All language subtitles for 9-1-1 - 09x03 - The Sky Is Falling.DSNP.playWEB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:05,380 There's got to be a fire extinguisher somewhere. 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,633 Check the panels, under your seat. 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,387 - It's just suits under there. - Check them all. 4 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 Got it! 5 00:00:23,065 --> 00:00:24,191 Mission control. 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,151 Mission control! 7 00:00:26,235 --> 00:00:27,444 Why aren't they answering us? 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,079 That ain't getting it done. 9 00:00:37,162 --> 00:00:38,413 We need to vent. 10 00:00:38,497 --> 00:00:40,123 Is now really the time? 11 00:00:40,207 --> 00:00:41,416 No! The capsule! 12 00:00:41,441 --> 00:00:43,276 We need to vent the capsule. 13 00:00:43,301 --> 00:00:45,554 Fire needs oxygen to live. 14 00:00:45,754 --> 00:00:48,131 Yeah. We have to purge it all into space. 15 00:00:48,215 --> 00:00:50,467 Everyone get your space suits on! 16 00:00:50,551 --> 00:00:52,511 Don't we need oxygen to live too? 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,555 The spacecraft should repressurize after we vent the fire. 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,808 Stop asking questions and suit the hell up. 19 00:01:09,152 --> 00:01:13,699 Welcome to the MACRONOVA 9000 full function spacesuit. 20 00:01:13,782 --> 00:01:15,492 Pairing active suits. 21 00:01:15,750 --> 00:01:17,536 Hen, get your suit on. 22 00:01:17,619 --> 00:01:18,996 Here, take over. 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,843 Pairing active suits. 24 00:01:36,471 --> 00:01:38,682 Okay. I'm tightened. 25 00:01:41,351 --> 00:01:42,394 Everyone in seats. 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Strap in! 27 00:01:43,854 --> 00:01:47,899 Whatever's not tied down is gonna go right out this door. 28 00:01:50,402 --> 00:01:51,695 Damn it! It's stuck. 29 00:01:51,778 --> 00:01:52,946 It opens inward. 30 00:01:53,030 --> 00:01:56,199 All the pressure's in here, not out there. You'll never open it. 31 00:01:56,283 --> 00:01:57,659 So we just burn alive? 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,162 Not a chance. 33 00:02:00,829 --> 00:02:02,331 Athena, wait! 34 00:02:21,308 --> 00:02:22,726 I can't believe that worked. 35 00:02:22,809 --> 00:02:24,311 A little too well. 36 00:02:27,230 --> 00:02:28,732 Won't we need that? 37 00:02:33,672 --> 00:02:37,312 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 38 00:02:38,617 --> 00:02:40,494 And then I told him that I have to leave early. 39 00:02:40,577 --> 00:02:43,622 And he said nobody's paying you a full-time salary for half-time work. 40 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 And I reminded him that I showed up to the office at seven this morning 41 00:02:46,625 --> 00:02:48,960 to make up for that time and he said nobody asked you to do that, 42 00:02:49,044 --> 00:02:52,297 which is insane because that's exactly what he asked me to do yesterday 43 00:02:52,322 --> 00:02:54,816 when I told him that I was going to have to leave early, 44 00:02:54,841 --> 00:02:56,510 which is just like even he doesn't understand 45 00:02:56,535 --> 00:02:58,153 the crap that's coming out of his mouth. 46 00:02:58,178 --> 00:02:59,846 You know what I mean? He's just a terrible boss. 47 00:02:59,930 --> 00:03:02,182 Well, maybe next time you should put it in writing. 48 00:03:02,265 --> 00:03:03,392 What? 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,811 Are you taking his side? 50 00:03:06,520 --> 00:03:09,606 No, no, I'm just saying in the future you should protect yourself. 51 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 Just make a paper trail. 52 00:03:11,149 --> 00:03:13,694 Then if he forgets what you say, you can just show him. That's all. 53 00:03:13,719 --> 00:03:15,374 Oh, I did nothing about that. 54 00:03:15,399 --> 00:03:19,216 Oh, wait, I did when I emailed him a week ago and he didn't respond, 55 00:03:19,241 --> 00:03:21,952 which is why I had to show up to work today and say it to his face. 56 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 Right. 57 00:03:23,933 --> 00:03:25,722 Sorry, I was trying to help. 58 00:03:25,747 --> 00:03:27,707 No, you're trying to fix it. You're trying to fix me. 59 00:03:27,791 --> 00:03:29,543 Why can't you just listen and support me? 60 00:03:29,626 --> 00:03:33,255 Okay, look, if I see you drowning, am I supposed to wait for you 61 00:03:33,338 --> 00:03:34,714 to ask for a life preserver? 62 00:03:34,798 --> 00:03:36,174 Yes. 63 00:03:36,258 --> 00:03:37,259 No. Maybe, look. 64 00:03:37,342 --> 00:03:40,595 I just... I want you to respect my autonomy, okay? 65 00:03:40,679 --> 00:03:42,973 I can ask for Dr. Hanson to explain that again. 66 00:03:50,939 --> 00:03:53,567 Oh, God. Um, this might be worse than I thought. 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,827 I thought the news was being hyperbolic 68 00:03:55,839 --> 00:03:57,612 like Carmageddon or beenado or something. 69 00:03:57,696 --> 00:04:01,241 I'm gonna text Dr. Hanson and let him know that we're gonna be late. 70 00:04:01,324 --> 00:04:04,244 - I'll text him from the train. - Laurie. Laurie. Laurie! 71 00:04:05,829 --> 00:04:08,081 I'm... I'm not going. 72 00:04:09,040 --> 00:04:10,917 I'm done with Dr. Hanson. 73 00:04:13,378 --> 00:04:15,547 Cal, you said you were gonna give it six months. 74 00:04:15,630 --> 00:04:18,425 We've given it eight years, Laurie. It's still the same fight. 75 00:04:19,202 --> 00:04:21,845 At what point do we just admit defeat? 76 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 So you want me to what? 77 00:04:23,013 --> 00:04:25,348 Just let you die here in space-trash-apalooza? 78 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 No, I want you to respect my autonomy. 79 00:04:32,522 --> 00:04:33,607 Okay. 80 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Fine. 81 00:05:05,388 --> 00:05:08,058 Laurie! Laurie! 82 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 We're not going home now, are we? 83 00:05:18,568 --> 00:05:20,946 Not in this. It won't survive reentry. 84 00:05:23,413 --> 00:05:25,134 Why did you have to do that? 85 00:05:26,260 --> 00:05:28,262 We would have burned to death if she hadn't. 86 00:05:28,495 --> 00:05:30,067 Look, someone on the ground is going 87 00:05:30,079 --> 00:05:31,748 to figure out how to get us back down, 88 00:05:31,832 --> 00:05:34,960 and it's not going to be your damn fiancé. 