All language subtitles for Wings (1990) - S07E26 - Grouses, Houses and Bickering Spouses (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,090 --> 00:00:13,600 What are you doing down here? You're 7:20. 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,600 7:00 is still in the bathroom. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 Why do I have to follow this stupid schedule anyway? 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 Because there's four people and one bathroom. 5 00:00:21,100 --> 00:00:22,610 Without rules, you have chaos. 6 00:00:23,110 --> 00:00:24,610 People showering at whim. 7 00:00:24,610 --> 00:00:26,610 And then where are you, my friend? 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,110 Where are you? 9 00:00:28,110 --> 00:00:30,110 Just where we are now-- 10 00:00:30,110 --> 00:00:32,120 in Hell. 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,620 Come on, Helen, hurry up. 12 00:00:33,620 --> 00:00:35,620 Give somebody else a chance. 13 00:00:35,620 --> 00:00:37,120 What are you yelling about? I'm right here. 14 00:00:37,620 --> 00:00:39,120 Well, what are you doing here? 15 00:00:39,120 --> 00:00:40,120 You're 7:00. 16 00:00:40,120 --> 00:00:41,630 I traded with Casey. 17 00:00:41,620 --> 00:00:43,630 Just call me 7:40. 18 00:00:43,630 --> 00:00:46,130 There's been a change? 19 00:00:46,130 --> 00:00:48,130 Why wasn't I notified? 20 00:00:48,630 --> 00:00:51,130 Wow. You really just said that, didn't you? 21 00:00:51,130 --> 00:00:53,140 Now I'm just going to have to adjust the board. 22 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 You see?! Now you've upset him. 23 00:00:55,140 --> 00:00:56,640 Now he has to adjust the board. 24 00:00:58,140 --> 00:01:00,140 Okay. 25 00:01:02,150 --> 00:01:03,650 So Blue took 7:00. 26 00:01:03,650 --> 00:01:05,650 Which means Orange 27 00:01:05,650 --> 00:01:08,650 goes all the way down here. 28 00:01:08,650 --> 00:01:11,650 First of all, don't call me Orange. 29 00:01:11,650 --> 00:01:12,660 I've got a name. 30 00:01:12,660 --> 00:01:15,660 It's 7:20. 31 00:01:15,660 --> 00:01:18,160 Hey, you better have a very good reason 32 00:01:18,160 --> 00:01:19,660 why you are... 33 00:01:19,660 --> 00:01:22,170 14 minutes past your bathroom allotment. 34 00:01:22,170 --> 00:01:24,170 Oh, you know what my reason is? 35 00:01:24,170 --> 00:01:25,670 I have no reason! 36 00:01:25,670 --> 00:01:26,670 I just stood 37 00:01:26,670 --> 00:01:28,670 up there in that damn shower 38 00:01:28,670 --> 00:01:30,170 and I lathered up like a free woman. 39 00:01:30,170 --> 00:01:33,180 I will not live under tyranny anymore. 40 00:01:33,180 --> 00:01:35,680 If you want anarchy, you live with the consequences. 41 00:01:36,180 --> 00:01:37,680 Joe, we're civilized adults. 42 00:01:37,680 --> 00:01:39,180 There are no consequences. 43 00:01:39,680 --> 00:01:42,190 We don't need a board to show us how to share a bathroom. 44 00:01:42,190 --> 00:01:43,690 That's right. I'll go first. 45 00:01:43,690 --> 00:01:46,190 No, wait, it's my turn. I've been waiting... 46 00:01:46,190 --> 00:01:48,190 I have to blow dry my hair. 47 00:01:48,190 --> 00:01:51,190 (all shouting) 48 00:01:52,700 --> 00:01:54,200 JOE: Yellow. 49 00:01:54,200 --> 00:01:58,200 8:00 to 8:20. 50 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 Go. 51 00:02:01,200 --> 00:02:02,710 Thank you. 52 00:02:10,710 --> 00:02:14,220 Hey, Joe, what do you think of my new outfit? 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,220 It's, uh... it's... 54 00:02:19,220 --> 00:02:21,730 What's the word I'm looking for? 55 00:02:21,720 --> 00:02:23,230 Um... shrunken? 56 00:02:23,730 --> 00:02:25,730 Your idiot brother, Orange 57 00:02:25,730 --> 00:02:27,730 ruined it when he did the laundry. 58 00:02:28,230 --> 00:02:29,730 Just wait a minute, wait a minute. 59 00:02:30,230 --> 00:02:32,740 Before we start accusing people, let me check the board 60 00:02:32,740 --> 00:02:35,740 and see if it was Orange's turn last night. 61 00:02:37,240 --> 00:02:38,740 Oh, my God! 62 00:02:44,750 --> 00:02:46,250 Look what someone did. 63 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 Now, what kind of sick mind 64 00:02:48,750 --> 00:02:50,250 would desecrate an organizational tool? 65 00:02:50,250 --> 00:02:52,260 I bet it was Brian. 66 00:02:52,260 --> 00:02:53,760 That would be my guess. 67 00:02:56,260 --> 00:02:57,760 Anyway, forget about the board. 