All language subtitles for asaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 PRED KRAJ HLADNOGA RATA 4 00:00:53,208 --> 00:00:57,708 SVJETSKE VELESILE ZAKLJUČILE SU DA BI BILO BOLJE 5 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 DA NA SVIJETU IMA ŠTO MANJE NUKLEARNOG ORUŽJA 6 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 TOJ JE ERI SADA DOŠAO KRAJ 7 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 INKLINACIJA JE SVE MANJA 8 00:01:37,375 --> 00:01:39,625 Javite kad uđete u zgradu. Prijam. 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 Još šest mjeseci tvojeg sranja. 10 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 49. BOJNA ZA PROTURAKETNU OBRANU FORT GREELY, ALJASKA 11 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 Ništa ne želim zakuhati. Samo kažem. 12 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 Ne, to… 13 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 Da si pričekala šest mjeseci, mogao sam ti pomoći. 14 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 Ne možeš dobiti više vremena. 15 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 Moram ići. 16 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 -Sutra ćemo to riješiti. -Želim se rastati. 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,583 Možemo srediti tu situaciju… 18 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 Halo? 19 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 Halo? 20 00:02:49,916 --> 00:02:52,666 -Narednice, jeste li dobili moj e-mail? -Nisam. 21 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 Imamo novosti s vrha. 22 00:02:56,708 --> 00:02:58,041 I to za danas. 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Iznimno je važno. 24 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 ŽELIM TI UGODAN DAN 25 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 To ti naređujem. 26 00:03:05,291 --> 00:03:06,500 U redu, gospodine. 27 00:03:07,333 --> 00:03:09,041 Mislite ponavljati tu šalu? 28 00:03:09,125 --> 00:03:11,250 Ako se svaki put budeš nasmijala. 29 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Nadam se da neće. 30 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 Kako je prošlo? 31 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 Još radim na tome. 32 00:03:27,916 --> 00:03:31,333 Ali nadam se da će se danas nešto pokrenuti. 33 00:03:32,791 --> 00:03:35,541 -Zabranjeni su hrana i piće. -Dobro, stari. 34 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 Ako ti se jede, pitaj. 35 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 Stanka je svaka četiri sata. Pričekaj. 36 00:03:48,208 --> 00:03:51,416 -Što je tebi? -I očisti radno mjesto. 37 00:03:52,208 --> 00:03:54,583 Masno je, puno čipsa i raznog sranja. 38 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 Na zapovijed! 39 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 Gle, dinosaur mu je na putu. 40 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 -Ljudi, sad je 3.30 h. -Oprosti. 41 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 -Bok. -Bok. 42 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 Kako si, kondukteru? 43 00:04:21,500 --> 00:04:22,666 Kako je? 44 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 Temperatura je narasla na 39. 45 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 Joj… 46 00:04:26,791 --> 00:04:29,583 -Stari, idemo malo ubiti oko. -Idi k tati. 47 00:04:29,666 --> 00:04:30,750 -Dođi. -Volim te. 48 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 -Dobro. -Volim te. 49 00:04:32,333 --> 00:04:34,416 Volim te. Mama je uzela mobitel. 50 00:04:34,916 --> 00:04:35,916 Mama… 51 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 Daš mi ga? 52 00:04:38,208 --> 00:04:39,666 Danas je moj? 53 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 Hvala ti. 54 00:04:42,916 --> 00:04:44,208 -Volim te. -I ja tebe. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Volim te. 56 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 -Takva ideš u Bijelu kuću? -Da. Petkom se oblačimo ležerno. 57 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 -I mislio sam. -Bok! 58 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Dušo… 59 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 Volim te. 60 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 -Dobro jutro! -'Jutro! 61 00:05:46,791 --> 00:05:49,083 Kako ste? Mogu li vidjeti vašu značku? 62 00:05:50,166 --> 00:05:53,083 Hvala najljepša! Ugodnu vam smjenu želim! 63 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 Pozdrav! 64 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Ključevi. 65 00:06:00,666 --> 00:06:02,083 -Hvala, gospođo. -Molim. 66 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 -'Jutro. -'Jutro. 67 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Hvala, gospodine. 68 00:06:36,208 --> 00:06:37,708 -'Jutro, satnice. -'Jutro. 69 00:06:37,791 --> 00:06:39,000 Omlet od bjelanjaka. 70 00:06:39,791 --> 00:06:41,208 -Kao i inače? -Da, hvala. 71 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 -Kad ste počeli raditi? -Prošli tjedan. Kako ste… 72 00:06:45,708 --> 00:06:49,625 Sendvič s jajima ili zobena kaša. Sve drugo koči red. Hvala. 73 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 POŠALJI PORUKU POSLIJE PREGLEDA. DAJ PUSU LIAMU 74 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 -Bok. 'Jutro. -'Jutro. 75 00:07:17,958 --> 00:07:20,083 -Kako ide? -'Jutro. 76 00:07:22,833 --> 00:07:24,333 -Dobro jutro. -'Jutro. 77 00:07:31,958 --> 00:07:32,916 -'Jutro. -'Jutro. 78 00:07:33,000 --> 00:07:34,458 SOBA ZA KRIZNE SITUACIJE 79 00:07:34,541 --> 00:07:36,583 -Noć je bila mirna. -Možda tebi. 80 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 -Šališ se? Opet maleni? -Preživjet će. 81 00:07:39,458 --> 00:07:41,833 -Kina ima vojnu vježbu za jedan sat. -Da? 82 00:07:41,916 --> 00:07:44,291 Nisu li to otkazali da smanje napetosti? 83 00:07:44,375 --> 00:07:46,208 Valjda vole kad je ludo napeto. 84 00:07:48,125 --> 00:07:51,666 -Jesmo li čuli što iz Pjongjanga? -Ne od prošlog testiranja. 85 00:07:52,208 --> 00:07:55,000 Zveckanje oružjem ili tišina. Što me više muči? 86 00:07:55,083 --> 00:07:59,541 Plus, NSA je živčan zbog komunikacije između Teherana i njegovih saveznika. 87 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 -Žele to istaknuti u jutarnjem izvještaju. -Pokrili su se. 88 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 Što je ovo? 89 00:08:05,750 --> 00:08:08,541 Okrug Butte. Ugroženo je više od 100 000 domova. 90 00:08:08,625 --> 00:08:09,833 Prijenos je dobar. 91 00:08:09,916 --> 00:08:12,583 Monitor je zezao i jučer. Zvali smo tehničare. 92 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 -Super. -Nadam se da će malenom biti bolje! 93 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Naspavaj se. 94 00:08:18,875 --> 00:08:21,000 -Živjeli! -Živjeli! Hvala. 95 00:08:23,958 --> 00:08:26,166 -Nadnaredniče Davis. -'Jutro! 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 -Novosti? -O čemu? 97 00:08:28,083 --> 00:08:30,083 O operaciji Nemoj to sjebati. 98 00:08:30,583 --> 00:08:32,500 Navečer idem po prsten. 99 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 Svaka čast, mornaru! Dugo ti je trebalo. 100 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 -'Jutro svima! -'Jutro! 101 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 -Jutarnji izvještaj za dva sata. Idemo! -Evo! 102 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Rogers. 103 00:09:04,458 --> 00:09:09,375 Ne, kaže da je predbračni ugovor neprobojan. Točno je tako rekao. 104 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 Nemam vremena tražiti drugog odvjetnika. 105 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Ne želim da me otpuste. 106 00:09:16,333 --> 00:09:18,500 Moram ići. Doviđenja. Hvala. 107 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 SAVEZNA AGENCIJA ZA UPRAVLJANJE U IZVANREDNIM SITUACIJAMA 108 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 Predsjednik u 9.30 h ide na radionicu WNBA-a za djecu. 109 00:09:33,125 --> 00:09:35,458 Poslije potpisuju paket zakona o obrani 110 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 u Rooseveltovoj sobi. 111 00:09:37,000 --> 00:09:41,083 Izvještavamo o tome. Onda se povlači na tri sata. 112 00:09:42,916 --> 00:09:47,000 Novi irski veleposlanik trebao bi svratiti oko 16 sati. 113 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 Možda će biti fotografiranja. 114 00:09:49,041 --> 00:09:51,000 I poslije više nema vijesti. 115 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 Hvala, Abby. 116 00:09:52,083 --> 00:09:55,833 Bijela kuća mogla bi tražiti da dodatno sankcioniraju Moskvu. 117 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Još nisam čula ništa o tome. 118 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 Ali raspitat ću se. 119 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 Oglasio se alarm, gospodine. 120 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 -Alarm. -Alarm. 121 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 -Odakle? -Iz Pacifika. 122 00:10:20,875 --> 00:10:22,833 Lansirana je balistička raketa. 123 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 Potvrdi praćenje. Vidimo je. 124 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 -Pratimo je. -Razumijem. 125 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 Vektor 42,710, 137,14. 126 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 Azimut lansiranja iznosi 9,25 stupnjeva. Kut elevacije iznosi 66,79 stupnjeva. 127 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 Pripremite se za presretanje. 128 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Primljeno. 129 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 -Zabilježi vrijeme. -Sada je 9.33 h. 130 00:10:41,416 --> 00:10:44,541 -Zovi zadužene za nacionalnu sigurnost. -Razumijem. 131 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 Spajam se. Imam vezu. 132 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 Što se događa? 133 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 Pratimo raketu iznad Pacifika. 134 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Drugi put od Božića. 135 00:10:52,750 --> 00:10:54,541 -Treći. -Točno. 136 00:10:56,458 --> 00:11:01,083 Utapao sam se u kvartalnim ocjenama. Zovi me ako se približi smak svijeta. 137 00:11:01,166 --> 00:11:04,041 -Može. -Da, gospodine, dodajem vas. 138 00:11:06,666 --> 00:11:08,958 RADAR SBX PLUTA NEGDJE U PACIFIKU 139 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 MORSKI RADAR FREKVENCIJSKOG POJASA X 140 00:11:11,916 --> 00:11:13,083 Odakle je poletio? 141 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 Poručniče, odakle je poletio? 142 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 STRATCOM ne može odrediti. 143 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 Lansiranje je zabilježio radar, a ne sateliti. 144 00:11:22,791 --> 00:11:25,333 -Molim? -Nije važno tko ju je lansirao. 145 00:11:25,416 --> 00:11:28,208 -Samo da je srušimo. -Vjerojatno nećemo morati. 146 00:11:28,291 --> 00:11:32,125 TPY-2 javlja da vektor leta upućuje na sjevernokorejske rakete. 147 00:11:33,250 --> 00:11:34,458 Polete i same padnu. 148 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 Na prošloj je radila Winslowova ekipa. 149 00:11:37,833 --> 00:11:40,166 Papirologijom su se bavili tjedan dana. 150 00:11:41,875 --> 00:11:44,291 Gđo Holland? Ovdje krizaš. 151 00:11:44,375 --> 00:11:48,125 Oprostite. Nadnarednik Davis. Soba za krizne situacije. 152 00:11:48,208 --> 00:11:49,375 Je li vaš muž tu? 153 00:11:49,458 --> 00:11:51,750 ZNANSTVENICI SU OPREZNO OPTIMISTIČNI 154 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 -Jesi li sinoć gledao bejzbol? -Jesam. 155 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 -Dobro. Hvala, gospođo. -Što kažeš na Lindora? 156 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 -Ono… -Impresivno. 157 00:12:00,083 --> 00:12:04,375 Savjetnik za nacionalnu sigurnost popio je propofol zbog kolonoskopije. 158 00:12:04,458 --> 00:12:06,416 -Sretnik. Zovi zamjenika. -'Jutro! 159 00:12:06,500 --> 00:12:09,750 -Drago mi je što vas vidim! Spremni? -Gdje je Holland? 160 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 Dr. Holland ne može, 161 00:12:12,041 --> 00:12:15,666 ali s nama je zamjenik savjetnika Baerington. 162 00:12:15,750 --> 00:12:18,166 -Sad će se javiti. -Dotad će ovo završiti. 163 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 -Počet ću. -Samo izvoli, Tony. 164 00:12:20,541 --> 00:12:24,958 Prije otprilike tri minute otkrili smo balističku raketu iznad Pacifika. 165 00:12:25,041 --> 00:12:29,000 Još ne znamo je li lansirana s kopna ili mora. 166 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 Ali putanja predmeta odgovara prijašnjim testiranjima 167 00:12:33,166 --> 00:12:36,708 pa očekujemo da će pasti negdje u Japanskom moru. 168 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 Operativni centar Greely. 169 00:12:50,125 --> 00:12:51,500 Čekajte. Potvrđujemo. 170 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 -Poručnica Collins. -Da. 171 00:12:56,791 --> 00:12:59,208 -Operater senzora. -Narednik Diaz. 172 00:13:02,875 --> 00:13:04,666 Čini se da je opet testiranje. 173 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 Što je, narednice? 174 00:13:10,041 --> 00:13:12,333 Radar Cleara otkrio je naš predmet. 175 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 Čekaj. I što? 176 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 Penje se sporije. Inklinacija je sve manja. 177 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 Brzina? 178 00:13:19,500 --> 00:13:22,500 Ne mijenja se, gospodine. Šest kilometara u sekundi. 179 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 Vide li ovo u Cheyenne Mountainu? 180 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Pas mater. 181 00:13:26,791 --> 00:13:29,416 Daj me nemoj. Prilika života, a on šeće. 182 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 -Blizu je. -Ne može to tako. 183 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 Ljudi, zovimo dalje. 184 00:13:33,333 --> 00:13:37,875 Ako je testiranje, za jedan sat želim sažetak svih reakcija iz regije. 185 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 -Vratite se. -Da. 186 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 Oprostite. Čini se da imamo novosti. 187 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 Trenutačna brzina upućuje na to 188 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 da će predmet letjeti suborbitalno. 189 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 Ako zadrži trenutačnu putanju, 190 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 trebao bi pasti u kontinentalnom dijelu SAD-a. 191 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 Pas mater. 192 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 Koliko si siguran u to, Tony? 193 00:14:03,708 --> 00:14:07,916 Nije pogreška. Pratimo ga na više radarskih sustava. 