All language subtitles for 1995 - Carmen Og Babyface
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,199 --> 00:00:03,540
Stand by your guns, man.
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,040
Stand by your guns!
3
00:00:09,220 --> 00:00:11,020
This is the only war we had.
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,080
And we ain't likely to find another.
5
00:00:40,819 --> 00:00:42,040
Det er svært, ikke?
6
00:00:42,340 --> 00:00:45,340
Det er altså kun dyr, der ikke kan
beherre sig.
7
00:00:46,060 --> 00:00:47,480
Du er da en menneske, ikke?
8
00:00:48,860 --> 00:00:52,540
Eller skal jeg kalde på min lillebror?
Han er godt nok ikke særlig stærk, men
9
00:00:52,540 --> 00:00:53,800
han elsker sin familie.
10
00:00:54,340 --> 00:00:58,320
Og min mor siger, at kærligheden er
stærkere end døden.
11
00:01:01,540 --> 00:01:02,540
Vidste du det?
12
00:01:06,760 --> 00:01:07,760
Det er da nu værd!
13
00:01:16,040 --> 00:01:18,320
Hvorfor skal jeg altid godt dit arbejde,
Carmen?
14
00:01:28,280 --> 00:01:29,900
Er du færdig med mit arbejde?
15
00:01:31,100 --> 00:01:34,340
Så prøv, at du kan fange mig.
16
00:02:24,530 --> 00:02:29,350
Kære Hilde, tænk at din far vokser op
uden farmor.
17
00:02:31,890 --> 00:02:33,170
Og søskenderen jo heller ikke.
18
00:02:34,310 --> 00:02:37,170
Men nu kan han dog klare sig helt alene
i verden.
19
00:02:40,130 --> 00:02:42,870
Jeg er altså glad for min mor og far.
Jeg har slet ikke tørret tænke på, at
20
00:02:42,870 --> 00:02:44,990
gang forsvinder.
21
00:02:47,910 --> 00:02:49,570
Sådan er jeg altid, når jeg er glad for
et eller andet.
22
00:02:51,850 --> 00:02:54,170
Så bliver jeg så bange for at miste det,
at jeg glemmer at være glad.
23
00:02:55,390 --> 00:02:56,390
Dumt, det.
24
00:02:57,510 --> 00:02:58,730
Hvad fanden, Adrian?
25
00:02:58,990 --> 00:03:00,030
Har du en pige med hjem?
26
00:03:03,310 --> 00:03:04,310
Godnat, Carmen.
27
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
Godnat.
28
00:03:05,850 --> 00:03:07,510
Og husk da hele tiden fra Carmen.
29
00:03:10,570 --> 00:03:14,570
Selvom hun har en tvæl, så vil jeg
heller ikke af med min store søster.
30
00:03:16,770 --> 00:03:19,730
Hvis bare alting bliver ved at være, som
det altid har været.
31
00:03:22,220 --> 00:03:23,540
Så vi har aldrig bidraget mere.
32
00:03:25,900 --> 00:03:28,020
Og jeg har mistet lidt af deres uskyld.
33
00:04:01,890 --> 00:04:03,090
Hvorfor skal det altid blive mig?
34
00:04:07,590 --> 00:04:08,950
Så står vi op, Carmen.
35
00:04:16,649 --> 00:04:18,350
Hvis vi går i stykker, så forlader jeg
dig.
36
00:04:34,140 --> 00:04:35,140
Godmorgen.
37
00:04:39,140 --> 00:04:40,140
Godmorgen.
38
00:04:40,820 --> 00:04:44,440
Du kommer for tidligt. Godmorgen,
forladning.
39
00:04:46,120 --> 00:04:47,120
Godmorgen.
40
00:04:47,580 --> 00:04:48,580
Hvorfor har du så på hende?
41
00:04:49,860 --> 00:04:50,860
Hvad venter I på?
42
00:04:51,760 --> 00:04:52,120
Det
43
00:04:52,120 --> 00:05:00,400
sker
44
00:05:00,400 --> 00:05:03,980
netop en morgen, hvor vi er på vej til
skole af den her drøvhedelige vej.
45
00:05:05,380 --> 00:05:08,620
Måske skærer det dem i hjertet at gøre
os ondt, men de gør det alligevel. Gør
46
00:05:08,620 --> 00:05:10,060
hvad? Går fra hinanden.
47
00:05:10,800 --> 00:05:14,300
Jeg tror ikke på, at noget godt kan
fortsætte evigt. Det må gå i stykker.
48
00:05:18,680 --> 00:05:20,400
Sødt barn, kan jeg sgu vist, men du er
et barn.
49
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
Voksne er ikke engele.
50
00:05:23,620 --> 00:05:27,440
Indimellem så hader de os, fordi vi
minder dem om, at de må dø en dag for at
51
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
give plads for os.
52
00:05:28,780 --> 00:05:29,820
Hvorfor vil de så have os?
53
00:05:30,960 --> 00:05:35,080
Fordi når to mennesker elsker hinanden,
så glemmer de alt om dagen i morgen.
54
00:05:36,020 --> 00:05:37,020
Alt!
55
00:05:38,240 --> 00:05:39,800
Ja, sådan er de en velskabt verden.
56
00:05:40,700 --> 00:05:41,920
Det er i hvert fald ikke min skyld, vel?
57
00:05:46,140 --> 00:05:47,680
Hvorfor siger du altid så meget brød?
58
00:05:48,250 --> 00:05:52,590
Jeg har hørt, at hver den stærkeste mand
skar sin tissemand af med en brødkniv.
59
00:05:53,290 --> 00:05:55,930
Bare fordi hans koning ville lukke ham
ind i soveværelset.
60
00:05:56,430 --> 00:05:57,910
Hvad beviser det, lillebror?
61
00:05:59,070 --> 00:06:00,230
Hvad fanden skulle det bevise?
