 Yes.�Yes. 327 00:15:16,115 --> 00:15:17,950 Very�good. 328 00:15:18,017 --> 00:15:20,219 They're�not�gonna know�what�hit�'em. 329 00:15:27,459 --> 00:15:29,495 Mud�pies,�eh? 330 00:15:29,595 --> 00:15:32,164 Yeah.�Yeah,�man. Pregnant�women�love�'em. 331 00:15:32,231 --> 00:15:35,634 Don't�you�think�you're�taking this�Cree-Ojibway�rivalry 332 00:15:35,701 --> 00:15:37,536 a�little�too�seriously? 333 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 Huh. That's�a�trick�question,�right? 334 00:15:39,838 --> 00:15:43,208 You�act�like�the�entire Ojibway�nation�is�on�the�line. 335 00:15:43,209 --> 00:15:45,076 But�you�said�you�hated�the�Cree. 336 00:15:45,077 --> 00:15:46,578 What? 337 00:15:46,579 --> 00:15:48,713 My�third�and my�fifth�wife�were�Cree. 338 00:15:48,714 --> 00:15:51,583 I�got�Cree�kids. Why�would�I�say�that? 339 00:15:51,617 --> 00:15:53,686 But�you�did�say�that! 340 00:15:53,687 --> 00:15:55,887 I�don't�know�what�goes�on in�that�head�of�yours. 341 00:15:55,888 --> 00:15:57,322 So,�what?�You're�saying I�should�apologize�to�Gail? 342 00:15:57,323 --> 00:15:59,058 Yes! 343 00:15:59,059 --> 00:16:01,626 You�know,�I�stopped worrying�about�the�Cree 344 00:16:01,627 --> 00:16:05,364 when�the�white�people�showed�up. 345 00:16:05,397 --> 00:16:07,567 It's�the�Sioux you�gotta�worry�about. 346 00:16:09,501 --> 00:16:11,403 Wow... 347 00:16:11,404 --> 00:16:13,638 You�should�have�seen his�weirdo�face 348 00:16:13,639 --> 00:16:14,872 when�you�hit�him with�the�cheese�ball. 349 00:16:14,873 --> 00:16:17,176 He�looked�like�he�was�gonna�cry. 350 00:16:17,242 --> 00:16:19,178 Yeah. 351 00:16:19,179 --> 00:16:21,479 That�was�some�pretty sweet�ball-on-ball�violence. 352 00:16:21,480 --> 00:16:22,548 (flatulence) 353 00:16:22,648 --> 00:16:24,583 (baby�wailing) 354 00:16:24,650 --> 00:16:26,518 Might�want�to�change�his�diaper. 355 00:16:26,585 --> 00:16:29,488 Nah,�he's�good. He'll�just�cry�it�off,�man. 356 00:16:29,489 --> 00:16:31,889 It's�actually�how�they gain�their�independence. 357 00:16:31,890 --> 00:16:34,625 Come�on,�I�thought�you�guys were�big�Tenderfeather�fans. 358 00:16:34,626 --> 00:16:36,228 -�(baby�wailing) -�We�are, 359 00:16:36,229 --> 00:16:37,462 but�you�better�change�him. 360 00:16:37,463 --> 00:16:39,465 Oh�my�God,�you�change�him. 361 00:16:39,498 --> 00:16:40,799 (baby�wailing) 362 00:16:40,866 --> 00:16:43,002 I'm�just�kidding.�Or�am�I? 363 00:16:43,068 --> 00:16:44,203 (baby�wailing) 364 00:16:44,269 --> 00:16:46,071 No,�I'm�just�kidding. 365 00:16:46,105 --> 00:16:47,206 (baby�wailing) 366 00:16:47,306 --> 00:16:49,375 Phew,�kids! 367 00:16:49,441 --> 00:16:51,944 You�see, kids�are�just�like�cars. 368 00:16:52,044 --> 00:16:54,113 -�(baby�wailing) -�Cars�have�tires. 369 00:16:54,179 --> 00:16:55,981 Kids�have�diapers. 370 00:16:55,982 --> 00:16:57,782 It's�pretty�much�the same�thing,�right,�guys? 371 00:16:57,783 --> 00:16:59,885 (baby�wailing) 372 00:16:59,886 --> 00:17:02,020 Hey,�you�guys�remember when�I�was�funny�earlier? 373 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 He�doesn't�know�what�he's�doing. 