194 00:14:08,625 --> 00:14:12,583 Kažu mi da je prilično sigurno. Duplo smo potvrdili. 195 00:14:13,333 --> 00:14:15,291 Devetnaest minuta do udara. 196 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 Gospođo, ne razumijem. 197 00:14:23,666 --> 00:14:25,791 Zovi ministra obrane i predsjednika. 198 00:14:26,291 --> 00:14:27,916 Odmah, Davise. 199 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 -Jesi li slušao? -Jesam. 200 00:14:30,083 --> 00:14:31,708 -Da? -Jesam, sredi to. 201 00:14:34,875 --> 00:14:37,875 -Kriteriji za presretanje? -Ministarstvo vanjskih. 202 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 Ponovi mi to. 203 00:14:39,666 --> 00:14:40,833 Autentifikacija. 204 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 Evo. 205 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 O, F, četiri, devet, jedan, šest. 206 00:14:50,083 --> 00:14:53,791 Narednice, ide ti. Vježbali smo to tisuću puta. Dobro je. 207 00:14:53,875 --> 00:14:57,291 O, F, četiri, devet, jedan, šest. Naredba je autentična. 208 00:14:59,541 --> 00:15:00,875 Oprostite. Ponovite. 209 00:15:07,625 --> 00:15:10,833 Imamo dopuštenje za lansiranje presretača s tla. GBI-a. 210 00:15:10,916 --> 00:15:12,625 Sranje. Zbilja? 211 00:15:15,583 --> 00:15:17,250 Drugi stupanj pripravnosti. 212 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 Pas mater. 213 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 -Došli smo na dva. -Stupanj potvrđen. 214 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 -Vidite li vi ovo? -Drugi stupanj pripravnosti. 215 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 -Jesmo li ovo već imali? -Nismo. 216 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 Ne tiče me se, ali čini se da je ovo ozbiljno. 217 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 Ne mogu ništa reći. 218 00:15:35,291 --> 00:15:39,583 Ljudi, opustite se. Može? Možda je pogreška u zaokruživanju. 219 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 Ovo je i dalje komercijalno lansiranje. 220 00:15:42,166 --> 00:15:46,833 Neki milijarder nije poslao dokumentaciju ili e-mail. Idemo se usredotočiti. 221 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 Predsjednik nije u Bijeloj kući. 222 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 -Dodajem ministra. -Super. 223 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Moskva zna za lansiranje. 224 00:15:53,250 --> 00:15:57,625 Netipična aktivnost Sjeverne Koreje. Možda je nenajavljena rotacija vojske, 225 00:15:57,708 --> 00:15:58,833 ali ne javljaju se. 226 00:15:58,916 --> 00:16:03,000 -Možda Kinezi imaju vježbe? -Davis je sve izmislio da izbjegne zaruke. 227 00:16:03,083 --> 00:16:06,916 -Ne sad. -Trebali su vježbati samo za rat na kopnu. 228 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 USS Ford javlja da s Fujiana polijeću zrakoplovi J-15. 229 00:16:10,583 --> 00:16:13,250 -To očekujemo? -Znamo li ikad što Kinezi rade? 230 00:16:15,541 --> 00:16:18,250 Nešto se događa. Ljudi su preplašeni. 231 00:16:18,333 --> 00:16:21,666 Više bi me mučilo da nisu. Dobro, što još imamo? 232 00:16:22,250 --> 00:16:24,875 Možda je vježba paravan za napad. 233 00:16:24,958 --> 00:16:26,416 Jednom bojnom glavom? 234 00:16:26,500 --> 00:16:30,041 -Kao da žele da ih pobijemo… -U redu. Dosta. 235 00:16:30,125 --> 00:16:32,791 -Potvrdi lokaciju. -Mi ne rješavamo zagonetke. 236 00:16:32,875 --> 00:16:35,291 Mi skupljamo tragove i šaljemo ih dalje. 237 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 Šefovi trebaju činjenice, ne nagađanja. 238 00:16:37,958 --> 00:16:40,875 -Ako nađete činjenice, javite se. -Da, gospodine. 239 00:16:40,958 --> 00:16:42,291 -Jasno. -Možemo mi to. 240 00:16:43,041 --> 00:16:44,458 Analiza potpisa. 241 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 Pogledaj trag goriva. 242 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 Nije dobro, gospodine. 243 00:16:51,833 --> 00:16:53,583 To smo vježbali tisuću puta. 244 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 -Da ih pozovemo? -Stavite STRATCOM na ekran. 245 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Šesnaest minuta do udara. 246 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 -Dobro, u redu je. -Postavite alarm. 247 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 Onda zovemo dalje. 248 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 Zauzete su linije Rusije i Kine. 249 00:17:14,541 --> 00:17:16,333 -Veleposlanstva? -Zauzeto. 250 00:17:16,416 --> 00:17:18,208 -Zvao si misije UN-a? -Naravno. 251 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 Jasno, svi jedni druge zovu u isto vrijeme. 252 00:17:21,083 --> 00:17:23,375 -Zovi dalje. Pokušavaj. -Razumijem. 253 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 VRIJEME DO UDARA 254 00:17:24,500 --> 00:17:26,291 Idite u privremeno sklonište. 255 00:17:27,333 --> 00:17:29,500 Idite u privremeno sklonište. 256 00:17:29,583 --> 00:17:31,375 Idite u privremeno sklonište. 257 00:17:31,458 --> 00:17:33,041 EVAKUIRAJTE PODRUČJE 258 00:17:33,125 --> 00:17:37,291 Idite u privremeno sklonište. 259 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Potvrđujem. Poklopac se otvorio. 260 00:17:41,000 --> 00:17:43,041 Lansiranje ima zeleno svjetlo. 261 00:17:43,916 --> 00:17:45,708 Lansiranje ima zeleno svjetlo. 262 00:17:52,125 --> 00:17:55,166 Pazimo li na kontinuitet vlasti? 263 00:17:55,791 --> 00:17:58,291 Koliko znam, krećemo kad lansiraju. 264 00:17:58,375 --> 00:18:01,041 Ljudi moraju krenuti. Može pravno mišljenje? 265 00:18:01,125 --> 00:18:02,916 Ne znam je li to točno, Reide. 266 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 Gotovo sam siguran da predsjednik odlučuje o… 267 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 Pa, ja ću izdati naredbu. 268 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 Poslije ćemo to sređivati. Ako moramo prebaciti ljude, 269 00:18:12,291 --> 00:18:14,500 ne želim da nas uhvate nespremne. 270 00:18:14,583 --> 00:18:17,166 Ažurirali su procjenu lokacije udara. 271 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 Reci, Tony. 272 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 Mala vjerojatnost: Louisville, St. Louis. 273 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 Srednja: Chicago, Indianapolis. 274 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 Velika: Cleveland, Columbus. 275 00:18:28,000 --> 00:18:31,250 To je primarna procjena. Još ubacujemo najjače vjetrove. 276 00:18:31,333 --> 00:18:32,875 Isuse Kriste. 277 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 -Ma daj. -Mogu li uzeti mobitel? 278 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 Ne, moramo ostati ovdje. 279 00:18:37,083 --> 00:18:40,833 -Walkerice, ovo se stvarno događa? -Javili su iz STRATCOM-a. 280 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 Rekao si Chicago? 281 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Da, srednja vjerojatnost. 282 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 To! Soba za krizne situacije. Pričekajte. 283 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 -Trebam prevoditelja za mandarinski. -Vanjski poslovi. 284 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 -Ali imam posla. -Zamjenik kineskog premijera čeka. 285 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 -Ticeice. -To. Ticeice, trebam te na dvojki. 286 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 Vjerojatno će doći do udara. 287 00:19:01,958 --> 00:19:05,958 -Soba za krizne situacije. -Louisville, St. Louis. I druge mete. 288 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 Naručujemo iz Sweetgreena. Jesi li za? 289 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 -Ne, mislim da ću izaći. -Dobro. 290 00:19:27,875 --> 00:19:32,125 Izzy, jesi li čula da danas imamo vježbu? 291 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 Koliko znam, nemamo. 292 00:19:36,083 --> 00:19:38,041 Idite u privremeno sklonište. 293 00:19:39,416 --> 00:19:41,541 Idite u privremeno sklonište. 294 00:19:42,250 --> 00:19:44,375 Idite u privremeno sklonište. 295 00:19:45,375 --> 00:19:47,208 Idite u privremeno sklonište. 296 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 -Raketni silos je spreman. -Primljeno. 297 00:19:51,666 --> 00:19:54,666 Meta ulazi u prostor za presretanje za tri, 298 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 dva, jedan. 299 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 -Lansiranje. -Pokrenuto. 300 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 U zraku su presretači dva i četiri. 301 00:20:21,041 --> 00:20:24,833 -EKV polijeće za tri minute i 17 sekundi. -Prilagodba putanje. 302 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 Zna li netko nešto ili ćemo samo tapkati po mraku? 303 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 Nije da se vojska i mornarica malo igraju. 304 00:20:31,208 --> 00:20:34,458 -Predsjedniče? -Da, tko je to? 305 00:20:34,958 --> 00:20:37,541 Ovdje Jake Baerington, gospodine. 306 00:20:37,625 --> 00:20:41,500 Upoznali smo se lani na brzinu prije sastanka G8. 307 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 Ako netko može… Trebamo Anu Park. 308 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 Ona je glavna obavještajka za Sjevernu Koreju. 309 00:20:50,666 --> 00:20:54,166 Imat će stručnije mišljenje o njihovim kapacitetima. 310 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 Kako ću razgovarati s njom? 311 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 -FEMA je na prvoj liniji. -Zovemo je. 312 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 FEMA? Sad? 313 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 Oprostite. 314 00:21:12,166 --> 00:21:15,583 -Krizaš je na liniji. -Nisam ga mogla spojiti s uredom. 315 00:21:15,666 --> 00:21:19,916 Ovdje Cathy Rogers iz Ureda za kontinuitet SAD-a. 316 00:21:20,000 --> 00:21:23,041 Pokušavam naći nekoga tko će mi reći što se događa. 317 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 Na što mislite? 318 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 Dobili smo upute da krenemo u hitnu evakuaciju stožera. 319 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 Dobro, i? 320 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 Očekujete da će predsjednik Doma dojuriti 321 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 i da nas neće ništa pitati? 322 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 Ne, ne znam što će predsjednik Doma… 323 00:21:37,291 --> 00:21:40,750 Želite mi reći da smo odjednom u ratu? 324 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 Protiv koga? 325 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 Mogu vam samo potvrditi da je naredba autentična. 326 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 -Hvala. -Admiral Miller? 327 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 -Ja sam. -Morate u predsjednički bunker. 328 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 Ne možemo svi samo tako otići. Moramo se polako spremiti. 329 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 Pošalji tim u Raven Rock. 330 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 Ne svi, samo vi, Gordon, Caldwell i Stern. 331 00:22:01,666 --> 00:22:03,708 To su imena koja imam na popisu. 332 00:22:04,416 --> 00:22:09,250 -Dobro. -Samo trenutak. Ovo je smiješno. 333 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 To je… 334 00:22:11,666 --> 00:22:13,583 Dobro. Liv. 335 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 -Da. -Možemo… Vratite se na posao. 336 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Prekinuo si? 337 00:22:20,583 --> 00:22:21,708 Ti bi trebala ići. 338 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 -Ja? Ne. -Za svaki slučaj. 339 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 Daj, ne ide to tako. 340 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 Predsjednik će nazvati bunker i očekivati da se ti javiš. 341 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 Nema pojma tko sam ja, daj. 342 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 A presretač će to ionako srediti, zar ne? 343 00:22:36,833 --> 00:22:38,375 Ako uopće ima što srediti. 344 00:22:39,791 --> 00:22:43,750 Nisu li Sovjeti jednom zamijenili jato ptica i balističku raketu? 345 00:22:43,833 --> 00:22:44,916 Sunce. 346 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 Visoki oblaci, 1983. 347 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 -Danas je sunčano. -Gospodine. 348 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 Moramo vas fizički otpratiti onamo. 349 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 Mogu ja to. Može? 350 00:23:01,833 --> 00:23:04,000 -Gordone, idemo. -Da, gospodine. 351 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 Dobro, budimo i dalje usredotočeni. 352 00:23:18,750 --> 00:23:20,041 Idemo odraditi ono… 353 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 u čemu smo najbolji. 354 00:23:23,416 --> 00:23:25,208 Predsjednik nas i dalje treba. 355 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 Možeš li samo malo pričekati? Samo… 356 00:23:36,833 --> 00:23:38,083 Pozdrav! 357 00:23:38,166 --> 00:23:39,666 -Opet ja. -Jako mi je žao. 358 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 -Danas je gužva. -Znam. 359 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 Daj. 360 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 Oprostite. 361 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 Ako ga liječnik ne može primiti, može li mu samo propisati lijek? 362 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 Pitat ću ga. 363 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 Pas mater. 364 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Sranje. 365 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 Hej, dušo. 366 00:24:23,250 --> 00:24:24,875 Događa li se nešto gore? 367 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Ne znam. Bilo što neobično. 368 00:24:30,500 --> 00:24:34,291 Idite u privremeno sklonište. 369 00:24:34,375 --> 00:24:37,583 -EKV se odvaja. -Koji se kurac događa ovdje? 370 00:24:37,666 --> 00:24:39,625 Upravo smo lansirali presretače. 371 00:24:39,708 --> 00:24:42,041 -Trebate biti u bunkeru. -Na zapovijed. 372 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 Status EKV-a? 373 00:24:44,750 --> 00:24:46,500 -Daj procjenu iz zraka. -Evo. 374 00:24:46,583 --> 00:24:48,208 EGZOATMOSFERSKA BOJNA GLAVA 375 00:24:48,291 --> 00:24:51,416 Tri, dva, jedan, 376 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 lansiraj. 377 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 Lansiran je prvi EKV. 378 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 Deset kilometara u sekundi. Približava se meti. 379 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 Drugi EKV nije se odvojio. 380 00:25:13,875 --> 00:25:17,666 Sigurno je pogreška, zastupniče. Vratit ćemo vas odmah, 381 00:25:17,750 --> 00:25:20,208 samo da to potvrdimo. 