68 00:02:57,760 --> 00:02:59,260 We wouldn't need it 69 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 if we weren't living with Brian and Casey. 70 00:03:00,260 --> 00:03:01,770 We've got to do something, Joe. 71 00:03:01,760 --> 00:03:03,270 We are doing something; we're building a house. 72 00:03:03,270 --> 00:03:04,770 We got to do it faster. 73 00:03:04,770 --> 00:03:05,770 Look, it's not my fault 74 00:03:05,770 --> 00:03:08,270 that the foundation fell into a sinkhole. 75 00:03:08,270 --> 00:03:09,770 You know, maybe we should get another contractor 76 00:03:09,770 --> 00:03:11,270 and forget about Felix. 77 00:03:11,770 --> 00:03:13,780 What kind of name is that anyway? Felix. 78 00:03:13,780 --> 00:03:15,280 What are you talking about? 79 00:03:15,280 --> 00:03:17,280 Felix, the contractor. 80 00:03:17,280 --> 00:03:21,280 The wonderful, wonderful contractor. 81 00:03:21,280 --> 00:03:22,790 You got to give him a chance, Helen. 82 00:03:22,790 --> 00:03:24,290 He's working his tail off for us. 83 00:03:24,290 --> 00:03:25,790 No, he's not. 84 00:03:25,790 --> 00:03:27,290 His tail is on our porch. 85 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 What's Felix doing on our porch? 86 00:03:28,790 --> 00:03:31,290 What kind of name is that anyway? Felix. 87 00:03:31,290 --> 00:03:33,300 What is it this time? 88 00:03:33,300 --> 00:03:35,300 You know, quite frankly, it kind of hurts my feelings 89 00:03:35,300 --> 00:03:38,300 that every time I show up here, you assume it's bad news. 90 00:03:38,300 --> 00:03:40,300 Sorry, Felix. He's right, Joe. 91 00:03:40,300 --> 00:03:41,810 What brings you here? 92 00:03:41,800 --> 00:03:43,310 Bad news. (groans) 93 00:03:43,310 --> 00:03:45,810 I was just down at the lumberyard 94 00:03:45,810 --> 00:03:47,810 and the pressure-treated wood 95 00:03:47,810 --> 00:03:50,810 we ordered for the framing won't be in for a few more weeks. 96 00:03:50,810 --> 00:03:51,810 Hey, new outfit? 97 00:03:51,810 --> 00:03:53,820 What are you saying? 98 00:03:53,820 --> 00:03:56,820 You have to stop work on our house? 99 00:03:56,820 --> 00:03:58,320 I'm afraid so. 100 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 Felix, see, our living situation here is... 101 00:04:00,820 --> 00:04:01,820 well, bad. 102 00:04:01,820 --> 00:04:03,330 It's real bad. 103 00:04:03,330 --> 00:04:06,330 So you've got to help us get out of here 104 00:04:06,330 --> 00:04:08,330 before somebody goes postal. 105 00:04:08,330 --> 00:04:10,330 You could always special order the wood. 106 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 It will cost. 107 00:04:11,830 --> 00:04:12,840 That's fine. Do it. 108 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 I don't care what it costs. 109 00:04:13,840 --> 00:04:15,340 You don't care what it costs? 110 00:04:15,340 --> 00:04:17,840 Oh, that's right. I forgot. 111 00:04:17,840 --> 00:04:19,840 She recently added a Reuben sandwich to the menu. 112 00:04:20,340 --> 00:04:21,340 It's practically a license to print money. 113 00:04:23,350 --> 00:04:24,850 For your information, 114 00:04:24,850 --> 00:04:28,350 that Reuben sandwich paid for your stinking board. 115 00:04:28,350 --> 00:04:30,850 Oh, that's it-- attack my coding system. 116 00:04:30,850 --> 00:04:32,860 Maybe I should go... Let me tell you something. 117 00:04:32,860 --> 00:04:34,360 that coding system is the only thing 118 00:04:34,360 --> 00:04:35,860 that separates us from the baboons. 119 00:04:35,860 --> 00:04:37,860 Honey, the only thing separating us from baboons 120 00:04:37,860 --> 00:04:40,360 is that wall between our bedroom and Brian's. Okay, listen. 121 00:04:40,360 --> 00:04:42,370 We have a budget, and we're sticking to it. 122 00:04:42,370 --> 00:04:43,870 That's final. That's final? 123 00:04:43,870 --> 00:04:45,370 Yeah. I'm just going to leave... 124 00:04:45,870 --> 00:04:46,870 I can't even talk to you when you're like this. 125 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 You don't have go, 'cause I'm leaving. 126 00:04:47,870 --> 00:04:49,370 Me, too. 127 00:04:50,870 --> 00:04:54,380 (doors slam) 128 00:04:54,380 --> 00:04:56,380 See ya. 129 00:05:04,390 --> 00:05:05,890 Oh, Antonio, how are you? 130 00:05:05,890 --> 00:05:08,390 You want to know how I am? 131 00:05:08,390 --> 00:05:10,890 I'm... rich! 132 00:05:10,890 --> 00:05:13,900 Look what just came in the mail. 133 00:05:13,900 --> 00:05:15,900 Oh, I know that envelope. 