374 00:17:04,757 --> 00:17:06,825 -�Yes,�I�do! -�He�doesn't�know. 375 00:17:06,892 --> 00:17:11,096 It's�like�he's�never spent�any�time�with�his�son. 376 00:17:11,130 --> 00:17:12,931 (both�chuckling) 377 00:17:12,932 --> 00:17:15,700 Kids,�get�over�here�and laugh�at�this�fake�dad. 378 00:17:15,701 --> 00:17:17,035 -�(all�laughing) -�(grunting) 379 00:17:17,036 --> 00:17:18,237 Stephen�Harper! 380 00:17:18,270 --> 00:17:20,172 (all�laughing) 381 00:17:20,573 --> 00:17:25,076 This�guy's�such�a�bad�dad, he�needs�a�second�dad�to�help. 382 00:17:25,077 --> 00:17:27,146 Is�that�your...�manny? 383 00:17:27,179 --> 00:17:29,014 (all�laughing) 384 00:17:29,048 --> 00:17:31,016 Listen,�Paul. 385 00:17:31,017 --> 00:17:32,617 These�guys�might�be up�on�the�latest�fads, 386 00:17:32,618 --> 00:17:34,685 but�they're�just a�bunch�of�mean�dads 387 00:17:34,686 --> 00:17:36,054 who�are�just�gonna raise�a�bunch�of�mean�kids. 388 00:17:36,055 --> 00:17:38,624 You�don't�want�that�for�PJ. 389 00:17:38,690 --> 00:17:40,325 Stay�out�of�this,�Manny. 390 00:17:40,326 --> 00:17:42,093 This�manny's�gotta take�care�of�two�babies, 391 00:17:42,094 --> 00:17:44,730 the�big�one�and�the�little�one. 392 00:17:44,797 --> 00:17:48,901 I'm�sorry,�cheese�ball, but�these�cheese�balls�messed... 393 00:17:48,934 --> 00:17:52,204 with�the�wrong�cheese�ball. 394 00:17:52,271 --> 00:17:53,806 You�wouldn't�dare. 395 00:18:03,215 --> 00:18:05,717 Run,�Stephen�Harper! Grab�PJ! 396 00:18:06,852 --> 00:18:08,120 Get�him! 397 00:18:08,187 --> 00:18:09,755 (groaning) 398 00:18:16,361 --> 00:18:19,498 Dean,�I'm�just�gonna�say�it, 399 00:18:19,531 --> 00:18:21,433 I'm�sorry. 400 00:18:22,768 --> 00:18:25,571 I�did�stiff�you�on one�box�of�Ooh�Wee�Ohhs. 401 00:18:25,671 --> 00:18:28,707 I�must�have�fell�off in�the�barge. 402 00:18:28,774 --> 00:18:31,810 No,�Gail.�I'm�sorry. 403 00:18:31,877 --> 00:18:35,881 I�broke�the�barge�captain�code. Losing�your�loot? 404 00:18:35,914 --> 00:18:38,804 If�you'll�excuse�me, I'm�gonna�go�walk�the�plank. 405 00:18:38,805 --> 00:18:42,620 If�there's�anyone�walking planks,�it's�this�guy. 406 00:18:42,621 --> 00:18:45,690 I'm�the�only�one�keeping�the Cree-Ojibway�rivalry�alive. 407 00:18:45,691 --> 00:18:47,126 But�the�code... 408 00:18:47,159 --> 00:18:49,261 Forget�the�code,�Gail... 409 00:18:49,294 --> 00:18:50,863 and�forget�the�rivalry. 410 00:18:50,929 --> 00:18:53,031 Aye-aye,�Captain. 411 00:18:57,436 --> 00:19:00,005 Hey,�you�hungry? Wanna�split�a�mud�pie? 412 00:19:00,105 --> 00:19:01,507 I�made�it�myself. 413 00:19:01,573 --> 00:19:04,276 Sure,�but�I�can't�stay�too�long. 414 00:19:08,580 --> 00:19:12,084 Damn�Cree�got�another�one. 415 00:19:12,085 --> 00:19:13,918 Thanks,�everyone, for�being�here. 416 00:19:13,919 --> 00:19:15,687 I�just�want�you�to�know 417 00:19:15,754 --> 00:19:19,791 that�I've�been�plotting this�for�a�long�time. 418 00:19:19,858 --> 00:19:21,793 I�smell�gasoline! 419 00:19:21,794 --> 00:19:24,462 And�now�that�I've�got you�all�here�in�one�place, 420 00:19:24,463 --> 00:19:26,933 you're�finally�going to�get�what's�coming. 