All language subtitles for Wings (1990) - S07E25 - Love Overboard (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:08,090 Oh, yeah, all right. Bases loaded. 2 00:00:08,590 --> 00:00:10,590 Mo Vaughn is at the plate. Yeah. 3 00:00:10,590 --> 00:00:12,100 (bat strikes ball) 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,600 (both hollering) 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,100 Grand salami! 6 00:00:15,100 --> 00:00:18,600 Ung, ungawa, Red Sox got the power. 7 00:00:19,100 --> 00:00:21,100 Uh! Uh! Uh! 8 00:00:23,110 --> 00:00:24,610 What's the score? What's the score? 9 00:00:24,610 --> 00:00:26,610 4-3 Sox, Vaughn just hit a grand slam. 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,610 Ung, ungawa, Red Sox got the power. 11 00:00:29,610 --> 00:00:30,610 Uh! 12 00:00:33,120 --> 00:00:34,120 Oh, oh. 13 00:00:34,620 --> 00:00:36,620 Oh! The ball just beaned that poor guy 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,120 in the bleachers. 15 00:00:38,120 --> 00:00:40,120 Oh, great, they're going to show it again. 16 00:00:40,120 --> 00:00:41,630 (gasping) 17 00:00:42,130 --> 00:00:44,630 That guy who got beaned looks like Stuart. 18 00:00:44,630 --> 00:00:46,130 Your husband Stuart? 19 00:00:46,130 --> 00:00:47,130 Yeah! 20 00:00:47,130 --> 00:00:50,130 Look, they're showing it again in slow motion. 21 00:01:03,150 --> 00:01:05,650 (screams) Oh, it is Stuart! 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,650 Oh, God, after seven years of marriage 23 00:01:07,650 --> 00:01:10,150 I would recognize those klutzy reflexes anywhere. 24 00:01:10,650 --> 00:01:11,650 Casey, calm down. 25 00:01:11,650 --> 00:01:13,160 Don't tell her to calm down, 26 00:01:13,160 --> 00:01:14,160 not after the way he treated her. 27 00:01:14,660 --> 00:01:16,160 That deadbeat vanished two years ago 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,160 with every dime I had. 29 00:01:17,160 --> 00:01:18,660 Look, there he is... 30 00:01:18,660 --> 00:01:20,160 right there! 31 00:01:20,160 --> 00:01:22,170 Oh, I could just get my hands around his neck, 32 00:01:22,170 --> 00:01:26,170 I will kill you. I will kill you! 33 00:01:26,170 --> 00:01:27,670 Casey, I don't know what you did there, 34 00:01:27,670 --> 00:01:29,670 but keep it up-- I think you unscrambled HBO. 35 00:01:29,670 --> 00:01:31,670 Brian, come on, you're taking me to Boston. 36 00:01:31,670 --> 00:01:33,180 (chuckling): You know... 37 00:01:33,180 --> 00:01:35,680 there's a way to ask for a favor, 38 00:01:36,180 --> 00:01:38,180 and there's a way to ask. 39 00:01:38,180 --> 00:01:40,180 You're right. 40 00:01:42,690 --> 00:01:45,690 Brian, would you kindly fly me to Boston 41 00:01:45,690 --> 00:01:49,190 so I can murder my rat bastard husband? 42 00:01:49,190 --> 00:01:50,690 See, was that so hard? 43 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 Hey, Scarpacci. 44 00:01:59,700 --> 00:02:02,710 How would you like to earn some extra money? 45 00:02:02,710 --> 00:02:04,710 I know what this is about. 46 00:02:04,710 --> 00:02:08,210 You saw me take that Happy Meal out of the trash. 47 00:02:09,710 --> 00:02:14,720 Listen, that kid just took one bite and threw it away. 48 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 Look, here's the deal. 49 00:02:15,720 --> 00:02:17,720 A cruise ship is going to dock off the island 50 00:02:17,720 --> 00:02:19,220 for a couple of days. 51 00:02:19,220 --> 00:02:22,730 It is going to be crawling with elderly widows and divorcees. 52 00:02:22,730 --> 00:02:25,230 They're going to need a few good men for some chitchat 53 00:02:25,230 --> 00:02:26,230 and some dancing. 54 00:02:26,230 --> 00:02:27,730 There's one problem: Huh? 55 00:02:27,730 --> 00:02:29,730 I don't know how to dance. 56 00:02:30,230 --> 00:02:31,230 What are you talking about? 57 00:02:31,230 --> 00:02:33,240 My father didn't think it was macho. 58 00:02:33,740 --> 00:02:35,240 He said, "No son of mine 59 00:02:35,240 --> 00:02:37,240 "is going to be dance around like a sissy. 60 00:02:37,240 --> 00:02:39,740 You go work with your Uncle Sal after school." 