134 00:05:15,900 --> 00:05:18,400 A little something from Uncle Sam. 135 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 How do you know that? 136 00:05:19,900 --> 00:05:21,400 Well, three dead husbands 137 00:05:21,400 --> 00:05:23,910 means I get three Social Security checks. 138 00:05:24,410 --> 00:05:26,910 One day a month, I giggle so hard 139 00:05:26,910 --> 00:05:29,910 my mailman asks me if I'm stoned. 140 00:05:29,910 --> 00:05:32,920 I know. I know. 141 00:05:33,420 --> 00:05:35,920 I have here a tax refund check 142 00:05:35,920 --> 00:05:38,920 for $1,002. 143 00:05:38,920 --> 00:05:40,920 Once again, I've slipped in 144 00:05:41,420 --> 00:05:43,930 right below the poverty line. 145 00:05:45,930 --> 00:05:47,930 What are you going to spend it on, Antonio? 146 00:05:47,930 --> 00:05:49,930 Me. 147 00:05:49,930 --> 00:05:51,430 I think it's about time 148 00:05:51,430 --> 00:05:53,440 I started living the high life. 149 00:05:53,440 --> 00:05:56,440 I have had my eye on this Plexiglas toilet seat 150 00:05:56,940 --> 00:05:58,940 you know, with the, the coins in it. 151 00:05:58,940 --> 00:06:01,940 See, Cochran, the rich are different. 152 00:06:01,940 --> 00:06:03,950 Yep, from now on 153 00:06:03,950 --> 00:06:06,950 it's "Come on, baby, let the good times roll." 154 00:06:08,450 --> 00:06:09,450 (cracking ) 155 00:06:09,450 --> 00:06:10,950 Ow! Oh, God. Oh. 156 00:06:11,450 --> 00:06:12,460 What's the matter? 157 00:06:12,460 --> 00:06:13,960 Oh, my God! 158 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 I... I think I cracked my tooth. 159 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 Oh. 160 00:06:17,460 --> 00:06:18,460 Well, don't worry, Antonio. 161 00:06:18,460 --> 00:06:20,460 I'll give you the name of my dentist. 162 00:06:20,460 --> 00:06:22,970 How am I supposed to pay for that? 163 00:06:22,970 --> 00:06:24,970 Well, there is that check. 164 00:06:24,970 --> 00:06:26,970 No. Not fair. 165 00:06:26,970 --> 00:06:30,970 Here I am, below the poverty line, 166 00:06:30,970 --> 00:06:32,980 I can't even enjoy it. 167 00:06:36,980 --> 00:06:38,480 Helen? 168 00:06:39,980 --> 00:06:41,480 Oh, you're back. 169 00:06:41,480 --> 00:06:42,490 Let me tell you something. 170 00:06:42,990 --> 00:06:44,490 I... 171 00:06:49,490 --> 00:06:52,000 Well, now, that's just not fair. 172 00:06:51,990 --> 00:06:53,500 I'm still mad at you. 173 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 You won't be for long. 174 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 Come with me. Wh-Where are we... 175 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Just... just come, I want to show you something. 176 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 I think I found the answer to all our problems. 177 00:07:00,500 --> 00:07:02,510 I hope it's not another psycho-colored board, 178 00:07:02,510 --> 00:07:05,510 'cause if it is, I'm just gonna have to leave you. 179 00:07:15,520 --> 00:07:18,020 Okay, can I open my eyes now, Joe? 180 00:07:18,020 --> 00:07:19,520 Yes. 181 00:07:19,520 --> 00:07:22,030 Take a look at our new house. 182 00:07:22,020 --> 00:07:23,030 (gasps) 183 00:07:23,030 --> 00:07:24,530 Oh, wow! 184 00:07:24,530 --> 00:07:26,530 Boy, you get tough with that Felix. 185 00:07:26,530 --> 00:07:28,530 and he really moves his butt. 186 00:07:28,530 --> 00:07:30,030 No, no, no. 187 00:07:30,030 --> 00:07:31,530 After our fight I was driving around, 188 00:07:31,530 --> 00:07:34,040 and I saw the "For Sale" sign out front. 189 00:07:34,040 --> 00:07:35,040 Just look at it, Helen. 190 00:07:35,040 --> 00:07:36,540 This is our dream house. 191 00:07:37,040 --> 00:07:39,540 No, Joe, the house we're building with the sinkhole 192 00:07:39,540 --> 00:07:42,550 and the busted water main, that's our dream house. 193 00:07:42,550 --> 00:07:44,050 (whining): But I don't want to live there. 194 00:07:44,550 --> 00:07:46,050 I want to live here. 195 00:07:46,050 --> 00:07:49,550 Well, I want to see a horse fall on Dr. Quinn, Medicine Woman 196 00:07:49,550 --> 00:07:51,550 but it ain't going to happen, so let's go. 197 00:07:51,550 --> 00:07:53,060 Wait, Helen. 198 00:07:53,060 --> 00:07:56,060 Just think how long it will take to build that house. 199 00:07:56,060 --> 00:07:58,060 How long we'll live with Brian and Casey. 200 00:07:58,060 --> 00:07:59,560 No. The strain it's putting on our marriage. 