382 00:25:20,291 --> 00:25:21,833 Nije upalilo. 383 00:25:22,416 --> 00:25:23,333 Ništa. 384 00:25:23,958 --> 00:25:26,291 -Ostao je jedan EKV. -Status presretača? 385 00:25:26,375 --> 00:25:28,375 Drugi EKV nije lansiran. 386 00:25:28,458 --> 00:25:31,583 -Prvi EKV još putuje. -Zašto ih ne lansiramo više? 387 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Ukupno imamo manje od 50 GBI-eva. 388 00:25:35,000 --> 00:25:40,166 -Trebat ćemo ih ako ispale još raketa. -Nismo li u tom slučaju ionako najebali? 389 00:25:40,250 --> 00:25:46,291 U sudaru jednog EKV-a i bojne glave oslobodi se više od 100 milijuna džula. 390 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 -Uništit će ga. -Da. 391 00:25:48,875 --> 00:25:51,416 Ovo će biti gotovo za sekundu, zar ne? 392 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 Kraj smjene. Krenut ćemo kući. Ti… 393 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 Pogledaj me. Stat ćeš u toj maloj zlatarnici, zar ne? 394 00:25:58,666 --> 00:26:04,041 Sjetit ćeš se ove drame i to će ti biti drugi najuzbudljiviji događaj dana. 395 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 Dobro? 396 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Dobro. 397 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 Da? 398 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 Senator je ustao i otišao usred saslušanja? 399 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 -Prilagodba putanje EKV-a. -Još 21 sekunda. 400 00:26:30,791 --> 00:26:32,291 Jesi li dobro, narednice? 401 00:26:34,166 --> 00:26:36,083 Pusti zvuk STRATCOM-a. 402 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 Deset sekundi. 403 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 Devet. 404 00:26:42,750 --> 00:26:45,250 -Osam. Sedam. -Slušaj, ono oko čipsa… 405 00:26:45,333 --> 00:26:47,416 -Sve pet. Ja sam svinja. -Šest, pet. 406 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 Neka se goni kad je tako prekinula. 407 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 Tri. 408 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Dva. 409 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 Jedan. 410 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 Potvrdite ima li udara. 411 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 -Potvrdite. -Provjeravam. 412 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 Čekajte. 413 00:27:15,583 --> 00:27:17,416 -Što čekate? -Samo… 414 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 Nema udara. 415 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 Pas mater. 416 00:27:24,666 --> 00:27:25,875 Jebote. 417 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Samo… 418 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 -Nema udara. -Nema udara. 419 00:27:30,625 --> 00:27:32,458 Predmet i dalje putuje. 420 00:27:40,291 --> 00:27:42,083 Učinili smo sve kako treba. 421 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 Zar ne? 422 00:27:47,541 --> 00:27:49,166 Baš sve, pas mater! 423 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 Predsjedniče, prvi stupanj pripravnosti. 424 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 Isuse, otišli smo na jedinicu. 425 00:27:57,958 --> 00:27:59,208 Dobro. 426 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Potvrđujem. 427 00:28:07,958 --> 00:28:11,208 Bojniče, potvrdite lansiranje dvaju dodatnih GBI-eva. 428 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 Bojniče! 429 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 Bojniče. Danny. 430 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 Danny? 431 00:28:18,583 --> 00:28:20,625 Moramo ih opet lansirati, zar ne? 432 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 Da vidim podatke. Daj, da vidim. 433 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 Meta je prošla najvišu točku uspona i ulazi u terminalnu fazu. 434 00:28:35,541 --> 00:28:38,083 Imam ažuriranu putanju leta. 435 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Chicago. 436 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 Zašto si izvadio priručnik? 437 00:28:46,250 --> 00:28:51,083 Predsjedniče, uložili smo mnogo vremena i stručnog znanja u te opcije. 438 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Naći ćete raspon opcija, ciljanih, ograničenih i velikih, 439 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 ovisno o jačini odgovora za koji se odlučite. 440 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 Neka vas izvijesti kapetan korvete Reeves. 441 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Jebote. 442 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 Hvala. 443 00:29:09,958 --> 00:29:13,750 Krenula je većina ljudi s popisa za evakuaciju, ali bune se. 444 00:29:13,833 --> 00:29:14,833 Ima li novosti? 445 00:29:16,916 --> 00:29:18,166 Mike. 446 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 Koliko bi ljudi stradalo u nuklearnom napadu na Chicago? 447 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Molim? 448 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 Ozbiljno? Sad sam već blago bijesna. 449 00:29:26,125 --> 00:29:29,291 -Trebali bi nam dati… -Majku mu! Koliko, Cathy? 450 00:29:29,791 --> 00:29:33,333 Deset milijuna odmah, još deset posto s vremenom. 451 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 STANOVNIŠTVO ŠIREGA GRADSKOG PODRUČJA 452 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 VJEROJATNOST UDARA 453 00:29:58,583 --> 00:30:00,416 Što radiš? Hej. 454 00:30:20,291 --> 00:30:23,333 -Napokon ruski ministar vanjskih poslova. -Super. 455 00:30:24,333 --> 00:30:27,833 Satnica Olivia Walker, najviši dežurni časnik. 456 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 Spojit ću vas s predsjednikom. 457 00:30:30,708 --> 00:30:33,083 -Ne mogu spojiti linije. -Kako to misliš? 458 00:30:33,166 --> 00:30:35,625 Predsjednik je na nuklearnoj, Rus na vrućoj. 459 00:30:35,708 --> 00:30:38,208 -Mora prekinuti da ga nazovemo. -Može tako? 460 00:30:38,291 --> 00:30:40,708 Možda ostanemo bez veze. A i trajat će. 461 00:30:41,583 --> 00:30:44,666 STRATCOM traži upute za protunapad. 462 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 -Ono, odmah. -Dobro. 463 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 Imamo tehničkih problema s predsjednikom. 464 00:30:51,416 --> 00:30:55,500 Dat ću vam nekoga tko može govoriti u njegovo ime. Pričekajte. 465 00:30:55,583 --> 00:30:59,083 Billy, idi po moj mobitel. I po svoj. 466 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 -Molim? -Samo idi. 467 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Zašto lansiramo? 468 00:31:01,500 --> 00:31:03,708 Brzo. Zamolila sam te. Mogu ja ovo. 469 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 Tko je glavni kod vas? Dajte mi ga. 470 00:31:10,083 --> 00:31:13,041 Gail, možeš li nadgledati konferencijski poziv? 471 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 -Molim? -Bok, mama. 472 00:32:19,916 --> 00:32:22,458 -Nešto ne valja? -Ne, sve je u… 473 00:32:22,958 --> 00:32:25,500 Glas ti je čudan. Što se događa? 474 00:32:26,291 --> 00:32:28,833 Ne, dobro sam. Časna riječ, ja sam… 475 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 Super sam. 476 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 Dobro. 477 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 Da. Ne, ja… 478 00:32:37,791 --> 00:32:39,708 Da, trudim se na poslu. Ja… 479 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 Dajem sve od sebe. 480 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 Da. 481 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 Ne, samo sam te htio nazvati 482 00:32:54,000 --> 00:32:55,333 i reći ti da te volim. 483 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 Dobro. Nazvat ću te poslije. 484 00:33:04,083 --> 00:33:06,375 Da, moram ići. Zovu me. 485 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 Imaju pet minuta. Kamo stignu otići? 486 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 Bar do privremenog skloništa. 487 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 Ispod stola? To će im pomoći? 488 00:33:29,166 --> 00:33:31,708 Vani je auto. Vozač kaže da si na popisu. 489 00:33:31,791 --> 00:33:33,458 -Brzi pristup. -Tko je dolje? 490 00:33:33,541 --> 00:33:34,916 Tip je došao po Cathy. 491 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 -Ja sam PZE. -Što to znači? 492 00:33:41,625 --> 00:33:43,250 Predodređena za evakuaciju. 493 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Sklonit će je u Raven Rock. 494 00:33:46,291 --> 00:33:48,833 Ti si odredio da ti budem zamjena. 495 00:33:49,583 --> 00:33:52,875 Washington nije u opasnosti. Možda neće biti ni Chicago. 496 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Ne radi ni mjesec dana. 497 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 Zašto će nju spasiti? 498 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 -Javljam se. -Javit ću se kad stignemo. 499 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 Da, dobro. Idemo. 500 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 Što se događa? Kamo svi idu? 501 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 Zovi tajnicu, bilo koga. Tajnicu. Boli me briga… 502 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Idite kući. 503 00:34:40,000 --> 00:34:43,500 Iz pekinškog ureda javljaju da je politbiro sazvao sjednicu. 504 00:34:44,041 --> 00:34:46,791 Da, mogu vam to odmah srediti. 505 00:34:48,125 --> 00:34:51,333 -Soba za krizne situacije. -Vratite me na liniju. 506 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 -Raketa je ruska? -Poriče. 507 00:34:53,041 --> 00:34:56,000 Možda je sjevernokorejska. Ali nemaju ništa s tim. 508 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 -Zašto se mobiliziraju? -Zbog rojeva naših B-2. 509 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 Vratite me na liniju, majku mu. 510 00:35:10,625 --> 00:35:13,250 Kao što sam rekla, nisam dobila izvještaj, 511 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 ali dajem sve od sebe da to istražim. 512 00:35:15,708 --> 00:35:18,208 Ne znate ili nećete reći zašto je odjurio? 513 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 U gradu su navodno ekipe za opasne tvari. 514 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Kao što sam rekla, istražujem to. 515 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 Što… Oprostite, znate li što se događa? 516 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 Idite ako možete. 517 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 -Zašto Amerikanci… -Oprostite! 518 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 Kamo idete? Što se događa? 519 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 Da, guverner je na drugoj liniji. Sada spajamo pozive. 520 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Hvala na strpljenju. 521 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 Aha. 522 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 Raven Rock traži imena i identifikacijske brojeve 523 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 svih koji još rade ovdje. 524 00:35:55,875 --> 00:35:57,916 I matične brojeve civila ako… 525 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 Ako se radi samo o Chicagu, dobro. Ali ako im uzvratimo… 526 00:36:02,666 --> 00:36:04,000 Trebaju popis mrtvih. 527 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 Hvala. 528 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 Da, guverner je na liniji. 529 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 Idemo. 530 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 Dobro, Liame. Pazi na glavu. 531 00:36:42,541 --> 00:36:46,541 -Sam ću. -Dobro. 532 00:36:48,750 --> 00:36:49,875 -Bok. -Slušaj me. 533 00:36:49,958 --> 00:36:52,708 Uzmi Liama, sjedni u auto i vozi. 534 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 Kamo? O čemu govoriš? 535 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 Kreni na zapad, što brže možeš. Makni se od gradskih središta. 536 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 -Što se događa? -Slušaj me. 537 00:37:01,041 --> 00:37:02,791 Nazvat ću te. Volim te. 538 00:37:02,875 --> 00:37:05,375 Možeš li dati pusu Liamu? Samo ga poljubi. 539 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 Bok. 540 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 Dobro. 541 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 -Gđa Rogers? -Da. 542 00:38:12,625 --> 00:38:15,750 -Spremne su vaše nuklearne snage. -Čekat će, zar ne? 543 00:38:16,833 --> 00:38:19,125 Prije nego što krenu u odmazdu? 544 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 Što ako se više ne javi? 545 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 Kao kad ubiju predsjednika. Tražimo potpredsjednika. 546 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 -Može li pasti u jezero Michigan? -Katkada i ne detoniraju. 547 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 Dobro, evo me. 548 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 Trebate karticu s nuklearnim šiframa. 549 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 Negdje je ovdje. 550 00:38:39,750 --> 00:38:40,666 Da. 551 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 Podsjeća me na faks. 552 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 Samo pročitajte naglas. 553 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 Hej. 554 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 -N, D, O. -Dođi. 555 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 -Jedan, jedan, jedan, sedam. -U redu je. 556 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 N, D, O. 557 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 Jedan, jedan, jedan, sedam. 558 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 Vrhovni zapovjednik potvrđen. 559 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 Vaše naredbe, predsjedniče? 560 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 POGODI METAK METKOM 561 00:40:04,875 --> 00:40:11,875 INDOPACIFIČKO ZAPOVJEDNIŠTVO TAJNA LOKACIJA 562 00:40:34,125 --> 00:40:35,958 SJEDIŠTE NUKLEARNIH SNAGA SAD-A 563 00:40:36,041 --> 00:40:37,166 -Steve. -Generale. 564 00:40:37,250 --> 00:40:41,083 Majku mu milu! Lindor je sjajan igrač na međubazi! 565 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 Molim te, reci mi da si gledao utakmicu. 566 00:40:43,958 --> 00:40:45,875 Sinovi su bili tako kasno budni? 567 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 -Tvoji te nisu gnjavili da smiju gledati? -Da, jesu. 568 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 BITKA KOD GETTYSBURGA 162. UPRIZORENJE 569 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 Ovo je zakon. 570 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 Pa, 50 000 mrtvih u tri dana. Ne znam koliko je to baš zakon. 571 00:41:41,791 --> 00:41:44,041 OTKRIVENA INTERKONTINENTALNA RAKETA 572 00:41:44,125 --> 00:41:48,416 STRATEŠKO ZAPOVJEDNIŠTVO SAD-A SJEDIŠTE NUKLEARNIH SNAGA SAD-A 573 00:41:55,708 --> 00:41:58,458 Zamjenik zapovjednika u Nacionalnom stožeru. 