62
00:06:44,460 --> 00:06:45,339
Først længere.
63
00:06:45,340 --> 00:06:47,420
Far, op af det runde spil herude.
64
00:06:50,360 --> 00:06:54,020
Vi... Skal vi lege, Adrian?
65
00:06:54,740 --> 00:06:57,500
Kom ind.
66
00:06:58,620 --> 00:07:04,880
Så... Vi... That is the... Question.
67
00:07:06,000 --> 00:07:07,320
Så kom dog ind!
68
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Amen.
69
00:08:13,900 --> 00:08:15,640
Hvad fanden er det for en familie, I
tilhører?
70
00:08:15,960 --> 00:08:19,820
Du har ikke respekt for noget som helst.
Til morgen har du skrevet dagens citat
71
00:08:19,820 --> 00:08:22,340
500 gange med flægt uden en enkelte.
72
00:08:22,640 --> 00:08:25,580
Og så bliver skolen igen nødt til at
tale med jeres forældre om karmen.
73
00:08:26,460 --> 00:08:30,440
Hvad er det også for et navn at give et
lille korrupt fiberen karmen?
74
00:08:41,100 --> 00:08:43,419
Hvad foregår der dog inde i dit kønne
lille hoved?
75
00:08:47,880 --> 00:08:50,060
Gudene skal vide, at jeg heller ikke
selv hører til de artigste.
76
00:08:50,840 --> 00:08:52,520
Men man er nødt til at lære at indordne
sig.
77
00:08:54,220 --> 00:08:56,320
Det er alt for hårdt at være alene mod
alle de andre.
78
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
Prøvel.
79
00:08:57,780 --> 00:09:00,540
Der er aldrig nogen, som er blevet
lykkelig ved at gøre noget, som stræder
80
00:09:00,540 --> 00:09:01,399
deres natur.
81
00:09:01,400 --> 00:09:03,480
Din far er nær så klog, så klog.
82
00:09:10,440 --> 00:09:14,500
Det er så evigt nemt at være fanden i
vores og andres vej.
83
00:09:17,320 --> 00:09:19,860
Men det er Carmen, der skal gå i skolen
til daglig.
84
00:09:21,440 --> 00:09:22,800
Hvor skulle din bror da have været?
85
00:09:27,580 --> 00:09:29,200
Hun skal sgu ikke gå i skole mere.
86
00:09:29,680 --> 00:09:30,780
Hun skal giftes.
87
00:09:46,960 --> 00:09:50,140
Det er da godt, jeg har et fornuft, far.
Vi dybde hende ved heller ikke kammen,
88
00:09:50,140 --> 00:09:51,320
fordi hun skulle blive gammel om det.
89
00:09:52,880 --> 00:09:54,040
Adrian, kan du ikke hente lidt kul?
90
00:09:58,560 --> 00:10:01,940
Det er karmens tur.
91
00:10:05,740 --> 00:10:06,740
Kærligheden er vild.
92
00:10:07,140 --> 00:10:08,220
Tris ikke i fangenskab.
93
00:11:12,050 --> 00:11:13,510
Så er jeg takset af en kodebror.
94
00:11:20,690 --> 00:11:22,010
Husk at slukke ovnen, før du går.
95
00:11:32,210 --> 00:11:34,250
Hvordan bygger folk så ind og holder
pisse, når jeg er syg?
96
00:11:37,090 --> 00:11:38,510
Det er sgu da uopdraget.
97
00:11:43,180 --> 00:11:44,400
Nogle gange hedder jeg far.
98
00:11:47,560 --> 00:11:48,720
Hvad siger han egentlig?
99
00:11:51,440 --> 00:11:52,620
Hun ligner jo en dreng.
100
00:11:53,160 --> 00:11:54,260
Far og lærling.
101
00:11:55,420 --> 00:11:56,420
Gud, jeg er dig ej.
102
00:11:58,040 --> 00:11:59,780
Du siger kun, hvad du har lyst til at
sige.
103
00:12:02,540 --> 00:12:03,540
Fuldstændig ligesom mor.
104
00:12:05,100 --> 00:12:06,800
Måske får du dog dum at høre på.
105
00:12:10,360 --> 00:12:11,360
Kujoner!
106
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
Og på.
107
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
Så er der ikke skidt.
108
00:13:15,150 --> 00:13:16,150
Godmorgen, frue.
109
00:13:20,710 --> 00:13:24,910
Jeg har fået lov til at være her, da
deres mand og datter tog afsted.
110
00:13:27,210 --> 00:13:28,210
Min datter?
111
00:13:28,310 --> 00:13:29,310
Ja.
112
00:13:30,090 --> 00:13:32,730
Eller det var måske deres søn.
113
00:13:33,290 --> 00:13:34,770
Det er svært at se i den alder.
114
00:13:46,699 --> 00:13:49,020
Nivene? Ja, lås lige huset, kniv.
115
00:15:26,530 --> 00:15:29,330
Hvad fanden?
116
00:15:41,959 --> 00:15:43,460
Jeg er ikke en idiot.
117
00:15:45,900 --> 00:15:47,200
Jeg ved ikke, hvad du taler sådan om
ham.
118
00:15:50,040 --> 00:15:51,460
Selvom du har ret.
119
00:15:57,100 --> 00:15:58,120
Hvem siger jeg taler om ham?
120
00:16:03,480 --> 00:16:04,580
Måske han ved genindkald.
121
00:16:05,180 --> 00:16:07,880
Hold kæft, hvor kunne det være sjovt at
se min anden uniform fra min farfars
122
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
gamle Hubert -jakke.
123
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Hubertus -jakke.
124
00:16:12,080 --> 00:16:15,020
Det er sådan en ringe, man tager på, når
de skal ud og lægge vidt.
125
00:16:18,200 --> 00:16:20,240
Tror I, far vil dræbe nogen? Hvor
snakker du i søvne?