89 00:05:35,585 --> 00:05:36,878 Then who? 90 00:05:36,962 --> 00:05:41,716 Hen's wife made contact with us once, she could do it again. 91 00:05:42,217 --> 00:05:43,218 Athena's right. 92 00:05:43,802 --> 00:05:46,458 If there's anyone who will help us survive 93 00:05:46,470 --> 00:05:48,765 up here and get us home, it's Karen. 94 00:05:48,849 --> 00:05:50,738 Hopefully she can do it in the 12 minutes 95 00:05:50,750 --> 00:05:52,561 she has on the phone with us next time. 96 00:05:52,644 --> 00:05:55,856 We should be back in satellite range in a little over one hour. 97 00:05:55,939 --> 00:05:58,024 What could possibly go wrong in an hour? 98 00:05:58,108 --> 00:06:01,319 We don't even know how much air we have left in these suits. 99 00:06:01,403 --> 00:06:05,323 Estimated breathing time, one hour and six minutes. 100 00:06:05,407 --> 00:06:07,951 Oh, thank you, suit. 101 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 You're welcome. 102 00:06:10,287 --> 00:06:12,663 Oh, good, an hour and six minutes, so 103 00:06:12,675 --> 00:06:15,125 we won't be back in range for an hour, 104 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 which means we'll only have six minutes to figure something out. 105 00:06:17,335 --> 00:06:20,005 You start panicking, son, you're gonna suck up that oxygen 106 00:06:20,088 --> 00:06:21,548 a whole hell of a lot faster. 107 00:06:23,975 --> 00:06:25,652 This morning, the Inara II 108 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 was successfully launched into low Earth orbit. 109 00:06:29,431 --> 00:06:31,135 Approximately seven minutes into 110 00:06:31,147 --> 00:06:33,560 the flight, all contact with the spacecraft 111 00:06:33,643 --> 00:06:37,647 was lost due to a sudden and unexpected geomagnetic storm. 112 00:06:38,481 --> 00:06:42,027 But thanks to the tireless efforts of our MACRONOVA team on the ground 113 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 at 3:37 Pacific Standard Time. 114 00:06:44,654 --> 00:06:48,158 Communication with the Inara II was reestablished. 115 00:06:48,817 --> 00:06:52,137 Tragically, while in the process of talking the crew 116 00:06:52,162 --> 00:06:55,415 through the reentry procedure, a fire broke out aboard the vessel. 117 00:06:56,124 --> 00:06:59,419 Fire suppression efforts were reported unsuccessful at that time. 118 00:07:00,420 --> 00:07:02,922 Shortly after that, all communication ended. 119 00:07:03,006 --> 00:07:05,759 Given the literal fallout we're witnessing in the skies 120 00:07:05,842 --> 00:07:07,469 over parts of the globe today, 121 00:07:07,755 --> 00:07:11,921 any rescue or retrieval is impossible at this time. 122 00:07:12,353 --> 00:07:14,993 Our thoughts and prayers are with these everyday heroes 123 00:07:15,018 --> 00:07:17,145 and their families during this difficult time. 124 00:07:17,729 --> 00:07:19,606 Thank you. 125 00:07:19,689 --> 00:07:22,067 - That son of a bitch. - So he's just gonna do nothing? 126 00:07:22,092 --> 00:07:23,093 Worse. 127 00:07:23,860 --> 00:07:25,153 He's doing damage control. 128 00:07:25,236 --> 00:07:26,738 He assumes they're dead. 129 00:07:26,821 --> 00:07:30,909 No, he's betting they are. He's hedging his bet in case they're not. 130 00:07:30,992 --> 00:07:32,410 He's getting ahead of the story. 131 00:07:32,494 --> 00:07:34,162 He's making it seem like it was a lost cause. 132 00:07:34,245 --> 00:07:37,040 The truth is we don't know what happened when that orbit shifted 133 00:07:37,165 --> 00:07:38,708 and we lost contact. 134 00:07:38,792 --> 00:07:41,961 We won't know anything until they come back around in a signal range. 135 00:07:42,045 --> 00:07:45,590 They'll be back over the west coast in 72 minutes. 136 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 Oh, God. 137 00:07:48,301 --> 00:07:49,302 Okay. 138 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 They won't be over LA for 72 minutes, 139 00:07:52,055 --> 00:07:54,683 but they're gonna be over somewhere, right? 140 00:08:06,686 --> 00:08:09,148 All right, Buck, Ravi. Let's knock it down. 141 00:08:17,038 --> 00:08:18,540 Harry. 142 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 In the engine, got it. 143 00:08:19,833 --> 00:08:22,043 Dispatch, this is Captain 118 144 00:08:22,127 --> 00:08:24,212 responding to a still alarm at Pershing Square. 145 00:08:24,561 --> 00:08:28,525 We have a Metrolink assignment and to cease all rail traffic. 146 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 Copy, Captain 118. 147 00:08:30,051 --> 00:08:33,138 Closest USAR unit is at a pedway collapse on 4th. 148 00:08:33,722 --> 00:08:35,056 I'll send them your way when they're done. 149 00:08:36,933 --> 00:08:38,518 Let us out. Help! 150 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Laurie! 151 00:08:40,162 --> 00:08:41,855 Going on up the stairs to the street. 152 00:08:41,938 --> 00:08:44,983 Hey! Over here. You got to get down there. 153 00:08:45,318 --> 00:08:46,985 Look, I tried, but there's sparks. 154 00:08:47,010 --> 00:08:48,011 Were you on the train? 155 00:08:48,036 --> 00:08:50,630 No, no, no, but my wife is. She's trapped in there, Laurie. 156 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 I can't get to her. 157 00:08:51,681 --> 00:08:53,091 Sir, we're gonna take care of her. 158 00:08:53,116 --> 00:08:54,617 Why don't you wait for her up on the platform? 159 00:08:54,701 --> 00:08:57,245 All right, Ravi, de-energize the third rail. 160 00:08:57,328 --> 00:08:59,414 - There should be a switch on the track. - Copy. 161 00:08:59,497 --> 00:09:01,279 All right, let's get that door open. 162 00:09:08,715 --> 00:09:11,009 - All right. - Hey, stand back. 163 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 Everybody up top. 164 00:09:18,808 --> 00:09:21,686 All right, Buck, let's hit that satellite with CO2. 165 00:09:21,711 --> 00:09:22,712 Yeah. 166 00:09:22,737 --> 00:09:24,664 That's it, ma'am. Keep moving up the stairs. 167 00:09:24,689 --> 00:09:26,318 Okay, coming through. 168 00:09:28,193 --> 00:09:29,652 Yeah, come on. 169 00:09:38,286 --> 00:09:39,829 Okay, guys, come on through. 170 00:09:40,497 --> 00:09:42,317 If you can, now's the time to get out 171 00:09:42,329 --> 00:09:44,209 as quick as you can, but still safely. 172 00:09:49,130 --> 00:09:50,340 Okay, I got one more. 173 00:09:50,423 --> 00:09:51,674 Rav, give me a hand. 174 00:09:51,758 --> 00:09:52,884 Gotcha. 