201 00:07:59,560 --> 00:08:02,070 We've poured a foundation, I mean, we have hired a builder, 202 00:08:02,060 --> 00:08:03,570 we've spent thousands of dollars. 203 00:08:03,570 --> 00:08:05,070 We have to live there. 204 00:08:05,070 --> 00:08:06,570 (whining): But I don't want to live there. 205 00:08:06,570 --> 00:08:07,570 I want to live here. 206 00:08:09,070 --> 00:08:10,570 Honey, when you talk like that 207 00:08:10,570 --> 00:08:12,580 it just makes me want to saw my ears off. 208 00:08:13,580 --> 00:08:15,580 Oh, hello. 209 00:08:15,580 --> 00:08:17,580 I didn't hear you come in. 210 00:08:17,580 --> 00:08:19,080 Can I show you around? 211 00:08:19,080 --> 00:08:20,580 Oh. No, I'm sorry, that won't be necessary. 212 00:08:20,580 --> 00:08:22,590 (whining): But I want to see it. 213 00:08:23,590 --> 00:08:26,090 So, how long have you been married? 214 00:08:26,090 --> 00:08:27,090 A year. 215 00:08:27,090 --> 00:08:29,590 This house would be so perfect for you. 216 00:08:29,590 --> 00:08:31,090 My husband Paul and I, 217 00:08:31,090 --> 00:08:32,600 we built this when we were newlyweds. 218 00:08:33,100 --> 00:08:35,100 Have you seen the sun deck? 219 00:08:35,100 --> 00:08:37,100 Oh. There's a sun deck? 220 00:08:37,100 --> 00:08:39,600 Oh. It extends the whole length of the house, 221 00:08:39,600 --> 00:08:42,110 all the way to the hot tub. 222 00:08:42,100 --> 00:08:44,110 Wow! Man, I'd love to see that. 223 00:08:44,110 --> 00:08:46,610 Now, take this information sheet, 224 00:08:46,610 --> 00:08:48,610 have a look around, 225 00:08:48,610 --> 00:08:50,110 and, oh, please, if you have questions, 226 00:08:50,110 --> 00:08:51,610 I'll just, I'll be in the master bedroom. 227 00:08:51,610 --> 00:08:53,620 So what do you think, Helen? 228 00:08:53,620 --> 00:08:55,620 It's perfect, isn't it? 229 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 Yes, Joe, of course it's perfect 230 00:08:56,620 --> 00:08:59,120 but we're not free people; we are spoken for. 231 00:08:59,120 --> 00:09:01,120 We are chained to a hellhole. 232 00:09:01,120 --> 00:09:03,130 But what if we...? 233 00:09:03,130 --> 00:09:04,130 Be rational, Joe. 234 00:09:04,130 --> 00:09:05,630 I mean, where are we going to get the money 235 00:09:05,630 --> 00:09:07,130 to buy another house? 236 00:09:07,130 --> 00:09:09,630 Okay. Okay, I guess you're right. 237 00:09:09,630 --> 00:09:11,130 Come on, let's get out of here 238 00:09:11,130 --> 00:09:13,640 before we torture ourselves anymore. 239 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 Excuse me. 240 00:09:14,640 --> 00:09:17,140 Hi, Audrey, we're back. Oh. 241 00:09:17,140 --> 00:09:18,640 We're ready to make you a final offer. 242 00:09:19,140 --> 00:09:20,140 Over my dead body. 243 00:09:20,140 --> 00:09:22,650 What are you doing? I'm gonna get our dream house. 244 00:09:22,650 --> 00:09:24,150 We'll give you 10,000 over that. 245 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 Mr. Connelly? 246 00:09:25,650 --> 00:09:28,150 I'm sorry. We can't go any higher. 247 00:09:28,150 --> 00:09:30,150 Well, it looks like you 248 00:09:30,150 --> 00:09:32,660 just bought yourself a new house. 249 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 We got it! 250 00:09:33,660 --> 00:09:36,160 This is going to be our house! 251 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 Oh, my God. 252 00:09:37,660 --> 00:09:40,660 Oh, Joe, do you think we were too impulsive? 253 00:09:40,660 --> 00:09:42,170 Of course not. 254 00:09:42,160 --> 00:09:44,170 Come on, let's go see if there's a kitchen. 255 00:09:55,680 --> 00:09:58,180 Oh, Antonio, how are you feeling? 256 00:09:58,180 --> 00:10:00,180 Did you get your tooth fixed? 257 00:10:00,680 --> 00:10:02,690 Yes, I did. 258 00:10:02,690 --> 00:10:04,690 Oh. I'm sorry. 259 00:10:04,690 --> 00:10:06,690 Did you use your whole refund? 260 00:10:07,190 --> 00:10:08,190 No. 261 00:10:08,190 --> 00:10:10,190 It only cost 200 dollars. 262 00:10:10,190 --> 00:10:12,190 Well, then you should feel good. 263 00:10:12,190 --> 00:10:13,200 You have 800 left. 264 00:10:13,200 --> 00:10:16,200 Oh, to live in Fayland... 265 00:10:18,200 --> 00:10:22,200 where the little elves and leprechauns 266 00:10:22,200 --> 00:10:24,710 watch over everyone. 267 00:10:24,710 --> 00:10:26,710 What are you babbling about? 