61 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 What did your uncle do? 62 00:02:40,740 --> 00:02:42,750 He ran a girdle shop. 63 00:02:44,250 --> 00:02:45,750 Women's delicates. 64 00:02:45,750 --> 00:02:47,750 Some hosiery-- that was my idea. 65 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 Lucky for you, I am a great dancer. 66 00:02:51,750 --> 00:02:53,260 I'll teach you. 67 00:02:53,260 --> 00:02:55,760 Listen, Roy, I don't dance with men. 68 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 You're going to have to learn somehow. 69 00:02:59,260 --> 00:03:01,260 I don't know what it is about these old widows, 70 00:03:01,260 --> 00:03:03,270 but once they put a husband in the ground, 71 00:03:03,270 --> 00:03:05,770 it makes them want to mambo. 72 00:03:07,770 --> 00:03:08,770 ANTONIO: Fay. 73 00:03:10,270 --> 00:03:11,780 Are you a good dancer? 74 00:03:12,780 --> 00:03:15,780 I knew this was coming. 75 00:03:15,780 --> 00:03:18,780 I've been wondering when you were going to get up the nerve 76 00:03:18,780 --> 00:03:21,780 to make your move. 77 00:03:22,290 --> 00:03:25,290 Don't think I haven't noticed those smoldering glances 78 00:03:25,290 --> 00:03:26,790 from across the terminal. 79 00:03:27,290 --> 00:03:28,790 Uh, Fay... (laughs) 80 00:03:29,290 --> 00:03:31,290 I must say, I'm quite flattered. 81 00:03:31,290 --> 00:03:34,300 And don't think that the thought hasn't crossed my mind. 82 00:03:34,300 --> 00:03:36,800 But why risk a friendship 83 00:03:36,800 --> 00:03:41,800 for a few nights of wild, uninhibited passion? 84 00:03:44,310 --> 00:03:46,310 So... in answer to your question, 85 00:03:46,810 --> 00:03:50,810 yes, I do dance, but, alas, not with you. 86 00:03:51,310 --> 00:03:55,820 Let's do us both a favor and never speak of this again. 87 00:03:56,320 --> 00:03:57,820 No problem. 88 00:04:04,330 --> 00:04:05,830 Casey, what happened? Did you find Stuart? 89 00:04:05,830 --> 00:04:07,330 Yeah. I had the little weasel 90 00:04:07,830 --> 00:04:09,330 right in my hands, but he got away. 91 00:04:10,330 --> 00:04:12,340 Helen, I got so close. 92 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 Look, I even got a fistful of his hair. 93 00:04:14,340 --> 00:04:15,840 Stuart has hair now? 94 00:04:15,840 --> 00:04:17,340 Plugs. 95 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 I could kill Stuart for what he did to you. 96 00:04:19,340 --> 00:04:20,840 Killing is too good for him. 97 00:04:20,840 --> 00:04:22,850 I would like to rip his heart out with my bare hands. 98 00:04:22,850 --> 00:04:23,850 Cut it up. 99 00:04:23,850 --> 00:04:25,350 Yeah, and then, boil it up. 100 00:04:25,350 --> 00:04:26,850 And mash it up, Yeah. 101 00:04:26,850 --> 00:04:28,850 and mash it up 102 00:04:28,850 --> 00:04:33,360 till it's really, really... mashed up. 103 00:04:34,860 --> 00:04:36,360 Oh, Brian, 104 00:04:36,360 --> 00:04:37,860 I can't believe I let that little worm 105 00:04:37,860 --> 00:04:39,360 slip through my fingers. 106 00:04:39,360 --> 00:04:40,860 I'm never going to have a chance like that again. 107 00:04:43,870 --> 00:04:44,870 Well, you never know. 108 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 Life's funny. 109 00:04:47,870 --> 00:04:49,370 Hello, Casey. 110 00:04:51,370 --> 00:04:52,880 Stuart. 111 00:04:52,880 --> 00:04:55,880 I'll bet you didn't expect to see me again. 112 00:04:55,880 --> 00:04:58,380 No, I didn't. 113 00:04:59,880 --> 00:05:01,380 But I'm glad you're here. 114 00:05:01,380 --> 00:05:02,390 Really? 115 00:05:02,390 --> 00:05:04,890 (grunts) 116 00:05:07,890 --> 00:05:10,890 Stuart, I can't even begin to describe 117 00:05:10,890 --> 00:05:12,900 how deeply you have hurt me. 118 00:05:12,900 --> 00:05:15,900 I am so... filled with questions, 119 00:05:16,400 --> 00:05:18,900 I don't even know where to start. 120 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 Okay, here's one. 121 00:05:20,900 --> 00:05:22,910 Where the hell's my money?! 122 00:05:22,910 --> 00:05:24,410 Plugs, plugs. 