175 00:09:57,889 --> 00:09:59,265 - Okay, sir? - Yeah. 176 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 Rav, on one, two, three. 177 00:10:08,191 --> 00:10:10,068 - Rav, you got him? - Yes, sir. I got him. 178 00:10:10,151 --> 00:10:11,486 Head this way, sir. 179 00:10:12,070 --> 00:10:13,196 Just head down there. 180 00:10:13,780 --> 00:10:15,532 Hey. Are you Laurie? 181 00:10:15,615 --> 00:10:17,700 Yeah. Where's my husband? 182 00:10:17,784 --> 00:10:20,036 He's fine. We found him on the platform looking for you. 183 00:10:20,120 --> 00:10:21,204 Okay. 184 00:10:21,287 --> 00:10:24,958 - Okay, can you move? - No. It's stuck! It's stuck! 185 00:10:25,041 --> 00:10:26,668 Hey, hey, Rav! Come on, give me a hand. 186 00:10:27,504 --> 00:10:29,099 Try and pry this off her. 187 00:10:29,712 --> 00:10:32,382 On three. Ready? One, two, three. 188 00:10:37,595 --> 00:10:39,806 Hey, Cap. We need you down here. 189 00:10:41,599 --> 00:10:43,184 Take this. I'm coming. 190 00:10:47,896 --> 00:10:50,692 - What? You can't extricate her? - She's pinned above the knee. 191 00:10:50,775 --> 00:10:53,486 This thing must weigh 2 tons minimum. 192 00:10:58,658 --> 00:11:00,243 I'd say slow and steady, but the ceiling's feeling like 193 00:11:00,326 --> 00:11:02,579 a timeline we don't want to miss. 194 00:11:02,740 --> 00:11:05,598 - Miss, that hurts a lot, huh? - I would use stronger language. 195 00:11:05,623 --> 00:11:07,834 All right, let's see if we can do something to help that out. 196 00:11:07,917 --> 00:11:09,878 Eddie, maybe a nice cocktail for the lady. 197 00:11:09,961 --> 00:11:12,964 Buck, Ravi, let's get that hydraulic ram in here. All right? 198 00:11:13,047 --> 00:11:15,758 Airbags stay in the car. Timber's shoring up the roof. 199 00:11:15,842 --> 00:11:17,427 - All right, let's move. - Copy that. 200 00:11:17,510 --> 00:11:18,511 I need the LIFEPAK. 201 00:11:23,308 --> 00:11:25,643 - Laurie! I'm here, Laurie. - Cal! 202 00:11:25,727 --> 00:11:28,396 Sir. Sir, I told you to stay up on the platform. 203 00:11:28,479 --> 00:11:29,856 Oh, my God, Laurie. 204 00:11:30,899 --> 00:11:33,026 - Hi. It's okay. I'm okay. - Laurie. I'm so sorry. 205 00:11:35,171 --> 00:11:36,357 I'm so sorry. 206 00:11:36,382 --> 00:11:39,424 It's okay. It's okay. It's okay. It was just a stupid argument. 207 00:11:39,449 --> 00:11:41,534 It's so stupid, and I want to keep having it. 208 00:11:41,858 --> 00:11:44,610 - Okay. Okay. Okay. Okay. - Okay. 209 00:11:45,038 --> 00:11:47,665 Hey. Hey, you can get her out of here, right? 210 00:11:47,749 --> 00:11:49,626 We're working on it right now, sir. 211 00:11:54,420 --> 00:11:57,130 Dispatch, we getting USAR out here anytime soon? 212 00:11:57,155 --> 00:12:00,575 - Not for 45. Till then... - Yeah, we're on our own. 213 00:12:10,338 --> 00:12:11,623 Let me get this straight. 214 00:12:11,648 --> 00:12:13,241 You want me to send one of our people 215 00:12:13,266 --> 00:12:15,076 up to the roof with a satellite phone? 216 00:12:15,101 --> 00:12:18,052 Yes, and it would be great if you can do it in the next 12 minutes. 217 00:12:18,077 --> 00:12:21,170 You're aware we're under an extreme weather watch over here. 218 00:12:21,195 --> 00:12:22,613 It's raining fire here. 219 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 Alden, can I have a word? 220 00:12:27,789 --> 00:12:29,249 First bag going up. 221 00:12:36,297 --> 00:12:38,258 Buck, you see this water? 222 00:12:38,758 --> 00:12:40,468 Yeah, where's it coming from? 223 00:12:40,493 --> 00:12:42,111 I didn't notice it when we first got here. 224 00:12:42,136 --> 00:12:43,513 Might wanna mention it to Cap. 225 00:12:43,596 --> 00:12:47,725 Heart rate is 105. BP is 96/48. 226 00:12:47,750 --> 00:12:49,577 Cap, the femur might be broken, 227 00:12:49,602 --> 00:12:50,770 - but it's hard to tell. - Copy that. 228 00:12:50,853 --> 00:12:53,106 Buck, how we doing out there? 229 00:12:53,189 --> 00:12:54,803 Yeah, stabilized as much as we can 230 00:12:54,815 --> 00:12:56,859 be, but I think our timeline just moved up. 231 00:12:56,943 --> 00:13:00,571 - We got water on the tracks. - Broken pipe. Great. 232 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 Can anything make this day worse? Don't answer that. 233 00:13:04,350 --> 00:13:06,202 You think we're a lost cause? 234 00:13:06,286 --> 00:13:08,037 I think Dr. Hanson's a terrible therapist. 235 00:13:10,999 --> 00:13:13,293 - Laurie. Laurie, you okay? - I can't breathe. 236 00:13:13,376 --> 00:13:14,585 I can't breathe. 237 00:13:14,669 --> 00:13:17,755 - I can't breathe. - Hey, eyes on me. 238 00:13:17,839 --> 00:13:18,840 How you doing? 239 00:13:19,326 --> 00:13:20,800 I'm pretty cold. 240 00:13:23,553 --> 00:13:26,055 BP's dropping 90/52. 241 00:13:26,139 --> 00:13:28,391 Cap, I think the femur might have nicked her artery. 242 00:13:28,474 --> 00:13:29,809 She's bleeding internally. 243 00:13:29,892 --> 00:13:31,019 Get a tourniquet on her. 244 00:13:33,326 --> 00:13:36,024 What's happening? What's happening? Laurie! Laurie. 245 00:13:37,689 --> 00:13:39,107 She's out, Cap. 246 00:13:39,527 --> 00:13:40,737 Hey, what's happening? 247 00:13:40,820 --> 00:13:42,530 All right, Buck, let's get him out of here. 248 00:13:42,613 --> 00:13:44,490 Sir. Sir. Hey, hey. Come on, let's go. 249 00:13:44,574 --> 00:13:46,284 - No, I'm not going anywhere! - Come on. Hey! 250 00:13:46,367 --> 00:13:48,661 - They need room to work. - I'm not going anywhere. 251 00:13:53,332 --> 00:13:54,500 Not a pipe! 252 00:13:54,584 --> 00:13:56,044 It's a water main. 253 00:13:56,127 --> 00:13:58,087 Yep. Day just got worse. 254 00:14:06,721 --> 00:14:07,805 It's her. 255 00:14:10,183 --> 00:14:11,184 Karen? 256 00:14:11,267 --> 00:14:14,437 No, this is Cammie Raleigh with Nashville Emergency Services. 257 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 Nashville? 258 00:14:15,730 --> 00:14:17,732 Am I speaking with the folks on the spaceship? 259 00:14:17,815 --> 00:14:19,927 - Yes, yes. It's us. - Yes, hi. 260 00:14:20,443 --> 00:14:24,155 Hold, please. Patching you through to Los Angeles. 261 00:14:31,120 --> 00:14:32,163 Hen? 262 00:14:32,246 --> 00:14:34,165 Oh, my God. 263 00:14:34,791 --> 00:14:36,795 Oh, my God, you're a genius. 264 00:14:36,820 --> 00:14:38,269 It was Maddie's idea. 265 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 And I've got Turks and Caicos and 999 in London standing by 266 00:14:41,322 --> 00:14:43,255 when we lose the connection. 