Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,958 --> 00:00:53,125
PRED KRAJ HLADNOGA RATA
4
00:00:53,208 --> 00:00:57,708
SVJETSKE VELESILE ZAKLJUČILE SU
DA BI BILO BOLJE
5
00:00:57,791 --> 00:01:03,333
DA NA SVIJETU IMA
ŠTO MANJE NUKLEARNOG ORUŽJA
6
00:01:04,750 --> 00:01:09,000
TOJ JE ERI SADA DOŠAO KRAJ
7
00:01:16,291 --> 00:01:21,083
INKLINACIJA JE SVE MANJA
8
00:01:37,375 --> 00:01:39,625
Javite kad uđete u zgradu. Prijam.
9
00:01:50,458 --> 00:01:52,333
Još šest mjeseci tvojeg sranja.
10
00:02:01,333 --> 00:02:05,166
49. BOJNA ZA PROTURAKETNU OBRANU
FORT GREELY, ALJASKA
11
00:02:05,250 --> 00:02:09,333
Ništa ne želim zakuhati. Samo kažem.
12
00:02:10,208 --> 00:02:11,250
Ne, to…
13
00:02:14,125 --> 00:02:17,125
Da si pričekala šest mjeseci,
mogao sam ti pomoći.
14
00:02:17,208 --> 00:02:19,000
Ne možeš dobiti više vremena.
15
00:02:24,666 --> 00:02:25,958
Moram ići.
16
00:02:26,041 --> 00:02:28,541
-Sutra ćemo to riješiti.
-Želim se rastati.
17
00:02:28,625 --> 00:02:30,583
Možemo srediti tu situaciju…
18
00:02:31,666 --> 00:02:32,666
Halo?
19
00:02:33,458 --> 00:02:34,458
Halo?
20
00:02:49,916 --> 00:02:52,666
-Narednice, jeste li dobili moj e-mail?
-Nisam.
21
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
Imamo novosti s vrha.
22
00:02:56,708 --> 00:02:58,041
I to za danas.
23
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Iznimno je važno.
24
00:03:01,083 --> 00:03:03,208
ŽELIM TI UGODAN DAN
25
00:03:03,291 --> 00:03:04,291
To ti naređujem.
26
00:03:05,291 --> 00:03:06,500
U redu, gospodine.
27
00:03:07,333 --> 00:03:09,041
Mislite ponavljati tu šalu?
28
00:03:09,125 --> 00:03:11,250
Ako se svaki put budeš nasmijala.
29
00:03:12,750 --> 00:03:13,833
Nadam se da neće.
30
00:03:23,083 --> 00:03:24,416
Kako je prošlo?
31
00:03:25,666 --> 00:03:27,083
Još radim na tome.
32
00:03:27,916 --> 00:03:31,333
Ali nadam se
da će se danas nešto pokrenuti.
33
00:03:32,791 --> 00:03:35,541
-Zabranjeni su hrana i piće.
-Dobro, stari.
34
00:03:35,625 --> 00:03:36,958
Ako ti se jede, pitaj.
35
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
Stanka je svaka četiri sata. Pričekaj.
36
00:03:48,208 --> 00:03:51,416
-Što je tebi?
-I očisti radno mjesto.
37
00:03:52,208 --> 00:03:54,583
Masno je, puno čipsa i raznog sranja.
38
00:03:55,666 --> 00:03:56,666
Na zapovijed!
39
00:04:07,291 --> 00:04:09,416
Gle, dinosaur mu je na putu.
40
00:04:13,166 --> 00:04:15,958
-Ljudi, sad je 3.30 h.
-Oprosti.
41
00:04:16,750 --> 00:04:17,916
-Bok.
-Bok.
42
00:04:18,000 --> 00:04:19,708
Kako si, kondukteru?
43
00:04:21,500 --> 00:04:22,666
Kako je?
44
00:04:22,750 --> 00:04:25,333
Temperatura je narasla na 39.
45
00:04:25,416 --> 00:04:26,708
Joj…
46
00:04:26,791 --> 00:04:29,583
-Stari, idemo malo ubiti oko.
-Idi k tati.
47
00:04:29,666 --> 00:04:30,750
-Dođi.
-Volim te.
48
00:04:31,250 --> 00:04:32,250
-Dobro.
-Volim te.
49
00:04:32,333 --> 00:04:34,416
Volim te. Mama je uzela mobitel.
50
00:04:34,916 --> 00:04:35,916
Mama…
51
00:04:36,458 --> 00:04:38,125
Daš mi ga?
52
00:04:38,208 --> 00:04:39,666
Danas je moj?
53
00:04:39,750 --> 00:04:40,750
Hvala ti.
54
00:04:42,916 --> 00:04:44,208
-Volim te.
-I ja tebe.
55
00:04:44,291 --> 00:04:45,500
Volim te.
56
00:04:45,583 --> 00:04:49,000
-Takva ideš u Bijelu kuću?
-Da. Petkom se oblačimo ležerno.
57
00:04:49,083 --> 00:04:50,583
-I mislio sam.
-Bok!
58
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
Dušo…
59
00:05:21,666 --> 00:05:22,666
Volim te.
60
00:05:44,833 --> 00:05:46,291
-Dobro jutro!
-'Jutro!
61
00:05:46,791 --> 00:05:49,083
Kako ste? Mogu li vidjeti vašu značku?
62
00:05:50,166 --> 00:05:53,083
Hvala najljepša! Ugodnu vam smjenu želim!
63
00:05:55,750 --> 00:05:56,958
Pozdrav!
64
00:05:59,083 --> 00:06:00,083
Ključevi.
65
00:06:00,666 --> 00:06:02,083
-Hvala, gospođo.
-Molim.
66
00:06:21,208 --> 00:06:22,875
-'Jutro.
-'Jutro.
67
00:06:34,500 --> 00:06:35,583
Hvala, gospodine.
68
00:06:36,208 --> 00:06:37,708
-'Jutro, satnice.
-'Jutro.
69
00:06:37,791 --> 00:06:39,000
Omlet od bjelanjaka.
70
00:06:39,791 --> 00:06:41,208
-Kao i inače?
-Da, hvala.
71
00:06:42,375 --> 00:06:45,625
-Kad ste počeli raditi?
-Prošli tjedan. Kako ste…
72
00:06:45,708 --> 00:06:49,625
Sendvič s jajima ili zobena kaša.
Sve drugo koči red. Hvala.
73
00:07:02,125 --> 00:07:06,375
POŠALJI PORUKU POSLIJE PREGLEDA.
DAJ PUSU LIAMU
74
00:07:13,458 --> 00:07:15,583
-Bok. 'Jutro.
-'Jutro.
75
00:07:17,958 --> 00:07:20,083
-Kako ide?
-'Jutro.
76
00:07:22,833 --> 00:07:24,333
-Dobro jutro.
-'Jutro.
77
00:07:31,958 --> 00:07:32,916
-'Jutro.
-'Jutro.
78
00:07:33,000 --> 00:07:34,458
SOBA ZA KRIZNE SITUACIJE
79
00:07:34,541 --> 00:07:36,583
-Noć je bila mirna.
-Možda tebi.
80
00:07:36,666 --> 00:07:39,375
-Šališ se? Opet maleni?
-Preživjet će.
81
00:07:39,458 --> 00:07:41,833
-Kina ima vojnu vježbu za jedan sat.
-Da?
82
00:07:41,916 --> 00:07:44,291
Nisu li to otkazali da smanje napetosti?
83
00:07:44,375 --> 00:07:46,208
Valjda vole kad je ludo napeto.
84
00:07:48,125 --> 00:07:51,666
-Jesmo li čuli što iz Pjongjanga?
-Ne od prošlog testiranja.
85
00:07:52,208 --> 00:07:55,000
Zveckanje oružjem ili tišina.
Što me više muči?
86
00:07:55,083 --> 00:07:59,541
Plus, NSA je živčan zbog komunikacije
između Teherana i njegovih saveznika.
87
00:07:59,625 --> 00:08:03,291
-Žele to istaknuti u jutarnjem izvještaju.
-Pokrili su se.
88
00:08:04,541 --> 00:08:05,666
Što je ovo?
89
00:08:05,750 --> 00:08:08,541
Okrug Butte.
Ugroženo je više od 100 000 domova.
90
00:08:08,625 --> 00:08:09,833
Prijenos je dobar.
91
00:08:09,916 --> 00:08:12,583
Monitor je zezao i jučer.
Zvali smo tehničare.
92
00:08:12,666 --> 00:08:15,291
-Super.
-Nadam se da će malenom biti bolje!
93
00:08:15,375 --> 00:08:16,375
Naspavaj se.
94
00:08:18,875 --> 00:08:21,000
-Živjeli!
-Živjeli! Hvala.
95
00:08:23,958 --> 00:08:26,166
-Nadnaredniče Davis.
-'Jutro!
96
00:08:26,250 --> 00:08:28,000
-Novosti?
-O čemu?
97
00:08:28,083 --> 00:08:30,083
O operaciji Nemoj to sjebati.
98
00:08:30,583 --> 00:08:32,500
Navečer idem po prsten.
99
00:08:32,583 --> 00:08:34,958
Svaka čast, mornaru! Dugo ti je trebalo.
100
00:08:36,458 --> 00:08:38,458
-'Jutro svima!
-'Jutro!
101
00:08:38,541 --> 00:08:41,208
-Jutarnji izvještaj za dva sata. Idemo!
-Evo!
102
00:09:02,916 --> 00:09:03,916
Rogers.
103
00:09:04,458 --> 00:09:09,375
Ne, kaže da je predbračni ugovor
neprobojan. Točno je tako rekao.
104
00:09:10,291 --> 00:09:13,000
Nemam vremena tražiti drugog odvjetnika.
105
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Ne želim da me otpuste.
106
00:09:16,333 --> 00:09:18,500
Moram ići. Doviđenja. Hvala.
107
00:09:24,583 --> 00:09:29,250
SAVEZNA AGENCIJA ZA UPRAVLJANJE
U IZVANREDNIM SITUACIJAMA
108
00:09:29,333 --> 00:09:33,041
Predsjednik u 9.30 h ide
na radionicu WNBA-a za djecu.
109
00:09:33,125 --> 00:09:35,458
Poslije potpisuju paket zakona o obrani
110
00:09:35,541 --> 00:09:36,916
u Rooseveltovoj sobi.
111
00:09:37,000 --> 00:09:41,083
Izvještavamo o tome.
Onda se povlači na tri sata.
112
00:09:42,916 --> 00:09:47,000
Novi irski veleposlanik
trebao bi svratiti oko 16 sati.
113
00:09:47,083 --> 00:09:48,958
Možda će biti fotografiranja.
114
00:09:49,041 --> 00:09:51,000
I poslije više nema vijesti.
115
00:09:51,083 --> 00:09:52,000
Hvala, Abby.
116
00:09:52,083 --> 00:09:55,833
Bijela kuća mogla bi tražiti
da dodatno sankcioniraju Moskvu.
117
00:09:55,916 --> 00:09:58,166
Još nisam čula ništa o tome.
118
00:09:58,250 --> 00:10:00,916
Ali raspitat ću se.
119
00:10:14,250 --> 00:10:16,083
Oglasio se alarm, gospodine.
120
00:10:16,166 --> 00:10:17,416
-Alarm.
-Alarm.
121
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
-Odakle?
-Iz Pacifika.
122
00:10:20,875 --> 00:10:22,833
Lansirana je balistička raketa.
123
00:10:22,916 --> 00:10:24,875
Potvrdi praćenje. Vidimo je.
124
00:10:24,958 --> 00:10:26,625
-Pratimo je.
-Razumijem.
125
00:10:26,708 --> 00:10:30,083
Vektor 42,710, 137,14.
126
00:10:30,166 --> 00:10:35,250
Azimut lansiranja iznosi 9,25 stupnjeva.
Kut elevacije iznosi 66,79 stupnjeva.
127
00:10:35,333 --> 00:10:37,166
Pripremite se za presretanje.
128
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
Primljeno.
129
00:10:38,791 --> 00:10:41,333
-Zabilježi vrijeme.
-Sada je 9.33 h.
130
00:10:41,416 --> 00:10:44,541
-Zovi zadužene za nacionalnu sigurnost.
-Razumijem.
131
00:10:44,625 --> 00:10:46,750
Spajam se. Imam vezu.
132
00:10:46,833 --> 00:10:48,041
Što se događa?
133
00:10:48,125 --> 00:10:50,208
Pratimo raketu iznad Pacifika.
134
00:10:51,375 --> 00:10:52,666
Drugi put od Božića.
135
00:10:52,750 --> 00:10:54,541
-Treći.
-Točno.
136
00:10:56,458 --> 00:11:01,083
Utapao sam se u kvartalnim ocjenama.
Zovi me ako se približi smak svijeta.
137
00:11:01,166 --> 00:11:04,041
-Može.
-Da, gospodine, dodajem vas.
138
00:11:06,666 --> 00:11:08,958
RADAR SBX
PLUTA NEGDJE U PACIFIKU
139
00:11:09,041 --> 00:11:11,833
MORSKI RADAR FREKVENCIJSKOG POJASA X
140
00:11:11,916 --> 00:11:13,083
Odakle je poletio?
141
00:11:15,541 --> 00:11:17,291
Poručniče, odakle je poletio?
142
00:11:17,375 --> 00:11:19,291
STRATCOM ne može odrediti.
143
00:11:19,375 --> 00:11:22,083
Lansiranje je zabilježio radar,
a ne sateliti.
144
00:11:22,791 --> 00:11:25,333
-Molim?
-Nije važno tko ju je lansirao.
145
00:11:25,416 --> 00:11:28,208
-Samo da je srušimo.
-Vjerojatno nećemo morati.
146
00:11:28,291 --> 00:11:32,125
TPY-2 javlja da vektor leta upućuje
na sjevernokorejske rakete.
147
00:11:33,250 --> 00:11:34,458
Polete i same padnu.
148
00:11:35,291 --> 00:11:37,750
Na prošloj je radila Winslowova ekipa.
149
00:11:37,833 --> 00:11:40,166
Papirologijom su se bavili tjedan dana.
150
00:11:41,875 --> 00:11:44,291
Gđo Holland? Ovdje krizaš.
151
00:11:44,375 --> 00:11:48,125
Oprostite. Nadnarednik Davis.
Soba za krizne situacije.
152
00:11:48,208 --> 00:11:49,375
Je li vaš muž tu?
153
00:11:49,458 --> 00:11:51,750
ZNANSTVENICI SU OPREZNO OPTIMISTIČNI
154
00:11:52,916 --> 00:11:55,166
-Jesi li sinoć gledao bejzbol?
-Jesam.
155
00:11:55,250 --> 00:11:58,333
-Dobro. Hvala, gospođo.
-Što kažeš na Lindora?
156
00:11:58,916 --> 00:12:00,000
-Ono…
-Impresivno.
157
00:12:00,083 --> 00:12:04,375
Savjetnik za nacionalnu sigurnost
popio je propofol zbog kolonoskopije.
158
00:12:04,458 --> 00:12:06,416
-Sretnik. Zovi zamjenika.
-'Jutro!
159
00:12:06,500 --> 00:12:09,750
-Drago mi je što vas vidim! Spremni?
-Gdje je Holland?
160
00:12:10,583 --> 00:12:11,958
Dr. Holland ne može,
161
00:12:12,041 --> 00:12:15,666
ali s nama je
zamjenik savjetnika Baerington.
162
00:12:15,750 --> 00:12:18,166
-Sad će se javiti.
-Dotad će ovo završiti.
163
00:12:18,250 --> 00:12:20,458
-Počet ću.
-Samo izvoli, Tony.
164
00:12:20,541 --> 00:12:24,958
Prije otprilike tri minute otkrili smo
balističku raketu iznad Pacifika.
165
00:12:25,041 --> 00:12:29,000
Još ne znamo
je li lansirana s kopna ili mora.
166
00:12:29,500 --> 00:12:33,083
Ali putanja predmeta odgovara
prijašnjim testiranjima
167
00:12:33,166 --> 00:12:36,708
pa očekujemo
da će pasti negdje u Japanskom moru.
168
00:12:47,958 --> 00:12:50,041
Operativni centar Greely.
169
00:12:50,125 --> 00:12:51,500
Čekajte. Potvrđujemo.
170
00:12:51,583 --> 00:12:53,208
-Poručnica Collins.
-Da.
171
00:12:56,791 --> 00:12:59,208
-Operater senzora.
-Narednik Diaz.
172
00:13:02,875 --> 00:13:04,666
Čini se da je opet testiranje.
173
00:13:07,791 --> 00:13:09,041
Što je, narednice?
174
00:13:10,041 --> 00:13:12,333
Radar Cleara otkrio je naš predmet.
175
00:13:13,958 --> 00:13:14,875
Čekaj. I što?
176
00:13:14,958 --> 00:13:18,083
Penje se sporije.
Inklinacija je sve manja.
177
00:13:18,166 --> 00:13:19,416
Brzina?
178
00:13:19,500 --> 00:13:22,500
Ne mijenja se, gospodine.
Šest kilometara u sekundi.
179
00:13:23,000 --> 00:13:24,958
Vide li ovo u Cheyenne Mountainu?
180
00:13:25,708 --> 00:13:26,708
Pas mater.
181
00:13:26,791 --> 00:13:29,416
Daj me nemoj. Prilika života, a on šeće.
182
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
-Blizu je.
-Ne može to tako.
183
00:13:31,416 --> 00:13:33,250
Ljudi, zovimo dalje.
184
00:13:33,333 --> 00:13:37,875
Ako je testiranje, za jedan sat želim
sažetak svih reakcija iz regije.
185
00:13:38,541 --> 00:13:40,166
-Vratite se.
-Da.
186
00:13:40,875 --> 00:13:43,000
Oprostite. Čini se da imamo novosti.
187
00:13:44,458 --> 00:13:46,458
Trenutačna brzina upućuje na to
188
00:13:47,166 --> 00:13:49,791
da će predmet letjeti suborbitalno.
189
00:13:51,916 --> 00:13:53,708
Ako zadrži trenutačnu putanju,
190
00:13:53,791 --> 00:13:56,708
trebao bi pasti
u kontinentalnom dijelu SAD-a.
191
00:13:56,791 --> 00:13:57,958
Pas mater.
192
00:14:00,041 --> 00:14:02,625
Koliko si siguran u to, Tony?