123 00:05:25,910 --> 00:05:28,910 Release the plugs, and I will tell you 124 00:05:28,910 --> 00:05:30,410 what happened to the money. 125 00:05:32,920 --> 00:05:34,920 All right, tell me! 126 00:05:34,920 --> 00:05:36,920 There is no money. 127 00:05:36,920 --> 00:05:40,420 (groaning) 128 00:05:40,420 --> 00:05:41,930 What do you mean, there's no money? 129 00:05:42,430 --> 00:05:45,930 You mean that you just ran off and spent every dime we had? 130 00:05:45,930 --> 00:05:48,930 No. We were broke before I left you. 131 00:05:51,430 --> 00:05:52,940 My business collapsed. 132 00:05:52,940 --> 00:05:56,940 The bottom fell out of the whole corn pad market. 133 00:05:56,940 --> 00:05:58,940 What?! 134 00:05:58,940 --> 00:06:00,940 Podiatry has become very advanced. 135 00:06:00,940 --> 00:06:02,450 They use lasers now. 136 00:06:02,450 --> 00:06:05,950 Corn pads just aren't "sexy" anymore. 137 00:06:07,450 --> 00:06:09,450 Wait. That doesn't explain 138 00:06:09,450 --> 00:06:10,950 where you've been for the past two years. 139 00:06:11,450 --> 00:06:13,460 I mean, you just vanished off the face of the Earth. 140 00:06:13,460 --> 00:06:16,960 I was moving around from one odd job to the next-- 141 00:06:16,960 --> 00:06:19,460 you know, waiting tables, painting houses, 142 00:06:19,460 --> 00:06:22,970 being a guinea pig for a dicey pharmaceutical company. 143 00:06:22,970 --> 00:06:28,470 For a few weeks in January, I had breasts. 144 00:06:28,470 --> 00:06:30,470 Yeah, but what about the yacht? 145 00:06:30,470 --> 00:06:32,480 You must've gotten money for that. 146 00:06:32,480 --> 00:06:33,980 As soon as I hit open water, 147 00:06:33,980 --> 00:06:36,480 the Princess Casey was repo'd by the bank. 148 00:06:36,980 --> 00:06:39,480 Well, that explains what happened to the money, 149 00:06:39,480 --> 00:06:42,990 but it still doesn't explain what happened to you. 150 00:06:42,990 --> 00:06:44,490 Why did you leave me? 151 00:06:44,490 --> 00:06:45,990 I was ashamed. 152 00:06:45,990 --> 00:06:47,490 I felt like a failure. 153 00:06:47,990 --> 00:06:49,490 I couldn't provide for you anymore. 154 00:06:49,490 --> 00:06:52,000 So you just ran away? 155 00:06:51,990 --> 00:06:54,000 I was afraid if I didn't have any money 156 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 you'd stop loving me. 157 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 Oh, Stuart. 158 00:06:57,500 --> 00:06:59,000 Oh, come on! 159 00:06:59,000 --> 00:07:01,500 You really thought that's what our relationship was about-- 160 00:07:01,500 --> 00:07:03,510 just the money and the big house, 161 00:07:03,510 --> 00:07:05,010 and the European vacations, 162 00:07:05,010 --> 00:07:08,510 and the omelet chef on Sunday? 163 00:07:08,510 --> 00:07:11,010 I miss Raoul. 164 00:07:13,020 --> 00:07:15,520 No, wait, you ran away from me at the baseball park. 165 00:07:16,020 --> 00:07:18,020 Why did you come back here? 166 00:07:18,020 --> 00:07:20,520 When I was running away from you, 167 00:07:21,020 --> 00:07:22,530 I realized two things: 168 00:07:22,530 --> 00:07:25,530 One: I'm really out of shape. 169 00:07:25,530 --> 00:07:27,030 (laughing) 170 00:07:29,030 --> 00:07:31,530 And two: 171 00:07:31,530 --> 00:07:34,040 you deserved to know the truth. 172 00:07:34,040 --> 00:07:37,040 Casey, I'm sorry for all the pain I caused you, 173 00:07:37,540 --> 00:07:38,540 but don't worry. 174 00:07:38,540 --> 00:07:40,540 I'm out of your life now for good. 175 00:07:40,540 --> 00:07:42,550 The divorce papers will be in the mail. 176 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 Stuart, wait. 177 00:07:46,050 --> 00:07:47,550 Oh, my God! 178 00:07:47,550 --> 00:07:49,050 Stuart? 179 00:07:50,050 --> 00:07:51,550 You slimeball! 180 00:07:52,050 --> 00:07:53,560 No! No! 181 00:07:55,060 --> 00:07:58,560 Helen. Helen, don't... don't hurt him! 182 00:07:58,560 --> 00:08:00,060 Oh, you're right. 183 00:08:00,060 --> 00:08:02,570 I'll hold him; you hurt him. 184 00:08:02,570 --> 00:08:04,070 No, no, no. No, no, no. 185 00:08:04,070 --> 00:08:06,070 I don't want to hurt him. 186 00:08:06,070 --> 00:08:07,570 He's my husband, and I... 187 00:08:07,570 --> 00:08:09,570 I'm giving him another chance. 