267 00:14:43,800 --> 00:14:47,845 - Is everyone okay? - Yes, the... the fire is out. 268 00:14:47,929 --> 00:14:49,055 We're okay. 269 00:14:49,138 --> 00:14:51,474 Okay, we're going to get you down this time 270 00:14:51,557 --> 00:14:52,975 and without starting another fire. 271 00:14:53,059 --> 00:14:55,144 Well, that might be a problem. 272 00:14:55,228 --> 00:14:56,229 Why? 273 00:14:56,312 --> 00:14:59,232 We lost the emergency hatch when we vented the capsule. 274 00:14:59,315 --> 00:15:01,484 This thing's now a convertible. 275 00:15:02,524 --> 00:15:05,110 Well... what are you breathing? 276 00:15:05,135 --> 00:15:08,615 - We're in the suits. - We've got about an hour of oxygen left. 277 00:15:09,951 --> 00:15:11,911 What do we do? 278 00:15:11,936 --> 00:15:14,552 Even if they hadn't blown the hatch, based on where they are, 279 00:15:14,577 --> 00:15:16,685 it's gonna take a couple of hours to get back. 280 00:15:17,041 --> 00:15:18,042 Karen. 281 00:15:18,668 --> 00:15:19,710 Karen. 282 00:15:20,878 --> 00:15:25,049 - Still here. - We can't come back down, can we? 283 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 No. 284 00:15:30,638 --> 00:15:33,599 But you can keep going up. 285 00:15:33,683 --> 00:15:36,644 Up? Up where? 286 00:15:37,562 --> 00:15:39,105 Yes. 287 00:15:39,263 --> 00:15:42,542 It could work. It'll be tight. 50 minutes from where they are. 288 00:15:42,567 --> 00:15:46,863 Hen, we are sending you to the International Space Station. 289 00:15:48,322 --> 00:15:50,638 God, I hope they have a bathroom there. 290 00:15:52,577 --> 00:15:56,455 I'm not watching the news, at least not on TV. 291 00:15:57,290 --> 00:15:59,934 Uh... Hey, I gotta go. 292 00:15:59,959 --> 00:16:02,336 I get better reception outside of the engine, so... 293 00:16:02,420 --> 00:16:05,131 Oh, yeah? Well, you can also get flaming rocks in your skull. 294 00:16:05,513 --> 00:16:07,098 Okay, hey, Cal. 295 00:16:07,425 --> 00:16:08,426 This is Cal. 296 00:16:08,509 --> 00:16:11,971 He's gonna hang out with you up here on the street cause no one... 297 00:16:12,680 --> 00:16:15,420 is going back down into the station. Do we understand? 298 00:16:15,850 --> 00:16:18,144 Cal. Yeah? 299 00:16:18,227 --> 00:16:20,730 Okay, Cal, in you get. Let's go. 300 00:16:26,376 --> 00:16:29,396 So I'm... I'm what? I'm babysitting this dude? 301 00:16:29,586 --> 00:16:32,964 He's trying to avoid freaking out because someone he loves is in danger 302 00:16:33,367 --> 00:16:35,453 and he doesn't know if she's gonna make it home tonight. 303 00:16:36,787 --> 00:16:39,582 I figured maybe you guys can relate. Get in the truck. 304 00:16:47,882 --> 00:16:50,551 - How did Mama sound? - She's good, baby. 305 00:16:50,635 --> 00:16:53,137 - Everyone's okay. - Are they on the way home? 306 00:16:53,221 --> 00:16:55,723 Not just yet, but they're on their way to a safe place 307 00:16:55,806 --> 00:16:58,768 where they can dock the capsule until it's time for them to come home. 308 00:16:58,851 --> 00:17:00,519 You're sending them to the ISS? 309 00:17:00,603 --> 00:17:02,563 - Yeah. - That is so cool. 310 00:17:02,647 --> 00:17:04,023 When are you coming back? 311 00:17:04,106 --> 00:17:07,068 As soon as I can, but you guys need to stay with May 312 00:17:07,151 --> 00:17:08,486 and don't go outside, okay? 313 00:17:08,569 --> 00:17:10,780 We've got everything under control here. We'll be fine. 314 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Thank you so much for being with them, May. 315 00:17:14,408 --> 00:17:16,035 I can't tell you how much I appreciate it. 316 00:17:16,118 --> 00:17:17,328 Where else would I be? 317 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 - These two are pretty good company. - I love you guys. 318 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 Take care of each other, okay? I'll see you soon. 319 00:17:23,584 --> 00:17:25,336 So what do you do now? 320 00:17:25,419 --> 00:17:27,380 Hello. 321 00:17:30,591 --> 00:17:32,802 - Anybody here? - Hello? 322 00:17:34,387 --> 00:17:35,555 Oh, my God. 323 00:17:39,696 --> 00:17:41,907 May, are you and the kids okay? 324 00:17:41,932 --> 00:17:43,622 Fine, I just need some advice on 325 00:17:43,647 --> 00:17:45,356 how to get a head wound to stop bleeding. 326 00:17:45,976 --> 00:17:48,017 Again, not me or the kids. 327 00:17:48,042 --> 00:17:49,710 - Uh, this woman... - Robin. 328 00:17:49,735 --> 00:17:51,447 Robin came in looking for some help, 329 00:17:51,459 --> 00:17:53,322 but we're a little short on paramedics. 330 00:17:53,347 --> 00:17:55,524 Um, I thought it would stop if we applied 331 00:17:55,549 --> 00:17:57,743 pressure, but it just won't stop bleeding. 332 00:17:57,827 --> 00:17:58,995 It's a head wound. 333 00:17:59,020 --> 00:18:00,947 There's a tremendous amount of blood flow there. 334 00:18:00,972 --> 00:18:04,517 Even a minor cut can bleed profusely. Any loss of consciousness? 335 00:18:04,542 --> 00:18:07,920 No, uh, she's up and talking. No nausea or dizziness either. 336 00:18:08,004 --> 00:18:10,798 I feel fine, gross, but fine. 337 00:18:10,881 --> 00:18:12,456 Robin, it doesn't sound like you 338 00:18:12,468 --> 00:18:14,552 have a major head injury, which is good. 339 00:18:14,635 --> 00:18:16,804 The laceration probably looks worse than it is. 340 00:18:16,887 --> 00:18:18,598 Did you get hit by space debris? 341 00:18:19,098 --> 00:18:22,101 No. I got hit by the coffee table in my living room. 342 00:18:22,184 --> 00:18:23,603 Tripped over my dog. 343 00:18:23,686 --> 00:18:26,480 Tried to call for a car, but the driver had a no blood rule. 344 00:18:26,564 --> 00:18:28,941 Then I remembered this firehouse was down the street. 345 00:18:29,025 --> 00:18:30,318 Here, I found towels. 346 00:18:30,401 --> 00:18:33,070 - Thank you. - That's a lot of blood. 347 00:18:33,095 --> 00:18:35,781 If you're gonna puke, don't do it on me. 348 00:18:35,865 --> 00:18:38,210 At this point, staples would be her best 349 00:18:38,222 --> 00:18:40,578 bet, but that's obviously not happening. 350 00:18:40,661 --> 00:18:42,912 And they don't keep surgical glue in the firehouse. 351 00:18:42,937 --> 00:18:46,017 You need something tight enough to keep that wound closed. 352 00:18:46,042 --> 00:18:48,502 If she loses much more blood, she could go into hemorrhagic shock. 353 00:18:48,586 --> 00:18:49,962 Oh, God, 354 00:18:50,046 --> 00:18:53,591 my obituary's gonna read, "Tripped over her dog and died." 355 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 Nobody is dying. 356 00:19:00,514 --> 00:19:01,682 Wait, you said tight? 