193
00:14:03,708 --> 00:14:07,916
Nije pogreška.
Pratimo ga na više radarskih sustava.
194
00:14:08,625 --> 00:14:12,583
Kažu mi da je prilično sigurno.
Duplo smo potvrdili.
195
00:14:13,333 --> 00:14:15,291
Devetnaest minuta do udara.
196
00:14:20,000 --> 00:14:21,791
Gospođo, ne razumijem.
197
00:14:23,666 --> 00:14:25,791
Zovi ministra obrane i predsjednika.
198
00:14:26,291 --> 00:14:27,916
Odmah, Davise.
199
00:14:28,625 --> 00:14:30,000
-Jesi li slušao?
-Jesam.
200
00:14:30,083 --> 00:14:31,708
-Da?
-Jesam, sredi to.
201
00:14:34,875 --> 00:14:37,875
-Kriteriji za presretanje?
-Ministarstvo vanjskih.
202
00:14:37,958 --> 00:14:39,041
Ponovi mi to.
203
00:14:39,666 --> 00:14:40,833
Autentifikacija.
204
00:14:45,333 --> 00:14:46,166
Evo.
205
00:14:46,250 --> 00:14:50,000
O, F, četiri, devet, jedan, šest.
206
00:14:50,083 --> 00:14:53,791
Narednice, ide ti.
Vježbali smo to tisuću puta. Dobro je.
207
00:14:53,875 --> 00:14:57,291
O, F, četiri, devet, jedan, šest.
Naredba je autentična.
208
00:14:59,541 --> 00:15:00,875
Oprostite. Ponovite.
209
00:15:07,625 --> 00:15:10,833
Imamo dopuštenje
za lansiranje presretača s tla. GBI-a.
210
00:15:10,916 --> 00:15:12,625
Sranje. Zbilja?
211
00:15:15,583 --> 00:15:17,250
Drugi stupanj pripravnosti.
212
00:15:17,833 --> 00:15:18,875
Pas mater.
213
00:15:20,500 --> 00:15:22,958
-Došli smo na dva.
-Stupanj potvrđen.
214
00:15:24,041 --> 00:15:27,500
-Vidite li vi ovo?
-Drugi stupanj pripravnosti.
215
00:15:27,583 --> 00:15:29,916
-Jesmo li ovo već imali?
-Nismo.
216
00:15:30,000 --> 00:15:33,416
Ne tiče me se,
ali čini se da je ovo ozbiljno.
217
00:15:33,500 --> 00:15:35,208
Ne mogu ništa reći.
218
00:15:35,291 --> 00:15:39,583
Ljudi, opustite se. Može?
Možda je pogreška u zaokruživanju.
219
00:15:39,666 --> 00:15:42,083
Ovo je i dalje komercijalno lansiranje.
220
00:15:42,166 --> 00:15:46,833
Neki milijarder nije poslao dokumentaciju
ili e-mail. Idemo se usredotočiti.
221
00:15:46,916 --> 00:15:49,416
Predsjednik nije u Bijeloj kući.
222
00:15:49,500 --> 00:15:51,041
-Dodajem ministra.
-Super.
223
00:15:51,125 --> 00:15:53,166
Moskva zna za lansiranje.
224
00:15:53,250 --> 00:15:57,625
Netipična aktivnost Sjeverne Koreje.
Možda je nenajavljena rotacija vojske,
225
00:15:57,708 --> 00:15:58,833
ali ne javljaju se.
226
00:15:58,916 --> 00:16:03,000
-Možda Kinezi imaju vježbe?
-Davis je sve izmislio da izbjegne zaruke.
227
00:16:03,083 --> 00:16:06,916
-Ne sad.
-Trebali su vježbati samo za rat na kopnu.
228
00:16:07,000 --> 00:16:10,500
USS Ford javlja
da s Fujiana polijeću zrakoplovi J-15.
229
00:16:10,583 --> 00:16:13,250
-To očekujemo?
-Znamo li ikad što Kinezi rade?
230
00:16:15,541 --> 00:16:18,250
Nešto se događa. Ljudi su preplašeni.
231
00:16:18,333 --> 00:16:21,666
Više bi me mučilo da nisu.
Dobro, što još imamo?
232
00:16:22,250 --> 00:16:24,875
Možda je vježba paravan za napad.
233
00:16:24,958 --> 00:16:26,416
Jednom bojnom glavom?
234
00:16:26,500 --> 00:16:30,041
-Kao da žele da ih pobijemo…
-U redu. Dosta.
235
00:16:30,125 --> 00:16:32,791
-Potvrdi lokaciju.
-Mi ne rješavamo zagonetke.
236
00:16:32,875 --> 00:16:35,291
Mi skupljamo tragove i šaljemo ih dalje.
237
00:16:35,375 --> 00:16:37,875
Šefovi trebaju činjenice, ne nagađanja.
238
00:16:37,958 --> 00:16:40,875
-Ako nađete činjenice, javite se.
-Da, gospodine.
239
00:16:40,958 --> 00:16:42,291
-Jasno.
-Možemo mi to.
240
00:16:43,041 --> 00:16:44,458
Analiza potpisa.
241
00:16:46,583 --> 00:16:48,166
Pogledaj trag goriva.
242
00:16:50,250 --> 00:16:51,750
Nije dobro, gospodine.
243
00:16:51,833 --> 00:16:53,583
To smo vježbali tisuću puta.
244
00:16:53,666 --> 00:16:56,416
-Da ih pozovemo?
-Stavite STRATCOM na ekran.
245
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
Šesnaest minuta do udara.
246
00:17:06,750 --> 00:17:08,958
-Dobro, u redu je.
-Postavite alarm.
247
00:17:09,041 --> 00:17:10,791
Onda zovemo dalje.
248
00:17:12,500 --> 00:17:14,458
Zauzete su linije Rusije i Kine.
249
00:17:14,541 --> 00:17:16,333
-Veleposlanstva?
-Zauzeto.
250
00:17:16,416 --> 00:17:18,208
-Zvao si misije UN-a?
-Naravno.
251
00:17:18,291 --> 00:17:21,000
Jasno,
svi jedni druge zovu u isto vrijeme.
252
00:17:21,083 --> 00:17:23,375
-Zovi dalje. Pokušavaj.
-Razumijem.
253
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
VRIJEME DO UDARA
254
00:17:24,500 --> 00:17:26,291
Idite u privremeno sklonište.
255
00:17:27,333 --> 00:17:29,500
Idite u privremeno sklonište.
256
00:17:29,583 --> 00:17:31,375
Idite u privremeno sklonište.
257
00:17:31,458 --> 00:17:33,041
EVAKUIRAJTE PODRUČJE
258
00:17:33,125 --> 00:17:37,291
Idite u privremeno sklonište.
259
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Potvrđujem. Poklopac se otvorio.
260
00:17:41,000 --> 00:17:43,041
Lansiranje ima zeleno svjetlo.
261
00:17:43,916 --> 00:17:45,708
Lansiranje ima zeleno svjetlo.
262
00:17:52,125 --> 00:17:55,166
Pazimo li na kontinuitet vlasti?
263
00:17:55,791 --> 00:17:58,291
Koliko znam, krećemo kad lansiraju.
264
00:17:58,375 --> 00:18:01,041
Ljudi moraju krenuti.
Može pravno mišljenje?
265
00:18:01,125 --> 00:18:02,916
Ne znam je li to točno, Reide.
266
00:18:03,000 --> 00:18:05,708
Gotovo sam siguran
da predsjednik odlučuje o…
267
00:18:05,791 --> 00:18:08,250
Pa, ja ću izdati naredbu.
268
00:18:08,333 --> 00:18:12,208
Poslije ćemo to sređivati.
Ako moramo prebaciti ljude,
269
00:18:12,291 --> 00:18:14,500
ne želim da nas uhvate nespremne.
270
00:18:14,583 --> 00:18:17,166
Ažurirali su procjenu lokacije udara.
271
00:18:17,250 --> 00:18:18,500
Reci, Tony.
272
00:18:19,750 --> 00:18:22,333
Mala vjerojatnost: Louisville, St. Louis.
273
00:18:22,916 --> 00:18:24,833
Srednja: Chicago, Indianapolis.
274
00:18:25,708 --> 00:18:27,916
Velika: Cleveland, Columbus.
275
00:18:28,000 --> 00:18:31,250
To je primarna procjena.
Još ubacujemo najjače vjetrove.
276
00:18:31,333 --> 00:18:32,875
Isuse Kriste.
277
00:18:33,375 --> 00:18:35,208
-Ma daj.
-Mogu li uzeti mobitel?
278
00:18:35,291 --> 00:18:37,000
Ne, moramo ostati ovdje.
279
00:18:37,083 --> 00:18:40,833
-Walkerice, ovo se stvarno događa?
-Javili su iz STRATCOM-a.
280
00:18:40,916 --> 00:18:42,375
Rekao si Chicago?
281
00:18:42,458 --> 00:18:44,500
Da, srednja vjerojatnost.
282
00:18:44,583 --> 00:18:47,583
To! Soba za krizne situacije. Pričekajte.
283
00:18:47,666 --> 00:18:50,875
-Trebam prevoditelja za mandarinski.
-Vanjski poslovi.
284
00:18:50,958 --> 00:18:55,000
-Ali imam posla.
-Zamjenik kineskog premijera čeka.
285
00:18:55,083 --> 00:18:57,666
-Ticeice.
-To. Ticeice, trebam te na dvojki.
286
00:18:57,750 --> 00:19:00,333
Vjerojatno će doći do udara.
287
00:19:01,958 --> 00:19:05,958
-Soba za krizne situacije.
-Louisville, St. Louis. I druge mete.
288
00:19:12,750 --> 00:19:15,458
Naručujemo iz Sweetgreena. Jesi li za?
289
00:19:15,541 --> 00:19:18,541
-Ne, mislim da ću izaći.
-Dobro.
290
00:19:27,875 --> 00:19:32,125
Izzy, jesi li čula da danas imamo vježbu?
291
00:19:32,208 --> 00:19:33,541
Koliko znam, nemamo.
292
00:19:36,083 --> 00:19:38,041
Idite u privremeno sklonište.
293
00:19:39,416 --> 00:19:41,541
Idite u privremeno sklonište.
294
00:19:42,250 --> 00:19:44,375
Idite u privremeno sklonište.
295
00:19:45,375 --> 00:19:47,208
Idite u privremeno sklonište.
296
00:19:48,833 --> 00:19:51,583
-Raketni silos je spreman.
-Primljeno.
297
00:19:51,666 --> 00:19:54,666
Meta ulazi
u prostor za presretanje za tri,
298
00:19:55,208 --> 00:19:57,250
dva, jedan.
299
00:19:57,916 --> 00:19:59,791
-Lansiranje.
-Pokrenuto.
300
00:20:18,666 --> 00:20:20,958
U zraku su presretači dva i četiri.
301
00:20:21,041 --> 00:20:24,833
-EKV polijeće za tri minute i 17 sekundi.
-Prilagodba putanje.
302
00:20:24,916 --> 00:20:28,291
Zna li netko nešto
ili ćemo samo tapkati po mraku?
303
00:20:28,375 --> 00:20:31,125
Nije da se vojska i mornarica malo igraju.
304
00:20:31,208 --> 00:20:34,458
-Predsjedniče?
-Da, tko je to?
305
00:20:34,958 --> 00:20:37,541
Ovdje Jake Baerington, gospodine.
306
00:20:37,625 --> 00:20:41,500
Upoznali smo se lani na brzinu
prije sastanka G8.
307
00:20:45,208 --> 00:20:47,833
Ako netko može… Trebamo Anu Park.
308
00:20:47,916 --> 00:20:50,583
Ona je glavna obavještajka
za Sjevernu Koreju.
309
00:20:50,666 --> 00:20:54,166
Imat će stručnije mišljenje
o njihovim kapacitetima.
310
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
Kako ću razgovarati s njom?
311
00:20:56,208 --> 00:20:58,583
-FEMA je na prvoj liniji.
-Zovemo je.
312
00:20:58,666 --> 00:20:59,958
FEMA? Sad?
313
00:21:05,750 --> 00:21:06,833
Oprostite.
314
00:21:12,166 --> 00:21:15,583
-Krizaš je na liniji.
-Nisam ga mogla spojiti s uredom.
315
00:21:15,666 --> 00:21:19,916
Ovdje Cathy Rogers
iz Ureda za kontinuitet SAD-a.
316
00:21:20,000 --> 00:21:23,041
Pokušavam naći nekoga
tko će mi reći što se događa.
317
00:21:23,125 --> 00:21:24,125
Na što mislite?
318
00:21:25,166 --> 00:21:29,458
Dobili smo upute
da krenemo u hitnu evakuaciju stožera.
319
00:21:29,541 --> 00:21:30,375
Dobro, i?
320
00:21:30,458 --> 00:21:33,208
Očekujete da će predsjednik Doma dojuriti
321
00:21:33,291 --> 00:21:34,958
i da nas neće ništa pitati?
322
00:21:35,041 --> 00:21:37,208
Ne, ne znam što će predsjednik Doma…
323
00:21:37,291 --> 00:21:40,750
Želite mi reći da smo odjednom u ratu?
324
00:21:42,125 --> 00:21:43,166
Protiv koga?
325
00:21:43,250 --> 00:21:46,416
Mogu vam samo potvrditi
da je naredba autentična.
326
00:21:46,500 --> 00:21:48,625
-Hvala.
-Admiral Miller?
327
00:21:48,708 --> 00:21:51,208
-Ja sam.
-Morate u predsjednički bunker.
328
00:21:52,375 --> 00:21:56,666
Ne možemo svi samo tako otići.
Moramo se polako spremiti.
329
00:21:56,750 --> 00:21:58,750
Pošalji tim u Raven Rock.
330
00:21:58,833 --> 00:22:01,583
Ne svi, samo vi, Gordon, Caldwell i Stern.
331
00:22:01,666 --> 00:22:03,708
To su imena koja imam na popisu.
332
00:22:04,416 --> 00:22:09,250
-Dobro.
-Samo trenutak. Ovo je smiješno.
333
00:22:09,333 --> 00:22:10,333
To je…
334
00:22:11,666 --> 00:22:13,583
Dobro. Liv.
335
00:22:14,125 --> 00:22:16,125
-Da.
-Možemo… Vratite se na posao.
336
00:22:18,791 --> 00:22:20,083
Prekinuo si?
337
00:22:20,583 --> 00:22:21,708
Ti bi trebala ići.
338
00:22:22,666 --> 00:22:24,375
-Ja? Ne.
-Za svaki slučaj.
339
00:22:24,458 --> 00:22:26,291
Daj, ne ide to tako.
340
00:22:26,791 --> 00:22:30,375
Predsjednik će nazvati bunker
i očekivati da se ti javiš.
341
00:22:30,458 --> 00:22:32,958
Nema pojma tko sam ja, daj.
342
00:22:33,625 --> 00:22:36,750
A presretač će to ionako srediti, zar ne?
343
00:22:36,833 --> 00:22:38,375
Ako uopće ima što srediti.
344
00:22:39,791 --> 00:22:43,750
Nisu li Sovjeti jednom zamijenili
jato ptica i balističku raketu?
345
00:22:43,833 --> 00:22:44,916
Sunce.
346
00:22:46,000 --> 00:22:48,875
Visoki oblaci, 1983.
347
00:22:50,041 --> 00:22:52,166
-Danas je sunčano.
-Gospodine.
348
00:22:53,250 --> 00:22:55,625
Moramo vas fizički otpratiti onamo.
349
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
Mogu ja to. Može?
350
00:23:01,833 --> 00:23:04,000
-Gordone, idemo.
-Da, gospodine.
351
00:23:15,291 --> 00:23:17,958
Dobro, budimo i dalje usredotočeni.
352
00:23:18,750 --> 00:23:20,041
Idemo odraditi ono…
353
00:23:22,041 --> 00:23:23,333
u čemu smo najbolji.
354
00:23:23,416 --> 00:23:25,208
Predsjednik nas i dalje treba.
355
00:23:30,791 --> 00:23:34,458
Možeš li samo malo pričekati? Samo…
356
00:23:36,833 --> 00:23:38,083
Pozdrav!
357
00:23:38,166 --> 00:23:39,666
-Opet ja.
-Jako mi je žao.
358
00:23:39,750 --> 00:23:41,208
-Danas je gužva.
-Znam.
359
00:23:46,083 --> 00:23:47,333
Daj.
360
00:23:48,000 --> 00:23:48,875
Oprostite.
361
00:23:49,708 --> 00:23:53,666
Ako ga liječnik ne može primiti,
može li mu samo propisati lijek?
362
00:23:54,666 --> 00:23:56,125
Pitat ću ga.
363
00:23:59,458 --> 00:24:00,458
Pas mater.
364
00:24:04,666 --> 00:24:05,500
Sranje.
365
00:24:20,916 --> 00:24:21,875
Hej, dušo.
366
00:24:23,250 --> 00:24:24,875
Događa li se nešto gore?
367
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Ne znam. Bilo što neobično.
368
00:24:30,500 --> 00:24:34,291
Idite u privremeno sklonište.
369
00:24:34,375 --> 00:24:37,583
-EKV se odvaja.
-Koji se kurac događa ovdje?
370
00:24:37,666 --> 00:24:39,625
Upravo smo lansirali presretače.
371
00:24:39,708 --> 00:24:42,041
-Trebate biti u bunkeru.
-Na zapovijed.
372
00:24:42,666 --> 00:24:43,708
Status EKV-a?
373
00:24:44,750 --> 00:24:46,500
-Daj procjenu iz zraka.
-Evo.
374
00:24:46,583 --> 00:24:48,208
EGZOATMOSFERSKA BOJNA GLAVA
375
00:24:48,291 --> 00:24:51,416
Tri, dva, jedan,
376
00:24:52,208 --> 00:24:53,125
lansiraj.
377
00:24:55,750 --> 00:24:57,541
Lansiran je prvi EKV.
378
00:24:58,041 --> 00:25:00,833
Deset kilometara u sekundi.
Približava se meti.
379
00:25:04,500 --> 00:25:07,791
Drugi EKV nije se odvojio.
380
00:25:13,875 --> 00:25:17,666
Sigurno je pogreška, zastupniče.