188 00:08:23,590 --> 00:08:25,590 The coast is clear, Scarpacci. 189 00:08:25,590 --> 00:08:28,090 Come on out. 190 00:08:29,090 --> 00:08:30,090 Come on. 191 00:08:30,090 --> 00:08:33,100 I just hope nobody sees us. 192 00:08:33,100 --> 00:08:35,600 Hey, look, if you are going to work this cruise, 193 00:08:35,600 --> 00:08:37,100 you have got to learn to dance. 194 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 Now, come on. 195 00:08:40,600 --> 00:08:42,110 All right. 196 00:08:42,100 --> 00:08:44,610 Show me what you got. 197 00:08:44,610 --> 00:08:46,110 I was looking at that book you gave me, 198 00:08:46,110 --> 00:08:50,110 and I think... think I got the fox-trot down. 199 00:08:52,620 --> 00:08:55,120 One, two... step together. 200 00:09:02,630 --> 00:09:04,630 One, two, step together. 201 00:09:06,130 --> 00:09:09,130 One, two, step together. 202 00:09:09,130 --> 00:09:10,630 (whistles) 203 00:09:10,630 --> 00:09:12,140 Come here. (gentle music begins playing) 204 00:09:12,130 --> 00:09:13,640 No. I really don't think... 205 00:09:13,640 --> 00:09:16,640 I said... come here. 206 00:09:24,150 --> 00:09:26,150 One, two, step together. 207 00:09:26,150 --> 00:09:28,650 Try to be a little lighter on your feet. 208 00:09:28,650 --> 00:09:31,150 One, two, step... step together. 209 00:09:31,150 --> 00:09:32,660 I said lighter on your feet. 210 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 One, two, step... 211 00:09:34,160 --> 00:09:35,660 Ow! Oh, oh... 212 00:09:35,660 --> 00:09:37,160 Sorry, Roy, I... 213 00:09:37,160 --> 00:09:39,160 I... I... I can't do it. (music stops) 214 00:09:39,660 --> 00:09:42,170 You know, you're still the same scared little kid 215 00:09:42,160 --> 00:09:44,670 who worked in your uncle's girdle shop. 216 00:09:44,670 --> 00:09:46,670 You take that back. 217 00:09:46,670 --> 00:09:48,670 Make me. 218 00:09:51,670 --> 00:09:53,680 (music begins playing) 219 00:09:57,680 --> 00:09:59,180 One, two, step together. 220 00:09:59,180 --> 00:10:01,180 One, two, step together. 221 00:10:01,180 --> 00:10:02,690 One, two... 222 00:10:09,690 --> 00:10:12,200 You're really picking this up, Scarpacci. 223 00:10:12,190 --> 00:10:15,700 Well, I've had a wonderful teacher. 224 00:10:15,700 --> 00:10:17,700 A teacher's only as good as his student. 225 00:10:17,700 --> 00:10:19,200 Flatterer. 226 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Dip. 227 00:10:23,210 --> 00:10:25,210 228 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 229 00:11:12,760 --> 00:11:14,260 (song ends) 230 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Okay. 231 00:11:16,260 --> 00:11:18,760 You're good enough to fake your way through. 232 00:11:22,770 --> 00:11:24,770 (applause on TV, Stuart laughing) 233 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 Hi, Joe. 234 00:11:41,280 --> 00:11:42,790 Stuart. 235 00:11:42,790 --> 00:11:44,290 (sighing) 236 00:11:44,290 --> 00:11:46,290 Mm-mmm. Hey, Joe, Joe, Joe, relax. 237 00:11:46,290 --> 00:11:47,790 Leave that for the cleaning lady. 238 00:11:48,290 --> 00:11:50,290 I am the cleaning lady. 239 00:11:50,290 --> 00:11:52,290 Well, in that case, you ain't getting a raise, 240 00:11:52,290 --> 00:11:54,300 because this place is a pigsty. 241 00:11:54,300 --> 00:11:55,800 (laughing) 242 00:11:55,800 --> 00:11:57,800 Ooh, ooh, it's 7:30-- You know what that means? 243 00:11:57,800 --> 00:12:00,300 Yeah. Wheel's on. 244 00:12:00,300 --> 00:12:01,800 Come on, sit down and watch. 245 00:12:01,800 --> 00:12:04,310 This is a special episode-- "Live from Sea World." 246 00:12:04,310 --> 00:12:06,310 Hey, hey, hey. 247 00:12:06,310 --> 00:12:08,310 Looks like you could use a hand there. 248 00:12:08,310 --> 00:12:09,810 I sure could. 249 00:12:09,810 --> 00:12:10,810 Mmm... 250 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 Your chips are in the other bag. 251 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Oh! 252 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 Family size! 253 00:12:18,820 --> 00:12:19,820 (laughing) 254 00:12:19,820 --> 00:12:22,830 You got to keep her here, Joe. 255 00:12:24,830 --> 00:12:26,830 Helen, I read somewhere 256 00:12:27,330 --> 00:12:31,830 where you can have anybody killed for $10,000. 