421 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Blindfolds�off. 422 00:19:30,369 --> 00:19:32,938 (screaming) 423 00:19:33,005 --> 00:19:35,574 Why�are�you�screaming�like�that? 424 00:19:35,575 --> 00:19:38,075 That's�what�I�do�when I�see�something�so�beautiful. 425 00:19:38,076 --> 00:19:40,445 (crowd�gasping) 426 00:19:40,512 --> 00:19:44,449 I�know�I've�messed�up over�the�decades, 427 00:19:44,483 --> 00:19:48,654 but�think�of this�community�garden 428 00:19:48,720 --> 00:19:52,257 as�a�symbol�for�how I�want�to�make�things�good. 429 00:19:52,324 --> 00:19:55,060 Everyone,�get�down! There's�a�bomb! 430 00:19:59,364 --> 00:20:01,533 Ho'leh!�What�are�you�doing,�man? 431 00:20:01,600 --> 00:20:03,835 It's�here�somewhere. Where�is�it? 432 00:20:03,902 --> 00:20:06,271 Lips,�man,�give�it�a�rest. 433 00:20:06,305 --> 00:20:08,140 Where's�the�bomb? 434 00:20:08,207 --> 00:20:10,242 The�only�one bombing�here�is�you. 435 00:20:10,309 --> 00:20:14,012 (all�laughing) 436 00:20:14,079 --> 00:20:17,616 Guy�was�looking�for�a�boom and�all�he�got�was...�bloom. 437 00:20:17,716 --> 00:20:20,953 (all�laughing) 438 00:20:23,275 --> 00:20:27,291 (laughing) Be'b!�You�should've�seen�it! 439 00:20:27,292 --> 00:20:29,460 They�were�kicking our�asses�real�good, 440 00:20:29,461 --> 00:20:31,562 but�I�didn't�even�cry�once, right,�Stephen�Harper? 441 00:20:31,563 --> 00:20:33,098 Stephen:�That's�right. 442 00:20:33,099 --> 00:20:34,532 They'd�still�be kicking�our�asses�now, 443 00:20:34,533 --> 00:20:36,301 but�I�pretended�to�be�dead. 444 00:20:36,302 --> 00:20:38,502 Yeah,�they�thought they�killed�Stephen�Harper 445 00:20:38,503 --> 00:20:39,837 and�they�ran�away�scared. 446 00:20:39,838 --> 00:20:42,507 (both�laughing) 447 00:20:42,574 --> 00:20:45,744 (coughing) 448 00:20:45,777 --> 00:20:48,046 Shke! 449 00:20:48,047 --> 00:20:50,982 You�could�put that�under�your�pillow. 450 00:20:50,983 --> 00:20:52,651 Paul:�You�hear�that,�PJ? 451 00:20:52,718 --> 00:20:54,820 Oh,�PJ. 452 00:20:54,886 --> 00:20:58,156 Who's�a�good�boy? Oh,�da�little�boy... 453 00:20:58,257 --> 00:21:00,726 Aww,�my�little�PJ. 454 00:21:00,792 --> 00:21:03,495 Uh,�that's�not�PJ. 455 00:21:09,801 --> 00:21:12,371 Oh,�li'l�PJ, 456 00:21:12,404 --> 00:21:13,905 he's�a�cutie�pie. 457 00:21:13,972 --> 00:21:16,675 Rose:�That's�a�lamp. 458 00:21:16,775 --> 00:21:20,078 I�don't�know�if�this�is the�concussion�speaking, 459 00:21:20,145 --> 00:21:23,048 but�I�would�take�a thousand�kicks�to�the�head, 460 00:21:23,049 --> 00:21:25,082 if�it'd�mean�doing�the�right thing�for�my�baby, 461 00:21:25,083 --> 00:21:29,054 Stephen�Harper,�and�my�family. 462 00:21:29,055 --> 00:21:31,489 Okay,�let's�get�you to�the�nursing�station. 463 00:21:31,490 --> 00:21:34,693 ?�I,�I�will�fight�? 464 00:21:34,760 --> 00:21:37,796 ?�Forever�? 465 00:21:37,896 --> 00:21:39,698 ?�You�know�? 466 00:21:39,798 --> 00:21:41,767 ?�I�will�fight�? 467 00:21:41,833 --> 00:21:43,935 ?�Forever�? 468 00:21:46,805 --> 00:21:49,441 ?�I�will�fight,�yes�? 469 00:21:49,508 --> 00:21:52,010 ?�Forever�? 470 00:21:56,682 --> 00:21:59,418 ?�Father...�? 471 00:21:59,468 --> 00:22:04,018 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.