All language subtitles for Wings (1990) - S07E23 - Life Could Be a Dream (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,590 Hey, guys, you are not going to believe 2 00:00:08,590 --> 00:00:10,090 what I found at the construction site. 3 00:00:10,090 --> 00:00:11,090 BRIAN: Whoa, whoa. 4 00:00:11,090 --> 00:00:15,100 First, we've got to discuss... the look. 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,100 What, my hard hat? 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,600 The foreman gave it to me. 7 00:00:17,600 --> 00:00:18,600 You can't be too careful 8 00:00:19,100 --> 00:00:21,100 when you're working around heavy machinery. 9 00:00:21,100 --> 00:00:23,610 Ooh, my big, sweaty blue-collar baby. 10 00:00:23,610 --> 00:00:25,610 Yep, I got my hands pretty dirty. 11 00:00:25,610 --> 00:00:28,110 You got a scuff on your hat. 12 00:00:28,110 --> 00:00:30,110 Oh, no. 13 00:00:30,110 --> 00:00:32,620 Oh, well, this is just ruined. 14 00:00:32,620 --> 00:00:33,620 What's in the bag? 15 00:00:33,620 --> 00:00:36,120 Oh, you are not going to believe this. 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,120 It's amazing. 17 00:00:37,120 --> 00:00:40,620 Oh, wow, a big old filthy can. 18 00:00:40,620 --> 00:00:42,130 I'm just blown away. 19 00:00:42,130 --> 00:00:43,630 No, don't you remember? 20 00:00:43,630 --> 00:00:46,630 We buried this in the backyard years ago. 21 00:00:46,630 --> 00:00:48,130 Oh, my God. 22 00:00:48,130 --> 00:00:49,630 You dug up Jingles. 23 00:00:49,630 --> 00:00:51,130 Put him back. 24 00:00:51,130 --> 00:00:53,640 No, I didn't dig up Jingles... 25 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 although I did see Jingles, 26 00:00:55,640 --> 00:00:58,140 but I don't want to talk about that. 27 00:00:59,140 --> 00:01:00,640 Anyway, look, don't you remember? 28 00:01:00,640 --> 00:01:02,150 It's our time capsule. 29 00:01:02,150 --> 00:01:03,150 Time capsule? 30 00:01:03,150 --> 00:01:05,150 Oh, yeah, we put a lot of stuff in it. 31 00:01:05,150 --> 00:01:06,650 We buried it for the future. How old were we? 32 00:01:06,650 --> 00:01:08,650 Oh, God, I don't know-- 11 or 12. 33 00:01:08,650 --> 00:01:10,150 Come on, let's open it. 34 00:01:10,150 --> 00:01:11,660 All right, everybody 35 00:01:11,650 --> 00:01:13,660 get ready for a blast from the past. 36 00:01:15,160 --> 00:01:16,660 Okay. 37 00:01:16,660 --> 00:01:19,660 I'll go back and get the time capsule. 38 00:01:19,660 --> 00:01:20,660 Come on, Jingles. 39 00:01:20,660 --> 00:01:22,670 Sorry. 40 00:01:30,170 --> 00:01:32,180 Hey, got a new hat. 41 00:01:32,180 --> 00:01:35,180 Yep, this one's Scotch guarded. 42 00:01:35,180 --> 00:01:37,180 You sure that this is the time capsule now? 43 00:01:37,180 --> 00:01:39,680 Because remember, after Jingles, there was Patches. 44 00:01:39,680 --> 00:01:41,180 Yeah, this is the time capsule. 45 00:01:41,180 --> 00:01:42,690 Look, I even put a note on top. See? 46 00:01:42,690 --> 00:01:44,190 "July 15, 1973. 47 00:01:44,190 --> 00:01:45,690 "Not to be opened 48 00:01:45,690 --> 00:01:47,690 "for 20 years or else you die. 49 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 "Very truly yours, Joey Hackett. 50 00:01:49,190 --> 00:01:50,690 P.S. This means you, Brian." 51 00:01:52,700 --> 00:01:56,700 Wow, look at all this stuff. 