257 00:12:31,830 --> 00:12:33,840 Joe, don't be ridiculous. 258 00:12:33,840 --> 00:12:36,340 We only have $6,000 in the bank. 259 00:12:36,340 --> 00:12:38,340 Yeah, but I bet we could get a loan 260 00:12:38,340 --> 00:12:39,840 if I tell them what it's for. 261 00:12:39,840 --> 00:12:41,840 Look, I'm not crazy about him living here either, 262 00:12:41,840 --> 00:12:44,350 but we have to keep remembering why we're doing this. 263 00:12:44,350 --> 00:12:45,850 Why? 264 00:12:45,850 --> 00:12:46,850 "Why?" 265 00:12:46,850 --> 00:12:48,850 Why?! 266 00:12:50,350 --> 00:12:52,860 Why? 267 00:12:52,860 --> 00:12:54,360 Oh, for Casey, for Casey. 268 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 She thinks he's just going through a little phase, 269 00:12:56,360 --> 00:12:57,860 and he'll snap out of it 270 00:12:57,860 --> 00:12:59,360 and the two of them will be back on their feet again. 271 00:12:59,360 --> 00:13:01,860 Or he'll eat himself to 1,000 pounds, 272 00:13:01,860 --> 00:13:05,370 be forklifted out of here and buried in a piano crate. 273 00:13:05,370 --> 00:13:07,870 For Casey's sake, let's just be patient with him. 274 00:13:07,870 --> 00:13:10,870 Excuse me, but I see you people only use 275 00:13:10,870 --> 00:13:13,380 non-wax floss. 276 00:13:13,380 --> 00:13:16,380 I have a little problem with that. 277 00:13:16,380 --> 00:13:17,380 Do you, Stu? 278 00:13:17,380 --> 00:13:19,380 Thank you so much for pointing that out. 279 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 Well, FYI, next time. 280 00:13:22,890 --> 00:13:25,390 Stuart, I washed the shirt for you. 281 00:13:25,390 --> 00:13:26,390 Oh, honey, thanks. 282 00:13:26,390 --> 00:13:27,390 That's my shirt. 283 00:13:27,390 --> 00:13:30,390 I accidentally spilled some grape juice on it. 284 00:13:30,390 --> 00:13:31,890 Hey, it almost came out. 285 00:13:31,890 --> 00:13:34,400 Come on, Helen, let's go. 286 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 Where you going? 287 00:13:35,400 --> 00:13:37,900 To the bank. 288 00:13:45,410 --> 00:13:48,410 (humming rumba rhythm) 289 00:13:48,410 --> 00:13:51,910 Oh, it looks as if you two had a good time. 290 00:13:51,910 --> 00:13:54,420 Oh, boy, did we. 291 00:13:54,420 --> 00:13:57,420 You must have been quite a hit with the ladies. 292 00:13:57,420 --> 00:13:58,920 Nope, couldn't get arrested. 293 00:14:00,420 --> 00:14:01,420 The cruise had too many escorts. 294 00:14:01,920 --> 00:14:03,430 Yeah, but that band, oh! 295 00:14:03,430 --> 00:14:04,930 It was too good to go to waste. 296 00:14:04,930 --> 00:14:06,430 So, show her, Roy. 297 00:14:06,930 --> 00:14:09,930 We took first place in the rumba contest. 298 00:14:10,430 --> 00:14:12,940 Really? 299 00:14:13,440 --> 00:14:15,940 Well, right now I have a picture of you two in my mind 300 00:14:15,940 --> 00:14:18,940 that I'd give anything to lose. 301 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 Ha! 302 00:14:20,940 --> 00:14:23,950 (humming rumba rhythm) 303 00:14:23,950 --> 00:14:24,950 JOE: Oh, hey, Casey, 304 00:14:24,950 --> 00:14:27,450 do you mind if I talk to you for a minute? 305 00:14:27,450 --> 00:14:28,450 Sure. What is it? 306 00:14:28,950 --> 00:14:29,950 Well, you know how much 307 00:14:29,950 --> 00:14:31,950 I want to help you and Stuart, and... 308 00:14:31,950 --> 00:14:33,460 well, I think I've come up with a solution. 309 00:14:33,960 --> 00:14:34,960 Really? 310 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 How does Stuart feel about Georgia? 311 00:14:36,960 --> 00:14:38,460 I don't really know. 312 00:14:38,460 --> 00:14:39,960 Okay, how does he feel about peaches? 313 00:14:40,460 --> 00:14:41,460 Oh, he likes them, 314 00:14:41,460 --> 00:14:43,970 especially sliced with a little fresh cream. 