126
00:16:29,320 --> 00:16:33,600
Jamen, Kenny, de snakker for meget.
127
00:16:35,820 --> 00:16:39,140
Hvor en invasion at this time are the
communist spokesmen in...
128
00:17:14,880 --> 00:17:16,280
Vores dage i overklassen er talt.
129
00:17:17,700 --> 00:17:18,700
Huset skal risse ned.
130
00:17:23,040 --> 00:17:24,119
Hvad er det, du siger, far?
131
00:17:28,780 --> 00:17:31,280
Jeg tænkte flere gange på at åbne
konvolutten med min turskud.
132
00:17:31,560 --> 00:17:32,560
Hvor længe har du vist det?
133
00:17:34,320 --> 00:17:36,900
Tænk på, vi ville lige have været glade
lige nu, hvis jeg bare havde smidt brede
134
00:17:36,900 --> 00:17:37,900
væg i stedet for at læse det.
135
00:17:46,510 --> 00:17:48,790
Du er en døgn, der har vokset din
familie op omkring ham!
136
00:17:53,730 --> 00:17:54,890
Du går med din datter!
137
00:18:15,050 --> 00:18:17,770
Hvis hun bare stikker hagen mellem
benene og forsvinder sig tidligt, er hun
138
00:18:17,770 --> 00:18:18,650
aldrig...
139
00:18:18,650 --> 00:18:27,370
Hvor
140
00:18:27,370 --> 00:18:28,370
skal du hen, mor?
141
00:18:29,610 --> 00:18:33,190
Jeg rejser lidt væk for at tænke mig om
jeres far passer jer.
142
00:18:43,880 --> 00:18:45,740
Lov mig at vande mine blomster, så jeg
sidder.
143
00:18:46,820 --> 00:18:47,820
Carmen!
144
00:18:51,380 --> 00:18:52,580
Hvor længe bliver du væk, mor?
145
00:18:54,840 --> 00:18:56,820
Din storensøster og din far presser på
dig.
146
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
Hvor længe, mor?
147
00:19:02,860 --> 00:19:09,360
Jeg aner det ikke. Jeg ved bare, at hvis
jeg ikke rejser nu, så... Hvad så, mor?
148
00:21:09,550 --> 00:21:10,670
Også dem her skal slipper.
149
00:21:10,930 --> 00:21:11,930
Maden er på bordet.
150
00:21:12,250 --> 00:21:13,710
Hvad fanden mener du med det?
151
00:21:15,890 --> 00:21:16,910
Vær nu en stor pige.
152
00:21:18,170 --> 00:21:19,790
Manden bliver aldrig budt inden for
nogen steder.
153
00:21:21,030 --> 00:21:24,290
Du er hjemme at løbe, så kan vi så godt
overtappe din plads.
154
00:21:28,230 --> 00:21:29,230
Vi ses, Adrian.
155
00:21:31,390 --> 00:21:33,130
Og husk at pjekke på skolen i morgen.
156
00:21:33,910 --> 00:21:36,330
Hvorfor vil du hellere være sammen med
hende end med os?
157
00:21:38,410 --> 00:21:39,410
Din idiot!
158
00:21:51,510 --> 00:21:52,510
Hallo?
159
00:21:53,470 --> 00:21:54,650
Det er mor, Adrian.
160
00:21:55,610 --> 00:21:56,610
Hvor er du henne af?
161
00:21:57,650 --> 00:21:58,650
Har I gæster?
162
00:21:59,230 --> 00:22:01,610
Nej, vi har kun kampen med mig og far.
163
00:22:02,430 --> 00:22:03,570
Og tro det eller ej, mor.
164
00:22:04,230 --> 00:22:05,270
Kampen kan lave mad.
165
00:22:18,669 --> 00:22:19,669
Hvad siger du?
166
00:23:16,880 --> 00:23:18,280
Du behøver ikke være faget.
167
00:23:19,480 --> 00:23:21,480
Jeg lover ikke at slå.
168
00:23:24,520 --> 00:23:25,520
Kom.
169
00:24:46,530 --> 00:24:49,410
Gør det bedst for min lille mor!
170
00:24:55,950 --> 00:24:57,330
That's what you babyface.
171
00:24:58,850 --> 00:25:00,530
Bliv lige så grim som lærlingen.
172
00:26:56,560 --> 00:26:57,820
Hvor går du ind i det lille hoved?
173
00:27:08,420 --> 00:27:10,520
Hvor må alting slutte? Ligegyldigt, hvor
dejligt det er.
174
00:27:12,860 --> 00:27:14,500
Jeg bad dig om at passe på min familie.
175
00:27:16,800 --> 00:27:23,800
Og nu den... Er du
176
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
ond?
177
00:28:22,879 --> 00:28:23,960
Hvad leder du efter, mor?
178
00:28:26,100 --> 00:28:28,140
Vil far virkelig ikke have noget at sige
tøj med?
179
00:28:47,940 --> 00:28:48,940
Mor?
180
00:28:50,260 --> 00:28:51,260
Mor?
181
00:28:58,800 --> 00:29:01,320
Mor, lad os nu komme afsted. De er
smadre og sure derude.
182
00:29:06,980 --> 00:29:08,200
Nu er du fint, far.
183
00:29:10,200 --> 00:29:11,200
Mor!
184
00:29:20,640 --> 00:29:22,900
Far, se hvad jeg har fundet.
185
00:29:23,360 --> 00:29:24,740
Du har ret, babyface.
186
00:29:25,160 --> 00:29:26,940
Far er virkelig kommet tilbage.
187
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
Se.
188
00:29:32,430 --> 00:29:35,290
Det var da en god idé at give ham din
fars tøj, Carmen.
189
00:29:36,070 --> 00:29:37,890
Han har sgu da betalt for det. Se, mor.