268 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 As I was leaving the dentist 269 00:10:29,210 --> 00:10:31,710 I tried to take a shortcut out of the parking lot, 270 00:10:31,710 --> 00:10:35,720 and I backed over those spikes... 271 00:10:37,220 --> 00:10:39,220 and blew out all four tires. 272 00:10:41,720 --> 00:10:44,230 When they say "don't back up"... 273 00:10:44,230 --> 00:10:47,230 really, don't. 274 00:10:49,230 --> 00:10:52,230 Well, any idiot knows that. 275 00:10:52,230 --> 00:10:53,740 Well, I mean, uh... 276 00:10:54,240 --> 00:10:56,240 that wouldn't cost 800 dollars. 277 00:10:56,240 --> 00:10:58,740 You must still have plenty left. 278 00:10:58,740 --> 00:11:00,740 Get the fairy dust out of your eyes. 279 00:11:03,250 --> 00:11:05,750 The tow truck never showed up. 280 00:11:05,750 --> 00:11:09,250 I had to drive to the tire store on my rims. 281 00:11:09,250 --> 00:11:11,250 I skidded out of control. 282 00:11:11,750 --> 00:11:15,260 You remember that statue of Herman Melville? 283 00:11:15,260 --> 00:11:16,760 Yes. 284 00:11:16,760 --> 00:11:18,260 Well, cherish that memory. 285 00:11:18,260 --> 00:11:21,260 You ain't never going to see that again. 286 00:11:21,260 --> 00:11:22,770 They're not showing up. 287 00:11:22,770 --> 00:11:25,770 The only nibble we've had on the hellhole in two weeks 288 00:11:25,770 --> 00:11:27,270 and they're not showing up. 289 00:11:27,270 --> 00:11:28,770 They've got to show up. 290 00:11:28,770 --> 00:11:30,270 We need to sell that sinkhole for a lot of money 291 00:11:30,270 --> 00:11:33,780 or we can't afford that beautiful, beautiful house. 292 00:11:33,780 --> 00:11:35,280 (knock at door) They're here. 293 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 Now don't act don't act desperate, all right? 294 00:11:36,280 --> 00:11:38,280 Be cool. 295 00:11:38,280 --> 00:11:39,780 Act like we've had a million offers. 296 00:11:39,780 --> 00:11:41,280 Please, don't be ridiculous. 297 00:11:41,280 --> 00:11:43,790 Who in their right mind would be gullible enough to believe that? 298 00:11:43,790 --> 00:11:45,290 Hi there. 299 00:11:45,290 --> 00:11:47,290 You the Hacketts? 300 00:11:47,290 --> 00:11:49,290 Yes, we are. 301 00:11:49,790 --> 00:11:51,290 Oh, gosh, excuse the mess. 302 00:11:51,290 --> 00:11:53,300 We've just had a million offers today. 303 00:11:53,800 --> 00:11:55,300 Oh, I hope we're not too late. 304 00:11:55,300 --> 00:11:57,800 No, no, no, never too late. 305 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 You hear that, May? It's still on the market. 306 00:11:59,300 --> 00:12:00,800 Oh, thank the good Lord. 307 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 Well, 308 00:12:02,300 --> 00:12:03,310 we're the Flukers. 309 00:12:03,310 --> 00:12:04,810 I'm Andy, and this here's May. 310 00:12:04,810 --> 00:12:06,310 MAY: We saw your lot 311 00:12:06,810 --> 00:12:08,310 and we just plumb fell in love with it. 312 00:12:08,310 --> 00:12:11,310 Now, May, don't go showing them all our cards at once. 313 00:12:11,310 --> 00:12:12,310 Oh, Andy. 314 00:12:12,820 --> 00:12:14,320 He thinks we're some kind of big negotiators. 315 00:12:14,320 --> 00:12:17,320 Truth is, we don't know the first thing about it. 316 00:12:17,320 --> 00:12:20,320 I guess we're just kind of at your mercy to lead us through. 317 00:12:24,330 --> 00:12:27,830 Well, the first thing that you need is money. 318 00:12:27,830 --> 00:12:29,330 Did you bring any? 319 00:12:29,330 --> 00:12:30,830 Sure did. Got my checkbook right here. 320 00:12:34,340 --> 00:12:35,840 But we do have a question. 321 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 Damn! 322 00:12:40,340 --> 00:12:42,340 Um, sure. Ask anything you want. 323 00:12:42,340 --> 00:12:44,850 Okay, now, about that big hole... 324 00:12:44,850 --> 00:12:47,350 Oh, yes, there is... there's a big hole. 325 00:12:47,350 --> 00:12:50,350 And it's there because you need a big hole. 326 00:12:50,350 --> 00:12:51,850 It's like a foundation 327 00:12:51,850 --> 00:12:54,360 like a big hand holding up the whole house. 328 00:12:54,860 --> 00:12:57,360 Oh, I see. That makes good sense. 329 00:12:57,360 --> 00:12:58,860 Well, yes, it does. 330 00:12:58,860 --> 00:13:01,360 And yet, it's a pretty big decision. 331 00:13:01,360 --> 00:13:02,360 Yes, of course it is. 332 00:13:02,360 --> 00:13:04,370 Look why don't you two just stand right over here 333 00:13:04,370 --> 00:13:05,370 and talk about it in private? 334 00:13:11,370 --> 00:13:12,880 What are you doing? 