Vratit ćemo vas odmah,
381
00:25:17,750 --> 00:25:20,208
samo da to potvrdimo.
382
00:25:20,291 --> 00:25:21,833
Nije upalilo.
383
00:25:22,416 --> 00:25:23,333
Ništa.
384
00:25:23,958 --> 00:25:26,291
-Ostao je jedan EKV.
-Status presretača?
385
00:25:26,375 --> 00:25:28,375
Drugi EKV nije lansiran.
386
00:25:28,458 --> 00:25:31,583
-Prvi EKV još putuje.
-Zašto ih ne lansiramo više?
387
00:25:32,125 --> 00:25:34,416
Ukupno imamo manje od 50 GBI-eva.
388
00:25:35,000 --> 00:25:40,166
-Trebat ćemo ih ako ispale još raketa.
-Nismo li u tom slučaju ionako najebali?
389
00:25:40,250 --> 00:25:46,291
U sudaru jednog EKV-a i bojne glave
oslobodi se više od 100 milijuna džula.
390
00:25:46,375 --> 00:25:47,875
-Uništit će ga.
-Da.
391
00:25:48,875 --> 00:25:51,416
Ovo će biti gotovo za sekundu, zar ne?
392
00:25:52,291 --> 00:25:54,708
Kraj smjene. Krenut ćemo kući. Ti…
393
00:25:54,791 --> 00:25:58,166
Pogledaj me.
Stat ćeš u toj maloj zlatarnici, zar ne?
394
00:25:58,666 --> 00:26:04,041
Sjetit ćeš se ove drame i to će ti biti
drugi najuzbudljiviji događaj dana.
395
00:26:05,666 --> 00:26:06,666
Dobro?
396
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Dobro.
397
00:26:15,541 --> 00:26:16,541
Da?
398
00:26:19,458 --> 00:26:22,958
Senator je ustao
i otišao usred saslušanja?
399
00:26:23,750 --> 00:26:26,250
-Prilagodba putanje EKV-a.
-Još 21 sekunda.
400
00:26:30,791 --> 00:26:32,291
Jesi li dobro, narednice?
401
00:26:34,166 --> 00:26:36,083
Pusti zvuk STRATCOM-a.
402
00:26:38,916 --> 00:26:40,083
Deset sekundi.
403
00:26:40,833 --> 00:26:41,833
Devet.
404
00:26:42,750 --> 00:26:45,250
-Osam. Sedam.
-Slušaj, ono oko čipsa…
405
00:26:45,333 --> 00:26:47,416
-Sve pet. Ja sam svinja.
-Šest, pet.
406
00:26:47,500 --> 00:26:49,791
Neka se goni kad je tako prekinula.
407
00:26:50,375 --> 00:26:51,375
Tri.
408
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Dva.
409
00:26:53,791 --> 00:26:54,791
Jedan.
410
00:27:03,708 --> 00:27:05,125
Potvrdite ima li udara.
411
00:27:08,458 --> 00:27:10,583
-Potvrdite.
-Provjeravam.
412
00:27:11,083 --> 00:27:12,083
Čekajte.
413
00:27:15,583 --> 00:27:17,416
-Što čekate?
-Samo…
414
00:27:20,083 --> 00:27:21,166
Nema udara.
415
00:27:22,958 --> 00:27:23,958
Pas mater.
416
00:27:24,666 --> 00:27:25,875
Jebote.
417
00:27:26,416 --> 00:27:27,333
Samo…
418
00:27:28,208 --> 00:27:30,083
-Nema udara.
-Nema udara.
419
00:27:30,625 --> 00:27:32,458
Predmet i dalje putuje.
420
00:27:40,291 --> 00:27:42,083
Učinili smo sve kako treba.
421
00:27:45,166 --> 00:27:46,166
Zar ne?
422
00:27:47,541 --> 00:27:49,166
Baš sve, pas mater!
423
00:27:50,583 --> 00:27:53,625
Predsjedniče, prvi stupanj pripravnosti.
424
00:27:55,291 --> 00:27:57,875
Isuse, otišli smo na jedinicu.
425
00:27:57,958 --> 00:27:59,208
Dobro.
426
00:27:59,291 --> 00:28:00,291
Potvrđujem.
427
00:28:07,958 --> 00:28:11,208
Bojniče, potvrdite lansiranje
dvaju dodatnih GBI-eva.
428
00:28:12,791 --> 00:28:13,791
Bojniče!
429
00:28:15,166 --> 00:28:16,250
Bojniče. Danny.
430
00:28:16,750 --> 00:28:17,583
Danny?
431
00:28:18,583 --> 00:28:20,625
Moramo ih opet lansirati, zar ne?
432
00:28:24,375 --> 00:28:26,375
Da vidim podatke. Daj, da vidim.
433
00:28:29,000 --> 00:28:34,000
Meta je prošla najvišu točku uspona
i ulazi u terminalnu fazu.
434
00:28:35,541 --> 00:28:38,083
Imam ažuriranu putanju leta.
435
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Chicago.
436
00:28:44,541 --> 00:28:46,166
Zašto si izvadio priručnik?
437
00:28:46,250 --> 00:28:51,083
Predsjedniče, uložili smo mnogo vremena
i stručnog znanja u te opcije.
438
00:28:51,166 --> 00:28:54,458
Naći ćete raspon opcija,
ciljanih, ograničenih i velikih,
439
00:28:54,541 --> 00:28:57,708
ovisno o jačini odgovora
za koji se odlučite.
440
00:28:57,791 --> 00:29:00,833
Neka vas izvijesti kapetan korvete Reeves.
441
00:29:01,333 --> 00:29:02,333
Jebote.
442
00:29:06,583 --> 00:29:07,583
Hvala.
443
00:29:09,958 --> 00:29:13,750
Krenula je većina ljudi
s popisa za evakuaciju, ali bune se.
444
00:29:13,833 --> 00:29:14,833
Ima li novosti?
445
00:29:16,916 --> 00:29:18,166
Mike.
446
00:29:18,250 --> 00:29:21,625
Koliko bi ljudi stradalo
u nuklearnom napadu na Chicago?
447
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Molim?
448
00:29:23,666 --> 00:29:26,041
Ozbiljno? Sad sam već blago bijesna.
449
00:29:26,125 --> 00:29:29,291
-Trebali bi nam dati…
-Majku mu! Koliko, Cathy?
450
00:29:29,791 --> 00:29:33,333
Deset milijuna odmah,
još deset posto s vremenom.
451
00:29:44,583 --> 00:29:46,958
STANOVNIŠTVO ŠIREGA GRADSKOG PODRUČJA
452
00:29:50,208 --> 00:29:52,041
VJEROJATNOST UDARA
453
00:29:58,583 --> 00:30:00,416
Što radiš? Hej.
454
00:30:20,291 --> 00:30:23,333
-Napokon ruski ministar vanjskih poslova.
-Super.
455
00:30:24,333 --> 00:30:27,833
Satnica Olivia Walker,
najviši dežurni časnik.
456
00:30:28,750 --> 00:30:30,625
Spojit ću vas s predsjednikom.
457
00:30:30,708 --> 00:30:33,083
-Ne mogu spojiti linije.
-Kako to misliš?
458
00:30:33,166 --> 00:30:35,625
Predsjednik je na nuklearnoj,
Rus na vrućoj.
459
00:30:35,708 --> 00:30:38,208
-Mora prekinuti da ga nazovemo.
-Može tako?
460
00:30:38,291 --> 00:30:40,708
Možda ostanemo bez veze. A i trajat će.
461
00:30:41,583 --> 00:30:44,666
STRATCOM traži upute za protunapad.
462
00:30:45,166 --> 00:30:46,875
-Ono, odmah.
-Dobro.
463
00:30:48,916 --> 00:30:51,333
Imamo tehničkih problema s predsjednikom.
464
00:30:51,416 --> 00:30:55,500
Dat ću vam nekoga tko može govoriti
u njegovo ime. Pričekajte.
465
00:30:55,583 --> 00:30:59,083
Billy, idi po moj mobitel. I po svoj.
466
00:30:59,166 --> 00:31:00,375
-Molim?
-Samo idi.
467
00:31:00,458 --> 00:31:01,416
Zašto lansiramo?
468
00:31:01,500 --> 00:31:03,708
Brzo. Zamolila sam te. Mogu ja ovo.
469
00:31:07,500 --> 00:31:10,000
Tko je glavni kod vas? Dajte mi ga.
470
00:31:10,083 --> 00:31:13,041
Gail, možeš li nadgledati
konferencijski poziv?
471
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
-Molim?
-Bok, mama.
472
00:32:19,916 --> 00:32:22,458
-Nešto ne valja?
-Ne, sve je u…
473
00:32:22,958 --> 00:32:25,500
Glas ti je čudan. Što se događa?
474
00:32:26,291 --> 00:32:28,833
Ne, dobro sam. Časna riječ, ja sam…
475
00:32:29,375 --> 00:32:30,458
Super sam.
476
00:32:32,041 --> 00:32:33,041
Dobro.
477
00:32:35,916 --> 00:32:37,291
Da. Ne, ja…
478
00:32:37,791 --> 00:32:39,708
Da, trudim se na poslu. Ja…
479
00:32:40,958 --> 00:32:42,208
Dajem sve od sebe.
480
00:32:47,125 --> 00:32:48,125
Da.
481
00:32:50,208 --> 00:32:52,750
Ne, samo sam te htio nazvati
482
00:32:54,000 --> 00:32:55,333
i reći ti da te volim.
483
00:33:02,333 --> 00:33:04,000
Dobro. Nazvat ću te poslije.
484
00:33:04,083 --> 00:33:06,375
Da, moram ići. Zovu me.
485
00:33:22,708 --> 00:33:25,125
Imaju pet minuta. Kamo stignu otići?
486
00:33:25,208 --> 00:33:27,041
Bar do privremenog skloništa.
487
00:33:27,125 --> 00:33:29,083
Ispod stola? To će im pomoći?
488
00:33:29,166 --> 00:33:31,708
Vani je auto. Vozač kaže da si na popisu.
489
00:33:31,791 --> 00:33:33,458
-Brzi pristup.
-Tko je dolje?
490
00:33:33,541 --> 00:33:34,916
Tip je došao po Cathy.
491
00:33:37,500 --> 00:33:39,500
-Ja sam PZE.
-Što to znači?
492
00:33:41,625 --> 00:33:43,250
Predodređena za evakuaciju.
493
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Sklonit će je u Raven Rock.
494
00:33:46,291 --> 00:33:48,833
Ti si odredio da ti budem zamjena.
495
00:33:49,583 --> 00:33:52,875
Washington nije u opasnosti.
Možda neće biti ni Chicago.
496
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Ne radi ni mjesec dana.
497
00:33:55,541 --> 00:33:57,250
Zašto će nju spasiti?
498
00:34:03,916 --> 00:34:06,375
-Javljam se.
-Javit ću se kad stignemo.
499
00:34:06,458 --> 00:34:08,083
Da, dobro. Idemo.
500
00:34:12,583 --> 00:34:14,916
Što se događa? Kamo svi idu?
501
00:34:15,000 --> 00:34:18,083
Zovi tajnicu, bilo koga.
Tajnicu. Boli me briga…
502
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Idite kući.
503
00:34:40,000 --> 00:34:43,500
Iz pekinškog ureda javljaju
da je politbiro sazvao sjednicu.
504
00:34:44,041 --> 00:34:46,791
Da, mogu vam to odmah srediti.
505
00:34:48,125 --> 00:34:51,333
-Soba za krizne situacije.
-Vratite me na liniju.
506
00:34:51,416 --> 00:34:52,958
-Raketa je ruska?
-Poriče.
507
00:34:53,041 --> 00:34:56,000
Možda je sjevernokorejska.
Ali nemaju ništa s tim.
508
00:34:56,083 --> 00:34:58,916
-Zašto se mobiliziraju?
-Zbog rojeva naših B-2.
509
00:34:59,000 --> 00:35:01,125
Vratite me na liniju, majku mu.
510
00:35:10,625 --> 00:35:13,250
Kao što sam rekla, nisam dobila izvještaj,
511
00:35:13,333 --> 00:35:15,625
ali dajem sve od sebe da to istražim.
512
00:35:15,708 --> 00:35:18,208
Ne znate ili nećete reći zašto je odjurio?
513
00:35:18,916 --> 00:35:21,333
U gradu su navodno ekipe za opasne tvari.
514
00:35:21,416 --> 00:35:24,333
Kao što sam rekla, istražujem to.
515
00:35:24,958 --> 00:35:27,375
Što… Oprostite, znate li što se događa?
516
00:35:27,458 --> 00:35:28,625
Idite ako možete.
517
00:35:28,708 --> 00:35:30,666
-Zašto Amerikanci…
-Oprostite!
518
00:35:30,750 --> 00:35:32,875
Kamo idete? Što se događa?
519
00:35:38,041 --> 00:35:42,791
Da, guverner je na drugoj liniji.
Sada spajamo pozive.
520
00:35:44,000 --> 00:35:45,291
Hvala na strpljenju.
521
00:35:50,583 --> 00:35:51,416
Aha.
522
00:35:51,500 --> 00:35:54,125
Raven Rock traži imena
i identifikacijske brojeve
523
00:35:54,208 --> 00:35:55,791
svih koji još rade ovdje.
524
00:35:55,875 --> 00:35:57,916
I matične brojeve civila ako…
525
00:35:58,916 --> 00:36:02,583
Ako se radi samo o Chicagu, dobro.
Ali ako im uzvratimo…
526
00:36:02,666 --> 00:36:04,000
Trebaju popis mrtvih.
527
00:36:06,250 --> 00:36:07,416
Hvala.
528
00:36:30,375 --> 00:36:33,041
Da, guverner je na liniji.
529
00:36:36,000 --> 00:36:37,750
Idemo.
530
00:36:40,250 --> 00:36:42,458
Dobro, Liame. Pazi na glavu.
531
00:36:42,541 --> 00:36:46,541
-Sam ću.
-Dobro.
532
00:36:48,750 --> 00:36:49,875
-Bok.
-Slušaj me.
533
00:36:49,958 --> 00:36:52,708
Uzmi Liama, sjedni u auto i vozi.
534
00:36:52,791 --> 00:36:54,375
Kamo? O čemu govoriš?
535
00:36:54,458 --> 00:36:58,791
Kreni na zapad, što brže možeš.
Makni se od gradskih središta.
536
00:36:58,875 --> 00:37:00,958
-Što se događa?
-Slušaj me.
537
00:37:01,041 --> 00:37:02,791
Nazvat ću te. Volim te.
538
00:37:02,875 --> 00:37:05,375
Možeš li dati pusu Liamu? Samo ga poljubi.
539
00:37:06,125 --> 00:37:07,125
Bok.
540
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
Dobro.
541
00:37:27,083 --> 00:37:29,041
-Gđa Rogers?
-Da.
542
00:38:12,625 --> 00:38:15,750
-Spremne su vaše nuklearne snage.
-Čekat će, zar ne?
543
00:38:16,833 --> 00:38:19,125
Prije nego što krenu u odmazdu?
544
00:38:20,125 --> 00:38:21,708
Što ako se više ne javi?
545
00:38:23,375 --> 00:38:26,333
Kao kad ubiju predsjednika.
Tražimo potpredsjednika.
546
00:38:27,250 --> 00:38:31,291
-Može li pasti u jezero Michigan?
-Katkada i ne detoniraju.
547
00:38:31,375 --> 00:38:32,791
Dobro, evo me.
548
00:38:33,375 --> 00:38:35,750
Trebate karticu s nuklearnim šiframa.
549
00:38:37,208 --> 00:38:38,666
Negdje je ovdje.
550
00:38:39,750 --> 00:38:40,666
Da.
551
00:38:41,166 --> 00:38:43,291
Podsjeća me na faks.
552
00:38:46,375 --> 00:38:48,250
Samo pročitajte naglas.
553
00:38:49,083 --> 00:38:49,958
Hej.
554
00:38:51,125 --> 00:38:53,833
-N, D, O.
-Dođi.
555
00:38:54,416 --> 00:38:57,208
-Jedan, jedan, jedan, sedam.
-U redu je.
556
00:38:57,291 --> 00:38:59,750
N, D, O.
557
00:39:00,333 --> 00:39:03,000
Jedan, jedan, jedan, sedam.
558
00:39:04,875 --> 00:39:07,208
Vrhovni zapovjednik potvrđen.
559
00:39:08,833 --> 00:39:10,833
Vaše naredbe, predsjedniče?
560
00:39:26,833 --> 00:39:30,791
POGODI METAK METKOM
561
00:40:04,875 --> 00:40:11,875
INDOPACIFIČKO ZAPOVJEDNIŠTVO
TAJNA LOKACIJA
562
00:40:34,125 --> 00:40:35,958
SJEDIŠTE NUKLEARNIH SNAGA SAD-A
563
00:40:36,041 --> 00:40:37,166
-Steve.
-Generale.
564
00:40:37,250 --> 00:40:41,083
Majku mu milu!
Lindor je sjajan igrač na međubazi!
565
00:40:41,166 --> 00:40:43,875
Molim te, reci mi da si gledao utakmicu.
566
00:40:43,958 --> 00:40:45,875
Sinovi su bili tako kasno budni?
567
00:40:46,583 --> 00:40:49,583
-Tvoji te nisu gnjavili da smiju gledati?
-Da, jesu.
568
00:41:13,416 --> 00:41:16,708
BITKA KOD GETTYSBURGA
162. UPRIZORENJE
569
00:41:24,833 --> 00:41:25,916
Ovo je zakon.
570
00:41:26,708 --> 00:41:31,208
Pa, 50 000 mrtvih u tri dana.
Ne znam koliko je to baš zakon.
571
00:41:41,791 --> 00:41:44,041
OTKRIVENA INTERKONTINENTALNA RAKETA
572
00:41:44,125 --> 00:41:48,416
STRATEŠKO ZAPOVJEDNIŠTVO SAD-A
SJEDIŠTE NUKLEARNIH SNAGA SAD-A
573
00:41:55,708 --> 00:41:58,458
Zamjenik zapovjednika
u Nacionalnom stožeru.
574
00:41:58,541 --> 00:42:03,750
Ovo je strogo povjerljiva konferencija
o indikacijama za lansiranje raketa.
575
00:42:03,833 --> 00:42:05,958
Svi sudionici, budite spremni.