574 00:41:58,541 --> 00:42:03,750 Ovo je strogo povjerljiva konferencija o indikacijama za lansiranje raketa. 575 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 Svi sudionici, budite spremni. 576 00:42:17,583 --> 00:42:21,541 J3, što je ovo? Ne sjećam se da smo to čuli jutros od obavještajaca. 577 00:42:21,625 --> 00:42:24,166 I meni je ovo novo, Dane. Istražit ću to. 578 00:42:37,666 --> 00:42:40,250 -Vidiš li ovo? -Radim na tome. 579 00:42:41,333 --> 00:42:43,708 Pratimo interkontinentalnu raketu. 580 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 Pozor! 581 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 'Jutro, ljudi. Sjednite. 582 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 -'Jutro! -Kakva je situacija? 583 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 Lansirali su raketu u Pacifiku. 584 00:42:57,208 --> 00:42:59,625 Zamjenik zapovjednika vodi konferenciju. 585 00:43:00,958 --> 00:43:03,708 Nema novosti, nadam se da ćemo ih uskoro imati. 586 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 -Jesi li gledao utakmicu sinoć? -Jesam. 587 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Što kažeš na Lindora? 588 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 -Ono… -Impresivno. 589 00:43:15,166 --> 00:43:17,916 Nevjerojatan je. 590 00:43:21,583 --> 00:43:23,500 Da, sve je u najboljem redu. 591 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Dobro. 592 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 Dobro, reći ću mu. 593 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 Volim te. 594 00:43:37,458 --> 00:43:40,166 Mama pita ideš li drugi tjedan u Helsinki. 595 00:43:40,250 --> 00:43:44,208 Sigurno je to vidjela na The Viewu ili nešto slično. 596 00:43:44,708 --> 00:43:46,291 Ne, ne idem, 597 00:43:46,375 --> 00:43:49,750 ali izvještaj koji sam napisao putuje poslovnom klasom. 598 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 Ako nisi zadovoljan, pitat ću Martyja. 599 00:43:52,416 --> 00:43:55,458 Ne, nemoj. Ništa mi se ne bi promijenilo u karijeri. 600 00:43:55,541 --> 00:43:57,958 Ne mogu se vratiti u Kongres. To nije… 601 00:43:59,166 --> 00:44:01,333 -To nije… -Što? 602 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Nije pametno 603 00:44:05,750 --> 00:44:09,500 raditi jako blizu moje žene kad ovako zrači. 604 00:44:09,583 --> 00:44:13,375 Misliš da će naslijediti tvoj talent za ulizivanje i seruckanje? 605 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Oprosti. 606 00:44:16,750 --> 00:44:18,583 Bok. Jake. 607 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 Da. 608 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 Bok! 609 00:44:33,666 --> 00:44:37,500 Satelitski sustav Programa za pomoć u obrani inače je pouzdan, 610 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 ali time ćemo se detaljno baviti nakon operacije. 611 00:44:41,416 --> 00:44:46,291 -Mogli su je lansirati i s kopna i s mora? -Sjeverna Koreja nema takve podmornice. 612 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Koliko znamo. 613 00:44:47,291 --> 00:44:49,500 Peking želi testirati podmornice Jin. 614 00:44:49,583 --> 00:44:50,666 Osam žlica šećera. 615 00:44:50,750 --> 00:44:55,166 Od prošlog tjedna pratimo tri podmornice klase Borei. Plove iz Vladivostoka. 616 00:44:55,250 --> 00:44:59,208 Već su ušli u Atlantik. Teško da će riskirati nove sankcije. 617 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 Što se tiče Sjeverne Koreje… 618 00:45:01,958 --> 00:45:06,041 -Tko je to? -Jake Baerington. Zamjenik Dicka Hollanda. 619 00:45:06,125 --> 00:45:08,125 Namjerno nisam otišao u mornaricu. 620 00:45:08,208 --> 00:45:10,250 Zlo mi je od drmusanja. 621 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 Oprostite, samo… Blizu sam Bijele kuće. 622 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 Samo sam htio reći 623 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 da Sjevernokorejci razvijaju podmornice. 624 00:45:18,416 --> 00:45:21,958 A prijašnji napredak u razvoju motora i raketnih transportera 625 00:45:22,041 --> 00:45:23,750 otkrili smo tek naknadno. 626 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 Uz dužno poštovanje… 627 00:45:25,750 --> 00:45:26,875 -Hvala. -Halo? 628 00:45:27,541 --> 00:45:28,625 G. Baerington? 629 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 Jesmo li ostali bez njega? 630 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 G. Baerington? 631 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 Halo? Gospodine? 632 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 Pas mater. 633 00:45:39,875 --> 00:45:42,125 -Gospodine. -Izgubili smo zamjenika. 634 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 Moramo poboljšati operacije spašavanja. 635 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 U oceanu ostavljamo obavještajne podatke. 636 00:45:47,666 --> 00:45:48,666 Gospodine. 637 00:45:49,166 --> 00:45:51,458 Ispričavam se. Što je? 638 00:45:55,458 --> 00:45:56,875 Nema šanse, nije točno. 639 00:45:57,416 --> 00:45:59,125 NORTHCOM je to potvrdio. 640 00:45:59,208 --> 00:46:01,291 Fort Greely lansirat će presretače. 641 00:46:01,375 --> 00:46:04,416 Tako je, Tony. Ovlastila sam ih da lansiraju oružje. 642 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 Oprostite. Čini se da imamo novosti. 643 00:46:17,500 --> 00:46:21,416 Trenutačna brzina upućuje na to da će predmet letjeti suborbitalno. 644 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 Ako zadrži trenutačnu putanju, 645 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 trebao bi pasti u kontinentalnom dijelu SAD-a. 646 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 Pas mater. 647 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 Koliko si siguran u to, Tony? 648 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 Nije pogreška. 649 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 Pratimo ga na više radarskih sustava. 650 00:46:40,250 --> 00:46:44,000 Kažu mi da je prilično sigurno. Duplo smo potvrdili. 651 00:46:45,125 --> 00:46:46,916 Devetnaest minuta do udara. 652 00:46:48,583 --> 00:46:50,583 Drugi stupanj pripravnosti. 653 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 Neprijatelj je lansirao raketu. 654 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 Pokreni prvu fazu. 655 00:46:56,750 --> 00:46:59,416 Plan Ministarstva obrane 8044, 25. revizija. 656 00:46:59,500 --> 00:47:01,583 -Pripremite se. -Jasno, gospodine. 657 00:47:01,666 --> 00:47:02,791 Koja je naša meta? 658 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 Moj tim daje sve od sebe, 659 00:47:05,125 --> 00:47:08,125 ali za sada nemam pojma odakle dolazi. 660 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 Jeste li našli predsjednika? 661 00:47:12,958 --> 00:47:15,458 Kad ga nađete, ubacite ga. Zovite i dalje. 662 00:47:18,333 --> 00:47:20,458 Nemamo 15 sekundi. 663 00:47:35,375 --> 00:47:38,083 Donijet ćeš nešto sa svake ture u inozemstvu? 664 00:47:38,666 --> 00:47:42,875 -S vremenom to počnu očekivati. -Ima tri godine. Ništa on ne očekuje. 665 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 Točno. 666 00:47:44,791 --> 00:47:47,750 Katkada je tata doma, katkada nije. 667 00:47:47,833 --> 00:47:51,333 Slušaj ga, mali. Zna što govori. Ima dva braka iza sebe. 668 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 Treća sreća! 669 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 …bez ikakvog upozorenja. 670 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 -Trebamo nekoga tko može… -Naravno, ministre. 671 00:48:01,041 --> 00:48:02,958 Jake, kako je Lily? 672 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 -Oprosti, razgovaram. -Pozdravi je. 673 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 Podigli smo stupanj pripravnosti. 674 00:48:08,583 --> 00:48:11,291 Nakon prošlomjesečnog testiranja poslali smo… 675 00:48:11,375 --> 00:48:12,625 Halo? 676 00:48:12,708 --> 00:48:17,458 Gospodine, oprostite. Mislim da se veza nakratko prekinula. 677 00:48:17,541 --> 00:48:19,333 Trebali bismo razmisliti. 678 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 Razmisliti o čemu? 679 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 Pa… 680 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 O… Samo prođite. 681 00:48:25,416 --> 00:48:27,500 O drugom stupnju pripravnosti. 682 00:48:27,583 --> 00:48:30,166 Mogao bi izazvati začarani krug uzbuna. 683 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 Kakav krug? 684 00:48:32,166 --> 00:48:34,041 Jake? Gdje je Dick, majku mu? 685 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 Začarani krug uzbuna, ministre. 686 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 A Dick trenutačno nije dostupan. 687 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 Ali kad mi povećamo stupanj spremnosti… 688 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 -Gospodine. Iskaznica? -Evo. 689 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 …to učine i naši neprijatelji 690 00:48:45,583 --> 00:48:49,250 jer misle da ćemo mi krenuti u napad. 691 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 Moramo komunicirati s njima. 692 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 -Moramo objasniti… -Onda komuniciraj. 693 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 To je tvoj posao, ne moj. 694 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 Možeš li nazvati nekoga tko će nam reći što se događa? 695 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 Ne daj da te mi sputavamo. 696 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 -Odložite mobitel. -Samo sekundu. 697 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 -Nemam sekundu. -Da. 698 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 Oprostite, generale. To nisam rekao vama. 699 00:49:11,458 --> 00:49:14,208 Pa s kim si onda razgovarao? 700 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 Znamo li kada predsjednik stiže? 701 00:49:17,083 --> 00:49:18,583 Kažu mi da samo što nije. 702 00:49:18,666 --> 00:49:22,875 Sad mi je palo na pamet. Pazimo li na kontinuitet vlasti? 703 00:49:23,583 --> 00:49:26,000 Na pitanja ću odgovarati poslije. 704 00:49:26,083 --> 00:49:28,208 Pričekajte dotad ako možete. 705 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 Oprostite. 706 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Oprostite. 707 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Još čekamo predsjednika? 708 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 Što misliš? 709 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 Mogu samo nagađati. 710 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 Gdje je predsjednik? 711 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 Sjevernokorejci. 712 00:49:45,833 --> 00:49:49,666 Fali im goriva. Propala je žetva. Možda ne znamo koliko su očajni. 713 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 B-2 polijeću. 714 00:49:51,791 --> 00:49:54,916 Ili Moskva svaljuje krivnju na Sjevernokorejce. 715 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 Moskva zna da ćemo uzvratiti. 716 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 Zna li zaista? 717 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 Ubijaju disidente. 718 00:50:02,875 --> 00:50:05,250 Zatvaraju Amerikance. Ukrajina. 719 00:50:05,750 --> 00:50:08,875 A mi smo njima zaplijenili koju jahtu u Saint-Tropezu. 720 00:50:10,125 --> 00:50:12,375 Jedna raketa. Ne znamo čija je. 721 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 Nastane kaos, 722 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 mi pripremamo obranu, 723 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 a oni mogu ispitati može li im proći i nešto gore. 724 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 U tom slučaju to mogu svi. 725 00:50:23,666 --> 00:50:28,333 Ili je zapovjednik neke podmornice poludio jer je saznao da ga je ostavila žena. 726 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 -Rekao sam, nagađam. -Gospodine. 727 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Vojni brzojav. 728 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 Ažuriramo podatke o meti. 729 00:50:37,250 --> 00:50:39,583 To još pokušavamo procijeniti. 730 00:50:39,666 --> 00:50:42,041 Nadam se da Greely neće ovo sjebati. 731 00:50:45,000 --> 00:50:47,250 Ažurirali su procjenu lokacije udara. 732 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Reci, Tony. 733 00:51:08,750 --> 00:51:11,583 -Kad ćemo ono doći kući? -Sljedeći utorak u 17 h. 734 00:51:12,083 --> 00:51:14,916 Hoću li se stići naći s curom u Applebee'su? 735 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 -Cure vodiš u Applebee's? -Ona radi ondje, budalo. 736 00:51:39,541 --> 00:51:41,583 Isuse Kriste. 737 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 Zato imamo GBI-eve. Nećemo paničariti, ljudi. 738 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 Rekao si Chicago? 739 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 Da, srednja vjerojatnost. 740 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 Moja kći živi u Chicagu. 741 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 Gospodine, naši GBI-evi samo što nisu poletjeli. 742 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 Ovako. 743 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 Jake, jesi li tu? 744 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 Jesam. 745 00:52:05,333 --> 00:52:08,416 Kakve su šanse da je uspijemo srušiti? 746 00:52:08,958 --> 00:52:11,333 -Pitajte generala Bradyja. -Pitam tebe. 747 00:52:11,416 --> 00:52:14,833 -Da, ali… -Znam što će on reći, a ja želim istinu. 748 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 Trebao bih se držati onoga što znam. 749 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 Ali iskreno… 750 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 Lansirali su presretače. Ljudi, lansirali su presretače. 751 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 …ovisi o okolnostima. 752 00:52:31,875 --> 00:52:34,666 Dobro, kad testiramo… 753 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 Ne možemo kontrolirati… 754 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Prestani srati, kvragu! 755 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 Nakon što se EKV odvoji, 756 00:52:45,833 --> 00:52:49,416 naš sustav za presretanje ima stopu uspješnosti od 61 %. 757 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 Šanse su pola-pola? 758 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 To smo dobili za 50 milijarda dolara? 759 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 To je kao da metak gađamo metkom. 760 00:53:01,791 --> 00:53:04,333 Halo? Čuje li me tko? 761 00:53:04,416 --> 00:53:07,041 Predsjedniče, da vas izvijestimo. 762 00:53:07,916 --> 00:53:11,791 Pozor na uzletištu! 