335 00:13:12,880 --> 00:13:14,880 Sending for reinforcements. 336 00:13:15,380 --> 00:13:18,880 We saw your property and we want to buy it. 337 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Is that so? 338 00:13:22,380 --> 00:13:23,390 Yes, we must have it 339 00:13:23,890 --> 00:13:25,890 and we'll pay top dollar for it too. 340 00:13:25,890 --> 00:13:26,890 Pardon my French. 341 00:13:26,890 --> 00:13:29,890 But what the heck is going on here? 342 00:13:29,890 --> 00:13:31,390 We're making an offer. 343 00:13:31,890 --> 00:13:33,900 I don't know. 344 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Oh, we can do better than that. 345 00:13:39,900 --> 00:13:41,400 Now, hold on a minute, Mister... 346 00:13:41,400 --> 00:13:42,910 Mister... 347 00:13:42,910 --> 00:13:44,410 Uh... uh... 348 00:13:44,410 --> 00:13:45,410 Shill. 349 00:13:45,410 --> 00:13:46,910 We're the Shills. 350 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Ray and... Flo Shill. 351 00:13:49,910 --> 00:13:51,910 Pleasure to meet you, Mr. and Mrs. Shill. 352 00:13:51,910 --> 00:13:52,920 We're the Flukers 353 00:13:53,420 --> 00:13:54,920 and we're not giving up that easy. 354 00:13:56,420 --> 00:13:58,420 May... we're going to have to put up 355 00:13:58,420 --> 00:13:59,920 your mama's inheritance 356 00:13:59,920 --> 00:14:02,430 and sell the truck too. 357 00:14:02,420 --> 00:14:03,930 We can't sell that truck. 358 00:14:03,930 --> 00:14:05,430 It idles funny. 359 00:14:05,430 --> 00:14:08,430 It's not right dumping our problems on somebody else. 360 00:14:08,430 --> 00:14:11,430 Oh, Joe... 361 00:14:11,430 --> 00:14:12,430 Look here, we're just looking 362 00:14:12,430 --> 00:14:13,940 for a little piece of dirt 363 00:14:13,940 --> 00:14:16,440 where we can settle and raise up our family. 364 00:14:16,440 --> 00:14:17,940 We've got twins on the way. 365 00:14:17,940 --> 00:14:20,440 Oh, they've got twins on the way. 366 00:14:20,940 --> 00:14:23,450 Hey, we got a kid on the way too. 367 00:14:37,460 --> 00:14:39,460 Uh, we waited. 368 00:14:39,460 --> 00:14:43,970 Uh, I wanted to have my career first. 369 00:14:47,470 --> 00:14:50,970 Well, are you going to accept our offer or not? 370 00:14:50,970 --> 00:14:52,980 We got a Lamaze class to go to. 371 00:14:52,980 --> 00:14:55,980 Well, uh... 372 00:14:55,980 --> 00:14:57,480 in all fairness 373 00:14:57,480 --> 00:14:58,980 the Flukers were here first. 374 00:14:59,480 --> 00:15:00,980 So if they can beat your offer, 375 00:15:00,980 --> 00:15:02,490 then I'm afraid I'm going to have to sell to them. 376 00:15:02,480 --> 00:15:04,990 Okay. Now, this is all the money 377 00:15:04,990 --> 00:15:06,490 we have in the world. 378 00:15:06,490 --> 00:15:08,490 We had more, but we were bilked out of it 379 00:15:08,490 --> 00:15:09,990 by some mean people. 380 00:15:09,990 --> 00:15:12,500 Tough break. Just make the check out to Joe... 381 00:15:12,490 --> 00:15:14,500 No. No. Go. Run. Get out of here. 382 00:15:14,500 --> 00:15:16,000 But what about the property? 383 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 It's a stinking hole in the ground. But you said... 384 00:15:18,000 --> 00:15:19,500 Never mind what I said. We're the devil. 385 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 We're the devil. Run! 386 00:15:24,010 --> 00:15:25,010 Great work, Helen. 387 00:15:25,010 --> 00:15:28,510 You just blew our only chance of getting that house. 388 00:15:28,510 --> 00:15:30,010 Come on, honey. 389 00:15:30,010 --> 00:15:33,020 All this shouting can't be good for the baby. 390 00:15:42,020 --> 00:15:44,030 Helen, we can't wait any longer. 391 00:15:44,030 --> 00:15:45,530 We've got to call Audrey and tell her 392 00:15:45,530 --> 00:15:46,530 we can't buy the house. 393 00:15:47,030 --> 00:15:48,030 Don't be so negative, Joe. 394 00:15:48,030 --> 00:15:49,530 We still have eight minutes. 395 00:15:49,530 --> 00:15:51,530 Someone will come along and buy our hellhole. 396 00:15:51,530 --> 00:15:54,040 Come on, Helen, let's face it. 397 00:15:54,040 --> 00:15:58,040 Where are we ever going to find suckers like that again? 398 00:16:00,540 --> 00:16:04,050 Sorry. All my money's tied up in my tooth. 399 00:16:05,050 --> 00:16:09,050 So... you can't buy your dream house? 400 00:16:09,050 --> 00:16:11,050 We had it. It was right in our hands. 