315 00:14:43,970 --> 00:14:47,970 Good. How does he feel about picking 'em? 316 00:14:48,470 --> 00:14:49,470 What?! 317 00:14:49,470 --> 00:14:50,970 Hear me out, keep an open mind on this, okay? 318 00:14:50,970 --> 00:14:52,480 There was a guy on one of my flights. 319 00:14:52,980 --> 00:14:54,480 He owns a couple of orchards down in Georgia. 320 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 He needs hands. 321 00:14:55,980 --> 00:14:56,980 It's a couple of months' work. 322 00:14:57,480 --> 00:15:00,480 He'll be done in time for the linseed harvest in Alabama. 323 00:15:00,480 --> 00:15:03,490 Isn't it amazing how this all just fell into place? 324 00:15:03,490 --> 00:15:06,990 Are you suggesting that Stuart become a migrant farmworker 325 00:15:06,990 --> 00:15:08,990 in the Deep South? 326 00:15:08,990 --> 00:15:11,990 Well, hey, you got to go where the work is. 327 00:15:11,990 --> 00:15:15,000 Look, Joe, I know how you feel about Stuart, but fortunately, 328 00:15:15,000 --> 00:15:17,500 not everyone in the family feels that way. 329 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 Oh, Joe, did you tell Casey 330 00:15:19,000 --> 00:15:21,500 about the peach plan? 331 00:15:21,500 --> 00:15:24,010 Helen, is that how little you think of Stuart? 332 00:15:24,010 --> 00:15:25,510 No. Absolutely not. 333 00:15:25,510 --> 00:15:27,010 We think a lot of Stuart. 334 00:15:27,010 --> 00:15:30,510 It must be killing that proud and great man 335 00:15:30,510 --> 00:15:32,010 to be living on our couch 336 00:15:32,010 --> 00:15:35,520 with his fist stuck in the Pringles' can. 337 00:15:35,520 --> 00:15:37,520 Come on, Stuart's trying. 338 00:15:37,520 --> 00:15:41,020 In fact, he's at a job interview even as we speak. 339 00:15:41,020 --> 00:15:43,030 Yes. He is applying for a position with the city 340 00:15:43,030 --> 00:15:44,530 in traffic management. 341 00:15:44,530 --> 00:15:46,030 Traffic management. 342 00:15:46,030 --> 00:15:48,030 What exactly is that? 343 00:15:48,030 --> 00:15:51,530 It's a crossing guard, okay? 344 00:15:51,530 --> 00:15:55,040 Hey, I know you don't have a lot of faith in Stuart, but I do. 345 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 He has a lot more ambition than you think. 346 00:15:57,540 --> 00:15:59,540 You watch: Stuart Davenport will rise again 347 00:15:59,540 --> 00:16:01,040 like the phoenix. 348 00:16:01,040 --> 00:16:02,550 Oh, yeah? Does the phoenix wake up at noon, 349 00:16:03,050 --> 00:16:05,550 scratch its ass and eat a four-egg omelet? 350 00:16:07,050 --> 00:16:10,050 Hey... hey, Casey, guess what? Guess what? 351 00:16:10,050 --> 00:16:11,550 This morning, the cruise ship 352 00:16:12,050 --> 00:16:13,560 passed this yacht in the harbor 353 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 and it's called the Princess Casey. 354 00:16:15,560 --> 00:16:18,060 Wasn't that the name of your boat? 355 00:16:18,060 --> 00:16:19,560 Um... yeah. 356 00:16:19,560 --> 00:16:21,560 Boy, that's a coincidence. 357 00:16:21,560 --> 00:16:23,570 I mean, I guess somebody liked the name. 358 00:16:23,570 --> 00:16:25,070 Here's another coincidence. 359 00:16:25,070 --> 00:16:27,070 Stuart was on it. 360 00:16:27,570 --> 00:16:30,070 He, uh, he had a pitcher of margaritas 361 00:16:30,070 --> 00:16:32,070 and he was doing a samba. 362 00:16:32,070 --> 00:16:35,080 Not a bad dancer, if I may say so. 363 00:16:35,080 --> 00:16:37,580 Of course, he's no Roy. 364 00:16:42,080 --> 00:16:44,590 I thought the Princess Casey was repossessed. 365 00:16:44,590 --> 00:16:46,590 I thought Stuart was broke. 366 00:16:46,590 --> 00:16:48,590 Hey, did you guys tell Casey the idea? 367 00:16:48,590 --> 00:16:50,090 Is ol' Stuey leaving 368 00:16:50,090 --> 00:16:53,600 on that midnight train to Georgia, huh? 369 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Come on, Brian, we got a boat to catch. 370 00:16:57,100 --> 00:16:59,100 Just once would it kill you to say please? 371 00:17:07,610 --> 00:17:09,110 Ow! 372 00:17:09,110 --> 00:17:10,110 I don't believe it! 373 00:17:10,110 --> 00:17:11,610 This is our boat! 374 00:17:11,610 --> 00:17:12,610 Ooh... 375 00:17:12,610 --> 00:17:14,120 Oh, I love this boat. 376 00:17:14,120 --> 00:17:16,620 Oh, I love everything about this boat! 377 00:17:16,620 --> 00:17:18,120 There's got to be some explanation. 