763 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 Ekipa s tla u hangar tri. 764 00:53:13,958 --> 00:53:16,000 Pripremite Ghost 1 za polijetanje. 765 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 -Ovo je vaš ured? -Da. 766 00:53:20,250 --> 00:53:21,791 Pođite sa mnom, gospodine. 767 00:53:32,583 --> 00:53:34,916 Mjerač goriva, provjereno. 768 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 Komande leta. 769 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 Streljivo ukrcano. 770 00:53:53,416 --> 00:53:55,833 Niz hodnik. Gospodine, moramo ići. 771 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 -Je li sve u redu? -Brzo. 772 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 -Idemo u dizalo. -Marty, kamo idete? 773 00:54:01,208 --> 00:54:03,708 -Moramo ići, odmah. -Idemo. 774 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 BIJELA KUĆA 775 00:54:38,333 --> 00:54:40,916 PREDSJEDNIKOV CENTAR ZA HITNE SLUČAJEVE 776 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 …možda je pogreška. 777 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 -Naša ili njihova? -A tko su oni? 778 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 -Stiže zamjenik savjetnika. -Ovuda. 779 00:54:49,333 --> 00:54:50,166 Čekajte. 780 00:54:50,250 --> 00:54:54,708 Pitam kakve su šanse da je ovo namjeran napad. 781 00:54:54,791 --> 00:54:57,583 Mislim da su šanse 75 %. 782 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 Ja bih rekao 80 %. 783 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 -Prije pola-pola. -Dobro. 784 00:55:02,333 --> 00:55:05,541 Zna li netko nešto ili ćemo samo tapkati po mraku? 785 00:55:05,625 --> 00:55:08,125 Nije da se vojska i mornarica malo igraju. 786 00:55:08,208 --> 00:55:09,666 -Predsjedniče. -Da. 787 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 -Tko je to? -Ovdje Jake Baerington, gospodine. 788 00:55:12,958 --> 00:55:17,333 Upoznali smo se lani na brzinu prije sastanka G8. 789 00:55:21,750 --> 00:55:24,166 Ako netko može… Trebamo Anu Park. 790 00:55:24,250 --> 00:55:26,916 Ona je glavna obavještajka za Sjevernu Koreju. 791 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 Imat će stručnije mišljenje o njihovim kapacitetima. 792 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 Kako ću razgovarati s njom? 793 00:55:33,250 --> 00:55:35,166 Zovemo je, predsjedniče. 794 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Satnijo, pripremi se! 795 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 Pali! 796 00:55:49,666 --> 00:55:51,666 Mislim da moram nazvati ured. 797 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 -Molim? -Ana? Jake. 798 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 -Dobila sam hitnu poruku. -Na vezi si s predsjednikom. 799 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 -Molim? -Gđo Park. 800 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 -Napreduju. -Ovdje predsjednik. 801 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 Rekli su mi da ste vi stručnjakinja. 802 00:56:06,333 --> 00:56:10,250 Lansirali su raketu prije deset minuta, Ana. Nije testiranje. 803 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 Trebamo odgovore. 804 00:56:12,416 --> 00:56:16,291 Ima li Sjeverna Koreja podmornice za lansiranje raketa za koje ne znamo? 805 00:56:16,375 --> 00:56:19,625 I koliko je vjerojatno da bi režim pokrenuo takav napad? 806 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 Lansiranje? Mislim… 807 00:56:23,708 --> 00:56:25,625 Jake, žao mi je. Danas ne radim. 808 00:56:25,708 --> 00:56:28,041 -Dobro? Nisam čak… -Ana, koji… Gdje si? 809 00:56:28,125 --> 00:56:29,666 -Koji vrag? -U Gettysburgu. 810 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Ana. 811 00:56:32,125 --> 00:56:34,166 Molim te, ovo nije vježba. 812 00:56:35,208 --> 00:56:38,500 Nisam posve sigurna ni u prvi ni u drugi odgovor. 813 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 Ali apsolutno žele lansirati rakete s mora i rade na tome. 814 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 Prije dvije godine porinuli su podmornicu Romeo 815 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 s deset krstarećih projektila kratkog dometa. 816 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 Ali zašto? Zašto bi to učinili? 817 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 -Režim se prije svega želi održati. -Nije li to kontraproduktivno? 818 00:56:55,208 --> 00:56:58,500 Možda vjeruju da mogu preživjeti naš protunapad. 819 00:56:58,583 --> 00:57:03,333 Zapovjedništvo im je decentralizirano, a lansirni sustav mobilan. Moguće je. 820 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 A poslije će pregovarati. Ako im pružimo pomoć, neće više napadati. 821 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 Misle da nas mogu ucjenjivati? 822 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 Ako gubite, idete na sve ili ništa. 823 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Gđo Park, ovdje general Brady iz STRATCOM-a. 824 00:57:14,791 --> 00:57:16,666 Koliko znam, 825 00:57:17,208 --> 00:57:20,250 ni Moskva u posljednje vrijeme baš ne pobjeđuje. 826 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 Ne griješite, gospodine. Rusi su prenapregnuti i stjerani u kut. 827 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 Bliže surađuju s Pekingom. 828 00:57:26,916 --> 00:57:29,791 Mnogo su agresivniji s podmornicama. 829 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 Odakle je točno lansirana raketa? 830 00:57:33,166 --> 00:57:35,250 Ne možemo vam precizno reći. 831 00:57:35,333 --> 00:57:37,458 Pobjegla je satelitima DSP-a. 832 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 Vi se šalite? 833 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 Zašto je to važno? Sad je pratimo, zar ne? 834 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 Da, predsjedniče. Pratimo. 835 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 Ali ako su onesposobili satelit DSP-a, 836 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 možda smo kompromitirani. 837 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 Možda su ušli u sustav upravljanja. 838 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Sedam, osam… 839 00:57:53,666 --> 00:57:57,375 Što bi itekako upućivalo na sofisticiran, koordiniran napad 840 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 koji tek počinje. 841 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 Nemamo čvrste dokaze za to. Trebamo više informacija. 842 00:58:02,458 --> 00:58:06,000 Kineska mornarica eksperimentira s lansiranjem uz pomoć UI-a. 843 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 Možda je ovo tehnički kvar. 844 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 Dobro, dosta je. Samo gubimo vrijeme. 845 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 Stručnjak za kibernetiku mogao bi… 846 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 E, pa, nađi mi jednog. Može? 847 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 EKV se odvojio od prvog GBI-a. 848 00:58:21,291 --> 00:58:22,625 Minuta do presretanja. 849 00:58:22,708 --> 00:58:23,833 Aidene! 850 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 Gospođo, prekidam poziv. 851 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 -Dobro. -Ako ste dobili poruku, krenite. 852 00:58:29,791 --> 00:58:31,500 Mama? Što se dogodilo? 853 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Deset sekundi. 854 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 Devet. 855 00:58:52,375 --> 00:58:53,541 Osam. 856 00:58:53,625 --> 00:58:55,250 -Sedam. -Ono oko čipsa… 857 00:58:55,333 --> 00:58:57,541 -Sve pet. Ja sam svinja. -Šest, pet. 858 00:58:57,625 --> 00:58:59,916 Neka se goni kad je tako prekinula. 859 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 Tri. 860 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 -Dva. -Da. 861 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 Jedan. 862 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 EKV SE ODVOJIO 863 00:59:13,666 --> 00:59:15,041 Potvrdite ima li udara. 864 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 -Potvrdite. -Provjeravam. 865 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 -Što čekate? -Samo… 866 00:59:29,416 --> 00:59:30,250 Nema udara. 867 00:59:30,333 --> 00:59:33,166 Što je rekao? 868 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 Samo… 869 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 Nema udara. 870 00:59:39,375 --> 00:59:40,750 Predmet i dalje putuje. 871 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 Kao što je Baker rekao, šanse su pola-pola. 872 00:59:51,583 --> 00:59:54,166 Učinili smo sve kako treba. 873 00:59:54,250 --> 00:59:56,875 Predsjedniče, prvi stupanj pripravnosti. 874 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 Isuse, otišli smo na jedinicu. 875 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 -Dobro. -Potvrđujem. 876 01:00:03,000 --> 01:00:04,750 PRVI STUPANJ PRIPRAVNOSTI 877 01:00:15,916 --> 01:00:17,083 Što sad, gospodine? 878 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 Ne postoji plan B. 879 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Da, točno, nema udara. 880 01:00:22,208 --> 01:00:24,791 -Što ćemo sada? -Ne znam. 881 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 Ne znam. 882 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 Dostupna je Crna knjiga. 883 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 Zašto si izvadio priručnik? 884 01:00:50,333 --> 01:00:55,541 Predsjedniče, uložili smo mnogo vremena i stručnog znanja u te opcije. 885 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 Naći ćete raspon opcija, ciljanih, ograničenih i velikih, 886 01:00:59,458 --> 01:01:02,291 ovisno o jačini odgovora za koji se odlučite. 887 01:01:02,375 --> 01:01:05,416 Neka vas izvijesti kapetan korvete Reeves. 888 01:01:06,000 --> 01:01:08,291 Plove tri razarača 055 klase Renhai. 889 01:01:08,375 --> 01:01:13,041 Isuse Kriste. Nemirno je u Horamabadu. Čuju se sirene u Tel Avivu. 890 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 Svi znaju da smo promašili. 891 01:01:16,666 --> 01:01:21,666 Predsjedniče, zabrinjavaju nas aktivnosti naših neprijatelja na više lokacija. 892 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 Više od lansiranja nuklearne rakete? 893 01:01:24,166 --> 01:01:29,000 USS Virginia javlja da je izgubila kontakt s pratnjom, 894 01:01:29,083 --> 01:01:32,583 jednom od četiri ruske podmornice koje pratimo u Atlantiku. 895 01:01:32,666 --> 01:01:36,333 Pretpostavljamo da svaka nosi po 16 balističkih raketa. 896 01:01:36,416 --> 01:01:39,375 Polazimo od toga da može biti još gore. 897 01:01:39,458 --> 01:01:43,000 Generale Brady, znam da svi samo rade svoj posao. 898 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 Ali moramo malo usporiti. 899 01:01:46,291 --> 01:01:47,625 Predsjednik ima pravo. 900 01:01:47,708 --> 01:01:51,333 U ovim okolnostima ne može donijeti odluku utemeljenu na činjenicama. 901 01:01:51,416 --> 01:01:53,875 Predsjedniče, g. Baerington, 902 01:01:53,958 --> 01:01:57,000 ne možemo usporiti. Ne možemo si to priuštiti. 903 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 Okolnosti su takve kakve jesu. 904 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 Za malo više od sedam minuta ostat ćemo bez Chicaga. 905 01:02:03,916 --> 01:02:05,875 Ne mogu vam reći zašto. 906 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 Ni zašto Sjeverna Koreja, Rusija, Kina, 907 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 Pakistan, čak i Iran, dižu uzbune 908 01:02:13,541 --> 01:02:16,666 i mobiliziraju zračne, kopnene i pomorske snage. 909 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 Kao što je g. Baerington rekao, 910 01:02:21,000 --> 01:02:24,833 možda jednostavno i nedužno reagiraju na naše ponašanje. 911 01:02:24,916 --> 01:02:26,916 Isto je tako moguće da su vidjeli 912 01:02:27,000 --> 01:02:30,833 da će naša domovina pretrpjeti katastrofalan udarac 913 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 pa se pripremaju kako bi to iskoristili. 914 01:02:33,583 --> 01:02:37,333 Ili je sve ovo dio koordiniranog napada u fazama 915 01:02:37,416 --> 01:02:38,833 i najgore tek slijedi. 916 01:02:38,916 --> 01:02:40,416 Jednostavno ne znam. 917 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 Ali evo što znam. 918 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 Ako ne poduzmemo korake da odmah neutraliziramo neprijatelje, 919 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 poslije više nećemo imati priliku za to. 920 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 Možemo napasti preventivno 921 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 ili riskirati da prema nama poleti 100 interkontinentalnih raketa. 922 01:02:57,416 --> 01:03:00,875 Dotad ćemo već izgubiti u ovom ratu. 923 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 A ako nema rata? 924 01:03:09,916 --> 01:03:13,958 -Ako više nema raketa? -Bilo bi nam drago da vidimo naznake toga. 925 01:03:14,041 --> 01:03:17,375 Iako je to bilo nezamislivo prije samo pet minuta, 926 01:03:17,458 --> 01:03:19,791 prihvatio bih smrt deset milijuna ljudi 927 01:03:19,875 --> 01:03:22,833 kad bih bio posve siguran da će stati na tome. 928 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 Budući da u to nismo sigurni, sigurno se možemo pomoliti 929 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 i osloniti se na dobru volju naših neprijatelja. 930 01:03:31,833 --> 01:03:36,416 Ili možemo napasti njihove zapovjedne centre, silose i bombardere, 931 01:03:36,500 --> 01:03:38,291 i to prije nego što polete, 932 01:03:38,375 --> 01:03:42,416 te im oduzeti mogućnost da nas dalje napadaju. 933 01:03:44,666 --> 01:03:47,791 Danas smo već izgubili jedan grad u Americi. 934 01:03:49,250 --> 01:03:52,333 -Koliko ih još želite ugroziti? -Kakvo je to pitanje? 935 01:03:53,625 --> 01:03:56,291 -Ovo je ludost. Dobro? -Ne, gospodine. 936 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 Ovo je stvarnost. 937 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 Šest minuta do udara. 938 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 Walkerica na vezi ima ruskog ministra vanjskih poslova. 939 01:04:05,291 --> 01:04:06,875 Ne možemo spojiti pozive. 940 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Jake. 941 01:04:10,958 --> 01:04:12,958 Na liniji je ruski ministar, 942 01:04:13,041 --> 01:04:14,958 ali ne možemo spojiti pozive. 943 01:04:15,750 --> 01:04:17,708 Moraš mu se javiti. 944 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 Baš ti. 945 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 Dobro? 946 01:04:24,833 --> 01:04:28,375 Predsjednik treba razlog da ne uzvrati. Pronađi ga, dobro? 947 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 -Spreman? -Da. 948 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 Idemo. 949 01:04:35,541 --> 01:04:37,458 Ovdje Jake Baerington. 950 01:04:37,541 --> 01:04:41,208 -Zamjenik savjetnika. -Možete li govoriti u ime predsjednika? 