401 00:16:11,050 --> 00:16:12,560 It's just not fair. 402 00:16:12,550 --> 00:16:14,060 Fair? 403 00:16:14,060 --> 00:16:15,560 (sarcastic laughter) 404 00:16:17,060 --> 00:16:18,560 You want fair? Nothing's fair. 405 00:16:19,060 --> 00:16:22,060 To quote my grandfather Scarpacci's dying words: 406 00:16:22,060 --> 00:16:23,570 "Gaze fondly upon today 407 00:16:23,570 --> 00:16:27,570 for tomorrow is bound to suck worse." 408 00:16:29,570 --> 00:16:31,070 He said that on his deathbed? 409 00:16:31,570 --> 00:16:32,570 What bed? 410 00:16:32,570 --> 00:16:35,580 Dying in a bed would be too easy for a Scarpacci. 411 00:16:35,580 --> 00:16:37,580 It would imply an ounce of dignity. 412 00:16:37,580 --> 00:16:39,080 He died in a sewer 413 00:16:39,080 --> 00:16:41,080 where he remains to this very day. 414 00:16:42,580 --> 00:16:44,090 Well, Antonio, I believe 415 00:16:44,090 --> 00:16:45,590 no matter how bleak things are 416 00:16:45,590 --> 00:16:47,090 there's always hope. 417 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 Oh, come on, Helen. 418 00:16:48,090 --> 00:16:50,090 It's 6:00, we have no offers. 419 00:16:50,090 --> 00:16:53,600 Let's face it, we're Scarpacci'd. 420 00:16:53,600 --> 00:16:56,100 When I move into Joe and Helen's old bedroom 421 00:16:56,100 --> 00:16:57,600 I'm painting it eggshell white. 422 00:16:57,600 --> 00:17:00,600 You might want to run that color by your landlord 423 00:17:00,600 --> 00:17:02,100 and that would be... 424 00:17:02,100 --> 00:17:03,610 let me see... me! 425 00:17:03,610 --> 00:17:05,110 Oh, no. 426 00:17:05,110 --> 00:17:06,110 You're not my landlord. 427 00:17:06,110 --> 00:17:08,110 I'm just renting a room in your house. 428 00:17:08,610 --> 00:17:10,110 Oh, all right, I'm your "roomlord." 429 00:17:10,110 --> 00:17:12,110 But as you and I are very well acquainted 430 00:17:12,610 --> 00:17:13,620 why stand on ceremony? 431 00:17:13,620 --> 00:17:14,620 Simply call me... 432 00:17:14,620 --> 00:17:16,620 "Lord." 433 00:17:16,620 --> 00:17:19,620 Yeah, well, before you start healing the lepers 434 00:17:19,620 --> 00:17:21,120 I got a news flash. 435 00:17:21,120 --> 00:17:22,630 We ain't moving. 436 00:17:22,620 --> 00:17:23,630 What?! 437 00:17:23,630 --> 00:17:26,630 No, no! Tell me this is some kind of sick joke! 438 00:17:26,630 --> 00:17:28,630 (sarcastic laughter) 439 00:17:29,130 --> 00:17:31,630 Like my grandfather always said "Life stinks." 440 00:17:32,130 --> 00:17:34,640 In fact, that's what it said on his tombstone 441 00:17:34,640 --> 00:17:37,640 that we threw down into the sewer after him. 442 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 Hi, Joe. Hi, Helen. 443 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 What do you want? 444 00:17:42,640 --> 00:17:44,650 Joe, we talked about this. 445 00:17:44,650 --> 00:17:47,150 That attitude is very hurtful to me. 446 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 He's sorry, Felix. 447 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 What he meant was 448 00:17:49,150 --> 00:17:51,650 seeing as you haven't set foot on the site 449 00:17:51,650 --> 00:17:52,650 in over two weeks 450 00:17:52,650 --> 00:17:54,160 what could possibly be wrong now? 451 00:17:54,660 --> 00:17:57,160 And the downward spiral continues. 452 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 I want to buy your property. 453 00:18:00,160 --> 00:18:01,660 What? 454 00:18:01,660 --> 00:18:03,170 Well, you know I've always loved that plot of land. 455 00:18:03,170 --> 00:18:04,670 And I know that with enough time 456 00:18:04,670 --> 00:18:07,170 I can build a perfect little house for my wife and me. 457 00:18:07,670 --> 00:18:09,170 If you take my offer 458 00:18:09,170 --> 00:18:11,170 I can give you a check right now. 459 00:18:11,170 --> 00:18:12,680 We sold the hellhole! 460 00:18:12,670 --> 00:18:14,180 We can get our dream house! 461 00:18:14,180 --> 00:18:15,180 I can have my own room! 462 00:18:15,680 --> 00:18:17,180 I'm the lord! 463 00:18:18,680 --> 00:18:20,180 Aw, shut up. 464 00:18:20,180 --> 00:18:21,680 You know what? 465 00:18:21,680 --> 00:18:24,690 I'm not paying for this soup. 466 00:18:24,690 --> 00:18:29,190 In fact, I'm taking a cookie too. 467 00:18:29,690 --> 00:18:31,690 Oh! 468 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 Oh, my crown! 469 00:18:35,200 --> 00:18:38,200 I broke my freakin' crown. 470 00:18:42,700 --> 00:18:46,710 You know, Helen, I'm starting to get 471 00:18:46,710 --> 00:18:50,210 kind of a nostalgic feeling about this old place. 