576
00:42:17,583 --> 00:42:21,541
J3, što je ovo? Ne sjećam se
da smo to čuli jutros od obavještajaca.
577
00:42:21,625 --> 00:42:24,166
I meni je ovo novo, Dane. Istražit ću to.
578
00:42:37,666 --> 00:42:40,250
-Vidiš li ovo?
-Radim na tome.
579
00:42:41,333 --> 00:42:43,708
Pratimo interkontinentalnu raketu.
580
00:42:45,458 --> 00:42:47,125
Pozor!
581
00:42:48,916 --> 00:42:50,833
'Jutro, ljudi. Sjednite.
582
00:42:50,916 --> 00:42:53,500
-'Jutro!
-Kakva je situacija?
583
00:42:54,791 --> 00:42:57,125
Lansirali su raketu u Pacifiku.
584
00:42:57,208 --> 00:42:59,625
Zamjenik zapovjednika vodi konferenciju.
585
00:43:00,958 --> 00:43:03,708
Nema novosti,
nadam se da ćemo ih uskoro imati.
586
00:43:08,166 --> 00:43:10,791
-Jesi li gledao utakmicu sinoć?
-Jesam.
587
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Što kažeš na Lindora?
588
00:43:14,041 --> 00:43:15,083
-Ono…
-Impresivno.
589
00:43:15,166 --> 00:43:17,916
Nevjerojatan je.
590
00:43:21,583 --> 00:43:23,500
Da, sve je u najboljem redu.
591
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
Dobro.
592
00:43:30,875 --> 00:43:32,083
Dobro, reći ću mu.
593
00:43:33,708 --> 00:43:34,708
Volim te.
594
00:43:37,458 --> 00:43:40,166
Mama pita ideš li drugi tjedan u Helsinki.
595
00:43:40,250 --> 00:43:44,208
Sigurno je to vidjela
na The Viewu ili nešto slično.
596
00:43:44,708 --> 00:43:46,291
Ne, ne idem,
597
00:43:46,375 --> 00:43:49,750
ali izvještaj koji sam napisao
putuje poslovnom klasom.
598
00:43:49,833 --> 00:43:52,333
Ako nisi zadovoljan, pitat ću Martyja.
599
00:43:52,416 --> 00:43:55,458
Ne, nemoj.
Ništa mi se ne bi promijenilo u karijeri.
600
00:43:55,541 --> 00:43:57,958
Ne mogu se vratiti u Kongres. To nije…
601
00:43:59,166 --> 00:44:01,333
-To nije…
-Što?
602
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Nije pametno
603
00:44:05,750 --> 00:44:09,500
raditi jako blizu moje žene
kad ovako zrači.
604
00:44:09,583 --> 00:44:13,375
Misliš da će naslijediti
tvoj talent za ulizivanje i seruckanje?
605
00:44:13,958 --> 00:44:14,958
Oprosti.
606
00:44:16,750 --> 00:44:18,583
Bok. Jake.
607
00:44:21,416 --> 00:44:22,416
Da.
608
00:44:26,916 --> 00:44:27,833
Bok!
609
00:44:33,666 --> 00:44:37,500
Satelitski sustav Programa
za pomoć u obrani inače je pouzdan,
610
00:44:37,583 --> 00:44:41,333
ali time ćemo se detaljno baviti
nakon operacije.
611
00:44:41,416 --> 00:44:46,291
-Mogli su je lansirati i s kopna i s mora?
-Sjeverna Koreja nema takve podmornice.
612
00:44:46,375 --> 00:44:47,208
Koliko znamo.
613
00:44:47,291 --> 00:44:49,500
Peking želi testirati podmornice Jin.
614
00:44:49,583 --> 00:44:50,666
Osam žlica šećera.
615
00:44:50,750 --> 00:44:55,166
Od prošlog tjedna pratimo tri podmornice
klase Borei. Plove iz Vladivostoka.
616
00:44:55,250 --> 00:44:59,208
Već su ušli u Atlantik.
Teško da će riskirati nove sankcije.
617
00:44:59,291 --> 00:45:01,875
Što se tiče Sjeverne Koreje…
618
00:45:01,958 --> 00:45:06,041
-Tko je to?
-Jake Baerington. Zamjenik Dicka Hollanda.
619
00:45:06,125 --> 00:45:08,125
Namjerno nisam otišao u mornaricu.
620
00:45:08,208 --> 00:45:10,250
Zlo mi je od drmusanja.
621
00:45:10,333 --> 00:45:13,041
Oprostite, samo… Blizu sam Bijele kuće.
622
00:45:13,125 --> 00:45:14,458
Samo sam htio reći
623
00:45:15,125 --> 00:45:18,333
da Sjevernokorejci razvijaju podmornice.
624
00:45:18,416 --> 00:45:21,958
A prijašnji napredak u razvoju
motora i raketnih transportera
625
00:45:22,041 --> 00:45:23,750
otkrili smo tek naknadno.
626
00:45:23,833 --> 00:45:25,666
Uz dužno poštovanje…
627
00:45:25,750 --> 00:45:26,875
-Hvala.
-Halo?
628
00:45:27,541 --> 00:45:28,625
G. Baerington?
629
00:45:29,916 --> 00:45:31,500
Jesmo li ostali bez njega?
630
00:45:31,583 --> 00:45:32,791
G. Baerington?
631
00:45:32,875 --> 00:45:34,000
Halo? Gospodine?
632
00:45:36,958 --> 00:45:37,958
Pas mater.
633
00:45:39,875 --> 00:45:42,125
-Gospodine.
-Izgubili smo zamjenika.
634
00:45:42,208 --> 00:45:44,583
Moramo poboljšati operacije spašavanja.
635
00:45:44,666 --> 00:45:47,583
U oceanu ostavljamo obavještajne podatke.
636
00:45:47,666 --> 00:45:48,666
Gospodine.
637
00:45:49,166 --> 00:45:51,458
Ispričavam se. Što je?
638
00:45:55,458 --> 00:45:56,875
Nema šanse, nije točno.
639
00:45:57,416 --> 00:45:59,125
NORTHCOM je to potvrdio.
640
00:45:59,208 --> 00:46:01,291
Fort Greely lansirat će presretače.
641
00:46:01,375 --> 00:46:04,416
Tako je, Tony.
Ovlastila sam ih da lansiraju oružje.
642
00:46:13,625 --> 00:46:15,875
Oprostite. Čini se da imamo novosti.
643
00:46:17,500 --> 00:46:21,416
Trenutačna brzina upućuje na to
da će predmet letjeti suborbitalno.
644
00:46:22,583 --> 00:46:24,375
Ako zadrži trenutačnu putanju,
645
00:46:24,458 --> 00:46:27,500
trebao bi pasti
u kontinentalnom dijelu SAD-a.
646
00:46:28,875 --> 00:46:30,083
Pas mater.
647
00:46:30,166 --> 00:46:32,125
Koliko si siguran u to, Tony?
648
00:46:35,166 --> 00:46:36,333
Nije pogreška.
649
00:46:36,416 --> 00:46:39,041
Pratimo ga na više radarskih sustava.
650
00:46:40,250 --> 00:46:44,000
Kažu mi da je prilično sigurno.
Duplo smo potvrdili.
651
00:46:45,125 --> 00:46:46,916
Devetnaest minuta do udara.
652
00:46:48,583 --> 00:46:50,583
Drugi stupanj pripravnosti.
653
00:46:52,958 --> 00:46:55,083
Neprijatelj je lansirao raketu.
654
00:46:55,166 --> 00:46:56,666
Pokreni prvu fazu.
655
00:46:56,750 --> 00:46:59,416
Plan Ministarstva obrane 8044,
25. revizija.
656
00:46:59,500 --> 00:47:01,583
-Pripremite se.
-Jasno, gospodine.
657
00:47:01,666 --> 00:47:02,791
Koja je naša meta?
658
00:47:03,333 --> 00:47:05,041
Moj tim daje sve od sebe,
659
00:47:05,125 --> 00:47:08,125
ali za sada nemam pojma odakle dolazi.
660
00:47:09,500 --> 00:47:11,250
Jeste li našli predsjednika?
661
00:47:12,958 --> 00:47:15,458
Kad ga nađete, ubacite ga. Zovite i dalje.
662
00:47:18,333 --> 00:47:20,458
Nemamo 15 sekundi.
663
00:47:35,375 --> 00:47:38,083
Donijet ćeš nešto
sa svake ture u inozemstvu?
664
00:47:38,666 --> 00:47:42,875
-S vremenom to počnu očekivati.
-Ima tri godine. Ništa on ne očekuje.
665
00:47:42,958 --> 00:47:43,958
Točno.
666
00:47:44,791 --> 00:47:47,750
Katkada je tata doma, katkada nije.
667
00:47:47,833 --> 00:47:51,333
Slušaj ga, mali. Zna što govori.
Ima dva braka iza sebe.
668
00:47:51,416 --> 00:47:52,833
Treća sreća!
669
00:47:55,708 --> 00:47:57,625
…bez ikakvog upozorenja.
670
00:47:57,708 --> 00:48:00,958
-Trebamo nekoga tko može…
-Naravno, ministre.
671
00:48:01,041 --> 00:48:02,958
Jake, kako je Lily?
672
00:48:03,041 --> 00:48:05,416
-Oprosti, razgovaram.
-Pozdravi je.
673
00:48:05,500 --> 00:48:07,958
Podigli smo stupanj pripravnosti.
674
00:48:08,583 --> 00:48:11,291
Nakon prošlomjesečnog testiranja
poslali smo…
675
00:48:11,375 --> 00:48:12,625
Halo?
676
00:48:12,708 --> 00:48:17,458
Gospodine, oprostite.
Mislim da se veza nakratko prekinula.
677
00:48:17,541 --> 00:48:19,333
Trebali bismo razmisliti.
678
00:48:19,416 --> 00:48:21,416
Razmisliti o čemu?
679
00:48:21,500 --> 00:48:22,375
Pa…
680
00:48:22,875 --> 00:48:25,333
O… Samo prođite.
681
00:48:25,416 --> 00:48:27,500
O drugom stupnju pripravnosti.
682
00:48:27,583 --> 00:48:30,166
Mogao bi izazvati začarani krug uzbuna.
683
00:48:30,250 --> 00:48:31,541
Kakav krug?
684
00:48:32,166 --> 00:48:34,041
Jake? Gdje je Dick, majku mu?
685
00:48:34,125 --> 00:48:36,333
Začarani krug uzbuna, ministre.
686
00:48:36,416 --> 00:48:38,625
A Dick trenutačno nije dostupan.
687
00:48:38,708 --> 00:48:41,583
Ali kad mi povećamo stupanj spremnosti…
688
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
-Gospodine. Iskaznica?
-Evo.
689
00:48:43,500 --> 00:48:45,500
…to učine i naši neprijatelji
690
00:48:45,583 --> 00:48:49,250
jer misle da ćemo mi krenuti u napad.
691
00:48:49,333 --> 00:48:52,041
Moramo komunicirati s njima.
692
00:48:52,125 --> 00:48:55,125
-Moramo objasniti…
-Onda komuniciraj.
693
00:48:55,875 --> 00:48:57,375
To je tvoj posao, ne moj.
694
00:48:58,250 --> 00:49:02,208
Možeš li nazvati nekoga
tko će nam reći što se događa?
695
00:49:02,291 --> 00:49:04,000
Ne daj da te mi sputavamo.
696
00:49:04,083 --> 00:49:06,166
-Odložite mobitel.
-Samo sekundu.
697
00:49:06,250 --> 00:49:08,083
-Nemam sekundu.
-Da.
698
00:49:08,166 --> 00:49:11,375
Oprostite, generale. To nisam rekao vama.
699
00:49:11,458 --> 00:49:14,208
Pa s kim si onda razgovarao?
700
00:49:14,708 --> 00:49:17,000
Znamo li kada predsjednik stiže?
701
00:49:17,083 --> 00:49:18,583
Kažu mi da samo što nije.
702
00:49:18,666 --> 00:49:22,875
Sad mi je palo na pamet.
Pazimo li na kontinuitet vlasti?
703
00:49:23,583 --> 00:49:26,000
Na pitanja ću odgovarati poslije.
704
00:49:26,083 --> 00:49:28,208
Pričekajte dotad ako možete.
705
00:49:30,166 --> 00:49:31,166
Oprostite.
706
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Oprostite.
707
00:49:34,916 --> 00:49:36,708
Još čekamo predsjednika?
708
00:49:38,458 --> 00:49:39,500
Što misliš?
709
00:49:40,541 --> 00:49:41,833
Mogu samo nagađati.
710
00:49:41,916 --> 00:49:43,333
Gdje je predsjednik?
711
00:49:43,416 --> 00:49:44,500
Sjevernokorejci.
712
00:49:45,833 --> 00:49:49,666
Fali im goriva. Propala je žetva.
Možda ne znamo koliko su očajni.
713
00:49:50,666 --> 00:49:51,708
B-2 polijeću.
714
00:49:51,791 --> 00:49:54,916
Ili Moskva svaljuje krivnju
na Sjevernokorejce.
715
00:49:56,666 --> 00:49:58,666
Moskva zna da ćemo uzvratiti.
716
00:49:58,750 --> 00:49:59,750
Zna li zaista?
717
00:50:00,916 --> 00:50:02,791
Ubijaju disidente.
718
00:50:02,875 --> 00:50:05,250
Zatvaraju Amerikance. Ukrajina.
719
00:50:05,750 --> 00:50:08,875
A mi smo njima zaplijenili
koju jahtu u Saint-Tropezu.
720
00:50:10,125 --> 00:50:12,375
Jedna raketa. Ne znamo čija je.
721
00:50:13,000 --> 00:50:14,083
Nastane kaos,
722
00:50:14,583 --> 00:50:16,000
mi pripremamo obranu,
723
00:50:16,500 --> 00:50:19,750
a oni mogu ispitati
može li im proći i nešto gore.
724
00:50:19,833 --> 00:50:21,791
U tom slučaju to mogu svi.
725
00:50:23,666 --> 00:50:28,333
Ili je zapovjednik neke podmornice poludio
jer je saznao da ga je ostavila žena.
726
00:50:28,416 --> 00:50:31,166
-Rekao sam, nagađam.
-Gospodine.
727
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Vojni brzojav.
728
00:50:34,333 --> 00:50:36,000
Ažuriramo podatke o meti.
729
00:50:37,250 --> 00:50:39,583
To još pokušavamo procijeniti.
730
00:50:39,666 --> 00:50:42,041
Nadam se da Greely neće ovo sjebati.
731
00:50:45,000 --> 00:50:47,250
Ažurirali su procjenu lokacije udara.
732
00:50:47,333 --> 00:50:48,375
Reci, Tony.
733
00:51:08,750 --> 00:51:11,583
-Kad ćemo ono doći kući?
-Sljedeći utorak u 17 h.
734
00:51:12,083 --> 00:51:14,916
Hoću li se stići naći s curom
u Applebee'su?
735
00:51:15,000 --> 00:51:18,500
-Cure vodiš u Applebee's?
-Ona radi ondje, budalo.
736
00:51:39,541 --> 00:51:41,583
Isuse Kriste.
737
00:51:42,416 --> 00:51:46,125
Zato imamo GBI-eve.
Nećemo paničariti, ljudi.
738
00:51:46,208 --> 00:51:47,708
Rekao si Chicago?
739
00:51:48,416 --> 00:51:50,666
Da, srednja vjerojatnost.
740
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
Moja kći živi u Chicagu.
741
00:51:55,250 --> 00:51:59,750
Gospodine,
naši GBI-evi samo što nisu poletjeli.
742
00:51:59,833 --> 00:52:01,083
Ovako.
743
00:52:02,500 --> 00:52:03,666
Jake, jesi li tu?
744
00:52:03,750 --> 00:52:04,750
Jesam.
745
00:52:05,333 --> 00:52:08,416
Kakve su šanse da je uspijemo srušiti?
746
00:52:08,958 --> 00:52:11,333
-Pitajte generala Bradyja.
-Pitam tebe.
747
00:52:11,416 --> 00:52:14,833
-Da, ali…
-Znam što će on reći, a ja želim istinu.
748
00:52:18,208 --> 00:52:20,541
Trebao bih se držati onoga što znam.
749
00:52:21,083 --> 00:52:23,916
Ali iskreno…
750
00:52:24,000 --> 00:52:27,416
Lansirali su presretače.
Ljudi, lansirali su presretače.
751
00:52:28,333 --> 00:52:31,125
…ovisi o okolnostima.
752
00:52:31,875 --> 00:52:34,666
Dobro, kad testiramo…
753
00:52:37,500 --> 00:52:39,125
Ne možemo kontrolirati…
754
00:52:39,208 --> 00:52:40,625
Prestani srati, kvragu!
755
00:52:43,833 --> 00:52:45,750
Nakon što se EKV odvoji,
756
00:52:45,833 --> 00:52:49,416
naš sustav za presretanje
ima stopu uspješnosti od 61 %.
757
00:52:53,833 --> 00:52:55,416
Šanse su pola-pola?
758
00:52:56,250 --> 00:52:58,791
To smo dobili za 50 milijarda dolara?
759
00:52:58,875 --> 00:53:01,291
To je kao da metak gađamo metkom.
760
00:53:01,791 --> 00:53:04,333
Halo? Čuje li me tko?
761
00:53:04,416 --> 00:53:07,041
Predsjedniče, da vas izvijestimo.
762
00:53:07,916 --> 00:53:11,791
Pozor na uzletištu!
763
00:53:11,875 --> 00:53:13,875
Ekipa s tla u hangar tri.
764
00:53:13,958 --> 00:53:16,000
Pripremite Ghost 1 za polijetanje.
765
00:53:17,958 --> 00:53:20,166
-Ovo je vaš ured?
-Da.
766
00:53:20,250 --> 00:53:21,791
Pođite sa mnom, gospodine.
767
00:53:32,583 --> 00:53:34,916
Mjerač goriva, provjereno.
768
00:53:36,208 --> 00:53:37,833
Komande leta.
769
00:53:42,541 --> 00:53:43,958
Streljivo ukrcano.
770
00:53:53,416 --> 00:53:55,833
Niz hodnik. Gospodine, moramo ići.
771
00:53:56,583 --> 00:53:58,458
-Je li sve u redu?
-Brzo.