951 01:04:41,291 --> 01:04:44,583 Mogu učiniti sve što treba da smirimo ovu situaciju. 952 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 Zato su poletjeli vaši bombarderi? Kakvo je to smirivanje situacije? 953 01:04:48,958 --> 01:04:52,791 Ministre vanjskih poslova, shvatite. To je iz predostrožnosti. 954 01:04:53,583 --> 01:04:55,375 Naša zemlja upravo očekuje 955 01:04:55,458 --> 01:04:58,708 potpuno neizazvan napad bez presedana. 956 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 A mi nemamo ništa s tim. 957 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 Imam li vašu riječ? 958 01:05:02,333 --> 01:05:06,708 Mogu li jamčiti predsjedniku da Rusija nema ništa s napadom 959 01:05:06,791 --> 01:05:08,625 i da ga neće iskoristiti? 960 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 Da. 961 01:05:10,541 --> 01:05:11,875 Imam li ja vašu riječ 962 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 da vam to neće poslužiti kao izgovor da nas uništite? 963 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 -To je smiješno. -Je li? 964 01:05:18,250 --> 01:05:19,708 Recite predsjedniku, 965 01:05:19,791 --> 01:05:24,458 ako se vaše snage ne povuku, morat ćemo uzvratiti istom mjerom. 966 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 Vaša podmornica pobjegla je našoj pratnji. 967 01:05:28,166 --> 01:05:31,208 Naredite joj da izroni kako bismo utvrdili lokaciju. 968 01:05:31,291 --> 01:05:32,625 U znak dobre volje. 969 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 Da je vi možete raznijeti? 970 01:05:34,875 --> 01:05:37,333 Curi nam vrijeme. 971 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 Žena mi je u šestom mjesecu… 972 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 Jake. 973 01:05:42,750 --> 01:05:43,750 Oprostite. 974 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 Jake? 975 01:05:47,833 --> 01:05:49,875 Slušajte, ako pogriješimo, 976 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 sutra neće biti nikoga od nas. 977 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 Ako mi kažete da ovo nije vaše djelo 978 01:05:55,208 --> 01:05:56,625 i ako vam povjerujem, 979 01:05:56,708 --> 01:05:59,541 mogu vam obećati da nećemo gađati ruske ciljeve. 980 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 Možete li mi obećati da ćete povući sve oružje dugoga dometa? 981 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 Još bolje, neće biti nikakve odmazde. 982 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 Potpuno se slažem. 983 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 Zalagat ću se za to, ali ja ne odlučujem o tome. 984 01:06:11,291 --> 01:06:13,208 Ako bude odmazde, 985 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 možete li mi jamčiti da nećete narušiti suverenitet našega zračnog prostora? 986 01:06:22,583 --> 01:06:24,583 Naši bombarderi neće, naravno. 987 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 A rakete? 988 01:06:26,416 --> 01:06:29,916 Ako utvrdite, ne daj Bože, da je Kina odgovorna… 989 01:06:30,000 --> 01:06:31,958 -Gospodine… -Reci istinu. 990 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 Ne. 991 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 Obojica znamo da će neke rakete preletjeti. 992 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 To se ne može zaobići. 993 01:06:41,250 --> 01:06:43,916 Očekujete da vam vjerujemo na riječ 994 01:06:44,000 --> 01:06:47,250 da te bojne glave neće letjeti prema našim gradovima? 995 01:06:47,333 --> 01:06:49,958 Nadam se da neće biti bojnih glava. 996 01:06:51,000 --> 01:06:55,541 A ako ih bude, da. U tom slučaju tražim da mi vjerujete. 997 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 Da vjerujemo. 998 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 Zašto? 999 01:07:04,083 --> 01:07:06,541 -Razgovarat ću s predsjednikom. -Što ako… 1000 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Darkstar, ovdje Ghost 1. 1001 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 Približavamo se položaju. 1002 01:07:19,500 --> 01:07:23,750 Ghost 1-1, ovdje Darkstar. Sve čisto. Upravo vam šaljemo podatke i upute. 1003 01:07:31,166 --> 01:07:32,083 Je li to točno? 1004 01:07:33,625 --> 01:07:35,625 Darkstar, ovdje Ghost. Primljeno. 1005 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 Ghost, ovdje Darkstar. Čekajte naredbe. 1006 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 Bombarderi B-2 su na položaju. 1007 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 Predsjedniče, morate donijeti odluku. 1008 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 Savjetnik vam je kapetan korvete Reeves 1009 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 i može vam objasniti proces autentifikacije. 1010 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 Onda morate naglas pročitati oznaku napada… 1011 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 Gle, sve to razumijem. Dobro? 1012 01:08:01,583 --> 01:08:03,916 Reide, trebam tvoje… 1013 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 Što misliš, Reide? 1014 01:08:08,500 --> 01:08:10,000 Izgubili smo ga? 1015 01:08:11,000 --> 01:08:12,375 Ne, gospodine! 1016 01:08:13,041 --> 01:08:14,416 Pas mater! 1017 01:08:15,458 --> 01:08:16,916 -Što je to? -U redu je. 1018 01:08:17,000 --> 01:08:18,666 -Predsjedniče? -Ne dižite se. 1019 01:08:18,750 --> 01:08:21,375 -Opet Jake. Baerington. -Ne dižite se. 1020 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 Čuo sam se s ruskim ministrom. 1021 01:08:23,583 --> 01:08:26,750 Poriče da su odgovorni za lansiranje. 1022 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 Razgovarao je s Pekingom. Misli da nisu ni oni. 1023 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 -Povjerovao sam mu. -Je li? 1024 01:08:36,500 --> 01:08:39,791 -Povući će se? -Mislim da to žele. 1025 01:08:40,750 --> 01:08:43,416 Ako im zajamčimo da nećemo uzvratiti, 1026 01:08:43,500 --> 01:08:44,791 mislim da mogu… 1027 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 Možemo ih uvjeriti. 1028 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 -Što to znači? -Nećemo ništa lansirati. 1029 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 Ni na koga. 1030 01:08:53,916 --> 01:08:55,000 Bar zasad. 1031 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 Samo ćemo gledati kako Chicago gori? 1032 01:08:58,375 --> 01:09:01,625 Ti se šališ? Misliš da će Amerikanci pristati na to? 1033 01:09:01,708 --> 01:09:04,708 Gospodine, bojna glava možda ipak neće eksplodirati. 1034 01:09:04,791 --> 01:09:06,333 To se katkada dogodi. 1035 01:09:06,416 --> 01:09:09,083 Je li on pristao na te uvjete? 1036 01:09:09,166 --> 01:09:12,291 Ako ništa ne poduzmemo, oni će se sigurno povući? 1037 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 -Manje-više. -Manje-više? 1038 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 -Jake. -Da, gospodine? 1039 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 Moraš disati. 1040 01:09:17,916 --> 01:09:19,333 -Dobro ja dišem. -U redu. 1041 01:09:19,416 --> 01:09:22,666 Ja moram donijeti tu odluku. Da bar ne moram. 1042 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 A ti mi moraš reći na što je točno pristao. 1043 01:09:27,250 --> 01:09:30,166 -Bez muljanja. Može? -Ni na što nije pristao. 1044 01:09:30,250 --> 01:09:32,500 Mora razgovarati s predsjednikom. 1045 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 Čini mi se da nismo saznali ništa novo. 1046 01:09:35,125 --> 01:09:36,375 Griješite, generale. 1047 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 Ako mu damo što traži, 1048 01:09:37,916 --> 01:09:39,916 ako pričekamo, bar postoji šansa. 1049 01:09:40,000 --> 01:09:41,541 Dvije minute i 30 sekundi. 1050 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 Jake, ako učinim ovo što predlažeš, 1051 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 ako dopustim da se krivac izvuče, 1052 01:09:48,541 --> 01:09:50,541 u čemu se to razlikuje od predaje? 1053 01:09:50,625 --> 01:09:52,458 Ako želite tako gledati na to, 1054 01:09:53,166 --> 01:09:57,250 mogu vam reći da možete birati između predaje ili samoubojstva. 1055 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Samo trenutak. 1056 01:10:11,833 --> 01:10:13,458 Što sada? Što ćemo? 1057 01:10:14,416 --> 01:10:18,666 Sad ću ja nazvati Fort Belvoir. Inženjerci idu u stanje pripravnosti. 1058 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 Morat će nas iskopati ako pogode Bijelu kuću. 1059 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 Bože mili… 1060 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 -Ozbiljno? -Takav je plan. 1061 01:10:27,583 --> 01:10:29,083 Za ovo postoji plan? 1062 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 Ako dobijemo naredbu… 1063 01:10:42,875 --> 01:10:44,583 Znam što moram, gospodine. 1064 01:10:50,541 --> 01:10:54,291 341. RAKETNO KRILO BAZA ZA PROJEKTILE DUGOG DOMETA 1065 01:10:54,375 --> 01:10:56,791 ZRAČNA BAZA MALMSTROM 1066 01:11:00,166 --> 01:11:05,291 R, B, J, W, D, F, E. 1067 01:11:05,375 --> 01:11:07,500 Naredba za lansiranje je autentična. 1068 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 R, B, J, 1069 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 W, D, F, E. 1070 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 Potvrđujem lansiranje. 1071 01:11:15,666 --> 01:11:18,750 -Tri, dva, jedan. Okreni. -Čekamo naredbu za paljbu. 1072 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 Spremne su vaše nuklearne snage. 1073 01:11:22,583 --> 01:11:24,208 B-2 su na položaju. 1074 01:11:24,875 --> 01:11:27,083 Rakete imaju zeleno svjetlo. 1075 01:11:27,166 --> 01:11:29,041 Što ako se više ne javi? 1076 01:11:30,541 --> 01:11:33,625 Kao kad ubiju predsjednika. Tražimo potpredsjednika. 1077 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 Ako nema njega, idemo po predsjednika Doma i tako do kraja popisa. 1078 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 Dobro, evo me. 1079 01:11:40,083 --> 01:11:42,375 Trebate karticu s nuklearnim šiframa. 1080 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 Negdje je ovdje. 1081 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 Da. 1082 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 Podsjeća me na faks. 1083 01:11:54,958 --> 01:11:57,125 Samo pročitajte naglas. 1084 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 N, D, O. 1085 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 Jedan, jedan, jedan, sedam. 1086 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 N, D, O. 1087 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 Jedan, jedan, jedan, sedam. 1088 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 Vrhovni zapovjednik potvrđen. 1089 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 Vaše naredbe, predsjedniče? 1090 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 Moje naredbe? 1091 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 KUĆA PUNA DINAMITA 1092 01:13:01,416 --> 01:13:04,125 Sigurno ne želite kavu? Vodu? 1093 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 Ne, hvala, gospođo. 1094 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 TAJNIŠTVO OVALNOG UREDA BIJELA KUĆA 1095 01:13:21,875 --> 01:13:24,458 Betty, nađi vođu većine. 1096 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 Brzo, molim te. Hvala. 1097 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 Već kasnimo 45 minuta. 1098 01:13:33,583 --> 01:13:35,416 Predsjednik treba vođu većine. 1099 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 Hvala. 1100 01:14:02,916 --> 01:14:04,791 To je već bolje. 1101 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 Ne. 1102 01:14:23,791 --> 01:14:25,166 Igram na devet rupa. 1103 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 Ide nekako. 1104 01:14:28,541 --> 01:14:32,500 Kad je prošli put oko mene bilo toliko odora, bio sam vojnik. 1105 01:14:32,583 --> 01:14:34,333 I dalje samo seru. 1106 01:14:40,458 --> 01:14:42,583 Hvala, George. Zahvalan sam ti. 1107 01:14:43,625 --> 01:14:46,375 Imali smo sreće. Bili smo zajedno 33 godine. 1108 01:14:47,083 --> 01:14:50,041 Hvala od srca što ste ti i Sheila došli na sprovod. 1109 01:14:52,083 --> 01:14:54,458 Dobro, čujemo se poslije. 1110 01:14:58,875 --> 01:14:59,875 Gospodine. 1111 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Gospodine. 1112 01:15:02,833 --> 01:15:04,375 -Hvala. -Ma ništa. 1113 01:15:07,291 --> 01:15:08,791 Zakucajte ovo. 1114 01:15:14,625 --> 01:15:16,875 Nadao sam se da ću te dobiti. 1115 01:15:17,541 --> 01:15:20,625 -Da si bar ovdje da vidiš ovo. -Da? Ide dobro? 1116 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 Kažu da pomaže sve što osvješćuje ljude. 1117 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 -Dobro. -Kao da si umoran. 1118 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 Nisam. 1119 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 Dobro sam. 1120 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 Moj muž. Jedini političar koji ne zna lagati ni za živu glavu. 1121 01:15:35,166 --> 01:15:36,958 Dobro. Najebao sam. 1122 01:15:37,041 --> 01:15:41,666 Nisu li nam obećali 1123 01:15:42,208 --> 01:15:44,125 da ćemo se naviknuti s vremenom? 1124 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 „Gore je od kampanje.” Toga se ja sjećam. 1125 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 Zapravo su rekli da će nas to slomiti. 1126 01:15:49,750 --> 01:15:52,791 Kad smo kod toga, moramo razgovarati o mojoj majci. 1127 01:15:53,666 --> 01:15:56,416 Sad i liječnik kaže da treba stalnu pomoć. 1128 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Halo? Jesi li tu? 1129 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 Ne kažem samo ja nego i liječnik. 1130 01:16:04,041 --> 01:16:07,875 Dobro. Mislim, znaš… Riješit ćemo to kad se vratiš. 1131 01:16:07,958 --> 01:16:10,916 Ne sad kad si moralno superiorna, spašavaš slonove. 1132 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 Uvijek sam moralno superiorna. Da to nisi zaboravio! 1133 01:16:14,625 --> 01:16:15,666 Jesi li dobro? 1134 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 -Ha? -Hej. 1135 01:16:16,750 --> 01:16:18,875 -Jesi li dobro? -Jesam. 1136 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Čuješ li me? 1137 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 Halo? 1138 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 Dušo, čuješ li me? 1139 01:16:31,416 --> 01:16:33,000 Bruce, što je… 1140 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 Što imamo sad? 1141 01:16:36,375 --> 01:16:37,500 Košarku, gospodine. 1142 01:16:38,166 --> 01:16:40,875 Ono s Angel Reese? 1143 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 Da, s djecom. 1144 01:16:42,750 --> 01:16:44,541 -Jeste li spremni? -Naravno. 1145 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 Malo ćete igrati košarku? 1146 01:16:46,416 --> 01:16:48,666 -Ide li ti skok-šut? -Meni? 1147 01:16:48,750 --> 01:16:49,875 -Da. -Onako. 