378 00:17:18,620 --> 00:17:20,120 Oh, I know. 379 00:17:20,120 --> 00:17:22,630 Remember when Stuart sent Helen out for lottery tickets? 380 00:17:22,620 --> 00:17:23,630 Well... 381 00:17:23,630 --> 00:17:25,630 maybe one of them hit, you know, 382 00:17:25,630 --> 00:17:27,130 and he bought the boat back to surprise me. 383 00:17:27,630 --> 00:17:30,130 Or maybe he just screwed you. 384 00:17:30,130 --> 00:17:31,630 What? 385 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 (gasps) 386 00:17:37,140 --> 00:17:38,640 Excuse me. 387 00:17:39,140 --> 00:17:40,640 Knock, knock. 388 00:17:40,640 --> 00:17:42,140 Casey! Hi! 389 00:17:42,140 --> 00:17:43,150 Casey... 390 00:17:43,650 --> 00:17:44,650 uh, listen, um, 391 00:17:45,150 --> 00:17:47,150 you're... you're probably wondering about all this. 392 00:17:49,150 --> 00:17:50,150 Guess what? 393 00:17:50,150 --> 00:17:52,150 I got the crossing guard job. 394 00:17:52,150 --> 00:17:54,160 I had no idea how well it paid. 395 00:17:54,660 --> 00:17:55,160 Wow! 396 00:17:55,660 --> 00:17:57,160 So, um, let's celebrate. 397 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 Champagne? Caviar? 398 00:17:58,160 --> 00:18:00,660 I could have Raoul make you an omelet. 399 00:18:00,660 --> 00:18:02,660 Oh, Stuart. 400 00:18:02,660 --> 00:18:05,170 I knew you wouldn't stay down for long. 401 00:18:05,170 --> 00:18:06,170 Oh, God. I'm so happy. 402 00:18:06,670 --> 00:18:08,670 This is everything I've ever wanted, 403 00:18:08,670 --> 00:18:10,670 and this is everything you stole from me, 404 00:18:10,670 --> 00:18:12,670 you lying creep! (grunts) 405 00:18:12,670 --> 00:18:15,180 Ow...! Ow! 406 00:18:17,680 --> 00:18:20,180 I've just got a couple of questions for you, fella. 407 00:18:20,680 --> 00:18:23,690 Number one: where's the switch to the hot tub? 408 00:18:23,690 --> 00:18:25,690 And number two: are suits optional? 409 00:18:25,690 --> 00:18:27,190 You go right ahead, Brian. 410 00:18:27,190 --> 00:18:28,690 This is half my yacht. 411 00:18:28,690 --> 00:18:31,190 The switch you want will be the green one near the sauna. 412 00:18:31,190 --> 00:18:34,200 Wha... you got a sauna here? 413 00:18:34,200 --> 00:18:35,700 Oh, cool. 414 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 Hey, hey, hey! 415 00:18:37,200 --> 00:18:38,700 You take one more step 416 00:18:38,700 --> 00:18:40,700 and this whole bag goes out the window. 417 00:18:40,700 --> 00:18:41,200 You wouldn't do that. 418 00:18:41,700 --> 00:18:42,700 All right! All right! 419 00:18:42,700 --> 00:18:44,210 You would! You would! Casey, calm down. 420 00:18:44,210 --> 00:18:46,710 Relax. Relax. Just tell me, what do you want from me? 421 00:18:47,210 --> 00:18:49,210 I want to play a little game. 422 00:18:49,210 --> 00:18:53,220 It's called, "Tell the truth, you lying sleazebag!" 423 00:18:53,220 --> 00:18:56,720 Question number one for $10,000! 424 00:18:56,720 --> 00:18:59,720 Is this the money you emptied out of our bank account? 425 00:19:00,220 --> 00:19:01,220 No! 426 00:19:01,220 --> 00:19:03,230 I found that on a bus. 427 00:19:03,230 --> 00:19:04,230 (imitates buzzer) 428 00:19:04,230 --> 00:19:06,730 (moans) 429 00:19:06,730 --> 00:19:09,230 You didn't tell the truth, you lying sleazebag! 430 00:19:09,230 --> 00:19:10,730 This is... 431 00:19:10,730 --> 00:19:12,230 This is ridiculous. Let me have that. 432 00:19:12,230 --> 00:19:13,740 Hey! Hey! I'm not kidding. 433 00:19:13,740 --> 00:19:15,240 You cross that line 434 00:19:15,240 --> 00:19:16,740 and it's cash ahoy! 435 00:19:17,240 --> 00:19:18,740 All right, Casey, Casey, listen to me. 436 00:19:18,740 --> 00:19:20,240 That's our money. 437 00:19:20,240 --> 00:19:22,750 You're only hurting yourself by tossing it out. 438 00:19:22,740 --> 00:19:24,250 Oh, you're right. 439 00:19:24,250 --> 00:19:27,250 In that case, I'll only toss out your half! 440 00:19:27,250 --> 00:19:31,250 Question number two for another $10,000. 