190
00:29:43,790 --> 00:29:46,550
Nu er jeg alene efter det adioske
billede til henvis.
191
00:30:02,750 --> 00:30:04,050
Jeg vil aldrig kunne forlade dig.
192
00:30:04,490 --> 00:30:05,810
Det sagde din bror også.
193
00:30:06,650 --> 00:30:07,670
Og hvor er han nu?
194
00:30:12,130 --> 00:30:17,030
Jeg er sikker på, at far kommer ind til
mig.
195
00:30:58,190 --> 00:30:59,190
Godt.
196
00:31:54,060 --> 00:31:56,160
Har I trukket noget om værelserne, herr
Karmen?
197
00:31:59,720 --> 00:32:02,140
Hvad tror du, de siger i den nye skole,
når de hører mit navn?
198
00:32:03,140 --> 00:32:04,140
Prøv at blive griner.
199
00:32:05,140 --> 00:32:06,280
Kan du ikke lige så passe jer?
200
00:32:10,040 --> 00:32:12,080
Jeg snarer lidt af til hende med de her
hår.
201
00:32:13,680 --> 00:32:16,760
Hans navn er sikkert heller ikke det
mest populære. Du plejer at være
202
00:32:16,760 --> 00:32:17,840
end de glade med, det tror jeg selv.
203
00:32:30,410 --> 00:32:33,370
Er det ikke nok, at vi har mistet vores
far? Skal vi også bo et helt forkert
204
00:32:33,370 --> 00:32:34,370
sted?
205
00:32:43,270 --> 00:32:44,410
Hvorfor giver jeg stille heste, mor?
206
00:32:53,270 --> 00:32:54,410
Vi kommer for sent.
207
00:32:56,090 --> 00:32:57,290
Jeg gider slet ikke komme.
208
00:33:00,080 --> 00:33:01,080
Kom nu.
209
00:33:02,260 --> 00:33:03,260
For min skyld.
210
00:33:04,360 --> 00:33:06,320
Hvem skal ellers forsvare mig, hvis de
får lyst til at banke mig?
211
00:33:42,949 --> 00:33:48,830
Nærværsgod. Ja, der vil de så stå hele
dagen i deres kedelige stalle og vente
212
00:33:48,830 --> 00:33:52,710
på, at I kommer hjem fra skole og hiver
dem i patterne, i stedet for at læse
213
00:33:52,710 --> 00:33:53,710
lektier.
214
00:33:55,070 --> 00:33:59,910
Jeg går ikke udefra, at din mor holder
køer, så du skulle have chancen for at
215
00:33:59,910 --> 00:34:00,910
lære noget.
216
00:34:13,659 --> 00:34:16,280
Rian? Skal vi ikke lige tage med ned til
hundeklipperen?
217
00:34:28,560 --> 00:34:29,820
Arbejder hele tiden.
218
00:34:30,460 --> 00:34:34,739
Nogle af de eksempler, vi har på, at
jordskorpen arbejder, har vi i form af
219
00:34:34,739 --> 00:34:37,820
to lande, vi kender, Færøerne og Island.
220
00:34:45,360 --> 00:34:47,560
Goddag alle sammen. Mit navn er Carmen.
221
00:34:49,760 --> 00:34:52,940
Jeg er opkaldt efter helt inden i min
mors yndlingsopera.
222
00:34:54,480 --> 00:34:55,800
Sådan hedder nemlig også Carmen.
223
00:35:01,080 --> 00:35:03,160
Jeg er bange for, at I vil grine af mit
navn.
224
00:35:04,080 --> 00:35:05,480
Eller af min ny forsyring.
225
00:35:15,830 --> 00:35:19,970
Københavner er sludet. Han er ikke bare
en københavner, han er også en tyse
226
00:35:19,970 --> 00:35:22,250
drej. Tyse drej.
227
00:35:22,730 --> 00:35:23,950
Tyse drej.
228
00:35:24,190 --> 00:35:25,230
Kom så op!
229
00:35:25,530 --> 00:35:26,530
Tyse drej.
230
00:35:26,990 --> 00:35:27,990
Klokke med hvad?
231
00:35:28,130 --> 00:35:29,430
Tyse drej.
232
00:35:30,170 --> 00:35:31,670
Det må du sgu undskylde.
233
00:35:32,450 --> 00:35:35,390
Tyse drej. Jeg har desværre ikke haft
nogen mor.
234
00:35:36,350 --> 00:35:38,190
Til at lære mig nogle gode manier.
235
00:35:40,410 --> 00:35:41,710
Og min far...
236
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
Han er ikke mig, han er en impost call
to you.
237
00:35:45,880 --> 00:35:46,880
Hvad var det, du hed?
238
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
Adrian.
239
00:37:03,180 --> 00:37:04,360
Jeg tager med at gå hver morgen.
240
00:37:05,260 --> 00:37:06,620
Og ikke et skridt længere.
241
00:37:08,380 --> 00:37:11,880
De bundeknold, som kommer krydende på
deres grædende knæ.
242
00:37:14,680 --> 00:37:15,900
De havde chancen.
243
00:37:18,500 --> 00:37:19,600
Men de brændte det.
244
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Hvordan gik det?
245
00:37:24,100 --> 00:37:27,140
Karmen er pludselig blevet ambitiøs. Nu
vil hun være den bedste i glas.
246
00:37:30,380 --> 00:37:31,380
Hallo?
247
00:37:32,210 --> 00:37:34,950
Jo, et øjeblik. Mor, det er fra skolen.
248
00:37:35,250 --> 00:37:37,210
Hvad? Det er til mig, mor.
249
00:37:40,070 --> 00:37:41,170
Det er Carmens mor.
250
00:37:44,430 --> 00:37:45,430
Tak skal de have.