1148 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 -Možda. -Pokaži mi. 1149 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 -Želite to vidjeti? -Nemoj… Bruce, ne. 1150 01:16:55,875 --> 01:16:57,458 -Dobro. -Betty. 1151 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Možeš li… 1152 01:17:01,166 --> 01:17:06,500 Možeš li zamoliti onog tipa da stavi uložak? 1153 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 -Što je bilo? Iskliznuo je? -Ne znam što se događa. 1154 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 Bože. 1155 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 Kako se zove ta škola, taj… program? 1156 01:18:12,208 --> 01:18:15,708 -Kamp za djevojčice Jump Shot. -Jump Shot. 1157 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 -Kako tebi ide skok-šut, Kene? -Nije loše. 1158 01:18:20,625 --> 01:18:21,666 A vama? 1159 01:18:22,375 --> 01:18:23,875 Nemam više koljena za to. 1160 01:18:32,166 --> 01:18:36,208 Nakon potpisivanja proračuna možete se pripremiti za saslušanje. 1161 01:18:36,291 --> 01:18:37,791 -Koje? -Nadzornog odbora. 1162 01:18:37,875 --> 01:18:40,166 -Radne skupine za Crveno more. -Aha. 1163 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 Naravno. 1164 01:18:42,125 --> 01:18:43,500 URED MINISTRA OBRANE 1165 01:18:43,583 --> 01:18:44,708 Dobro. 1166 01:18:45,333 --> 01:18:46,791 Komu prvo ljubim dupe? 1167 01:18:46,875 --> 01:18:49,083 Senatoru Cunninghamu, demokratu. 1168 01:18:49,166 --> 01:18:51,708 Otpočetka je za dodatno financiranje. 1169 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 Ovdje ministar Baker. 1170 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 Ikona stiže. 1171 01:19:20,791 --> 01:19:22,125 Kako mi stoji kravata? 1172 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 Dobro, gospodine. 1173 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 U redu. 1174 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 Predsjedniče! 1175 01:19:31,958 --> 01:19:34,375 Tko je vaša omiljena zvijezda WNBA-a? 1176 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 Predsjedniče, kako ste danas? 1177 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 Dobro sam. 1178 01:19:44,541 --> 01:19:47,958 Predsjedniče, veselite li se što ćete igrati košarku? 1179 01:19:48,041 --> 01:19:51,708 Tko bolje gađa trice? Vi ili Angel? 1180 01:19:52,500 --> 01:19:54,583 To je… Vi se to šalite? 1181 01:19:55,208 --> 01:19:57,166 Smještate mi. Dobro, kužim. 1182 01:19:59,041 --> 01:20:00,458 Možete li je pobijediti? 1183 01:20:00,541 --> 01:20:02,916 -Još jedno pitanje. -Nisam siguran. 1184 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 To. 1185 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 Dame i gospodo, predsjednik Sjedinjenih Američkih Država! 1186 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 Kako ste, ljudi? 1187 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 Kako ste? Kako ide? 1188 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 Drago mi je! 1189 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Kako ste? Drago mi je što vas vidim! 1190 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 -Kako ste? Drago mi je. -Stigao je. 1191 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 Što ima? Kako ste? 1192 01:20:42,500 --> 01:20:45,458 Tako je. Što ima? 1193 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 Kako ste? Dobro? Drago mi je što vas vidim. Dobro je. 1194 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 -Angel! -Bok! 1195 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 Došao sam igrati. 1196 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 -Čast nam je što ste ovdje. -Drago mi je. 1197 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 Pozdrav, ljudi! Daj pet. Idemo! 1198 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 Idemo! 1199 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 Ja? 1200 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 Idemo. 1201 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 Da vidimo. 1202 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 Još jedanput. Dobro, da vidimo. 1203 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 -Samo se zagrijavam. -Ne žurite se. 1204 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 -To je bilo dobro. -Da? 1205 01:21:32,166 --> 01:21:34,833 Jako mi je drago što sam došao! 1206 01:21:34,916 --> 01:21:37,416 Je li vam drago što niste na nastavi? 1207 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 Sretne ste? Da vidim kako pucate. Mogu vidjeti? 1208 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 Samo daj. Da vidim kako pucaš. 1209 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 Sjajno. Nazvat će vas moj ured i predložiti termine. 1210 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 -Pregledao sam. Evo bilješki. -Hvala. 1211 01:21:57,291 --> 01:22:00,000 -Idemo se pripremiti. -Krizaš je na vezi. 1212 01:22:03,208 --> 01:22:06,291 -Trebaju karticu s nuklearnim šiframa. -Dobro. 1213 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 -Ovdje ministar Baker. -Autentifikacija, gospodine. 1214 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 B, jedan, devet, četiri, jedan, šest. 1215 01:22:15,875 --> 01:22:18,583 Rekli su mi da vas moram nešto naučiti, a ja… 1216 01:22:18,666 --> 01:22:21,208 Neću vas učiti šutirati. Znam da to znate. 1217 01:22:21,291 --> 01:22:25,750 Ali želim vam ispričati kako mi je sport promijenio život. 1218 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 Kad sam bio klinac, nisam bio sportaš kao Angel. 1219 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 Nisam znao igrati football. 1220 01:22:32,500 --> 01:22:34,541 Čujem da odlaziš sljedeći mjesec. 1221 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 Vraćam se u Omahu. 1222 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 Nedostajat će ti ovo. 1223 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 -Stajanje dok zvijezda nastupa. -Da vidim kako pucaš. 1224 01:22:46,000 --> 01:22:47,500 Bez žurbe, je li? 1225 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 A sad… 1226 01:22:53,375 --> 01:22:54,750 On mi je treći. 1227 01:22:56,291 --> 01:22:59,125 Svi su narcisi i kronično kasne. 1228 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 Ovaj bar čita novine. 1229 01:23:04,250 --> 01:23:06,333 Koliko znam, krećemo kad lansiraju. 1230 01:23:06,416 --> 01:23:09,000 Ljudi moraju krenuti. Može pravno mišljenje? 1231 01:23:09,916 --> 01:23:11,708 Ne znam je li to točno, Reide. 1232 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Gotovo sam siguran da predsjednik odlučuje o… 1233 01:23:14,666 --> 01:23:16,958 Pa, ja ću izdati naredbu. 1234 01:23:17,875 --> 01:23:21,041 Poslije ćemo to sređivati. Ako moramo prebaciti ljude, 1235 01:23:21,125 --> 01:23:23,333 ne želim da nas uhvate nespremne. 1236 01:23:23,416 --> 01:23:26,791 -Ažurirali su procjenu lokacije udara. -Reci, Tony. 1237 01:23:27,500 --> 01:23:30,166 Mala vjerojatnost: Louisville, St. Louis. 1238 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 Srednja: Chicago, Indianapolis. 1239 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 Velika: Cleveland, Columbus. 1240 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 To je primarna procjena. Još ubacujemo najjače vjetrove. 1241 01:23:39,458 --> 01:23:40,541 Isuse Kriste. 1242 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 Zato imamo GBI-eve. Nećemo paničariti, ljudi. 1243 01:23:45,708 --> 01:23:47,208 Rekao si Chicago? 1244 01:23:47,750 --> 01:23:49,833 Da, srednja vjerojatnost. 1245 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 Moja kći živi u Chicagu. 1246 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 Ako želimo riješiti svjetske probleme, 1247 01:23:55,708 --> 01:23:57,583 moramo surađivati. 1248 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 To je timski rad. O tome smo govorili. 1249 01:24:02,083 --> 01:24:07,208 -Molim? -Mislim da neću igrati za reprezentaciju. 1250 01:24:07,291 --> 01:24:08,875 -Da. -Halo? 1251 01:24:09,375 --> 01:24:12,750 Moramo ga maknuti. I to brzo, ako možemo. 1252 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 -Što se događa? -Ne znam. 1253 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 Brzo! 1254 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 -Moramo ići. Dođite. -Moramo ići. 1255 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 Pokret! 1256 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 -Što se događa? -Smirite se. 1257 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 Dođite. 1258 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Koji kurac, Kene? 1259 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 Spajam vas s NSCC-om. 1260 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 Napali su Sjedinjene Države. 1261 01:24:49,083 --> 01:24:51,083 Šanse su pola-pola? 1262 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 To smo dobili za 50 milijarda dolara? 1263 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 To je kao da metak gađamo metkom. 1264 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 Halo? Čuje li me tko? 1265 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 Predsjedniče, da vas izvijestimo. 1266 01:25:10,875 --> 01:25:13,416 -…možda je pogreška. -Naša ili njihova? 1267 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 Lindsay! 1268 01:25:15,125 --> 01:25:17,125 Moramo naći bazu najbližu Chicagu. 1269 01:25:17,208 --> 01:25:19,750 -Ne postoji. -Glavno da ima helikoptera. 1270 01:25:19,833 --> 01:25:21,916 -Pitat ću Gardu. -Nađi Carrie. 1271 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 -Pokušat ću. -Kažu da imamo 15 minuta. Brzo! 1272 01:25:26,958 --> 01:25:28,500 Reide, jesi li još tu? 1273 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 Da, evo me. 1274 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 -Da, evo me. -Što ti kažeš na sve ovo? 1275 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 -Stvarno ne znam. -Ne znaš? 1276 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 Vodiš Pentagon, jebote. 1277 01:25:40,083 --> 01:25:42,625 Dobio sam upute kad sam prisegnuo. Jedanput. 1278 01:25:42,708 --> 01:25:44,833 I rekli su mi da je protokol takav. 1279 01:25:44,916 --> 01:25:46,583 I meni su to rekli. 1280 01:25:47,166 --> 01:25:50,375 Dobijem upute o protokolu kad umre sudac Vrhovnog suda. 1281 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 Zamjena. I zamjena ako zamjena odustane. 1282 01:25:54,208 --> 01:25:58,541 I ako mrtvac ustane iz groba i traži da mu vratimo radno mjesto. 1283 01:25:58,625 --> 01:26:01,083 Fokusiramo se na izglednije scenarije. 1284 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 Na ono što će se i dogoditi. 1285 01:26:03,166 --> 01:26:04,333 Sada se ovo događa. 1286 01:26:04,416 --> 01:26:06,875 Koliko se sjećam, pratimo korake. 1287 01:26:06,958 --> 01:26:09,000 Pratimo proceduru. 1288 01:26:09,083 --> 01:26:11,625 Ne, 20 minuta do Južnog travnjaka. 1289 01:26:11,708 --> 01:26:13,541 -Idemo u Andrews. -Ana? Jake. 1290 01:26:13,625 --> 01:26:17,166 -Dobila sam hitnu poruku. -Na vezi si s predsjednikom. 1291 01:26:17,250 --> 01:26:20,666 -Molim? -Gđo Park. Ovdje predsjednik. 1292 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 Rekli su mi da ste vi stručnjakinja. 1293 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 Lansirali su raketu… 1294 01:26:37,041 --> 01:26:38,500 -Bok. -Ostavite poruku. 1295 01:26:38,583 --> 01:26:40,625 Ne šalji me na govornu poštu. 1296 01:26:41,166 --> 01:26:44,333 Zove te tvoj otac. Hitno je. Nazovi me. 1297 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 HITNO JE. NAZOVI ME. MOLIM TE. 1298 01:26:50,791 --> 01:26:54,416 -Je li se tko javio? -Razgovaram s bazom Great Lakes. 1299 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 -Možda mogu pratiti njezin mobitel. -Idemo. 1300 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 -Kamo? -NMCC je pokrenuo evakuaciju. 1301 01:27:00,541 --> 01:27:02,750 -Helikopter stiže. -Nisam to tražio. 1302 01:27:02,833 --> 01:27:05,708 -A poziv? -Možete li pričekati? Što se događa? 1303 01:27:05,791 --> 01:27:08,583 -Moram sudjelovati. -Moram evakuirati ministra. 1304 01:27:08,666 --> 01:27:10,333 Možete li doći u hodnik? 1305 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 …dosta je. Samo gubimo vrijeme. 1306 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 Stručnjak za kibernetiku mogao bi… 1307 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 E, pa, nađi mi jednog. Može? 1308 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 EKV se odvojio od prvog GBI-a. 1309 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 Minuta do presretanja. 1310 01:27:28,666 --> 01:27:30,250 Ovo mora upaliti. 1311 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 Kako ćemo znati, Tony? 1312 01:27:49,125 --> 01:27:50,125 Dajte mi sekundu. 1313 01:27:50,208 --> 01:27:52,458 Stavit ćemo na zvučnik Fort Greely. 1314 01:27:59,583 --> 01:28:01,666 Četiri minute do uzletišta. 1315 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 Deset sekundi. 1316 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 Devet. 1317 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 -Osam. Sedam. -Ono oko čipsa… 1318 01:28:08,916 --> 01:28:11,125 -Sve pet. Ja sam svinja. -Šest, pet. 1319 01:28:11,208 --> 01:28:13,500 Neka se goni kad je tako prekinula. 1320 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 Tri. 1321 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 Dva. 1322 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 Jedan. 1323 01:28:27,458 --> 01:28:28,833 Potvrdite ima li udara. 1324 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 -Potvrdite. -Provjeravam. 1325 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 Dajte, što čekate? 1326 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 -Nema udara. -Što je rekao? 1327 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 Što je rekao? 1328 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 Samo… 1329 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Nema udara. 1330 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 Predmet i dalje putuje. 1331 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 Učinili smo sve kako treba. 1332 01:29:04,458 --> 01:29:07,125 Predsjedniče, prvi stupanj pripravnosti. 1333 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 Isuse, otišli smo na jedinicu. 1334 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 -Dobro. -Nema… 1335 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 Potvrđujem. 1336 01:29:20,666 --> 01:29:23,750 Bojniče, potvrdite lansiranje dvaju dodatnih GBI-eva. 1337 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 Zašto si izvadio priručnik? 1338 01:29:28,791 --> 01:29:33,958 Predsjedniče, uložili smo mnogo vremena i stručnog znanja u te opcije. 1339 01:29:34,041 --> 01:29:37,375 Naći ćete raspon opcija, ciljanih, ograničenih i velikih, 1340 01:29:37,458 --> 01:29:40,208 ovisno o jačini odgovora za koji se odlučite. 