52 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 Oh, look, Joe, your Little League trophy. 53 00:01:58,700 --> 00:02:00,200 Oh, one of many. 54 00:02:00,700 --> 00:02:02,210 Oh! Helen, here's an old Three Musketeers 55 00:02:02,210 --> 00:02:03,710 like you used to eat. 56 00:02:03,710 --> 00:02:05,710 Oh, one of many. 57 00:02:06,710 --> 00:02:09,710 Why'd you bury a rock? 58 00:02:09,710 --> 00:02:12,720 Hey, it's Alfred, my pet rock. 59 00:02:12,720 --> 00:02:14,720 Oh, come on, Casey, don't tell me you were suckered 60 00:02:14,720 --> 00:02:16,220 into buying one of those things. 61 00:02:16,220 --> 00:02:18,220 What kind of idiot pays money for a rock? 62 00:02:18,220 --> 00:02:20,720 Mine's called Englebert. 63 00:02:22,230 --> 00:02:25,230 Hey, speaking of suckers, here's your mood ring, Joe. 64 00:02:25,230 --> 00:02:26,730 Now, come on, this is different. 65 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 This is science. 66 00:02:27,730 --> 00:02:29,230 Besides, it looked really great 67 00:02:29,230 --> 00:02:30,730 with my purple bell bottoms. 68 00:02:31,230 --> 00:02:34,740 And I am guessing that this was yours? 69 00:02:35,240 --> 00:02:36,240 Cool! 70 00:02:36,240 --> 00:02:37,740 Playboy magazine? 71 00:02:37,740 --> 00:02:38,740 You were 11. 72 00:02:38,740 --> 00:02:40,740 Not just any Playboy, uh... 73 00:02:40,740 --> 00:02:44,250 "Under Covers with the Women of James Bond." 74 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 What? 75 00:02:45,250 --> 00:02:46,250 Oh. 76 00:02:46,250 --> 00:02:48,250 See that woman there? 77 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 Grandmother now. 78 00:02:49,750 --> 00:02:52,260 Ugh, that's a depressing thought. 79 00:02:52,260 --> 00:02:55,760 It means that naked woman straddling the nuclear warhead 80 00:02:55,760 --> 00:02:58,760 is now fishing for a caramel at the bottom of her purse. 81 00:03:00,260 --> 00:03:01,770 "The Women of James Bond." 82 00:03:01,760 --> 00:03:03,270 Oh, that's the only issue 83 00:03:03,270 --> 00:03:05,270 I'm missing in my collection. 84 00:03:05,270 --> 00:03:06,770 Could I just see that? 85 00:03:06,770 --> 00:03:08,270 (chortling) 86 00:03:08,270 --> 00:03:11,270 Ooh, it's got kind of a... kind of a musty smell. 87 00:03:11,270 --> 00:03:13,280 It's been buried for 20 years. 88 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 Ew! 89 00:03:15,780 --> 00:03:17,780 Hey, anybody going to eat that candy bar? 90 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 It's all yours. 91 00:03:18,780 --> 00:03:19,780 Thanks. 92 00:03:21,280 --> 00:03:22,290 What are these? 93 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 The letters! 94 00:03:23,290 --> 00:03:24,290 What letters? 95 00:03:24,290 --> 00:03:25,290 Don't you remember? 96 00:03:25,290 --> 00:03:26,790 We each wrote a secret letter 97 00:03:26,790 --> 00:03:29,290 about where we thought we'd be when we grew up. 98 00:03:29,290 --> 00:03:30,290 Helen, here's yours. 99 00:03:30,290 --> 00:03:30,790 Brian, there's yours. 100 00:03:31,290 --> 00:03:32,300 Casey... 101 00:03:32,300 --> 00:03:34,300 Whoa, whoa, whoa, now wait a minute, wait a minute. 102 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 We're gonna open them one at a time. 103 00:03:35,300 --> 00:03:36,800 I'll go first. 