251
00:37:46,990 --> 00:37:50,350
Ja, de må undskylde, at jeg ikke har
ringet før, men jeg er først lige kommet
252
00:37:50,350 --> 00:37:51,350
hjem fra København.
253
00:37:51,410 --> 00:37:53,310
Jeg har afleveret Carmen hos hendes far.
254
00:37:56,230 --> 00:37:57,950
Jo, jo, kun for en periode.
255
00:37:59,830 --> 00:38:01,230
Hun savnede ham forfærdeligt.
256
00:38:06,309 --> 00:38:10,210
Ja, skibsmisker går jo altid først og
fremmest ud over børnene, men hvis de
257
00:38:10,210 --> 00:38:14,090
give os lidt tid, så... Hurtigst muligt.
258
00:38:15,110 --> 00:38:16,110
Ja.
259
00:38:17,910 --> 00:38:19,450
Nej, Adrian er vældig glad for skolen.
260
00:38:19,830 --> 00:38:22,190
Ved du hvad, jeg bliver nødt til at
løbe. Jeg har en steg i ovnen.
261
00:38:22,950 --> 00:38:23,950
Farvel.
262
00:38:25,510 --> 00:38:26,348
Hvem var det?
263
00:38:26,350 --> 00:38:27,830
Du har blandet dig i alting.
264
00:38:31,110 --> 00:38:32,270
Har hun en steg i ovnen?
265
00:38:32,510 --> 00:38:34,850
Det var bare en eller anden fyr fra en
snyklæder, som hun ikke gad at snakke
266
00:38:34,850 --> 00:38:35,850
med.
267
00:38:36,140 --> 00:38:37,140
Skal du ud?
268
00:38:43,540 --> 00:38:44,540
Hvad skal du?
269
00:38:48,180 --> 00:38:50,220
Vi har allesammen vores små
hemmeligheder, ikke?
270
00:39:07,250 --> 00:39:08,730
... ...
271
00:39:08,730 --> 00:39:19,550
...
272
00:39:19,550 --> 00:39:22,570
... ... ...
273
00:39:34,440 --> 00:39:36,520
There is peace in Berlin today.
274
00:39:37,320 --> 00:39:41,040
The source of world trouble and tension
is Moscow, not Berlin.
275
00:39:41,800 --> 00:39:46,940
And if war begins, it will have begun in
Moscow, and not Berlin.
276
00:39:47,600 --> 00:39:51,760
For the choice of peace or war is
largely theirs, not ours.
277
00:39:52,380 --> 00:39:54,880
It is the Soviets who have stirred up
this...
278
00:40:11,210 --> 00:40:12,210
Tak fordi du lyttede med.
279
00:42:33,840 --> 00:42:35,040
Det er den lokale intelligens her.
280
00:42:41,920 --> 00:42:45,300
Ikke tal om, at jeg vil lave mig
tyranniseret af sådan en flok
281
00:42:52,140 --> 00:42:53,280
København er knudt.
282
00:42:53,640 --> 00:42:54,640
Tysse, træk.
283
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
Nej, mor.
284
00:42:56,420 --> 00:42:57,420
Nej, mor, lad nu være.
285
00:42:57,640 --> 00:42:59,040
Du er fedt, der er, Andreas.
286
00:42:59,460 --> 00:43:02,940
Du gør det ikke, mor.
287
00:43:15,600 --> 00:43:17,060
Få mig ihjel i morgen i skolen.
288
00:43:17,460 --> 00:43:18,940
Så vil du blive begravet oppe hos mig.
289
00:43:20,600 --> 00:43:21,600
Gratis.
290
00:43:45,180 --> 00:43:46,180
Ej, som din far!
291
00:44:30,620 --> 00:44:33,060
Er du ens ny fræs?
292
00:44:47,980 --> 00:44:48,980
Er du?
293
00:45:01,340 --> 00:45:02,620
Karen? Adrian?
294
00:45:03,880 --> 00:45:05,520
Der er kommet pakke fra jeres far.
295
00:45:11,100 --> 00:45:12,100
Hvor er han?
296
00:45:12,740 --> 00:45:14,280
Åh, åh, åh, hører du det ikke?
297
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Jo, det er kæft.
298
00:45:53,290 --> 00:45:54,290
Så skal jeg læse.
299
00:46:00,730 --> 00:46:04,790
Kære børn, undskyld den legetagshed. Her
er to krav til ord.
300
00:46:05,370 --> 00:46:10,130
Den nye er til Karmen, og den gamle er
til dig, Adrian, fordi jeg ikke havde
301
00:46:10,130 --> 00:46:12,830
til to nye, og du er den mindste og
derfor kan vente.
302
00:46:15,810 --> 00:46:16,810
Det er til jeres mor.
303
00:46:29,230 --> 00:46:30,230
Det må vi bære til.
304
00:46:30,430 --> 00:46:31,430
Ej, hvor er den flot.
305
00:46:41,350 --> 00:46:47,890
I Berlin kom det i morges til en ny
skudepisode over sektorgrænsen. Af folk,
306
00:46:47,890 --> 00:46:50,630
er blevet fuldstændig vanvittige. Hvor
er den god!
307
00:46:51,490 --> 00:46:55,090
Det bliver spændende at se, om
programmerne er lige så gamle, som
308
00:47:12,900 --> 00:47:18,340
Vi er nødvendige!
309
00:47:24,859 --> 00:47:27,360
Du har sgu da mindst en mor, der vil
kæmpe for dig.
310
00:47:28,220 --> 00:47:30,300
Jeg har godt de der skrivemoder.
311
00:47:31,220 --> 00:47:32,600
Hvor skulle jeg kunne stole på dig?
312
00:47:33,240 --> 00:47:40,220
Fordi jeg også... Fordi jeg også...
Fordi jeg også er
313
00:47:40,220 --> 00:47:41,500
anderledes for satan.
314
00:47:46,020 --> 00:47:47,220
Frieren er stærkest!