772
00:53:58,541 --> 00:54:01,125
-Idemo u dizalo.
-Marty, kamo idete?
773
00:54:01,208 --> 00:54:03,708
-Moramo ići, odmah.
-Idemo.
774
00:54:35,791 --> 00:54:38,250
BIJELA KUĆA
775
00:54:38,333 --> 00:54:40,916
PREDSJEDNIKOV CENTAR ZA HITNE SLUČAJEVE
776
00:54:42,041 --> 00:54:43,333
…možda je pogreška.
777
00:54:43,416 --> 00:54:45,458
-Naša ili njihova?
-A tko su oni?
778
00:54:45,541 --> 00:54:48,041
-Stiže zamjenik savjetnika.
-Ovuda.
779
00:54:49,333 --> 00:54:50,166
Čekajte.
780
00:54:50,250 --> 00:54:54,708
Pitam kakve su šanse
da je ovo namjeran napad.
781
00:54:54,791 --> 00:54:57,583
Mislim da su šanse 75 %.
782
00:54:58,125 --> 00:55:00,000
Ja bih rekao 80 %.
783
00:55:00,083 --> 00:55:02,250
-Prije pola-pola.
-Dobro.
784
00:55:02,333 --> 00:55:05,541
Zna li netko nešto
ili ćemo samo tapkati po mraku?
785
00:55:05,625 --> 00:55:08,125
Nije da se vojska i mornarica malo igraju.
786
00:55:08,208 --> 00:55:09,666
-Predsjedniče.
-Da.
787
00:55:09,750 --> 00:55:12,875
-Tko je to?
-Ovdje Jake Baerington, gospodine.
788
00:55:12,958 --> 00:55:17,333
Upoznali smo se lani na brzinu
prije sastanka G8.
789
00:55:21,750 --> 00:55:24,166
Ako netko može… Trebamo Anu Park.
790
00:55:24,250 --> 00:55:26,916
Ona je glavna obavještajka
za Sjevernu Koreju.
791
00:55:27,000 --> 00:55:30,916
Imat će stručnije mišljenje
o njihovim kapacitetima.
792
00:55:31,000 --> 00:55:33,166
Kako ću razgovarati s njom?
793
00:55:33,250 --> 00:55:35,166
Zovemo je, predsjedniče.
794
00:55:35,250 --> 00:55:37,458
Satnijo, pripremi se!
795
00:55:38,208 --> 00:55:39,500
Pali!
796
00:55:49,666 --> 00:55:51,666
Mislim da moram nazvati ured.
797
00:55:53,875 --> 00:55:55,875
-Molim?
-Ana? Jake.
798
00:55:55,958 --> 00:55:59,333
-Dobila sam hitnu poruku.
-Na vezi si s predsjednikom.
799
00:55:59,416 --> 00:56:01,416
-Molim?
-Gđo Park.
800
00:56:01,500 --> 00:56:03,416
-Napreduju.
-Ovdje predsjednik.
801
00:56:03,500 --> 00:56:06,250
Rekli su mi da ste vi stručnjakinja.
802
00:56:06,333 --> 00:56:10,250
Lansirali su raketu
prije deset minuta, Ana. Nije testiranje.
803
00:56:10,750 --> 00:56:11,916
Trebamo odgovore.
804
00:56:12,416 --> 00:56:16,291
Ima li Sjeverna Koreja podmornice
za lansiranje raketa za koje ne znamo?
805
00:56:16,375 --> 00:56:19,625
I koliko je vjerojatno
da bi režim pokrenuo takav napad?
806
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
Lansiranje? Mislim…
807
00:56:23,708 --> 00:56:25,625
Jake, žao mi je. Danas ne radim.
808
00:56:25,708 --> 00:56:28,041
-Dobro? Nisam čak…
-Ana, koji… Gdje si?
809
00:56:28,125 --> 00:56:29,666
-Koji vrag?
-U Gettysburgu.
810
00:56:29,750 --> 00:56:30,750
Ana.
811
00:56:32,125 --> 00:56:34,166
Molim te, ovo nije vježba.
812
00:56:35,208 --> 00:56:38,500
Nisam posve sigurna
ni u prvi ni u drugi odgovor.
813
00:56:38,583 --> 00:56:42,166
Ali apsolutno žele lansirati rakete s mora
i rade na tome.
814
00:56:42,250 --> 00:56:45,250
Prije dvije godine
porinuli su podmornicu Romeo
815
00:56:45,333 --> 00:56:48,166
s deset krstarećih projektila
kratkog dometa.
816
00:56:48,250 --> 00:56:51,041
Ali zašto? Zašto bi to učinili?
817
00:56:51,125 --> 00:56:55,125
-Režim se prije svega želi održati.
-Nije li to kontraproduktivno?
818
00:56:55,208 --> 00:56:58,500
Možda vjeruju
da mogu preživjeti naš protunapad.
819
00:56:58,583 --> 00:57:03,333
Zapovjedništvo im je decentralizirano,
a lansirni sustav mobilan. Moguće je.
820
00:57:03,416 --> 00:57:07,375
A poslije će pregovarati.
Ako im pružimo pomoć, neće više napadati.
821
00:57:07,458 --> 00:57:09,375
Misle da nas mogu ucjenjivati?
822
00:57:09,458 --> 00:57:12,083
Ako gubite, idete na sve ili ništa.
823
00:57:12,166 --> 00:57:14,708
Gđo Park,
ovdje general Brady iz STRATCOM-a.
824
00:57:14,791 --> 00:57:16,666
Koliko znam,
825
00:57:17,208 --> 00:57:20,250
ni Moskva u posljednje vrijeme
baš ne pobjeđuje.
826
00:57:20,333 --> 00:57:24,125
Ne griješite, gospodine.
Rusi su prenapregnuti i stjerani u kut.
827
00:57:24,208 --> 00:57:26,833
Bliže surađuju s Pekingom.
828
00:57:26,916 --> 00:57:29,791
Mnogo su agresivniji s podmornicama.
829
00:57:30,291 --> 00:57:33,083
Odakle je točno lansirana raketa?
830
00:57:33,166 --> 00:57:35,250
Ne možemo vam precizno reći.
831
00:57:35,333 --> 00:57:37,458
Pobjegla je satelitima DSP-a.
832
00:57:37,541 --> 00:57:38,958
Vi se šalite?
833
00:57:39,041 --> 00:57:42,125
Zašto je to važno? Sad je pratimo, zar ne?
834
00:57:42,208 --> 00:57:44,250
Da, predsjedniče. Pratimo.
835
00:57:44,333 --> 00:57:47,166
Ali ako su onesposobili satelit DSP-a,
836
00:57:47,250 --> 00:57:49,708
možda smo kompromitirani.
837
00:57:49,791 --> 00:57:52,041
Možda su ušli u sustav upravljanja.
838
00:57:52,125 --> 00:57:53,583
Sedam, osam…
839
00:57:53,666 --> 00:57:57,375
Što bi itekako upućivalo
na sofisticiran, koordiniran napad
840
00:57:57,458 --> 00:57:59,000
koji tek počinje.
841
00:57:59,083 --> 00:58:02,375
Nemamo čvrste dokaze za to.
Trebamo više informacija.
842
00:58:02,458 --> 00:58:06,000
Kineska mornarica eksperimentira
s lansiranjem uz pomoć UI-a.
843
00:58:06,083 --> 00:58:09,041
Možda je ovo tehnički kvar.
844
00:58:09,125 --> 00:58:12,166
Dobro, dosta je. Samo gubimo vrijeme.
845
00:58:12,250 --> 00:58:14,791
Stručnjak za kibernetiku mogao bi…
846
00:58:14,875 --> 00:58:17,875
E, pa, nađi mi jednog. Može?
847
00:58:17,958 --> 00:58:20,416
EKV se odvojio od prvog GBI-a.
848
00:58:21,291 --> 00:58:22,625
Minuta do presretanja.
849
00:58:22,708 --> 00:58:23,833
Aidene!
850
00:58:25,416 --> 00:58:27,000
Gospođo, prekidam poziv.
851
00:58:27,083 --> 00:58:29,708
-Dobro.
-Ako ste dobili poruku, krenite.
852
00:58:29,791 --> 00:58:31,500
Mama? Što se dogodilo?
853
00:58:48,583 --> 00:58:49,916
Deset sekundi.
854
00:58:50,791 --> 00:58:51,791
Devet.
855
00:58:52,375 --> 00:58:53,541
Osam.
856
00:58:53,625 --> 00:58:55,250
-Sedam.
-Ono oko čipsa…
857
00:58:55,333 --> 00:58:57,541
-Sve pet. Ja sam svinja.
-Šest, pet.
858
00:58:57,625 --> 00:58:59,916
Neka se goni kad je tako prekinula.
859
00:59:00,416 --> 00:59:01,416
Tri.
860
00:59:02,000 --> 00:59:03,458
-Dva.
-Da.
861
00:59:04,083 --> 00:59:05,083
Jedan.
862
00:59:09,708 --> 00:59:12,708
EKV SE ODVOJIO
863
00:59:13,666 --> 00:59:15,041
Potvrdite ima li udara.
864
00:59:18,166 --> 00:59:20,416
-Potvrdite.
-Provjeravam.
865
00:59:24,666 --> 00:59:26,333
-Što čekate?
-Samo…
866
00:59:29,416 --> 00:59:30,250
Nema udara.
867
00:59:30,333 --> 00:59:33,166
Što je rekao?
868
00:59:34,666 --> 00:59:35,666
Samo…
869
00:59:36,875 --> 00:59:38,250
Nema udara.
870
00:59:39,375 --> 00:59:40,750
Predmet i dalje putuje.
871
00:59:46,125 --> 00:59:49,291
Kao što je Baker rekao,
šanse su pola-pola.
872
00:59:51,583 --> 00:59:54,166
Učinili smo sve kako treba.
873
00:59:54,250 --> 00:59:56,875
Predsjedniče, prvi stupanj pripravnosti.
874
00:59:58,291 --> 01:00:00,833
Isuse, otišli smo na jedinicu.
875
01:00:00,916 --> 01:00:02,333
-Dobro.
-Potvrđujem.
876
01:00:03,000 --> 01:00:04,750
PRVI STUPANJ PRIPRAVNOSTI
877
01:00:15,916 --> 01:00:17,083
Što sad, gospodine?
878
01:00:18,250 --> 01:00:19,750
Ne postoji plan B.
879
01:00:20,375 --> 01:00:21,708
Da, točno, nema udara.
880
01:00:22,208 --> 01:00:24,791
-Što ćemo sada?
-Ne znam.
881
01:00:24,875 --> 01:00:25,958
Ne znam.
882
01:00:43,625 --> 01:00:45,291
Dostupna je Crna knjiga.
883
01:00:48,500 --> 01:00:50,250
Zašto si izvadio priručnik?
884
01:00:50,333 --> 01:00:55,541
Predsjedniče, uložili smo mnogo vremena
i stručnog znanja u te opcije.
885
01:00:55,625 --> 01:00:59,375
Naći ćete raspon opcija,
ciljanih, ograničenih i velikih,
886
01:00:59,458 --> 01:01:02,291
ovisno o jačini odgovora
za koji se odlučite.
887
01:01:02,375 --> 01:01:05,416
Neka vas izvijesti kapetan korvete Reeves.
888
01:01:06,000 --> 01:01:08,291
Plove tri razarača 055 klase Renhai.
889
01:01:08,375 --> 01:01:13,041
Isuse Kriste. Nemirno je u Horamabadu.
Čuju se sirene u Tel Avivu.
890
01:01:13,125 --> 01:01:14,958
Svi znaju da smo promašili.
891
01:01:16,666 --> 01:01:21,666
Predsjedniče, zabrinjavaju nas aktivnosti
naših neprijatelja na više lokacija.
892
01:01:21,750 --> 01:01:24,083
Više od lansiranja nuklearne rakete?
893
01:01:24,166 --> 01:01:29,000
USS Virginia javlja
da je izgubila kontakt s pratnjom,
894
01:01:29,083 --> 01:01:32,583
jednom od četiri ruske podmornice
koje pratimo u Atlantiku.
895
01:01:32,666 --> 01:01:36,333
Pretpostavljamo
da svaka nosi po 16 balističkih raketa.
896
01:01:36,416 --> 01:01:39,375
Polazimo od toga da može biti još gore.
897
01:01:39,458 --> 01:01:43,000
Generale Brady,
znam da svi samo rade svoj posao.
898
01:01:43,541 --> 01:01:45,250
Ali moramo malo usporiti.
899
01:01:46,291 --> 01:01:47,625
Predsjednik ima pravo.
900
01:01:47,708 --> 01:01:51,333
U ovim okolnostima ne može donijeti
odluku utemeljenu na činjenicama.
901
01:01:51,416 --> 01:01:53,875
Predsjedniče, g. Baerington,
902
01:01:53,958 --> 01:01:57,000
ne možemo usporiti.
Ne možemo si to priuštiti.
903
01:01:57,708 --> 01:01:59,625
Okolnosti su takve kakve jesu.
904
01:01:59,708 --> 01:02:03,833
Za malo više od sedam minuta
ostat ćemo bez Chicaga.
905
01:02:03,916 --> 01:02:05,875
Ne mogu vam reći zašto.
906
01:02:06,458 --> 01:02:09,833
Ni zašto Sjeverna Koreja, Rusija, Kina,
907
01:02:09,916 --> 01:02:13,458
Pakistan, čak i Iran, dižu uzbune
908
01:02:13,541 --> 01:02:16,666
i mobiliziraju zračne,
kopnene i pomorske snage.
909
01:02:18,083 --> 01:02:20,916
Kao što je g. Baerington rekao,
910
01:02:21,000 --> 01:02:24,833
možda jednostavno i nedužno
reagiraju na naše ponašanje.
911
01:02:24,916 --> 01:02:26,916
Isto je tako moguće da su vidjeli
912
01:02:27,000 --> 01:02:30,833
da će naša domovina pretrpjeti
katastrofalan udarac
913
01:02:30,916 --> 01:02:33,500
pa se pripremaju kako bi to iskoristili.
914
01:02:33,583 --> 01:02:37,333
Ili je sve ovo dio
koordiniranog napada u fazama
915
01:02:37,416 --> 01:02:38,833
i najgore tek slijedi.
916
01:02:38,916 --> 01:02:40,416
Jednostavno ne znam.
917
01:02:40,500 --> 01:02:42,791
Ali evo što znam.
918
01:02:42,875 --> 01:02:48,375
Ako ne poduzmemo korake
da odmah neutraliziramo neprijatelje,
919
01:02:48,458 --> 01:02:51,125
poslije više nećemo imati priliku za to.
920
01:02:51,208 --> 01:02:53,375
Možemo napasti preventivno
921
01:02:53,458 --> 01:02:57,333
ili riskirati da prema nama poleti
100 interkontinentalnih raketa.
922
01:02:57,416 --> 01:03:00,875
Dotad ćemo već izgubiti u ovom ratu.
923
01:03:05,875 --> 01:03:07,375
A ako nema rata?
924
01:03:09,916 --> 01:03:13,958
-Ako više nema raketa?
-Bilo bi nam drago da vidimo naznake toga.
925
01:03:14,041 --> 01:03:17,375
Iako je to bilo nezamislivo
prije samo pet minuta,
926
01:03:17,458 --> 01:03:19,791
prihvatio bih smrt deset milijuna ljudi
927
01:03:19,875 --> 01:03:22,833
kad bih bio posve siguran
da će stati na tome.
928
01:03:22,916 --> 01:03:27,250
Budući da u to nismo sigurni,
sigurno se možemo pomoliti
929
01:03:27,333 --> 01:03:31,750
i osloniti se
na dobru volju naših neprijatelja.
930
01:03:31,833 --> 01:03:36,416
Ili možemo napasti njihove
zapovjedne centre, silose i bombardere,
931
01:03:36,500 --> 01:03:38,291
i to prije nego što polete,
932
01:03:38,375 --> 01:03:42,416
te im oduzeti mogućnost
da nas dalje napadaju.
933
01:03:44,666 --> 01:03:47,791
Danas smo već izgubili
jedan grad u Americi.
934
01:03:49,250 --> 01:03:52,333
-Koliko ih još želite ugroziti?
-Kakvo je to pitanje?
935
01:03:53,625 --> 01:03:56,291
-Ovo je ludost. Dobro?
-Ne, gospodine.
936
01:03:58,458 --> 01:03:59,958
Ovo je stvarnost.
937
01:04:00,041 --> 01:04:01,833
Šest minuta do udara.
938
01:04:01,916 --> 01:04:05,208
Walkerica na vezi ima
ruskog ministra vanjskih poslova.
939
01:04:05,291 --> 01:04:06,875
Ne možemo spojiti pozive.
940
01:04:09,250 --> 01:04:10,250
Jake.
941
01:04:10,958 --> 01:04:12,958
Na liniji je ruski ministar,
942
01:04:13,041 --> 01:04:14,958
ali ne možemo spojiti pozive.
943
01:04:15,750 --> 01:04:17,708
Moraš mu se javiti.
944
01:04:20,291 --> 01:04:21,625
Baš ti.
945
01:04:23,208 --> 01:04:24,208
Dobro?
946
01:04:24,833 --> 01:04:28,375
Predsjednik treba razlog da ne uzvrati.
Pronađi ga, dobro?
947
01:04:31,083 --> 01:04:32,416
-Spreman?
-Da.
948
01:04:33,083 --> 01:04:34,250
Idemo.
949
01:04:35,541 --> 01:04:37,458
Ovdje Jake Baerington.
950
01:04:37,541 --> 01:04:41,208
-Zamjenik savjetnika.
-Možete li govoriti u ime predsjednika?
951
01:04:41,291 --> 01:04:44,583
Mogu učiniti sve što treba
da smirimo ovu situaciju.
952
01:04:44,666 --> 01:04:48,875
Zato su poletjeli vaši bombarderi?
Kakvo je to smirivanje situacije?
953
01:04:48,958 --> 01:04:52,791
Ministre vanjskih poslova,
shvatite. To je iz predostrožnosti.
954
01:04:53,583 --> 01:04:55,375
Naša zemlja upravo očekuje
955
01:04:55,458 --> 01:04:58,708
potpuno neizazvan napad bez presedana.
956
01:04:58,791 --> 01:05:00,875
A mi nemamo ništa s tim.