357 00:19:02,350 --> 00:19:04,602 - You found something? - Her hair. 358 00:19:05,519 --> 00:19:06,933 When I was a kid, my mom used to 359 00:19:06,945 --> 00:19:08,773 braid my hair, and it would be so tight 360 00:19:08,856 --> 00:19:10,024 that I couldn't sleep at night. 361 00:19:10,107 --> 00:19:13,027 - I always complained. - May, that's genius. 362 00:19:13,110 --> 00:19:16,197 Okay, you can braid her hair over the wound to close it. 363 00:19:16,280 --> 00:19:18,324 Okay, Mara, um... 364 00:19:19,408 --> 00:19:22,453 Put your hand here. Keep pressure on it, okay? 365 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 - All right. Ravi, give me that Halligan. - Here! 366 00:19:30,878 --> 00:19:33,130 Eddie, breach the window. 367 00:19:34,131 --> 00:19:35,174 Breaching! 368 00:19:38,969 --> 00:19:40,304 Cap! 369 00:19:40,805 --> 00:19:42,640 - Got it. - All right. 370 00:19:43,891 --> 00:19:45,267 Breaching! 371 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 It's not working. 372 00:19:52,858 --> 00:19:54,402 Any word on killing this water? 373 00:19:56,487 --> 00:19:59,198 Dispatch, what's the ET on water shut off? 374 00:19:59,223 --> 00:20:00,600 DWP says they shut it down. 375 00:20:00,841 --> 00:20:03,244 Are you sure it's just not residual water left in the pipes? 376 00:20:03,327 --> 00:20:07,415 I promise you the water is most definitely not shut off. 377 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Let me call again. 378 00:20:08,582 --> 00:20:09,583 How long? 379 00:20:09,667 --> 00:20:12,420 Last time they said 20 minutes, so this time probably 30. 380 00:20:13,003 --> 00:20:14,380 Plus however long it takes for those guys 381 00:20:14,463 --> 00:20:16,841 - to learn how to read a schematic. - Copy that. 382 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 They're working on it. 383 00:20:19,218 --> 00:20:21,846 You wanna connect one end to the tablet and the other one 384 00:20:21,929 --> 00:20:24,056 to the thruster's module in the console. 385 00:20:24,140 --> 00:20:27,309 Go to settings, tap command nearby devices, 386 00:20:27,393 --> 00:20:29,395 and the screen should reboot in control mode. 387 00:20:30,930 --> 00:20:32,952 Okay, that did something. 388 00:20:34,400 --> 00:20:38,696 Okay, I'm getting options for thruster, reverse thruster... 389 00:20:38,779 --> 00:20:40,781 Looks like a PS5 controller. 390 00:20:40,865 --> 00:20:44,493 Good. All right, you fly it then. 391 00:20:44,577 --> 00:20:47,580 - Me? - I only do passenger jets. 392 00:20:51,125 --> 00:20:53,878 There's your telemetry, your pitch, and your thrust. 393 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 That's the real deal. 394 00:21:00,760 --> 00:21:02,720 Looks like we've got ourselves a pilot. 395 00:21:03,846 --> 00:21:08,350 Major Lewis Kern, Apollo 18, at your service. 396 00:21:08,934 --> 00:21:10,728 Okay, we need to get you moving. 397 00:21:10,811 --> 00:21:15,191 Uh, we have you at 55 minutes travel time and 64 minutes of O2. 398 00:21:15,274 --> 00:21:16,567 And you called ahead. 399 00:21:16,650 --> 00:21:18,986 We haven't been able to make contact with anyone there yet. 400 00:21:19,069 --> 00:21:21,781 NASA says they lost contact when the geomagnetic storm hit. 401 00:21:21,806 --> 00:21:24,482 Working theory is that it knocked out the station's receivers. 402 00:21:24,754 --> 00:21:26,256 Then we'll ring the doorbell. 403 00:21:26,281 --> 00:21:29,513 Well, except the house is traveling at 17,000 miles an hour 404 00:21:29,538 --> 00:21:31,791 and approximately 53 kilometers above you. 405 00:21:31,874 --> 00:21:33,334 So how do we get there? 406 00:21:33,417 --> 00:21:35,961 You have to increase your orbit and match its speed. 407 00:21:36,045 --> 00:21:38,130 Major Kern, I want you to pitch the local vertical. 408 00:21:38,214 --> 00:21:40,216 - Can you do that? - With pleasure. 409 00:21:42,718 --> 00:21:44,678 Perfect. Maintain that trajectory. 410 00:21:44,762 --> 00:21:47,640 And you'll let us know if it looks like we're drifting off course? 411 00:21:47,723 --> 00:21:50,976 Well, here's the thing, higher and faster means farther away, 412 00:21:51,060 --> 00:21:53,604 and we don't know how long we'll be able to keep a connection with you. 413 00:21:53,687 --> 00:21:55,189 At some point we will lose you. 414 00:21:55,272 --> 00:21:56,690 No, we'll stay the course. 415 00:21:56,774 --> 00:21:57,942 Okay. 416 00:21:58,025 --> 00:22:00,069 - Karen. - Yeah? 417 00:22:01,987 --> 00:22:03,489 Can you call my kids? 418 00:22:04,287 --> 00:22:08,577 I already did. Just bring their mother home to us, Athena. 419 00:22:09,161 --> 00:22:10,454 You know I will. 420 00:22:11,121 --> 00:22:13,290 All right, everyone, here we go. 421 00:22:13,374 --> 00:22:16,293 Second star on the right, straight on till morning. 422 00:22:21,632 --> 00:22:22,842 You're not a firefighter. 423 00:22:24,051 --> 00:22:28,639 No, I'm just, uh... Riding along with them for the day. 424 00:22:32,059 --> 00:22:34,232 You like a Make a Wish kid or something? 425 00:22:35,104 --> 00:22:37,523 You know those people who went up in the Inara today? 426 00:22:38,023 --> 00:22:39,692 Well, one of them was my mom. 427 00:22:43,396 --> 00:22:47,783 Is... One of them is my mom. 428 00:22:51,120 --> 00:22:54,456 Uh, so, uh... You're just... 429 00:22:54,540 --> 00:22:56,125 I'm waiting for news. 430 00:22:57,793 --> 00:22:59,003 Just like you. 431 00:23:00,796 --> 00:23:05,551 I really wish I was down there. I think I could help. 432 00:23:07,011 --> 00:23:08,137 You can't. 433 00:23:10,264 --> 00:23:13,893 All you can do is let them do their job. 434 00:23:15,311 --> 00:23:18,397 These guys are the best. They know what they're doing. 435 00:23:35,956 --> 00:23:37,333 Ram's shot, it won't budge. 436 00:23:38,250 --> 00:23:39,627 I'm gonna make a drain. 437 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 Diaz, how's she doing? 438 00:23:53,057 --> 00:23:56,602 Not good. Tachycardic, BP's 125. 439 00:23:56,685 --> 00:23:58,562 You thinking crush syndrome? 440 00:23:59,313 --> 00:24:00,564 Possible organ failure. 441 00:24:06,987 --> 00:24:08,572 Guys, it's not draining. 442 00:24:09,096 --> 00:24:10,834 Yeah, there's concrete chunks 443 00:24:10,859 --> 00:24:13,243 underneath. It won't let the water through. 444 00:24:13,327 --> 00:24:15,412 I think the water's coming in faster. 445 00:24:15,496 --> 00:24:19,208 Yeah, it's eroding the hole. It's getting bigger, damn it. 446 00:24:19,291 --> 00:24:20,376 Should we call another house? 