315
00:47:49,060 --> 00:47:50,060
Ikke hun, du ej.
316
00:47:58,440 --> 00:48:01,820
Næste gang der kommer en ny dreng, så er
det dig, der skal gøre livet surt for.
317
00:48:02,080 --> 00:48:03,300
Det er da godt klart, ikke?
318
00:48:04,160 --> 00:48:05,280
Godt, vi er imod, Gretchen.
319
00:48:13,120 --> 00:48:14,120
Adrian ser.
320
00:48:15,260 --> 00:48:16,280
Er sprang.
321
00:48:18,860 --> 00:48:20,780
Er ist gesprungen.
322
00:48:21,860 --> 00:48:22,860
Gesprungen?
323
00:48:25,460 --> 00:48:27,900
Niveauet i din tidligere klasse har ikke
været højt.
324
00:48:29,130 --> 00:48:30,230
I måtte ikke få tysk.
325
00:48:31,450 --> 00:48:33,930
Skoleinspektøren synes, at sproget
skulle smides væk efter alt det ondskab,
326
00:48:33,930 --> 00:48:34,930
har været i deres land.
327
00:48:37,130 --> 00:48:40,930
Så blev du vel heller ikke undervist i
engelsk, fransk eller dansk?
328
00:48:43,910 --> 00:48:45,850
Var det en helt tavs skole, du gik på?
329
00:49:05,109 --> 00:49:08,030
Din forbrydelse er noget, der kun
foregår bag lukkede døre. Hvem er de?
330
00:49:11,610 --> 00:49:13,890
Det er sgu da pigerne, hvor der er en
klæderskyving i alt.
331
00:49:16,730 --> 00:49:17,730
Spænd ned nu lige.
332
00:49:23,130 --> 00:49:24,130
Hvorfor har hun kun ti hånd?
333
00:49:25,650 --> 00:49:30,170
Da hun var lille, blev hun tvugt til
Tyskland, bundet sammen med englænderne.
334
00:49:35,150 --> 00:49:36,150
Det er roligt, mand.
335
00:49:42,250 --> 00:49:43,550
Utroligt, det er de samme piger, ikke?
336
00:49:47,270 --> 00:49:49,610
Nu skal du ikke tro på dine egne drømme
i nat, hvis du ikke.
337
00:50:06,350 --> 00:50:07,790
vi bølsen, og buchen var.
338
00:50:46,680 --> 00:50:47,680
Hvor lukker du mig igen?
339
00:51:26,510 --> 00:51:27,510
Så godt.
340
00:51:35,030 --> 00:51:36,030
Frunelv!
341
00:51:41,890 --> 00:51:42,890
Frunelv, hvor er du?
342
00:51:48,750 --> 00:51:49,950
Går du ikke ind, at det er over?
343
00:52:20,170 --> 00:52:21,170
God fornøjelse.
344
00:53:10,700 --> 00:53:12,440
Den smukke mand.
345
00:53:14,360 --> 00:53:15,500
I 1.
346
00:53:15,920 --> 00:53:19,120
verdenskrig skrev en kvinde en gang.
347
00:53:23,340 --> 00:53:25,240
I 1.
348
00:53:25,640 --> 00:53:30,020
verdenskrig skrev en kvinde en gang.
349
00:53:34,800 --> 00:53:38,080
Til sin mand, der var soldat.
350
00:53:44,200 --> 00:53:47,740
An ihren Mann, der Soldat war.
351
00:53:59,260 --> 00:54:01,000
Nun ist es Frühling.
352
00:55:34,540 --> 00:55:36,500
Det er alt for sødt at have en svirkling
som mor.
353
00:55:38,200 --> 00:55:39,200
Undskyld.
354
00:55:40,100 --> 00:55:41,180
Undskyld. Undskyld.
355
00:55:43,780 --> 00:55:45,280
Undskyld. Undskyld.
356
00:55:45,900 --> 00:55:46,900
Undskyld. Undskyld. Undskyld.
357
00:56:12,810 --> 00:56:14,150
Mor? Hvor skal vi hjælpe dig?
358
00:57:32,620 --> 00:57:37,700
For hvem, hva'?
359
00:58:01,080 --> 00:58:06,600
That is why this latest Soviet threat,
or any other threat, which is made
360
00:58:06,600 --> 00:58:11,820
independently, or in response to our
actions this week, must and will be met
361
00:58:11,820 --> 00:58:12,820
with determination.
362
00:58:13,340 --> 00:58:18,420
Any hostile move anywhere in the world,
against the safety and freedom of
363
00:58:18,420 --> 00:58:22,900
peoples to whom we offer this, including
in particular the people of West
364
00:58:22,900 --> 00:58:26,060
Berlin, in the world, by whatever action
is needed.
365
00:58:48,569 --> 00:58:49,990
Hvorfor fanden vækkede I mig ikke?
366
00:59:03,250 --> 00:59:04,610
Hvor længe skal Karmen være hos far?
367
00:59:08,150 --> 00:59:10,150
Selvom jeg er alene, så er jeg alligevel
ikke fri.
368
00:59:12,950 --> 00:59:15,470
Han er tydeligere for mig end noget
andet menneske.
369
00:59:17,100 --> 00:59:18,280
Tyder jeg i mig selv?
370
00:59:22,240 --> 00:59:25,680
Hvordan kan han forlade mig, når jeg
elsker ham af hele mit hjerte?
371
00:59:28,160 --> 00:59:29,580
Det er forkert, ikke?
372
00:59:35,900 --> 00:59:37,080
Tag dig nu sammen!
373
00:59:55,629 --> 01:00:02,470
Min kærlighed kunne ikke vokse sig så
stor, hvis den satan ikke plejede den
374
01:00:02,470 --> 01:00:04,530
så stor næftom.