957
01:05:00,958 --> 01:05:02,250
Imam li vašu riječ?
958
01:05:02,333 --> 01:05:06,708
Mogu li jamčiti predsjedniku
da Rusija nema ništa s napadom
959
01:05:06,791 --> 01:05:08,625
i da ga neće iskoristiti?
960
01:05:08,708 --> 01:05:09,708
Da.
961
01:05:10,541 --> 01:05:11,875
Imam li ja vašu riječ
962
01:05:12,541 --> 01:05:15,875
da vam to neće poslužiti kao izgovor
da nas uništite?
963
01:05:15,958 --> 01:05:17,750
-To je smiješno.
-Je li?
964
01:05:18,250 --> 01:05:19,708
Recite predsjedniku,
965
01:05:19,791 --> 01:05:24,458
ako se vaše snage ne povuku,
morat ćemo uzvratiti istom mjerom.
966
01:05:25,250 --> 01:05:28,083
Vaša podmornica pobjegla je našoj pratnji.
967
01:05:28,166 --> 01:05:31,208
Naredite joj da izroni
kako bismo utvrdili lokaciju.
968
01:05:31,291 --> 01:05:32,625
U znak dobre volje.
969
01:05:32,708 --> 01:05:34,791
Da je vi možete raznijeti?
970
01:05:34,875 --> 01:05:37,333
Curi nam vrijeme.
971
01:05:37,416 --> 01:05:39,083
Žena mi je u šestom mjesecu…
972
01:05:41,666 --> 01:05:42,666
Jake.
973
01:05:42,750 --> 01:05:43,750
Oprostite.
974
01:05:46,500 --> 01:05:47,750
Jake?
975
01:05:47,833 --> 01:05:49,875
Slušajte, ako pogriješimo,
976
01:05:50,458 --> 01:05:52,458
sutra neće biti nikoga od nas.
977
01:05:52,541 --> 01:05:55,125
Ako mi kažete da ovo nije vaše djelo
978
01:05:55,208 --> 01:05:56,625
i ako vam povjerujem,
979
01:05:56,708 --> 01:05:59,541
mogu vam obećati
da nećemo gađati ruske ciljeve.
980
01:05:59,625 --> 01:06:03,958
Možete li mi obećati da ćete povući
sve oružje dugoga dometa?
981
01:06:04,041 --> 01:06:06,958
Još bolje, neće biti nikakve odmazde.
982
01:06:07,041 --> 01:06:08,125
Potpuno se slažem.
983
01:06:08,208 --> 01:06:11,208
Zalagat ću se za to,
ali ja ne odlučujem o tome.
984
01:06:11,291 --> 01:06:13,208
Ako bude odmazde,
985
01:06:13,291 --> 01:06:18,000
možete li mi jamčiti da nećete narušiti
suverenitet našega zračnog prostora?
986
01:06:22,583 --> 01:06:24,583
Naši bombarderi neće, naravno.
987
01:06:25,083 --> 01:06:26,333
A rakete?
988
01:06:26,416 --> 01:06:29,916
Ako utvrdite, ne daj Bože,
da je Kina odgovorna…
989
01:06:30,000 --> 01:06:31,958
-Gospodine…
-Reci istinu.
990
01:06:32,791 --> 01:06:33,625
Ne.
991
01:06:37,125 --> 01:06:39,666
Obojica znamo
da će neke rakete preletjeti.
992
01:06:39,750 --> 01:06:41,166
To se ne može zaobići.
993
01:06:41,250 --> 01:06:43,916
Očekujete da vam vjerujemo na riječ
994
01:06:44,000 --> 01:06:47,250
da te bojne glave neće letjeti
prema našim gradovima?
995
01:06:47,333 --> 01:06:49,958
Nadam se da neće biti bojnih glava.
996
01:06:51,000 --> 01:06:55,541
A ako ih bude, da.
U tom slučaju tražim da mi vjerujete.
997
01:06:59,458 --> 01:07:00,458
Da vjerujemo.
998
01:07:01,708 --> 01:07:02,666
Zašto?
999
01:07:04,083 --> 01:07:06,541
-Razgovarat ću s predsjednikom.
-Što ako…
1000
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Darkstar, ovdje Ghost 1.
1001
01:07:15,958 --> 01:07:17,625
Približavamo se položaju.
1002
01:07:19,500 --> 01:07:23,750
Ghost 1-1, ovdje Darkstar. Sve čisto.
Upravo vam šaljemo podatke i upute.
1003
01:07:31,166 --> 01:07:32,083
Je li to točno?
1004
01:07:33,625 --> 01:07:35,625
Darkstar, ovdje Ghost. Primljeno.
1005
01:07:37,791 --> 01:07:40,291
Ghost, ovdje Darkstar. Čekajte naredbe.
1006
01:07:42,708 --> 01:07:45,250
Bombarderi B-2 su na položaju.
1007
01:07:45,333 --> 01:07:47,833
Predsjedniče, morate donijeti odluku.
1008
01:07:48,333 --> 01:07:51,750
Savjetnik vam je kapetan korvete Reeves
1009
01:07:52,250 --> 01:07:55,500
i može vam objasniti
proces autentifikacije.
1010
01:07:55,583 --> 01:07:59,000
Onda morate naglas pročitati
oznaku napada…
1011
01:07:59,083 --> 01:08:01,500
Gle, sve to razumijem. Dobro?
1012
01:08:01,583 --> 01:08:03,916
Reide, trebam tvoje…
1013
01:08:05,583 --> 01:08:06,833
Što misliš, Reide?
1014
01:08:08,500 --> 01:08:10,000
Izgubili smo ga?
1015
01:08:11,000 --> 01:08:12,375
Ne, gospodine!
1016
01:08:13,041 --> 01:08:14,416
Pas mater!
1017
01:08:15,458 --> 01:08:16,916
-Što je to?
-U redu je.
1018
01:08:17,000 --> 01:08:18,666
-Predsjedniče?
-Ne dižite se.
1019
01:08:18,750 --> 01:08:21,375
-Opet Jake. Baerington.
-Ne dižite se.
1020
01:08:21,458 --> 01:08:23,500
Čuo sam se s ruskim ministrom.
1021
01:08:23,583 --> 01:08:26,750
Poriče da su odgovorni za lansiranje.
1022
01:08:27,625 --> 01:08:30,750
Razgovarao je s Pekingom.
Misli da nisu ni oni.
1023
01:08:33,416 --> 01:08:35,791
-Povjerovao sam mu.
-Je li?
1024
01:08:36,500 --> 01:08:39,791
-Povući će se?
-Mislim da to žele.
1025
01:08:40,750 --> 01:08:43,416
Ako im zajamčimo da nećemo uzvratiti,
1026
01:08:43,500 --> 01:08:44,791
mislim da mogu…
1027
01:08:46,416 --> 01:08:48,416
Možemo ih uvjeriti.
1028
01:08:48,500 --> 01:08:51,041
-Što to znači?
-Nećemo ništa lansirati.
1029
01:08:51,958 --> 01:08:53,083
Ni na koga.
1030
01:08:53,916 --> 01:08:55,000
Bar zasad.
1031
01:08:55,083 --> 01:08:57,833
Samo ćemo gledati kako Chicago gori?
1032
01:08:58,375 --> 01:09:01,625
Ti se šališ?
Misliš da će Amerikanci pristati na to?
1033
01:09:01,708 --> 01:09:04,708
Gospodine, bojna glava
možda ipak neće eksplodirati.
1034
01:09:04,791 --> 01:09:06,333
To se katkada dogodi.
1035
01:09:06,416 --> 01:09:09,083
Je li on pristao na te uvjete?
1036
01:09:09,166 --> 01:09:12,291
Ako ništa ne poduzmemo,
oni će se sigurno povući?
1037
01:09:12,375 --> 01:09:14,375
-Manje-više.
-Manje-više?
1038
01:09:14,458 --> 01:09:15,875
-Jake.
-Da, gospodine?
1039
01:09:15,958 --> 01:09:17,833
Moraš disati.
1040
01:09:17,916 --> 01:09:19,333
-Dobro ja dišem.
-U redu.
1041
01:09:19,416 --> 01:09:22,666
Ja moram donijeti tu odluku.
Da bar ne moram.
1042
01:09:22,750 --> 01:09:26,375
A ti mi moraš reći
na što je točno pristao.
1043
01:09:27,250 --> 01:09:30,166
-Bez muljanja. Može?
-Ni na što nije pristao.
1044
01:09:30,250 --> 01:09:32,500
Mora razgovarati s predsjednikom.
1045
01:09:32,583 --> 01:09:35,041
Čini mi se da nismo saznali ništa novo.
1046
01:09:35,125 --> 01:09:36,375
Griješite, generale.
1047
01:09:36,458 --> 01:09:37,833
Ako mu damo što traži,
1048
01:09:37,916 --> 01:09:39,916
ako pričekamo, bar postoji šansa.
1049
01:09:40,000 --> 01:09:41,541
Dvije minute i 30 sekundi.
1050
01:09:41,625 --> 01:09:44,583
Jake, ako učinim ovo što predlažeš,
1051
01:09:45,791 --> 01:09:48,041
ako dopustim da se krivac izvuče,
1052
01:09:48,541 --> 01:09:50,541
u čemu se to razlikuje od predaje?
1053
01:09:50,625 --> 01:09:52,458
Ako želite tako gledati na to,
1054
01:09:53,166 --> 01:09:57,250
mogu vam reći da možete birati
između predaje ili samoubojstva.
1055
01:10:08,333 --> 01:10:09,666
Samo trenutak.
1056
01:10:11,833 --> 01:10:13,458
Što sada? Što ćemo?
1057
01:10:14,416 --> 01:10:18,666
Sad ću ja nazvati Fort Belvoir.
Inženjerci idu u stanje pripravnosti.
1058
01:10:19,666 --> 01:10:22,583
Morat će nas iskopati
ako pogode Bijelu kuću.
1059
01:10:22,666 --> 01:10:23,625
Bože mili…
1060
01:10:23,708 --> 01:10:25,666
-Ozbiljno?
-Takav je plan.
1061
01:10:27,583 --> 01:10:29,083
Za ovo postoji plan?
1062
01:10:38,916 --> 01:10:40,375
Ako dobijemo naredbu…
1063
01:10:42,875 --> 01:10:44,583
Znam što moram, gospodine.
1064
01:10:50,541 --> 01:10:54,291
341. RAKETNO KRILO
BAZA ZA PROJEKTILE DUGOG DOMETA
1065
01:10:54,375 --> 01:10:56,791
ZRAČNA BAZA MALMSTROM
1066
01:11:00,166 --> 01:11:05,291
R, B, J, W, D, F, E.
1067
01:11:05,375 --> 01:11:07,500
Naredba za lansiranje je autentična.
1068
01:11:08,916 --> 01:11:10,500
R, B, J,
1069
01:11:10,583 --> 01:11:13,125
W, D, F, E.
1070
01:11:13,208 --> 01:11:14,583
Potvrđujem lansiranje.
1071
01:11:15,666 --> 01:11:18,750
-Tri, dva, jedan. Okreni.
-Čekamo naredbu za paljbu.
1072
01:11:20,041 --> 01:11:22,083
Spremne su vaše nuklearne snage.
1073
01:11:22,583 --> 01:11:24,208
B-2 su na položaju.
1074
01:11:24,875 --> 01:11:27,083
Rakete imaju zeleno svjetlo.
1075
01:11:27,166 --> 01:11:29,041
Što ako se više ne javi?
1076
01:11:30,541 --> 01:11:33,625
Kao kad ubiju predsjednika.
Tražimo potpredsjednika.
1077
01:11:34,125 --> 01:11:38,041
Ako nema njega, idemo po predsjednika Doma
i tako do kraja popisa.
1078
01:11:38,125 --> 01:11:39,166
Dobro, evo me.
1079
01:11:40,083 --> 01:11:42,375
Trebate karticu s nuklearnim šiframa.
1080
01:11:45,708 --> 01:11:47,208
Negdje je ovdje.
1081
01:11:48,041 --> 01:11:49,125
Da.
1082
01:11:50,041 --> 01:11:51,916
Podsjeća me na faks.
1083
01:11:54,958 --> 01:11:57,125
Samo pročitajte naglas.
1084
01:11:59,708 --> 01:12:02,208
N, D, O.
1085
01:12:03,000 --> 01:12:06,000
Jedan, jedan, jedan, sedam.
1086
01:12:06,083 --> 01:12:08,500
N, D, O.
1087
01:12:08,583 --> 01:12:11,333
Jedan, jedan, jedan, sedam.
1088
01:12:13,333 --> 01:12:15,541
Vrhovni zapovjednik potvrđen.
1089
01:12:17,625 --> 01:12:19,458
Vaše naredbe, predsjedniče?
1090
01:12:20,208 --> 01:12:21,208
Moje naredbe?
1091
01:12:45,125 --> 01:12:49,750
KUĆA PUNA DINAMITA
1092
01:13:01,416 --> 01:13:04,125
Sigurno ne želite kavu? Vodu?
1093
01:13:04,208 --> 01:13:05,625
Ne, hvala, gospođo.
1094
01:13:09,375 --> 01:13:13,833
TAJNIŠTVO OVALNOG UREDA
BIJELA KUĆA
1095
01:13:21,875 --> 01:13:24,458
Betty, nađi vođu većine.
1096
01:13:24,541 --> 01:13:26,583
Brzo, molim te. Hvala.
1097
01:13:28,708 --> 01:13:30,500
Već kasnimo 45 minuta.
1098
01:13:33,583 --> 01:13:35,416
Predsjednik treba vođu većine.
1099
01:13:36,500 --> 01:13:37,750
Hvala.
1100
01:14:02,916 --> 01:14:04,791
To je već bolje.
1101
01:14:22,125 --> 01:14:23,125
Ne.
1102
01:14:23,791 --> 01:14:25,166
Igram na devet rupa.
1103
01:14:26,583 --> 01:14:28,041
Ide nekako.
1104
01:14:28,541 --> 01:14:32,500
Kad je prošli put oko mene bilo
toliko odora, bio sam vojnik.
1105
01:14:32,583 --> 01:14:34,333
I dalje samo seru.
1106
01:14:40,458 --> 01:14:42,583
Hvala, George. Zahvalan sam ti.
1107
01:14:43,625 --> 01:14:46,375
Imali smo sreće.
Bili smo zajedno 33 godine.
1108
01:14:47,083 --> 01:14:50,041
Hvala od srca
što ste ti i Sheila došli na sprovod.
1109
01:14:52,083 --> 01:14:54,458
Dobro, čujemo se poslije.
1110
01:14:58,875 --> 01:14:59,875
Gospodine.
1111
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
Gospodine.
1112
01:15:02,833 --> 01:15:04,375
-Hvala.
-Ma ništa.
1113
01:15:07,291 --> 01:15:08,791
Zakucajte ovo.
1114
01:15:14,625 --> 01:15:16,875
Nadao sam se da ću te dobiti.
1115
01:15:17,541 --> 01:15:20,625
-Da si bar ovdje da vidiš ovo.
-Da? Ide dobro?
1116
01:15:20,708 --> 01:15:23,708
Kažu da pomaže sve što osvješćuje ljude.
1117
01:15:23,791 --> 01:15:26,166
-Dobro.
-Kao da si umoran.
1118
01:15:26,791 --> 01:15:27,791
Nisam.
1119
01:15:29,208 --> 01:15:30,208
Dobro sam.
1120
01:15:31,250 --> 01:15:35,083
Moj muž. Jedini političar
koji ne zna lagati ni za živu glavu.
1121
01:15:35,166 --> 01:15:36,958
Dobro. Najebao sam.
1122
01:15:37,041 --> 01:15:41,666
Nisu li nam obećali
1123
01:15:42,208 --> 01:15:44,125
da ćemo se naviknuti s vremenom?
1124
01:15:44,208 --> 01:15:47,083
„Gore je od kampanje.” Toga se ja sjećam.
1125
01:15:47,166 --> 01:15:49,666
Zapravo su rekli da će nas to slomiti.
1126
01:15:49,750 --> 01:15:52,791
Kad smo kod toga,
moramo razgovarati o mojoj majci.
1127
01:15:53,666 --> 01:15:56,416
Sad i liječnik kaže da treba stalnu pomoć.
1128
01:15:59,291 --> 01:16:01,875
Halo? Jesi li tu?
1129
01:16:01,958 --> 01:16:03,958
Ne kažem samo ja nego i liječnik.
1130
01:16:04,041 --> 01:16:07,875
Dobro. Mislim, znaš…
Riješit ćemo to kad se vratiš.
1131
01:16:07,958 --> 01:16:10,916
Ne sad kad si moralno superiorna,
spašavaš slonove.
1132
01:16:11,458 --> 01:16:14,541
Uvijek sam moralno superiorna.
Da to nisi zaboravio!
1133
01:16:14,625 --> 01:16:15,666
Jesi li dobro?
1134
01:16:15,750 --> 01:16:16,666
-Ha?
-Hej.
1135
01:16:16,750 --> 01:16:18,875
-Jesi li dobro?
-Jesam.
1136
01:16:19,458 --> 01:16:20,458
Čuješ li me?
1137
01:16:26,375 --> 01:16:27,375
Halo?
1138
01:16:27,958 --> 01:16:29,333
Dušo, čuješ li me?
1139
01:16:31,416 --> 01:16:33,000
Bruce, što je…
1140
01:16:35,166 --> 01:16:36,291
Što imamo sad?
1141
01:16:36,375 --> 01:16:37,500
Košarku, gospodine.
1142
01:16:38,166 --> 01:16:40,875
Ono s Angel Reese?
1143
01:16:40,958 --> 01:16:42,166
Da, s djecom.
1144
01:16:42,750 --> 01:16:44,541
-Jeste li spremni?
-Naravno.
1145
01:16:44,625 --> 01:16:46,333
Malo ćete igrati košarku?
1146
01:16:46,416 --> 01:16:48,666
-Ide li ti skok-šut?
-Meni?
1147
01:16:48,750 --> 01:16:49,875
-Da.
-Onako.
1148
01:16:50,458 --> 01:16:51,958
-Možda.
-Pokaži mi.
1149
01:16:53,250 --> 01:16:55,791
-Želite to vidjeti?
-Nemoj… Bruce, ne.
1150
01:16:55,875 --> 01:16:57,458
-Dobro.
-Betty.