447 00:24:20,459 --> 00:24:22,878 - Maybe they can lend us another ram. - Not enough time. 448 00:24:22,962 --> 00:24:25,130 We need a trauma surgeon, that's her best shot. 449 00:24:25,214 --> 00:24:27,049 Wait a minute, you wanna take her leg? 450 00:24:27,549 --> 00:24:30,844 She's young and healthy. Hospital's just down the street. 451 00:24:30,928 --> 00:24:34,223 We can get her there in a few minutes. That's her best odds. 452 00:24:36,308 --> 00:24:37,393 I don't like the call. 453 00:24:37,476 --> 00:24:40,646 Just because you don't like it doesn't mean it's not the right one. 454 00:24:41,355 --> 00:24:44,858 No. No, no, no, no, no. I keep thinking what would Bobby do right now. 455 00:24:44,942 --> 00:24:48,070 For all the things you just listed, he would try to save that leg. 456 00:24:48,153 --> 00:24:50,030 I'm open to other solutions, Cap. 457 00:24:50,572 --> 00:24:52,700 I just don't see any other ones. Do you? 458 00:25:01,041 --> 00:25:04,086 Ravi, go back to the ER. Grab a surgeon. 459 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Tell them we need to do a field amputation. 460 00:25:06,505 --> 00:25:07,798 Copy that. 461 00:25:16,092 --> 00:25:17,760 May, that looks great. 462 00:25:17,785 --> 00:25:19,326 I got it to stop actively bleeding, 463 00:25:19,351 --> 00:25:21,395 but she should probably still get to a hospital. 464 00:25:21,478 --> 00:25:23,230 Do you have an ETA on an RA unit? 465 00:25:23,313 --> 00:25:25,190 I still don't know when the 118 will be back. 466 00:25:25,274 --> 00:25:27,109 I don't have one to send. 467 00:25:27,134 --> 00:25:28,951 Even if I did, the hospitals are overrun. 468 00:25:28,976 --> 00:25:30,254 Was there that much space junk? 469 00:25:30,279 --> 00:25:33,532 Some, plus a lot of rubbernecking accidents, selfies gone wrong, 470 00:25:33,615 --> 00:25:36,618 heart attacks that are probably panic attacks, you know the drill. 471 00:25:36,702 --> 00:25:39,079 Yeah, I guess we'll just keep her here to keep an eye on her 472 00:25:39,163 --> 00:25:40,164 until the guys get back. 473 00:25:40,247 --> 00:25:41,998 She probably shouldn't be alone. 474 00:25:42,010 --> 00:25:44,126 May, we have another patient coming in. 475 00:25:44,209 --> 00:25:46,712 Wait, May, did he say another patient? 476 00:25:46,795 --> 00:25:48,422 They said they heard we were treating people. 477 00:25:49,548 --> 00:25:53,719 - Where? - I may have posted something online. 478 00:26:01,852 --> 00:26:03,937 What's the ETA on my trauma surgeon? 479 00:26:04,021 --> 00:26:06,190 About an hour maybe. 480 00:26:06,273 --> 00:26:09,234 She doesn't have an hour. Do they know that? 481 00:26:09,318 --> 00:26:11,779 Yeah, I've tried everything, including begging, 482 00:26:12,696 --> 00:26:14,114 but it's pretty backed up in here. 483 00:26:14,615 --> 00:26:15,616 Damn it. 484 00:26:16,116 --> 00:26:17,409 I'll do it. 485 00:26:17,493 --> 00:26:19,310 They don't send you into a war zone 486 00:26:19,322 --> 00:26:21,455 without teaching how to do an amputation. 487 00:26:21,538 --> 00:26:23,725 Granted, it wasn't underwater, but I 488 00:26:23,737 --> 00:26:26,293 learned a couple of things in Afghanistan. 489 00:26:32,382 --> 00:26:36,678 Panikkar, grab some whole blood. Get back here as soon as you can. 490 00:26:36,703 --> 00:26:37,912 All right, copy that. 491 00:26:38,639 --> 00:26:40,516 I'm gonna grab a hacksaw from the rig. 492 00:26:40,599 --> 00:26:41,767 Are you gonna let me do it? 493 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 No. I'm gonna do it myself. 494 00:26:48,774 --> 00:26:50,275 How many people at the firehouse now? 495 00:26:50,359 --> 00:26:52,711 Uh, close to two dozen at this point, but 496 00:26:52,723 --> 00:26:55,030 more keep coming, mostly minor injuries, 497 00:26:55,114 --> 00:26:56,895 along with some people who either can't 498 00:26:56,907 --> 00:26:58,700 make it home or are afraid to be alone. 499 00:26:58,784 --> 00:27:00,786 So the 118 is a makeshift shelter? 500 00:27:01,787 --> 00:27:04,581 It's not a bad use of an empty fire station in a crisis. 501 00:27:04,665 --> 00:27:07,668 Yeah, and it says here that it's not the only empty firehouse in town. 502 00:27:07,751 --> 00:27:09,550 You know, we could put out a call for 503 00:27:09,562 --> 00:27:11,421 retired or off-duty medical personnel, 504 00:27:11,505 --> 00:27:12,589 social workers. 505 00:27:12,673 --> 00:27:14,800 They could just go to their nearest firehouse and help. 506 00:27:14,883 --> 00:27:16,645 It would take some pressure off the ERs, 507 00:27:16,657 --> 00:27:18,387 which are standing room only right now. 508 00:27:18,971 --> 00:27:23,141 - Well, how fast can we spread the word? - You'd be surprised. 509 00:27:25,644 --> 00:27:27,271 You're kidding. 510 00:27:28,438 --> 00:27:31,608 No, there's no way. You want... you wanna cut off her leg? 511 00:27:31,692 --> 00:27:33,193 No, I do not. 512 00:27:33,861 --> 00:27:36,697 Listen, Cal, in an ideal world you'd be having this conversation 513 00:27:36,780 --> 00:27:38,677 with an actual surgeon right now, but it 514 00:27:38,689 --> 00:27:40,784 appears ideal has left the atmosphere, so... 515 00:27:44,955 --> 00:27:48,333 Okay, no. What are the other options? 516 00:27:49,209 --> 00:27:50,460 We wait. 517 00:27:50,544 --> 00:27:52,170 City figures out how to turn off the water. 518 00:27:52,254 --> 00:27:54,923 We figure out how to pull the concrete slab off of her leg, 519 00:27:55,007 --> 00:27:57,009 hoping that the hole doesn't get any bigger 520 00:27:57,092 --> 00:28:00,178 and that her heart doesn't fail, but most likely she will die. 521 00:28:01,722 --> 00:28:02,806 She... 522 00:28:02,890 --> 00:28:05,475 What? Laurie dies... 523 00:28:06,101 --> 00:28:11,022 Okay, um... but if you do this, she lives, right? 524 00:28:12,316 --> 00:28:15,110 If I do this, she has a chance to live. 525 00:28:21,617 --> 00:28:23,410 Two hours ago I was having a fight with her 526 00:28:23,493 --> 00:28:26,663 and now I'm gonna give you the authorization to amputate her leg? 527 00:28:26,747 --> 00:28:27,873 I'm sorry. 528 00:28:27,956 --> 00:28:29,666 No, she's gonna hate me. 529 00:28:29,750 --> 00:28:32,502 At least she'll be alive to do it. 530 00:28:32,586 --> 00:28:33,587 Yeah. 531 00:28:40,177 --> 00:28:41,553 You said they're the best, right? 