441 00:19:31,250 --> 00:19:34,260 Why did you really come back here? 442 00:19:34,260 --> 00:19:36,260 Because I love you, I missed you, 443 00:19:36,260 --> 00:19:38,760 and I couldn't live without you. 444 00:19:40,760 --> 00:19:42,260 Oh, Stuart. 445 00:19:42,260 --> 00:19:43,770 (imitates buzzer) 446 00:19:45,770 --> 00:19:47,270 Maybe I didn't explain the rules of our game 447 00:19:47,270 --> 00:19:48,770 quite clearly enough. 448 00:19:48,770 --> 00:19:51,270 The more you lie, the more you lose! 449 00:19:51,270 --> 00:19:53,780 This is such a bad game. 450 00:19:53,780 --> 00:19:57,780 I don't mean to interrupt, but... 451 00:19:57,780 --> 00:20:02,780 I am enjoying a Denver omelet like I never have. 452 00:20:04,290 --> 00:20:07,290 This Raoul is a magician. 453 00:20:11,790 --> 00:20:14,800 Now... are you ready to tell the truth? 454 00:20:14,800 --> 00:20:17,300 Why did you come back here? 455 00:20:18,800 --> 00:20:21,300 Because I wanted a divorce. 456 00:20:21,300 --> 00:20:23,810 And why didn't you just ask me for one? 457 00:20:23,810 --> 00:20:26,310 Because I didn't want to hurt you! 458 00:20:26,310 --> 00:20:27,810 (imitates buzzer) 459 00:20:27,810 --> 00:20:28,810 All right, you want the truth? 460 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 I wanted to trick you 461 00:20:31,310 --> 00:20:32,820 into thinking I was broke, so you'd divorce me 462 00:20:32,810 --> 00:20:34,820 so I could keep the boat and all the money! 463 00:20:34,820 --> 00:20:36,320 I never thought you'd stay with me 464 00:20:36,320 --> 00:20:37,820 when you thought I was such a loser. 465 00:20:37,820 --> 00:20:41,320 The Casey I knew would have dumped me in a heartbeat! 466 00:20:41,320 --> 00:20:44,830 You're not the woman I married. 467 00:20:44,830 --> 00:20:46,330 God, Stuart! 468 00:20:46,330 --> 00:20:48,330 You know, part of me has spent these last two years 469 00:20:48,830 --> 00:20:52,330 wondering if I had done something to drive you away. 470 00:20:52,330 --> 00:20:53,840 Well, now I know the truth. 471 00:20:54,340 --> 00:20:57,340 You're just a really awful human being. 472 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 (alarm sounds) 473 00:20:58,340 --> 00:21:00,340 Oh! What's that? 474 00:21:00,340 --> 00:21:01,340 All right, look, 475 00:21:01,840 --> 00:21:03,350 a couple of bad things just happened. 476 00:21:03,350 --> 00:21:06,350 Um, there are two green switches by the hot tub, 477 00:21:06,350 --> 00:21:08,850 and the one that I pushed... the bad one... 478 00:21:08,850 --> 00:21:11,350 Oh, my God! You've reversed the bilge pump. 479 00:21:11,350 --> 00:21:12,350 We're taking on water. 480 00:21:12,350 --> 00:21:13,860 Yes, we are, but not to worry 481 00:21:13,860 --> 00:21:15,360 'cause Raoul is on the phone 482 00:21:15,360 --> 00:21:16,860 to the Coast Guard right now, and by the way 483 00:21:17,360 --> 00:21:19,860 have you tried his cheeseless frittata? 484 00:21:19,860 --> 00:21:21,360 Oh! Good job, Brian. 485 00:21:21,360 --> 00:21:24,370 Now they will be towing my boat into the harbor. 486 00:21:24,370 --> 00:21:25,870 No, no, no, no, it's not your boat or my boat, 487 00:21:25,870 --> 00:21:27,370 and soon as they get their hands on it, 488 00:21:27,370 --> 00:21:29,370 it's going to be the government's boat! 489 00:21:29,370 --> 00:21:31,370 I haven't paid taxes in five years. 490 00:21:31,370 --> 00:21:32,370 I got to get out of here. 491 00:21:32,370 --> 00:21:33,880 Give me that! Give it! No! 492 00:21:33,880 --> 00:21:35,880 Give me this! (yells) 493 00:21:35,880 --> 00:21:37,880 (screams) (screams) 494 00:21:37,880 --> 00:21:39,380 Was that the money? 495 00:21:39,380 --> 00:21:41,380 Yes! Yes! 496 00:21:41,380 --> 00:21:42,890 No! 497 00:21:44,390 --> 00:21:46,390 Well, I hope you're happy! 498 00:21:46,890 --> 00:21:48,890 Not yet. 499 00:21:48,890 --> 00:21:50,890 (screams) 500 00:21:50,890 --> 00:21:52,890 (splashing) 501 00:21:52,890 --> 00:21:55,400 Now I'm happy. 502 00:22:01,900 --> 00:22:03,910 (music playing) 503 00:22:28,930 --> 00:22:30,930 (song ends) 34624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.