472 00:18:50,210 --> 00:18:52,210 It just passed. 473 00:18:52,210 --> 00:18:53,720 Let's blow this dump. 474 00:18:53,720 --> 00:18:55,220 Hey, just think. 475 00:18:55,220 --> 00:18:57,720 In a few minutes, we're going to walk out this door 476 00:18:57,720 --> 00:18:59,220 and walk into our new house. 477 00:18:59,220 --> 00:19:00,720 Oh, do you think we made a mistake 478 00:19:00,720 --> 00:19:02,720 by letting Brian and Casey help us move? 479 00:19:02,720 --> 00:19:05,230 I mean, now they're going to know where we live. 480 00:19:05,230 --> 00:19:09,230 (both laughing uncontrollably) 481 00:19:09,230 --> 00:19:10,730 I don't know why 482 00:19:10,730 --> 00:19:13,240 but I just cannot stop smiling. 483 00:19:13,240 --> 00:19:14,240 I'll tell you why. 484 00:19:14,240 --> 00:19:16,240 Joe and Helen are moving out. 485 00:19:16,240 --> 00:19:19,240 Boy... that feels pretty good to say. 486 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 You say it. 487 00:19:20,240 --> 00:19:22,240 "Joe and Helen are moving out." 488 00:19:22,240 --> 00:19:24,250 You know, it is kind of intoxicating-- 489 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 like fine champagne. 490 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 It's better than champagne 491 00:19:27,750 --> 00:19:30,250 'cause in the morning your headache is across town 492 00:19:30,250 --> 00:19:31,750 in its new house. 493 00:19:31,750 --> 00:19:33,260 (both laughing) 494 00:19:33,260 --> 00:19:34,760 (all laughing) 495 00:19:35,260 --> 00:19:36,760 Hey, uh, these are the last of the boxes 496 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 in the kitchen. 497 00:19:38,760 --> 00:19:40,760 We're just going to run them across to the new house. 498 00:19:40,760 --> 00:19:44,270 Okay. We'll finish up and meet you over there. 499 00:19:44,770 --> 00:19:49,770 Hey... this is our last moments living together. 500 00:19:49,770 --> 00:19:53,280 (all sighing) 501 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 That's so sad. 502 00:19:54,280 --> 00:19:55,780 Isn't it, though? 503 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 Yeah, miss ya. Yeah, love you. 504 00:19:56,780 --> 00:19:58,780 Well, bro... I know. 505 00:19:58,780 --> 00:20:00,280 Yeah. Me too. 506 00:20:01,280 --> 00:20:02,790 (door closes) 507 00:20:05,790 --> 00:20:06,790 What are you doing? 508 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 You can't light 509 00:20:07,790 --> 00:20:09,290 a cigar in the house. 510 00:20:09,290 --> 00:20:11,790 It'll stink... oh, it's not our house anymore. 511 00:20:11,790 --> 00:20:13,300 Fire it up, baby. 512 00:20:13,800 --> 00:20:18,800 You know, Helen, there are certain times in a man's life 513 00:20:18,800 --> 00:20:21,300 when he needs to celebrate with a cigar. 514 00:20:21,300 --> 00:20:22,300 You're right. 515 00:20:22,300 --> 00:20:25,310 Give me a puff of that. 516 00:20:25,310 --> 00:20:28,310 I can't believe we're finally alone in this house. 517 00:20:28,310 --> 00:20:30,310 When was the last time that happened? 518 00:20:30,310 --> 00:20:32,820 February 16, 7:00, for 20 minutes... 519 00:20:32,810 --> 00:20:33,820 But, uh... 520 00:20:33,820 --> 00:20:36,820 do you remember what we did in those 20 minutes? 521 00:20:36,820 --> 00:20:37,820 Sure do. 522 00:20:37,820 --> 00:20:39,820 Well, what do you say? 523 00:20:40,320 --> 00:20:43,830 One more time for old time's sake? 524 00:21:01,340 --> 00:21:03,850 I can't believe we're finally alone. 525 00:21:03,850 --> 00:21:04,850 Me, neither. 526 00:21:04,850 --> 00:21:06,850 (softly): Joe... oh, Joe.... 527 00:21:06,850 --> 00:21:09,350 Honey, you know what? Brian and Casey aren't here. 528 00:21:09,350 --> 00:21:10,850 You don't have to whisper. 529 00:21:10,850 --> 00:21:11,850 (giggling) 530 00:21:11,850 --> 00:21:13,360 (sirens approaching) 531 00:21:13,860 --> 00:21:15,360 Joe! Joe! 532 00:21:15,360 --> 00:21:17,360 Hey, we still got neighbors. 533 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Smoke, Joe! Smoke! 534 00:21:18,360 --> 00:21:19,860 Trust me. I already 535 00:21:19,860 --> 00:21:21,860 got the pedal to the metal here. 536 00:21:21,860 --> 00:21:22,860 Fire! What? 537 00:21:26,370 --> 00:21:27,870 Your house is on fire! 538 00:21:27,870 --> 00:21:29,370 Follow us! 539 00:21:29,370 --> 00:21:31,370 Helen, our house is on fire. Follow them! 37257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.