532 00:28:49,478 --> 00:28:51,855 You do what you have to do, but you save her life. 533 00:28:53,273 --> 00:28:54,316 All right. You got it. 534 00:28:54,631 --> 00:28:56,967 All right, guys, have everything prepped. I'm coming down. 535 00:29:00,989 --> 00:29:04,242 Speed is good. Vector's solid. You should have visual contact by now. 536 00:29:08,205 --> 00:29:11,041 - We see it. - It looks so far away. 537 00:29:11,124 --> 00:29:13,210 No, it's not. You made good time. 538 00:29:13,293 --> 00:29:17,798 You are about 26 minutes out with 33 minutes of oxygen in reserve. 539 00:29:18,674 --> 00:29:19,675 Hey. 540 00:29:20,592 --> 00:29:23,762 NASA's still getting no response from the crew on the ISS. 541 00:29:23,845 --> 00:29:26,556 I was hoping they'd be on standby to help them dock. 542 00:29:27,599 --> 00:29:28,767 Karen? 543 00:29:30,102 --> 00:29:31,186 Karen. 544 00:29:32,270 --> 00:29:34,815 All right, we just have to talk them through it before we lose them. 545 00:29:35,565 --> 00:29:38,986 Guys, we still have no radio contact with the ISS. 546 00:29:39,069 --> 00:29:40,278 What does that mean? 547 00:29:40,362 --> 00:29:42,406 It just means we have to prep you for the docking 548 00:29:42,489 --> 00:29:45,158 in case they're not ready for an assist. 549 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 How do you feel about that, Major Kern? 550 00:29:49,371 --> 00:29:51,456 Docking procedure is like riding a bike. 551 00:29:51,540 --> 00:29:53,542 But you never made it to space. 552 00:29:53,625 --> 00:29:56,545 I did it many, many times in the simulator. 553 00:29:56,628 --> 00:30:00,549 So like riding a stationary bike in 1972. 554 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 - Uh-oh. - What uh-oh? 555 00:30:03,135 --> 00:30:04,511 I should've checked this before. 556 00:30:04,594 --> 00:30:07,180 The Inara II isn't designed to dock with the ISS. 557 00:30:07,205 --> 00:30:08,247 What does that mean? 558 00:30:08,272 --> 00:30:10,283 Hauser didn't build it to cross the thermosphere. 559 00:30:10,308 --> 00:30:12,269 The design isn't compatible with the ISS air lock. 560 00:30:12,352 --> 00:30:14,263 - So what do they do? - Mmm. 561 00:30:15,313 --> 00:30:16,732 They're gonna have to walk. 562 00:30:17,566 --> 00:30:21,278 Hen, there could be a complication up ahead. 563 00:30:21,361 --> 00:30:23,989 In space, even good news sucks. 564 00:30:24,072 --> 00:30:25,907 What kind of complication? 565 00:30:25,991 --> 00:30:27,293 It looks like the Inara II two won't 566 00:30:27,305 --> 00:30:28,618 be able to dock at any of the ports, 567 00:30:28,702 --> 00:30:30,495 but you're gonna be fine. 568 00:30:30,579 --> 00:30:32,914 You just need to get close enough to an outer air lock, 569 00:30:32,998 --> 00:30:35,042 and you'll be able to step right up to it. 570 00:30:35,125 --> 00:30:37,085 There'll be a hatch. You'll be able... 571 00:30:40,213 --> 00:30:42,299 - Hello? - Hello? 572 00:30:42,382 --> 00:30:44,551 They're not there anymore. Guys, you're not there. 573 00:30:48,305 --> 00:30:49,598 Hen? 574 00:30:50,432 --> 00:30:51,892 - Hen? - They're out of range. 575 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 Hello? 576 00:31:00,067 --> 00:31:01,443 It's just us now. 577 00:31:06,948 --> 00:31:10,160 Looks like maybe the station got beat up worse than we did. 578 00:31:10,911 --> 00:31:13,580 So does that mean we're not going to be able to get on it? 579 00:31:13,663 --> 00:31:15,165 Oh, we'll get on it all right. 580 00:31:17,793 --> 00:31:20,378 Your wife said we wouldn't be able to dock. 581 00:31:20,462 --> 00:31:22,714 She also said it'd be fine. 582 00:31:22,798 --> 00:31:26,051 Yeah, right after she said... 583 00:31:26,134 --> 00:31:28,913 Look, we're gonna figure it out and 584 00:31:28,925 --> 00:31:32,182 before these suits run dry, right, Major? 585 00:31:32,265 --> 00:31:34,392 Yeah, I think I already did figure it out. 586 00:31:35,644 --> 00:31:37,312 You see that open hatch there? 587 00:31:38,688 --> 00:31:39,815 That's the air lock. 588 00:31:39,898 --> 00:31:41,922 You can't dock to it, but I think I 589 00:31:41,934 --> 00:31:44,027 can get us within spitting distance. 590 00:31:44,111 --> 00:31:45,362 How far can you spit? 591 00:31:46,115 --> 00:31:48,420 I can get us as close as 30 feet. 592 00:31:48,913 --> 00:31:50,289 And then what? 593 00:31:51,326 --> 00:31:52,702 Jump. 594 00:31:56,832 --> 00:32:00,627 All right, pushing Sux, Roc, and ten mls of ketamine. 595 00:32:05,382 --> 00:32:08,093 Right, one pint of O negative, that's all they could spare. 596 00:32:08,802 --> 00:32:09,970 We'll make it do. 597 00:32:12,013 --> 00:32:15,058 All right, Cap. Tell me when to bolus. 598 00:32:19,437 --> 00:32:20,730 Hey, Cap. 599 00:32:24,359 --> 00:32:26,111 I'll tell you when to bolus. 600 00:32:32,534 --> 00:32:35,162 Hey, I can still do it. 601 00:32:36,788 --> 00:32:38,830 Nah. I've been waiting months for this 602 00:32:38,842 --> 00:32:41,001 interim captain thing to come to an end. 603 00:32:41,185 --> 00:32:42,878 I think this will finally do it. 604 00:32:42,961 --> 00:32:44,588 Just give her the blood. 605 00:33:16,411 --> 00:33:19,497 BP is dropping. 80 over 48. 606 00:33:20,540 --> 00:33:22,000 Keep bolusing. 607 00:33:33,428 --> 00:33:35,180 I'm at her femur. 608 00:33:42,604 --> 00:33:45,315 BP is still falling. 60 over 32. 609 00:33:47,859 --> 00:33:50,070 Bag is running dry, Cap. 610 00:33:50,153 --> 00:33:52,906 - Keep bolusing. - She's losing a lot of blood. 611 00:33:53,615 --> 00:33:54,658 I'm almost done. 612 00:33:54,741 --> 00:33:56,493 Ravi, get the backboard ready. 613 00:33:56,576 --> 00:33:58,703 When I say go, we go. 614 00:33:58,787 --> 00:34:02,207 - BP is bugging me out, Cap. - Keep bolusing. 615 00:34:02,791 --> 00:34:04,542 Almost there. 616 00:34:08,046 --> 00:34:09,130 All right. Go. 617 00:34:10,340 --> 00:34:11,800 Eddie, give me the heated pad. 618 00:34:11,883 --> 00:34:13,260 Ravi, get that backboard in here. 619 00:34:13,343 --> 00:34:14,636 Coming in. 620 00:34:17,514 --> 00:34:20,141 All right. Secure those clamps. Backboard in. 621 00:34:22,644 --> 00:34:23,770 It's gonna tab shy. 622 00:34:24,938 --> 00:34:25,939 Nice and easy. 623 00:34:32,570 --> 00:34:33,571 Hey. 624 00:34:33,655 --> 00:34:34,864 We got her. 625 00:34:34,948 --> 00:34:38,285 Oh, my God. Laurie. Oh, my God. Laurie. 626 00:34:39,661 --> 00:34:41,705 They got her, Cal. She made it. 627 00:34:41,788 --> 00:34:42,998 She made it. 628 00:34:46,918 --> 00:34:49,504 I don't know what to say to her when she wakes up. 629 00:34:52,257 --> 00:34:54,168 You can tell her there was no good option, 630 00:34:54,180 --> 00:34:55,969 but we did everything we could for her. 631 00:34:57,596 --> 00:34:59,014 What if she hates me? 632 00:35:01,891 --> 00:35:03,143 Then tell her to hate me. 633 00:35:04,019 --> 00:35:06,896 I was the one in charge, I'll be the one to shoulder all the blame. 