1151
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Možeš li…
1152
01:17:01,166 --> 01:17:06,500
Možeš li zamoliti onog tipa
da stavi uložak?
1153
01:17:06,583 --> 01:17:09,666
-Što je bilo? Iskliznuo je?
-Ne znam što se događa.
1154
01:17:53,333 --> 01:17:54,333
Bože.
1155
01:18:09,166 --> 01:18:12,125
Kako se zove ta škola, taj… program?
1156
01:18:12,208 --> 01:18:15,708
-Kamp za djevojčice Jump Shot.
-Jump Shot.
1157
01:18:16,625 --> 01:18:19,708
-Kako tebi ide skok-šut, Kene?
-Nije loše.
1158
01:18:20,625 --> 01:18:21,666
A vama?
1159
01:18:22,375 --> 01:18:23,875
Nemam više koljena za to.
1160
01:18:32,166 --> 01:18:36,208
Nakon potpisivanja proračuna
možete se pripremiti za saslušanje.
1161
01:18:36,291 --> 01:18:37,791
-Koje?
-Nadzornog odbora.
1162
01:18:37,875 --> 01:18:40,166
-Radne skupine za Crveno more.
-Aha.
1163
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Naravno.
1164
01:18:42,125 --> 01:18:43,500
URED MINISTRA OBRANE
1165
01:18:43,583 --> 01:18:44,708
Dobro.
1166
01:18:45,333 --> 01:18:46,791
Komu prvo ljubim dupe?
1167
01:18:46,875 --> 01:18:49,083
Senatoru Cunninghamu, demokratu.
1168
01:18:49,166 --> 01:18:51,708
Otpočetka je za dodatno financiranje.
1169
01:18:54,416 --> 01:18:56,166
Ovdje ministar Baker.
1170
01:19:15,791 --> 01:19:16,875
Ikona stiže.
1171
01:19:20,791 --> 01:19:22,125
Kako mi stoji kravata?
1172
01:19:22,708 --> 01:19:23,708
Dobro, gospodine.
1173
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
U redu.
1174
01:19:28,000 --> 01:19:30,416
Predsjedniče!
1175
01:19:31,958 --> 01:19:34,375
Tko je vaša omiljena zvijezda WNBA-a?
1176
01:19:39,250 --> 01:19:41,583
Predsjedniče, kako ste danas?
1177
01:19:42,166 --> 01:19:43,250
Dobro sam.
1178
01:19:44,541 --> 01:19:47,958
Predsjedniče, veselite li se
što ćete igrati košarku?
1179
01:19:48,041 --> 01:19:51,708
Tko bolje gađa trice? Vi ili Angel?
1180
01:19:52,500 --> 01:19:54,583
To je… Vi se to šalite?
1181
01:19:55,208 --> 01:19:57,166
Smještate mi. Dobro, kužim.
1182
01:19:59,041 --> 01:20:00,458
Možete li je pobijediti?
1183
01:20:00,541 --> 01:20:02,916
-Još jedno pitanje.
-Nisam siguran.
1184
01:20:06,083 --> 01:20:07,333
To.
1185
01:20:13,666 --> 01:20:17,125
Dame i gospodo,
predsjednik Sjedinjenih Američkih Država!
1186
01:20:18,958 --> 01:20:20,250
Kako ste, ljudi?
1187
01:20:24,583 --> 01:20:26,333
Kako ste? Kako ide?
1188
01:20:26,416 --> 01:20:27,625
Drago mi je!
1189
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Kako ste? Drago mi je što vas vidim!
1190
01:20:34,083 --> 01:20:36,500
-Kako ste? Drago mi je.
-Stigao je.
1191
01:20:36,583 --> 01:20:37,958
Što ima? Kako ste?
1192
01:20:42,500 --> 01:20:45,458
Tako je. Što ima?
1193
01:20:46,708 --> 01:20:51,250
Kako ste? Dobro?
Drago mi je što vas vidim. Dobro je.
1194
01:20:52,250 --> 01:20:53,500
-Angel!
-Bok!
1195
01:20:53,583 --> 01:20:54,583
Došao sam igrati.
1196
01:20:54,666 --> 01:20:57,083
-Čast nam je što ste ovdje.
-Drago mi je.
1197
01:20:57,166 --> 01:20:59,791
Pozdrav, ljudi! Daj pet. Idemo!
1198
01:20:59,875 --> 01:21:04,083
Idemo!
1199
01:21:06,833 --> 01:21:08,666
Ja?
1200
01:21:08,750 --> 01:21:09,750
Idemo.
1201
01:21:11,333 --> 01:21:12,708
Da vidimo.
1202
01:21:15,083 --> 01:21:18,083
Još jedanput. Dobro, da vidimo.
1203
01:21:19,083 --> 01:21:21,375
-Samo se zagrijavam.
-Ne žurite se.
1204
01:21:29,416 --> 01:21:31,125
-To je bilo dobro.
-Da?
1205
01:21:32,166 --> 01:21:34,833
Jako mi je drago što sam došao!
1206
01:21:34,916 --> 01:21:37,416
Je li vam drago što niste na nastavi?
1207
01:21:37,500 --> 01:21:40,416
Sretne ste?
Da vidim kako pucate. Mogu vidjeti?
1208
01:21:40,500 --> 01:21:43,250
Samo daj. Da vidim kako pucaš.
1209
01:21:51,125 --> 01:21:54,625
Sjajno. Nazvat će vas moj ured
i predložiti termine.
1210
01:21:54,708 --> 01:21:57,208
-Pregledao sam. Evo bilješki.
-Hvala.
1211
01:21:57,291 --> 01:22:00,000
-Idemo se pripremiti.
-Krizaš je na vezi.
1212
01:22:03,208 --> 01:22:06,291
-Trebaju karticu s nuklearnim šiframa.
-Dobro.
1213
01:22:09,208 --> 01:22:13,083
-Ovdje ministar Baker.
-Autentifikacija, gospodine.
1214
01:22:13,166 --> 01:22:15,791
B, jedan, devet, četiri, jedan, šest.
1215
01:22:15,875 --> 01:22:18,583
Rekli su mi
da vas moram nešto naučiti, a ja…
1216
01:22:18,666 --> 01:22:21,208
Neću vas učiti šutirati. Znam da to znate.
1217
01:22:21,291 --> 01:22:25,750
Ali želim vam ispričati
kako mi je sport promijenio život.
1218
01:22:25,833 --> 01:22:29,375
Kad sam bio klinac,
nisam bio sportaš kao Angel.
1219
01:22:29,458 --> 01:22:31,500
Nisam znao igrati football.
1220
01:22:32,500 --> 01:22:34,541
Čujem da odlaziš sljedeći mjesec.
1221
01:22:36,458 --> 01:22:37,750
Vraćam se u Omahu.
1222
01:22:39,541 --> 01:22:41,250
Nedostajat će ti ovo.
1223
01:22:42,166 --> 01:22:45,458
-Stajanje dok zvijezda nastupa.
-Da vidim kako pucaš.
1224
01:22:46,000 --> 01:22:47,500
Bez žurbe, je li?
1225
01:22:51,583 --> 01:22:52,708
A sad…
1226
01:22:53,375 --> 01:22:54,750
On mi je treći.
1227
01:22:56,291 --> 01:22:59,125
Svi su narcisi i kronično kasne.
1228
01:23:00,333 --> 01:23:02,166
Ovaj bar čita novine.
1229
01:23:04,250 --> 01:23:06,333
Koliko znam, krećemo kad lansiraju.
1230
01:23:06,416 --> 01:23:09,000
Ljudi moraju krenuti.
Može pravno mišljenje?
1231
01:23:09,916 --> 01:23:11,708
Ne znam je li to točno, Reide.
1232
01:23:11,791 --> 01:23:14,583
Gotovo sam siguran
da predsjednik odlučuje o…
1233
01:23:14,666 --> 01:23:16,958
Pa, ja ću izdati naredbu.
1234
01:23:17,875 --> 01:23:21,041
Poslije ćemo to sređivati.
Ako moramo prebaciti ljude,
1235
01:23:21,125 --> 01:23:23,333
ne želim da nas uhvate nespremne.
1236
01:23:23,416 --> 01:23:26,791
-Ažurirali su procjenu lokacije udara.
-Reci, Tony.
1237
01:23:27,500 --> 01:23:30,166
Mala vjerojatnost: Louisville, St. Louis.
1238
01:23:30,708 --> 01:23:33,000
Srednja: Chicago, Indianapolis.
1239
01:23:33,500 --> 01:23:35,791
Velika: Cleveland, Columbus.
1240
01:23:35,875 --> 01:23:39,375
To je primarna procjena.
Još ubacujemo najjače vjetrove.
1241
01:23:39,458 --> 01:23:40,541
Isuse Kriste.
1242
01:23:41,625 --> 01:23:45,041
Zato imamo GBI-eve.
Nećemo paničariti, ljudi.
1243
01:23:45,708 --> 01:23:47,208
Rekao si Chicago?
1244
01:23:47,750 --> 01:23:49,833
Da, srednja vjerojatnost.
1245
01:23:51,333 --> 01:23:53,291
Moja kći živi u Chicagu.
1246
01:23:53,375 --> 01:23:55,625
Ako želimo riješiti svjetske probleme,
1247
01:23:55,708 --> 01:23:57,583
moramo surađivati.
1248
01:23:58,083 --> 01:24:01,375
To je timski rad. O tome smo govorili.
1249
01:24:02,083 --> 01:24:07,208
-Molim?
-Mislim da neću igrati za reprezentaciju.
1250
01:24:07,291 --> 01:24:08,875
-Da.
-Halo?
1251
01:24:09,375 --> 01:24:12,750
Moramo ga maknuti. I to brzo, ako možemo.
1252
01:24:12,833 --> 01:24:15,166
-Što se događa?
-Ne znam.
1253
01:24:15,250 --> 01:24:16,791
Brzo!
1254
01:24:17,916 --> 01:24:20,625
-Moramo ići. Dođite.
-Moramo ići.
1255
01:24:22,083 --> 01:24:23,083
Pokret!
1256
01:24:24,916 --> 01:24:26,916
-Što se događa?
-Smirite se.
1257
01:24:28,833 --> 01:24:29,833
Dođite.
1258
01:24:33,541 --> 01:24:34,791
Koji kurac, Kene?
1259
01:24:37,333 --> 01:24:39,500
Spajam vas s NSCC-om.
1260
01:24:41,291 --> 01:24:43,625
Napali su Sjedinjene Države.
1261
01:24:49,083 --> 01:24:51,083
Šanse su pola-pola?
1262
01:24:51,750 --> 01:24:54,291
To smo dobili za 50 milijarda dolara?
1263
01:24:54,375 --> 01:24:56,666
To je kao da metak gađamo metkom.
1264
01:24:56,750 --> 01:24:59,250
Halo? Čuje li me tko?
1265
01:24:59,333 --> 01:25:02,458
Predsjedniče, da vas izvijestimo.
1266
01:25:10,875 --> 01:25:13,416
-…možda je pogreška.
-Naša ili njihova?
1267
01:25:13,500 --> 01:25:14,375
Lindsay!
1268
01:25:15,125 --> 01:25:17,125
Moramo naći bazu najbližu Chicagu.
1269
01:25:17,208 --> 01:25:19,750
-Ne postoji.
-Glavno da ima helikoptera.
1270
01:25:19,833 --> 01:25:21,916
-Pitat ću Gardu.
-Nađi Carrie.
1271
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
-Pokušat ću.
-Kažu da imamo 15 minuta. Brzo!
1272
01:25:26,958 --> 01:25:28,500
Reide, jesi li još tu?
1273
01:25:29,208 --> 01:25:30,875
Da, evo me.
1274
01:25:33,041 --> 01:25:35,416
-Da, evo me.
-Što ti kažeš na sve ovo?
1275
01:25:35,500 --> 01:25:37,583
-Stvarno ne znam.
-Ne znaš?
1276
01:25:37,666 --> 01:25:39,291
Vodiš Pentagon, jebote.
1277
01:25:40,083 --> 01:25:42,625
Dobio sam upute
kad sam prisegnuo. Jedanput.
1278
01:25:42,708 --> 01:25:44,833
I rekli su mi da je protokol takav.
1279
01:25:44,916 --> 01:25:46,583
I meni su to rekli.
1280
01:25:47,166 --> 01:25:50,375
Dobijem upute o protokolu
kad umre sudac Vrhovnog suda.
1281
01:25:50,458 --> 01:25:54,125
Zamjena. I zamjena ako zamjena odustane.
1282
01:25:54,208 --> 01:25:58,541
I ako mrtvac ustane iz groba
i traži da mu vratimo radno mjesto.
1283
01:25:58,625 --> 01:26:01,083
Fokusiramo se na izglednije scenarije.
1284
01:26:01,166 --> 01:26:03,083
Na ono što će se i dogoditi.
1285
01:26:03,166 --> 01:26:04,333
Sada se ovo događa.
1286
01:26:04,416 --> 01:26:06,875
Koliko se sjećam, pratimo korake.
1287
01:26:06,958 --> 01:26:09,000
Pratimo proceduru.
1288
01:26:09,083 --> 01:26:11,625
Ne, 20 minuta do Južnog travnjaka.
1289
01:26:11,708 --> 01:26:13,541
-Idemo u Andrews.
-Ana? Jake.
1290
01:26:13,625 --> 01:26:17,166
-Dobila sam hitnu poruku.
-Na vezi si s predsjednikom.
1291
01:26:17,250 --> 01:26:20,666
-Molim?
-Gđo Park. Ovdje predsjednik.
1292
01:26:21,583 --> 01:26:24,000
Rekli su mi da ste vi stručnjakinja.
1293
01:26:24,083 --> 01:26:25,458
Lansirali su raketu…
1294
01:26:37,041 --> 01:26:38,500
-Bok.
-Ostavite poruku.
1295
01:26:38,583 --> 01:26:40,625
Ne šalji me na govornu poštu.
1296
01:26:41,166 --> 01:26:44,333
Zove te tvoj otac. Hitno je. Nazovi me.
1297
01:26:48,291 --> 01:26:50,708
HITNO JE. NAZOVI ME. MOLIM TE.
1298
01:26:50,791 --> 01:26:54,416
-Je li se tko javio?
-Razgovaram s bazom Great Lakes.
1299
01:26:55,083 --> 01:26:58,125
-Možda mogu pratiti njezin mobitel.
-Idemo.
1300
01:26:58,208 --> 01:27:00,458
-Kamo?
-NMCC je pokrenuo evakuaciju.
1301
01:27:00,541 --> 01:27:02,750
-Helikopter stiže.
-Nisam to tražio.
1302
01:27:02,833 --> 01:27:05,708
-A poziv?
-Možete li pričekati? Što se događa?
1303
01:27:05,791 --> 01:27:08,583
-Moram sudjelovati.
-Moram evakuirati ministra.
1304
01:27:08,666 --> 01:27:10,333
Možete li doći u hodnik?
1305
01:27:11,416 --> 01:27:13,541
…dosta je. Samo gubimo vrijeme.
1306
01:27:13,625 --> 01:27:15,958
Stručnjak za kibernetiku mogao bi…
1307
01:27:16,041 --> 01:27:18,666
E, pa, nađi mi jednog. Može?
1308
01:27:18,750 --> 01:27:21,375
EKV se odvojio od prvog GBI-a.
1309
01:27:22,291 --> 01:27:23,708
Minuta do presretanja.
1310
01:27:28,666 --> 01:27:30,250
Ovo mora upaliti.
1311
01:27:47,416 --> 01:27:49,041
Kako ćemo znati, Tony?
1312
01:27:49,125 --> 01:27:50,125
Dajte mi sekundu.
1313
01:27:50,208 --> 01:27:52,458
Stavit ćemo na zvučnik Fort Greely.
1314
01:27:59,583 --> 01:28:01,666
Četiri minute do uzletišta.
1315
01:28:02,333 --> 01:28:03,333
Deset sekundi.
1316
01:28:04,500 --> 01:28:05,500
Devet.
1317
01:28:06,000 --> 01:28:08,833
-Osam. Sedam.
-Ono oko čipsa…
1318
01:28:08,916 --> 01:28:11,125
-Sve pet. Ja sam svinja.
-Šest, pet.
1319
01:28:11,208 --> 01:28:13,500
Neka se goni kad je tako prekinula.
1320
01:28:14,083 --> 01:28:15,083
Tri.
1321
01:28:15,583 --> 01:28:16,583
Dva.
1322
01:28:17,666 --> 01:28:18,666
Jedan.
1323
01:28:27,458 --> 01:28:28,833
Potvrdite ima li udara.
1324
01:28:31,875 --> 01:28:34,125
-Potvrdite.
-Provjeravam.
1325
01:28:37,500 --> 01:28:39,250
Dajte, što čekate?
1326
01:28:42,458 --> 01:28:44,208
-Nema udara.
-Što je rekao?
1327
01:28:45,250 --> 01:28:46,333
Što je rekao?
1328
01:28:47,666 --> 01:28:48,666
Samo…
1329
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Nema udara.
1330
01:28:51,583 --> 01:28:53,083
Predmet i dalje putuje.
1331
01:29:01,791 --> 01:29:03,958
Učinili smo sve kako treba.
1332
01:29:04,458 --> 01:29:07,125
Predsjedniče, prvi stupanj pripravnosti.
1333
01:29:08,041 --> 01:29:10,500
Isuse, otišli smo na jedinicu.
1334
01:29:10,583 --> 01:29:12,708
-Dobro.
-Nema…
1335
01:29:12,791 --> 01:29:13,833
Potvrđujem.
1336
01:29:20,666 --> 01:29:23,750
Bojniče, potvrdite lansiranje
dvaju dodatnih GBI-eva.
1337
01:29:27,041 --> 01:29:28,708
Zašto si izvadio priručnik?
1338
01:29:28,791 --> 01:29:33,958
Predsjedniče, uložili smo mnogo vremena
i stručnog znanja u te opcije.
1339
01:29:34,041 --> 01:29:37,375
Naći ćete raspon opcija,
ciljanih, ograničenih i velikih,
1340
01:29:37,458 --> 01:29:40,208
ovisno o jačini odgovora
za koji se odlučite.
1341
01:29:40,291 --> 01:29:43,625
Neka vas izvijesti kapetan korvete Reeves.