1341 01:29:40,291 --> 01:29:43,625 Neka vas izvijesti kapetan korvete Reeves. 1342 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 Plan Ministarstva obrane 8044, 25. revizija. 1343 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 NMCC traži ovlaštenje da može pokrenuti protunapad. 1344 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 Zeleno su ciljani napadi, 1345 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 žuto su ograničeni napadi, 1346 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 crveno su veliki napadi. 1347 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 Sve su opcije organizirane po regijama. 1348 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 Na svakoj stranici naći ćete broj oznake, 1349 01:30:04,125 --> 01:30:06,333 kartu, popis meta 1350 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 i procjene neprijateljskih žrtava. 1351 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 Odakle želite početi? 1352 01:30:12,625 --> 01:30:17,583 Predsjedniče, zabrinjavaju nas aktivnosti naših neprijatelja na više lokacija. 1353 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 Više od lansiranja nuklearne rakete? 1354 01:30:20,375 --> 01:30:21,458 -Prestani. -Carrie. 1355 01:30:21,541 --> 01:30:23,750 -Trebam prostora. -Znam, ja… 1356 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 -Gdje si? -Ne želim o tome. 1357 01:30:25,750 --> 01:30:27,541 Carrie, molim te. 1358 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 Kod kuće sam, idem na probu. 1359 01:30:29,833 --> 01:30:31,833 Mogu li te nazvati poslije? 1360 01:30:32,416 --> 01:30:34,958 Moj psihoterapeut zapravo misli da… 1361 01:30:37,375 --> 01:30:40,375 Znam da jednom moramo razgovarati. 1362 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 Ovo s mamom… Bilo je previše svega. Dobro? 1363 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 Znam. 1364 01:30:49,458 --> 01:30:50,625 Dolaziš, dušo? 1365 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 -Da, evo me. Moram ići. -Zakasnit ćemo. 1366 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 -Tko je to? -Prijatelj. 1367 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 Viđam se s nekim. 1368 01:31:00,958 --> 01:31:02,833 -Zbilja? -Da. 1369 01:31:03,708 --> 01:31:05,125 Je li ozbiljno? 1370 01:31:05,875 --> 01:31:07,625 -Daj. -Pa, je li? 1371 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Mislim da je. 1372 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 Ide s tobom na posao? 1373 01:31:14,458 --> 01:31:16,708 Hodamo zajedno. Idemo u istom smjeru. 1374 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 Dobro. 1375 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 To je dobro. 1376 01:31:24,500 --> 01:31:27,583 Jako si čudan. Nazvat ću te kad budem mogla. Može? 1377 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 -Volim te. -Doviđenja, tata. 1378 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 Dobro. 1379 01:31:41,041 --> 01:31:43,416 Gospodine, inzistiram da krenete. 1380 01:31:45,458 --> 01:31:48,500 Žao mi je. Preusmjerila sam poziv. Morate krenuti. 1381 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 Gospodine. 1382 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 Danas smo već izgubili jedan grad u Americi. 1383 01:32:02,708 --> 01:32:05,916 -Koliko ih još želite ugroziti? -Kakvo je to pitanje? 1384 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Ovo je ludost, dobro? 1385 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 Ne, gospodine. 1386 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 Ovo je stvarnost. 1387 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 Šest minuta do udara. 1388 01:32:19,083 --> 01:32:22,541 -Kako se zoveš? -Kapetan korvete Reeves, gospodine. 1389 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 Koliko godina imaš? 1390 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 Trideset i dvije. 1391 01:32:28,333 --> 01:32:29,458 Imaš li obitelj? 1392 01:32:31,208 --> 01:32:32,458 Imam ženu, gospodine. 1393 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 Ikona stiže. 1394 01:33:20,625 --> 01:33:23,041 Toranj Andrews, Marine One polijeće. 1395 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 Imamo 89 meta, 1396 01:33:35,750 --> 01:33:39,125 uglavnom vojna postrojenja i zapovjedništva. 1397 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 Prošlog smo mjeseca aktivirali eskadrilu B-2. 1398 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 Imamo i podmornice klase Ohio. 1399 01:33:45,041 --> 01:33:49,458 Imaju po 24 balističke rakete Trident II D5 s više bojnih glava. 1400 01:33:50,041 --> 01:33:52,875 Ova opcija zahtijeva desetak raketa iz Warrena. 1401 01:33:52,958 --> 01:33:55,000 I zato nas neće opet napasti? 1402 01:33:55,958 --> 01:33:58,333 Jutros smo bili sigurni 1403 01:33:58,833 --> 01:34:01,625 da Sjevernokorejci nemaju podmornice s raketama. 1404 01:34:01,708 --> 01:34:05,208 -Sad možda imaju. Koji kurac? -Mete nisu popisane do kraja. 1405 01:34:05,291 --> 01:34:09,666 Ali ako uništimo ključna zapovjedništva, smanjujemo izglede za novi napad. 1406 01:34:09,750 --> 01:34:12,958 Ili ćemo ga izazvati, zar ne? 1407 01:34:16,333 --> 01:34:20,375 Ja vam moram objasniti opcije i izvršiti vaše naredbe. Ne mogu… 1408 01:34:20,458 --> 01:34:22,708 Cijeli dan to nosiš. 1409 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Kao da je jelovnik u restoranu. Tražim tvoju pomoć. 1410 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 Slabo, srednje i dobro pečeno. Tako ja zovem te opcije. 1411 01:34:35,500 --> 01:34:38,583 -Bolesno, znam. -Ali ilustrira što znače. 1412 01:34:40,166 --> 01:34:42,500 Što ako sada ništa ne poduzmem? 1413 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 Možete se nadati da je to slučajnost, da se neće ponoviti, 1414 01:34:46,875 --> 01:34:49,166 da će napadač jednostavno prestati. 1415 01:34:57,416 --> 01:34:59,208 Je li ti Bog dao koji odgovor? 1416 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 Ne tražim to, gospodine. Samo… 1417 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 Oprostite, gospodine. 1418 01:35:05,583 --> 01:35:08,000 Nemoj se ispričavati. Idem u crkvu. Samo… 1419 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 Dugo nisam bio. 1420 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 Uvijek sam mislio da to što me slijediš s tim priručnikom, 1421 01:35:16,875 --> 01:35:18,833 priručnikom za takvo oružje… 1422 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 Bit je u tome da budemo spremni. 1423 01:35:21,041 --> 01:35:24,041 Zato ljudi ne divljaju, zato je svijet u redu. 1424 01:35:24,125 --> 01:35:28,708 Ako vide koliko smo spremni, nitko neće pokrenuti nuklearni rat. 1425 01:35:29,250 --> 01:35:32,375 Kao što ste rekli, ovo je ludilo. 1426 01:35:33,875 --> 01:35:35,375 Ali netko ga je pokrenuo. 1427 01:35:36,458 --> 01:35:38,291 I zato ovo nema smisla. 1428 01:35:39,416 --> 01:35:42,166 -Ako ovo nije pogreška. -Ali nema natrag. 1429 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 Ako mi ništa ne poduzmemo, negativci će se osokoliti. 1430 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 Slušao sam neki podcast i tip je rekao: 1431 01:35:52,125 --> 01:35:55,958 „Kao da smo izgradili kuću punu dinamita.” 1432 01:35:57,166 --> 01:35:59,750 Izradili smo bombe, imamo razne planove, 1433 01:35:59,833 --> 01:36:01,958 a zidovi samo što nisu eksplodirali. 1434 01:36:02,541 --> 01:36:04,208 Ali i dalje živimo u njoj. 1435 01:36:14,000 --> 01:36:17,166 Ako planirate uzvratiti, gospodine… 1436 01:36:20,375 --> 01:36:21,708 MAO7. 1437 01:36:22,833 --> 01:36:24,083 Ili MAO9. 1438 01:36:25,458 --> 01:36:28,500 Stanite tomu na kraj, jednom zauvijek. 1439 01:36:29,833 --> 01:36:32,375 Tako je najizglednije da će neki preživjeti. 1440 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 Predsjedniče, morate donijeti odluku. 1441 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 Savjetnik vam je kapetan korvete Reeves 1442 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 i može vam objasniti proces autentifikacije. 1443 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 Onda morate naglas pročitati oznaku napada koji ste odabrali. 1444 01:36:56,958 --> 01:36:59,416 Reide, trebam tvoje… 1445 01:37:01,083 --> 01:37:02,250 Što misliš, Reide? 1446 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 Izgubili smo ga? 1447 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 Dobro jutro! Spremni smo za polijetanje. 1448 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 Gospodine, kamo idete? 1449 01:37:11,041 --> 01:37:12,541 Ne, gospodine! 1450 01:37:13,166 --> 01:37:14,208 Pas mater! 1451 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 Što je to? 1452 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 Predsjedniče? Opet Jake. Baerington. 1453 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 Čuo sam se s ruskim ministrom. 1454 01:37:23,875 --> 01:37:26,833 Poriče da su odgovorni za lansiranje. 1455 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 Razgovarao je s Pekingom. Misli da nisu ni oni. 1456 01:37:33,500 --> 01:37:35,833 -Povjerovao sam mu. -Je li? 1457 01:37:37,500 --> 01:37:40,458 -Povući će se? -Mislim da to žele. 1458 01:37:41,625 --> 01:37:44,166 Ako im zajamčimo da nećemo uzvratiti, 1459 01:37:44,250 --> 01:37:45,583 mislim da mogu… 1460 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 Možemo ih uvjeriti. 1461 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 -Što to znači? -Nećemo ništa lansirati. 1462 01:37:52,791 --> 01:37:54,041 Ni na koga. 1463 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 Bar zasad. 1464 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 Samo ćemo gledati kako Chicago gori? 1465 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 Ti se šališ? Misliš da će Amerikanci pristati na to? 1466 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 Gospodine, bojna glava možda ipak neće eksplodirati. 1467 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 To se katkada dogodi. 1468 01:38:07,250 --> 01:38:10,250 Je li on pristao na te uvjete? 1469 01:38:10,333 --> 01:38:13,166 Ako ništa ne poduzmemo, oni će se sigurno povući? 1470 01:38:13,250 --> 01:38:15,000 -Manje-više. -Manje-više? 1471 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 -Jake. -Da, gospodine? 1472 01:38:17,375 --> 01:38:19,166 Moraš disati. 1473 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 -Dobro ja dišem. -U redu. 1474 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 Ja moram donijeti tu odluku. Da bar ne moram. 1475 01:38:24,416 --> 01:38:27,875 A ti mi moraš reći na što je točno pristao. 1476 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 Dobro? 1477 01:38:30,208 --> 01:38:32,916 -Bez muljanja. Može? -Ni na što nije pristao. 1478 01:38:33,000 --> 01:38:34,958 Mora razgovarati s predsjednikom. 1479 01:38:35,541 --> 01:38:37,875 Čini mi se da nismo saznali ništa novo. 1480 01:38:37,958 --> 01:38:39,166 Griješite, generale. 1481 01:38:39,250 --> 01:38:40,666 Ako mu damo što traži, 1482 01:38:40,750 --> 01:38:42,916 ako pričekamo, bar postoji šansa. 1483 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 Dvije minute i 30 sekundi. 1484 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 Jake, ako učinim ovo što predlažeš, 1485 01:38:48,000 --> 01:38:50,166 ako dopustim da se krivac izvuče, 1486 01:38:50,916 --> 01:38:52,916 u čemu se to razlikuje od predaje? 1487 01:38:53,000 --> 01:38:54,875 Ako želite tako gledati na to, 1488 01:38:55,666 --> 01:38:59,583 mogu vam reći da možete birati između predaje ili samoubojstva. 1489 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 Samo trenutak. 1490 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 Da, gospodine. 1491 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 -Gospođo. -Da. 1492 01:39:31,750 --> 01:39:33,375 Predsjednik. Hitno je. 1493 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 Hej, dušo. Je li sve u redu? 1494 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 Molim? 1495 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 Rekao si nuklearna? 1496 01:39:51,458 --> 01:39:53,125 Bože mili… 1497 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 Bože, ne znam… 1498 01:40:00,541 --> 01:40:02,375 Žele da uzvratim protunapadom. 1499 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 Mnogo je života na kocki, a ako ne uzvratim… 1500 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 Jesi li tu? 1501 01:40:14,291 --> 01:40:15,458 Jesi li tu? 1502 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 Allie. 1503 01:40:18,000 --> 01:40:19,458 Možete li ga nazvati? 1504 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 Allison. 1505 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 Što? 1506 01:40:24,041 --> 01:40:25,208 Ovaj prokleti… 1507 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 Dobro, evo me. 1508 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 Trebate karticu s nuklearnim šiframa. 1509 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 Da. 1510 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 Podsjeća me na faks. 1511 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 Samo pročitajte naglas. 1512 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 N, D, O. 1513 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 Jedan, jedan, jedan, sedam. 1514 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 -N, D, O. -Daj da vidim. 1515 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 Jedan, jedan, jedan, sedam. 1516 01:41:12,875 --> 01:41:15,333 Vrhovni zapovjednik potvrđen. 1517 01:41:16,833 --> 01:41:18,833 Vaše naredbe, predsjedniče? 1518 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 Moje naredbe? 1519 01:41:30,041 --> 01:41:33,000 Joe! Joe, hajde! Joe! 1520 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 -Stanite u red! -Izvadite iskaznice! Stanite u red! 1521 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 Idemo, stari. 1522 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 Pripremite iskaznice. 1523 01:41:48,000 --> 01:41:50,000 Treći autobus je pun. Neka krene. 1524 01:41:50,833 --> 01:41:52,250 U sedmici su dva mjesta. 1525 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 -Žao mi je, nije na popisu. -Ovuda, idemo. 1526 01:41:56,916 --> 01:41:58,833 -Stanite u red. -Čekajte ovdje. 1527 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 -Četvrti autobus je pun. -Izvadite iskaznice. 1528 01:42:03,875 --> 01:42:05,375 Pripremite iskaznice. 1529 01:42:21,625 --> 01:42:24,875 PLANINSKI KOMPLEKS RAVEN ROCK OKRUG ADAMS 1530 01:42:24,958 --> 01:42:26,708 LOKACIJA R 1531 01:42:26,791 --> 01:42:30,583 SAMOODRŽIVI NUKLEARNI BUNKER 1532 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 KUĆA DINAMITA 1533 01:51:48,375 --> 01:51:51,416 Prijevod titlova: Jelena Šestak 104049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.