634 00:35:09,399 --> 00:35:10,400 Thanks, Cap. 635 00:35:11,735 --> 00:35:12,777 Thank you all. 636 00:35:13,278 --> 00:35:14,279 Thank you. 637 00:35:26,249 --> 00:35:27,500 You made the right call, Cap. 638 00:35:34,049 --> 00:35:36,259 Almost there. Almost there. 639 00:35:36,968 --> 00:35:38,970 How are we gonna do this? We're gonna do this. 640 00:35:39,054 --> 00:35:40,180 We're gonna do this. 641 00:35:40,263 --> 00:35:41,863 Oxygen level's 642 00:35:41,875 --> 00:35:44,059 critical. Oxygenated. Four minutes to... 643 00:35:44,142 --> 00:35:46,311 Hey. Just stay calm. 644 00:35:47,646 --> 00:35:49,356 Hold on, I'm bringing her around. 645 00:35:55,737 --> 00:35:57,238 Come on. 646 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Oh, my God. 647 00:36:12,128 --> 00:36:14,422 Guess that explains why nobody picked up. 648 00:36:18,301 --> 00:36:21,429 Parker, Parker, listen to me. You have to stay calm. 649 00:36:21,513 --> 00:36:25,076 - We're gonna die out there, aren't we? - He's having a panic attack. 650 00:36:26,142 --> 00:36:28,019 His O2 supply is draining fast. 651 00:36:28,103 --> 00:36:30,647 I got this, lady. Certified yoga instructor. 652 00:36:32,399 --> 00:36:33,483 Parker. 653 00:36:34,067 --> 00:36:38,613 Let's bring our awareness to our breath, to our bodies. 654 00:36:38,697 --> 00:36:41,616 - Pull it through... - Okay. Namaste ain't working. 655 00:36:41,700 --> 00:36:45,453 - Let me. Look at me. Okay, look at me. - I can't breathe. 656 00:36:45,537 --> 00:36:47,080 Hear me when I say, 657 00:36:47,163 --> 00:36:50,875 every breath you take is a minute you're stealing from everybody else. 658 00:36:51,459 --> 00:36:54,921 So pull your ass together. 659 00:36:58,925 --> 00:37:00,593 All right, good. 660 00:37:01,136 --> 00:37:02,846 Okay. Who's going first? 661 00:37:03,513 --> 00:37:05,181 - I'll do it. - Respectfully, ma'am, 662 00:37:05,265 --> 00:37:07,100 I've been waiting 50 years for this. 663 00:37:31,875 --> 00:37:35,378 - Tether secure. - Parker, go, you're up. 664 00:37:43,678 --> 00:37:45,889 - Oxygen level is... - Guys! 665 00:37:45,972 --> 00:37:47,015 I'm out! 666 00:37:47,098 --> 00:37:49,517 I'm out of air. I can't do it. 667 00:37:49,601 --> 00:37:51,102 You need to get over there now! 668 00:37:51,978 --> 00:37:53,271 We'll be right behind you. 669 00:37:53,354 --> 00:37:54,439 Go! 670 00:37:54,939 --> 00:37:56,900 - Go! - Damn it! 671 00:38:11,206 --> 00:38:12,332 Careful now. 672 00:38:13,625 --> 00:38:14,667 Easy. 673 00:38:22,759 --> 00:38:24,219 Okay, Tricia, you next. 674 00:38:25,220 --> 00:38:26,763 He's not looking good. 675 00:38:26,846 --> 00:38:31,601 Breathe in. Breathe out. 676 00:38:32,310 --> 00:38:34,604 Okay, get ready to close the hatch. 677 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 Hang on. Hang on, okay? We're almost there. 678 00:38:52,789 --> 00:38:54,624 Come on. 679 00:38:59,170 --> 00:39:00,338 Wake up! 680 00:39:02,215 --> 00:39:03,716 Oh, God. 681 00:39:03,800 --> 00:39:06,052 Breathe, breathe, breathe. 682 00:39:23,820 --> 00:39:25,488 Looks like we got company. 683 00:39:26,656 --> 00:39:28,658 I'd say that's an understatement. 684 00:39:34,283 --> 00:39:36,327 So am I gonna have to report all this to the chief? 685 00:39:36,352 --> 00:39:38,601 If you do, you tell him it was your wife's idea. 686 00:39:38,626 --> 00:39:40,128 Of course it was. 687 00:39:40,211 --> 00:39:42,130 The hospitals were full. The firehouse was empty. 688 00:39:42,213 --> 00:39:45,842 You guys have just been performing tiny miracle after tiny miracle. 689 00:39:45,925 --> 00:39:47,176 It's what our dad taught us. 690 00:39:52,891 --> 00:39:54,530 During the earthquake, Dad took us 691 00:39:54,542 --> 00:39:56,477 to the church so we could be of service. 692 00:39:57,604 --> 00:39:59,814 It helped take our minds off of worrying about our mom. 693 00:40:00,319 --> 00:40:03,572 And she came back. And she will this time too. 694 00:40:04,402 --> 00:40:05,820 She's alive, Harry. 695 00:40:05,904 --> 00:40:08,281 Karen made contact. She sent them to a safe place. 696 00:40:20,013 --> 00:40:21,306 Hello. 697 00:40:22,253 --> 00:40:23,296 Anybody here? 698 00:40:24,047 --> 00:40:25,173 Hello? 699 00:40:32,472 --> 00:40:34,098 Is that what I think it is? 700 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 Blood? 701 00:40:43,733 --> 00:40:46,569 She's alive. Somebody get me a medkit. 702 00:40:50,615 --> 00:40:52,283 She's breathing, but barely. 703 00:40:52,367 --> 00:40:54,160 Contusions above the temple. 704 00:40:55,995 --> 00:40:59,415 Bruises across the rib cage. Best guess, punctured lung. 705 00:41:00,083 --> 00:41:02,251 - You got that medkit yet? - Yeah, coming. 706 00:41:06,195 --> 00:41:08,569 Let's see here. 707 00:41:21,354 --> 00:41:24,816 It's okay. It's okay. Just try to stay calm and catch your breath. 708 00:41:25,441 --> 00:41:26,859 You're okay. 709 00:41:26,884 --> 00:41:27,968 Did Elon send you? 710 00:41:28,111 --> 00:41:30,154 No, much worse. Tripp Hauser. 711 00:41:30,238 --> 00:41:31,739 I hate that guy. 712 00:41:32,448 --> 00:41:34,575 He's my fiancé. 713 00:41:34,659 --> 00:41:36,786 My condolences. 714 00:41:37,615 --> 00:41:39,205 Why are you here? 715 00:41:39,288 --> 00:41:41,666 We were caught in a geomagnetic storm. 716 00:41:41,749 --> 00:41:44,335 Our capsule was damaged. We couldn't go back down. 717 00:41:44,419 --> 00:41:45,878 We needed somewhere safe 718 00:41:45,962 --> 00:41:48,715 while the people on the ground figured out a way to get us back home. 719 00:41:48,798 --> 00:41:51,175 Any port in the geomagnetic storm. 720 00:41:51,259 --> 00:41:53,594 Lucky for me, you picked this place. 721 00:41:54,971 --> 00:41:56,931 Maybe not so lucky for you. 722 00:41:57,015 --> 00:41:58,891 What are you talking about? 723 00:41:58,975 --> 00:42:02,020 The ISS is in the middle of the debris field. 724 00:42:02,103 --> 00:42:04,271 We've been hit three times already. 725 00:42:04,283 --> 00:42:06,524 Not sure she can withstand a fourth. 726 00:42:07,108 --> 00:42:08,359 A fourth? 727 00:42:08,443 --> 00:42:10,420 It's coming back around. 728 00:42:10,445 --> 00:42:13,531 - How soon? - Just about... 729 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 now. Now! 730 00:42:17,076 --> 00:42:18,619 Hold on to something. 731 00:42:25,100 --> 00:42:29,100 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 55226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.