1342
01:29:43,708 --> 01:29:47,583
Plan Ministarstva obrane 8044,
25. revizija.
1343
01:29:47,666 --> 01:29:50,916
NMCC traži ovlaštenje
da može pokrenuti protunapad.
1344
01:29:51,666 --> 01:29:53,791
Zeleno su ciljani napadi,
1345
01:29:53,875 --> 01:29:55,833
žuto su ograničeni napadi,
1346
01:29:55,916 --> 01:29:57,416
crveno su veliki napadi.
1347
01:29:57,500 --> 01:30:00,500
Sve su opcije organizirane po regijama.
1348
01:30:00,583 --> 01:30:04,041
Na svakoj stranici naći ćete broj oznake,
1349
01:30:04,125 --> 01:30:06,333
kartu, popis meta
1350
01:30:07,291 --> 01:30:09,500
i procjene neprijateljskih žrtava.
1351
01:30:10,000 --> 01:30:11,750
Odakle želite početi?
1352
01:30:12,625 --> 01:30:17,583
Predsjedniče, zabrinjavaju nas aktivnosti
naših neprijatelja na više lokacija.
1353
01:30:17,666 --> 01:30:20,291
Više od lansiranja nuklearne rakete?
1354
01:30:20,375 --> 01:30:21,458
-Prestani.
-Carrie.
1355
01:30:21,541 --> 01:30:23,750
-Trebam prostora.
-Znam, ja…
1356
01:30:23,833 --> 01:30:25,666
-Gdje si?
-Ne želim o tome.
1357
01:30:25,750 --> 01:30:27,541
Carrie, molim te.
1358
01:30:27,625 --> 01:30:29,750
Kod kuće sam, idem na probu.
1359
01:30:29,833 --> 01:30:31,833
Mogu li te nazvati poslije?
1360
01:30:32,416 --> 01:30:34,958
Moj psihoterapeut zapravo misli da…
1361
01:30:37,375 --> 01:30:40,375
Znam da jednom moramo razgovarati.
1362
01:30:42,041 --> 01:30:45,333
Ovo s mamom… Bilo je previše svega. Dobro?
1363
01:30:46,125 --> 01:30:47,125
Znam.
1364
01:30:49,458 --> 01:30:50,625
Dolaziš, dušo?
1365
01:30:51,291 --> 01:30:53,833
-Da, evo me. Moram ići.
-Zakasnit ćemo.
1366
01:30:53,916 --> 01:30:56,541
-Tko je to?
-Prijatelj.
1367
01:30:57,791 --> 01:30:59,416
Viđam se s nekim.
1368
01:31:00,958 --> 01:31:02,833
-Zbilja?
-Da.
1369
01:31:03,708 --> 01:31:05,125
Je li ozbiljno?
1370
01:31:05,875 --> 01:31:07,625
-Daj.
-Pa, je li?
1371
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Mislim da je.
1372
01:31:12,208 --> 01:31:13,875
Ide s tobom na posao?
1373
01:31:14,458 --> 01:31:16,708
Hodamo zajedno. Idemo u istom smjeru.
1374
01:31:20,083 --> 01:31:21,083
Dobro.
1375
01:31:22,250 --> 01:31:23,333
To je dobro.
1376
01:31:24,500 --> 01:31:27,583
Jako si čudan.
Nazvat ću te kad budem mogla. Može?
1377
01:31:28,083 --> 01:31:30,000
-Volim te.
-Doviđenja, tata.
1378
01:31:36,125 --> 01:31:37,125
Dobro.
1379
01:31:41,041 --> 01:31:43,416
Gospodine, inzistiram da krenete.
1380
01:31:45,458 --> 01:31:48,500
Žao mi je.
Preusmjerila sam poziv. Morate krenuti.
1381
01:31:48,583 --> 01:31:49,500
Gospodine.
1382
01:31:58,208 --> 01:32:01,166
Danas smo već izgubili
jedan grad u Americi.
1383
01:32:02,708 --> 01:32:05,916
-Koliko ih još želite ugroziti?
-Kakvo je to pitanje?
1384
01:32:07,625 --> 01:32:10,083
Ovo je ludost, dobro?
1385
01:32:10,166 --> 01:32:11,166
Ne, gospodine.
1386
01:32:13,125 --> 01:32:14,625
Ovo je stvarnost.
1387
01:32:15,166 --> 01:32:17,041
Šest minuta do udara.
1388
01:32:19,083 --> 01:32:22,541
-Kako se zoveš?
-Kapetan korvete Reeves, gospodine.
1389
01:32:24,208 --> 01:32:25,458
Koliko godina imaš?
1390
01:32:26,416 --> 01:32:27,750
Trideset i dvije.
1391
01:32:28,333 --> 01:32:29,458
Imaš li obitelj?
1392
01:32:31,208 --> 01:32:32,458
Imam ženu, gospodine.
1393
01:32:57,333 --> 01:32:58,583
Ikona stiže.
1394
01:33:20,625 --> 01:33:23,041
Toranj Andrews, Marine One polijeće.
1395
01:33:34,375 --> 01:33:35,666
Imamo 89 meta,
1396
01:33:35,750 --> 01:33:39,125
uglavnom vojna postrojenja
i zapovjedništva.
1397
01:33:39,208 --> 01:33:42,541
Prošlog smo mjeseca aktivirali
eskadrilu B-2.
1398
01:33:42,625 --> 01:33:44,958
Imamo i podmornice klase Ohio.
1399
01:33:45,041 --> 01:33:49,458
Imaju po 24 balističke rakete
Trident II D5 s više bojnih glava.
1400
01:33:50,041 --> 01:33:52,875
Ova opcija zahtijeva
desetak raketa iz Warrena.
1401
01:33:52,958 --> 01:33:55,000
I zato nas neće opet napasti?
1402
01:33:55,958 --> 01:33:58,333
Jutros smo bili sigurni
1403
01:33:58,833 --> 01:34:01,625
da Sjevernokorejci nemaju
podmornice s raketama.
1404
01:34:01,708 --> 01:34:05,208
-Sad možda imaju. Koji kurac?
-Mete nisu popisane do kraja.
1405
01:34:05,291 --> 01:34:09,666
Ali ako uništimo ključna zapovjedništva,
smanjujemo izglede za novi napad.
1406
01:34:09,750 --> 01:34:12,958
Ili ćemo ga izazvati, zar ne?
1407
01:34:16,333 --> 01:34:20,375
Ja vam moram objasniti opcije
i izvršiti vaše naredbe. Ne mogu…
1408
01:34:20,458 --> 01:34:22,708
Cijeli dan to nosiš.
1409
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Kao da je jelovnik u restoranu.
Tražim tvoju pomoć.
1410
01:34:29,541 --> 01:34:33,250
Slabo, srednje i dobro pečeno.
Tako ja zovem te opcije.
1411
01:34:35,500 --> 01:34:38,583
-Bolesno, znam.
-Ali ilustrira što znače.
1412
01:34:40,166 --> 01:34:42,500
Što ako sada ništa ne poduzmem?
1413
01:34:43,250 --> 01:34:46,791
Možete se nadati da je to slučajnost,
da se neće ponoviti,
1414
01:34:46,875 --> 01:34:49,166
da će napadač jednostavno prestati.
1415
01:34:57,416 --> 01:34:59,208
Je li ti Bog dao koji odgovor?
1416
01:35:00,916 --> 01:35:03,041
Ne tražim to, gospodine. Samo…
1417
01:35:04,083 --> 01:35:05,500
Oprostite, gospodine.
1418
01:35:05,583 --> 01:35:08,000
Nemoj se ispričavati. Idem u crkvu. Samo…
1419
01:35:09,833 --> 01:35:11,333
Dugo nisam bio.
1420
01:35:13,208 --> 01:35:16,791
Uvijek sam mislio
da to što me slijediš s tim priručnikom,
1421
01:35:16,875 --> 01:35:18,833
priručnikom za takvo oružje…
1422
01:35:18,916 --> 01:35:20,958
Bit je u tome da budemo spremni.
1423
01:35:21,041 --> 01:35:24,041
Zato ljudi ne divljaju,
zato je svijet u redu.
1424
01:35:24,125 --> 01:35:28,708
Ako vide koliko smo spremni,
nitko neće pokrenuti nuklearni rat.
1425
01:35:29,250 --> 01:35:32,375
Kao što ste rekli, ovo je ludilo.
1426
01:35:33,875 --> 01:35:35,375
Ali netko ga je pokrenuo.
1427
01:35:36,458 --> 01:35:38,291
I zato ovo nema smisla.
1428
01:35:39,416 --> 01:35:42,166
-Ako ovo nije pogreška.
-Ali nema natrag.
1429
01:35:42,833 --> 01:35:46,041
Ako mi ništa ne poduzmemo,
negativci će se osokoliti.
1430
01:35:47,875 --> 01:35:51,541
Slušao sam neki podcast i tip je rekao:
1431
01:35:52,125 --> 01:35:55,958
„Kao da smo izgradili kuću punu dinamita.”
1432
01:35:57,166 --> 01:35:59,750
Izradili smo bombe, imamo razne planove,
1433
01:35:59,833 --> 01:36:01,958
a zidovi samo što nisu eksplodirali.
1434
01:36:02,541 --> 01:36:04,208
Ali i dalje živimo u njoj.
1435
01:36:14,000 --> 01:36:17,166
Ako planirate uzvratiti, gospodine…
1436
01:36:20,375 --> 01:36:21,708
MAO7.
1437
01:36:22,833 --> 01:36:24,083
Ili MAO9.
1438
01:36:25,458 --> 01:36:28,500
Stanite tomu na kraj, jednom zauvijek.
1439
01:36:29,833 --> 01:36:32,375
Tako je najizglednije
da će neki preživjeti.
1440
01:36:37,625 --> 01:36:40,166
Predsjedniče, morate donijeti odluku.
1441
01:36:40,833 --> 01:36:43,833
Savjetnik vam je kapetan korvete Reeves
1442
01:36:44,541 --> 01:36:47,750
i može vam objasniti
proces autentifikacije.
1443
01:36:47,833 --> 01:36:51,875
Onda morate naglas pročitati
oznaku napada koji ste odabrali.
1444
01:36:56,958 --> 01:36:59,416
Reide, trebam tvoje…
1445
01:37:01,083 --> 01:37:02,250
Što misliš, Reide?
1446
01:37:03,958 --> 01:37:05,333
Izgubili smo ga?
1447
01:37:05,958 --> 01:37:08,416
Dobro jutro! Spremni smo za polijetanje.
1448
01:37:08,916 --> 01:37:10,458
Gospodine, kamo idete?
1449
01:37:11,041 --> 01:37:12,541
Ne, gospodine!
1450
01:37:13,166 --> 01:37:14,208
Pas mater!
1451
01:37:14,916 --> 01:37:16,000
Što je to?
1452
01:37:17,375 --> 01:37:21,500
Predsjedniče? Opet Jake. Baerington.
1453
01:37:21,583 --> 01:37:23,791
Čuo sam se s ruskim ministrom.
1454
01:37:23,875 --> 01:37:26,833
Poriče da su odgovorni za lansiranje.
1455
01:37:27,833 --> 01:37:31,291
Razgovarao je s Pekingom.
Misli da nisu ni oni.
1456
01:37:33,500 --> 01:37:35,833
-Povjerovao sam mu.
-Je li?
1457
01:37:37,500 --> 01:37:40,458
-Povući će se?
-Mislim da to žele.
1458
01:37:41,625 --> 01:37:44,166
Ako im zajamčimo da nećemo uzvratiti,
1459
01:37:44,250 --> 01:37:45,583
mislim da mogu…
1460
01:37:47,208 --> 01:37:49,583
Možemo ih uvjeriti.
1461
01:37:49,666 --> 01:37:52,208
-Što to znači?
-Nećemo ništa lansirati.
1462
01:37:52,791 --> 01:37:54,041
Ni na koga.
1463
01:37:54,750 --> 01:37:55,833
Bar zasad.
1464
01:37:55,916 --> 01:37:58,666
Samo ćemo gledati kako Chicago gori?
1465
01:37:59,250 --> 01:38:02,500
Ti se šališ?
Misliš da će Amerikanci pristati na to?
1466
01:38:02,583 --> 01:38:05,625
Gospodine, bojna glava
možda ipak neće eksplodirati.
1467
01:38:05,708 --> 01:38:07,166
To se katkada dogodi.
1468
01:38:07,250 --> 01:38:10,250
Je li on pristao na te uvjete?
1469
01:38:10,333 --> 01:38:13,166
Ako ništa ne poduzmemo,
oni će se sigurno povući?
1470
01:38:13,250 --> 01:38:15,000
-Manje-više.
-Manje-više?
1471
01:38:15,708 --> 01:38:17,291
-Jake.
-Da, gospodine?
1472
01:38:17,375 --> 01:38:19,166
Moraš disati.
1473
01:38:19,250 --> 01:38:20,458
-Dobro ja dišem.
-U redu.
1474
01:38:20,541 --> 01:38:23,916
Ja moram donijeti tu odluku.
Da bar ne moram.
1475
01:38:24,416 --> 01:38:27,875
A ti mi moraš reći
na što je točno pristao.
1476
01:38:28,458 --> 01:38:29,458
Dobro?
1477
01:38:30,208 --> 01:38:32,916
-Bez muljanja. Može?
-Ni na što nije pristao.
1478
01:38:33,000 --> 01:38:34,958
Mora razgovarati s predsjednikom.
1479
01:38:35,541 --> 01:38:37,875
Čini mi se da nismo saznali ništa novo.
1480
01:38:37,958 --> 01:38:39,166
Griješite, generale.
1481
01:38:39,250 --> 01:38:40,666
Ako mu damo što traži,
1482
01:38:40,750 --> 01:38:42,916
ako pričekamo, bar postoji šansa.
1483
01:38:43,000 --> 01:38:44,750
Dvije minute i 30 sekundi.
1484
01:38:44,833 --> 01:38:47,416
Jake, ako učinim ovo što predlažeš,
1485
01:38:48,000 --> 01:38:50,166
ako dopustim da se krivac izvuče,
1486
01:38:50,916 --> 01:38:52,916
u čemu se to razlikuje od predaje?
1487
01:38:53,000 --> 01:38:54,875
Ako želite tako gledati na to,
1488
01:38:55,666 --> 01:38:59,583
mogu vam reći da možete birati
između predaje ili samoubojstva.
1489
01:39:09,750 --> 01:39:11,125
Samo trenutak.
1490
01:39:29,125 --> 01:39:30,291
Da, gospodine.
1491
01:39:30,375 --> 01:39:31,666
-Gospođo.
-Da.
1492
01:39:31,750 --> 01:39:33,375
Predsjednik. Hitno je.
1493
01:39:37,083 --> 01:39:39,083
Hej, dušo. Je li sve u redu?
1494
01:39:41,166 --> 01:39:42,166
Molim?
1495
01:39:49,166 --> 01:39:50,666
Rekao si nuklearna?
1496
01:39:51,458 --> 01:39:53,125
Bože mili…
1497
01:39:54,708 --> 01:39:56,083
Bože, ne znam…
1498
01:40:00,541 --> 01:40:02,375
Žele da uzvratim protunapadom.
1499
01:40:04,041 --> 01:40:08,291
Mnogo je života na kocki,
a ako ne uzvratim…
1500
01:40:11,541 --> 01:40:12,708
Jesi li tu?
1501
01:40:14,291 --> 01:40:15,458
Jesi li tu?
1502
01:40:16,083 --> 01:40:17,083
Allie.
1503
01:40:18,000 --> 01:40:19,458
Možete li ga nazvati?
1504
01:40:20,333 --> 01:40:21,500
Allison.
1505
01:40:22,000 --> 01:40:23,000
Što?
1506
01:40:24,041 --> 01:40:25,208
Ovaj prokleti…
1507
01:40:37,125 --> 01:40:38,375
Dobro, evo me.
1508
01:40:39,083 --> 01:40:41,500
Trebate karticu s nuklearnim šiframa.
1509
01:40:47,708 --> 01:40:48,708
Da.
1510
01:40:49,458 --> 01:40:51,291
Podsjeća me na faks.
1511
01:40:54,291 --> 01:40:56,458
Samo pročitajte naglas.
1512
01:40:59,083 --> 01:41:01,666
N, D, O.
1513
01:41:02,416 --> 01:41:05,583
Jedan, jedan, jedan, sedam.
1514
01:41:05,666 --> 01:41:08,541
-N, D, O.
-Daj da vidim.
1515
01:41:08,625 --> 01:41:10,750
Jedan, jedan, jedan, sedam.
1516
01:41:12,875 --> 01:41:15,333
Vrhovni zapovjednik potvrđen.
1517
01:41:16,833 --> 01:41:18,833
Vaše naredbe, predsjedniče?
1518
01:41:19,416 --> 01:41:20,583
Moje naredbe?
1519
01:41:30,041 --> 01:41:33,000
Joe! Joe, hajde! Joe!
1520
01:41:40,708 --> 01:41:44,250
-Stanite u red!
-Izvadite iskaznice! Stanite u red!
1521
01:41:44,333 --> 01:41:45,916
Idemo, stari.
1522
01:41:46,000 --> 01:41:47,916
Pripremite iskaznice.
1523
01:41:48,000 --> 01:41:50,000
Treći autobus je pun. Neka krene.
1524
01:41:50,833 --> 01:41:52,250
U sedmici su dva mjesta.
1525
01:41:53,750 --> 01:41:56,416
-Žao mi je, nije na popisu.
-Ovuda, idemo.
1526
01:41:56,916 --> 01:41:58,833
-Stanite u red.
-Čekajte ovdje.
1527
01:41:59,791 --> 01:42:02,750
-Četvrti autobus je pun.
-Izvadite iskaznice.
1528
01:42:03,875 --> 01:42:05,375
Pripremite iskaznice.
1529
01:42:21,625 --> 01:42:24,875
PLANINSKI KOMPLEKS RAVEN ROCK
OKRUG ADAMS
1530
01:42:24,958 --> 01:42:26,708
LOKACIJA R
1531
01:42:26,791 --> 01:42:30,583
SAMOODRŽIVI NUKLEARNI BUNKER
1532
01:43:09,166 --> 01:43:14,708
KUĆA DINAMITA
1533
01:51:48,375 --> 01:51:51,416
Prijevod titlova: Jelena Šestak
104049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.