375
01:00:09,170 --> 01:00:12,270
Hvis man ikke længere kan tro på
kærligheden, hvad kan man så tro på?
376
01:00:13,190 --> 01:00:14,410
Sig nu, hvad du har gjort!
377
01:00:16,810 --> 01:00:19,470
Starten siger, at jeg er en levende død
som mor, for det er sådan der.
378
01:00:20,010 --> 01:00:21,730
Han er langsomt ved at slå mig ihjel.
379
01:00:23,690 --> 01:00:24,930
Det er noget, som du må sætte.
380
01:00:27,710 --> 01:00:29,030
Men jeg kan jo ikke.
381
01:00:37,750 --> 01:00:39,050
Det kan godt være, at man rejser.
382
01:00:55,980 --> 01:00:57,260
Skal jeg ikke blive hjemme hos dig af?
383
01:00:57,980 --> 01:01:01,480
Du skal ikke give mig et dårligt
samvittighed, du synes, der kommer til
384
01:01:07,080 --> 01:01:08,080
Kan du huske?
385
01:01:09,820 --> 01:01:13,900
Kan du huske, da jeg ikke var lille, så
kossede jeg altid løbestepten af på?
386
01:01:15,200 --> 01:01:16,200
Din kender.
387
01:01:17,700 --> 01:01:19,420
Jeg snakker hele tiden om mig selv.
388
01:01:20,100 --> 01:01:22,460
Hvad foregår der inde i dit hoved, min
lille?
389
01:01:23,040 --> 01:01:24,180
Min store dreng.
390
01:01:27,720 --> 01:01:33,360
Din far troede altid, at han ville blive
stærkere, hvis han holdt sig fra
391
01:01:33,360 --> 01:01:34,360
kvinderne.
392
01:01:35,000 --> 01:01:36,680
Sådan må du også tænke nu, gør du ikke
det?
393
01:02:29,320 --> 01:02:33,240
Men han var nødt til at smide dem ud,
som børn, der ikke kan opføre sig
394
01:02:33,240 --> 01:02:34,240
ordentligt.
395
01:02:34,720 --> 01:02:39,300
Eller rettere sagt, de havde flest at
træde udenfor ved at gøre lige netop
396
01:02:39,420 --> 01:02:41,400
han udtrykket havde forbudt dem at gøre.
397
01:02:42,580 --> 01:02:46,360
Djævelen havde lukket dem, så de ikke
længere kunne nøjes med det lykkelige
398
01:02:46,420 --> 01:02:47,500
de havde i paradis.
399
01:02:48,660 --> 01:02:54,300
Hvis I spiser af træet, kan I blive lige
så store og kloge og gode som Gud,
400
01:02:54,480 --> 01:02:55,900
havde Djævelen sagt.
401
01:02:56,780 --> 01:02:58,160
Men bagefter så vi.
402
01:02:58,590 --> 01:03:01,270
At vi ikke var gode, men snarere dyre.
403
01:03:02,110 --> 01:03:03,950
Og at vi parrede os som dyre.
404
01:03:05,070 --> 01:03:08,770
Og vi skammede os og gemte os, så Gud
ikke kunne finde os nogen steder.
405
01:03:10,470 --> 01:03:13,070
Vi er jaget ud af paradis.
406
01:03:13,450 --> 01:03:14,930
Og det er vores egen skyld.
407
01:03:15,490 --> 01:03:17,890
Fordi vi aldrig har nok i det liv, Gud
giver os.
408
01:03:18,310 --> 01:03:20,470
Fordi vi altid vil være noget andet og
mere.
409
01:03:21,210 --> 01:03:22,650
Noget bedre og klogere.
410
01:03:24,570 --> 01:03:25,650
Være som Gud.
411
01:03:27,180 --> 01:03:29,940
Til at kende godt og ondt.
412
01:03:31,940 --> 01:03:36,500
Har du spørgsmål til den tekst, som jeg
lige har gennemgået for dig og dine
413
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
kammerater?
414
01:03:40,120 --> 01:03:42,220
I dit sind er kun klarhed.
415
01:03:46,720 --> 01:03:48,640
Bliver mænd klogere af at holde sig væk
fra kvinder?
416
01:03:51,280 --> 01:03:54,360
Hvad mener du helt præcis?
417
01:03:58,700 --> 01:04:00,800
Er det derfor, Jesus ikke har prøvet...
Hvad har Jesus ikke prøvet?
418
01:04:05,360 --> 01:04:07,740
At være sammen med en kvinde, som ikke
er hans mor.
419
01:04:08,620 --> 01:04:09,620
Men bare en kvinde.
420
01:04:09,840 --> 01:04:10,920
Være sammen med en kvinde?
421
01:04:13,640 --> 01:04:14,640
Kærlighed.
422
01:04:15,620 --> 01:04:16,620
I kroppen.
423
01:04:20,040 --> 01:04:22,700
Og hvad gjorde Jesus, da han blev slået
på den ene kind?
424
01:04:24,380 --> 01:04:25,380
Næh, kom herop igen!
425
01:04:26,160 --> 01:04:27,660
Han vendte den anden kind til!
426
01:04:37,990 --> 01:04:39,710
Det var Brian fra børnehjemmet.
427
01:05:09,390 --> 01:05:10,390
Tror du, du kunne være en kvinde?
428
01:05:13,990 --> 01:05:14,990
Ja, selvfølgelig.
429
01:05:19,290 --> 01:05:21,130
Tænk, jeg tæller ham præsten.
430
01:05:21,490 --> 01:05:24,150
Jeg har jo været spadet ind i en af de
der sexbombe.
431
01:05:24,390 --> 01:05:26,570
Jeg ved da ikke, hvad der skete udenfor.
432
01:05:27,330 --> 01:05:28,330
Prøv at luk øjnene.
433
01:05:30,850 --> 01:05:34,430
Du ligger varmt og trygt i mørket og
lytter til din mors hjerte.
434
01:05:35,770 --> 01:05:37,230
Luk nu øjnene for helvede.
435
01:05:39,020 --> 01:05:42,880
Og engang imellem hører du sager lyde.
Du bliver bange og svømmer skræmt
436
01:05:42,880 --> 01:05:47,360
på din mors hjerte. Så tæt, at du går
ind til en lejlighedsbomber knivet mod
437
01:05:47,360 --> 01:05:50,240
hinanden på vej hen til hospitalet for
at få en abort.
438
01:05:51,760 --> 01:05:54,340
Skal jeg ikke bruge spørgsmål?
439
01:06:19,280 --> 01:06:21,840
Skal du være sammen med en pige, Brynne?
440
01:06:26,340 --> 01:06:27,620
Få noget lille morgen i mænd.
441
01:06:45,280 --> 01:06:47,700
Helgen, jeg tænker...
442
01:06:48,460 --> 01:06:51,340
Han sank. Han er sund.
443
01:06:52,640 --> 01:06:57,800
Spreke. Han spreder. Han spreder.
444
01:06:58,080 --> 01:07:00,140
Han har spredt.
445
01:07:01,460 --> 01:07:02,500
Spænd.
446
01:07:11,520 --> 01:07:12,560
Spænd.
447
01:07:13,260 --> 01:07:15,660
Han er spredt.
448
01:07:37,900 --> 01:07:39,300
Godmorgen.
449
01:07:40,100 --> 01:07:41,460
Godmorgen. Godmorgen.
450
01:07:42,280 --> 01:07:43,680
Godmorgen.
451
01:07:48,200 --> 01:07:49,600
Godmorgen.
452
01:07:55,280 --> 01:08:02,180
Og en stund af guld i munden, og guld
til syre og blæder, og blæder
453
01:08:02,180 --> 01:08:09,140
lige hver en dag, når livet tilgår
selvfølgelig, når endelig må det være.
454
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
Godmorgen.
455
01:08:28,399 --> 01:08:29,399
Godmorgen.
456
01:08:37,800 --> 01:08:38,800
Ja.
457
01:08:40,859 --> 01:08:42,399
Det kommer og går.
458
01:08:44,479 --> 01:08:48,060
Brian har jo forladt os, og David er ked
af.
459
01:08:49,240 --> 01:08:51,300
Til gengæld har vi så fået Poul.
460
01:08:52,300 --> 01:08:53,979
Og det er måske et godt bytte.
461
01:08:54,380 --> 01:08:55,380
Hvem ved?
462
01:08:57,510 --> 01:09:00,930
Husk lige jeres forældre på, at vi i
aften har et par timers afbrydelse af
463
01:09:00,930 --> 01:09:05,050
stotten, så det ikke tror, at krigen er
brudt ud, fordi jeres fjernsyn pludselig
464
01:09:05,050 --> 01:09:06,050
stopper.
465
01:09:12,130 --> 01:09:13,970
Hver er blevet syg. Der kommer en, vi
kan om lidt.
466
01:09:27,319 --> 01:09:28,800
Lyset vej!
467
01:09:29,140 --> 01:09:30,600
Lyset vej!
468
01:09:30,880 --> 01:09:32,640
Adrian! Adrian!
469
01:09:33,319 --> 01:09:35,560
Adrian! Adrian! Adrian!
470
01:09:36,740 --> 01:09:38,640
Adrian! Adrian!
471
01:09:39,240 --> 01:09:40,240
Adrian!
472
01:09:40,359 --> 01:09:43,399
Adrian! Adrian! Adrian!
473
01:09:43,880 --> 01:09:44,299
Adrian! Adrian!
474
01:09:44,300 --> 01:09:44,938
Adrian! Adrian!
475
01:09:44,939 --> 01:09:45,459
Adrian! Adrian!
476
01:09:45,460 --> 01:09:46,080
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
477
01:09:46,080 --> 01:09:46,080
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
478
01:09:46,080 --> 01:09:47,080
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
479
01:09:47,140 --> 01:09:47,140
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
480
01:09:47,140 --> 01:09:47,359
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
481
01:09:47,359 --> 01:09:47,359
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
482
01:09:47,359 --> 01:09:47,359
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
483
01:09:47,359 --> 01:09:47,639
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
Adrian!
484
01:09:47,640 --> 01:09:47,640
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
485
01:09:47,640 --> 01:09:48,278
Adrian! Adrian! Adrian! Adrian! Adrian!
486
01:09:48,279 --> 01:09:50,220
Adrian! Adrian!
487
01:09:53,279 --> 01:09:54,279
Adrian!
488
01:09:57,000 --> 01:09:58,060
Tak, tak, tak.
489
01:10:40,360 --> 01:10:41,360
Tak for i dag.
490
01:11:32,160 --> 01:11:33,160
Kan du klare dig?
491
01:11:36,260 --> 01:11:37,260
Er du sikker?
492
01:11:41,100 --> 01:11:42,260
Ellers kan jeg blive lidt for stolt.
493
01:12:03,500 --> 01:12:04,500
Mere?
494
01:14:25,200 --> 01:14:26,200
Felix?
495
01:14:26,600 --> 01:14:27,940
Kom her, Felix.
496
01:14:35,260 --> 01:14:36,600
Felix, kom her.
497
01:14:44,120 --> 01:14:45,120
Felix?
498
01:14:50,480 --> 01:14:51,760
Hvad sker der, Felix?
499
01:15:16,560 --> 01:15:17,560
Adrian?
500
01:15:25,960 --> 01:15:27,760
Ved du, om Brian blev smidt ud af
skolen?
501
01:15:33,100 --> 01:15:34,100
Hans far har hentet ham.
502
01:17:21,680 --> 01:17:26,100
Danske tekster af Nicolai Winther
35173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.