104 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Why you first? 105 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 Because I called it. 106 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 Okay, ready? 107 00:03:40,300 --> 00:03:43,310 "Copyrighted 1973 by Joseph Montgomery Hackett. 108 00:03:43,310 --> 00:03:44,810 "All rights reserved, 109 00:03:44,810 --> 00:03:46,310 "including the right 110 00:03:46,310 --> 00:03:47,810 "to reproduce in any form. 111 00:03:47,810 --> 00:03:49,810 Foreign rights to be negotiated at a later date." 112 00:03:49,810 --> 00:03:52,320 Wow, that's a wild story-- Okay. Mine. 113 00:03:52,320 --> 00:03:54,320 Wait, hold on, just give me a chance here. 114 00:03:54,320 --> 00:03:56,320 "I, the aforementioned Joe Hackett 115 00:03:56,320 --> 00:03:57,820 "herein referred to as Joey, 116 00:03:57,820 --> 00:03:59,820 state that when I'm a grownup..." 117 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 Here he comes! 118 00:04:01,820 --> 00:04:03,830 (all cheering) 119 00:04:13,340 --> 00:04:16,340 As mayor of this island, it is a privilege... 120 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 No, it's an honor... 121 00:04:18,340 --> 00:04:20,340 No, it's a dream come true 122 00:04:20,840 --> 00:04:21,840 to welcome back 123 00:04:21,840 --> 00:04:24,350 the greatest baseball player ever 124 00:04:24,350 --> 00:04:25,850 and quite possibly 125 00:04:25,850 --> 00:04:28,350 the most magnificent man alive-- 126 00:04:28,350 --> 00:04:29,350 Joey Hackett. 127 00:04:29,350 --> 00:04:31,860 (cheering and applause) 128 00:04:31,850 --> 00:04:33,360 Before we commence 129 00:04:33,360 --> 00:04:35,360 with the Joey Hackett Day festivities, 130 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 "The Hack" has graciously agreed 131 00:04:37,360 --> 00:04:39,860 to take some questions from the press. 132 00:04:42,870 --> 00:04:45,370 Okay, fire away but no curve balls. 133 00:04:45,370 --> 00:04:47,370 (laughter) 134 00:04:47,370 --> 00:04:50,370 (laughter stops) 135 00:04:50,370 --> 00:04:52,380 Joe, how do you find the energy 136 00:04:52,380 --> 00:04:54,380 to be the greatest baseball player 137 00:04:54,380 --> 00:04:55,880 who ever lived, 138 00:04:55,880 --> 00:04:58,380 bring peace to all nations of the world 139 00:04:58,380 --> 00:04:59,880 and still manage 140 00:05:00,380 --> 00:05:02,390 to look so darn handsome? 141 00:05:02,890 --> 00:05:04,390 Well, hey, that's an easy one. 142 00:05:04,390 --> 00:05:06,390 I start each and every day off 143 00:05:06,390 --> 00:05:09,390 with a great big bowl of Joey-O's. 144 00:05:10,890 --> 00:05:12,900 Mr. Hackett! Mr. Hackett! 145 00:05:12,900 --> 00:05:14,400 Can I have an autograph? 146 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Aw, gee, you know what? I don't have a pen. 147 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 (crowd groaning) 148 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 I'm sorry, sir. I should've 149 00:05:18,900 --> 00:05:20,400 been here sooner, sir. 150 00:05:20,400 --> 00:05:22,910 I'll do better, sir. 151 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 I told you, Brian. 152 00:05:24,410 --> 00:05:25,410 You're my brother. 153 00:05:25,410 --> 00:05:26,910 You don't have to call me "sir." 154 00:05:27,410 --> 00:05:27,910 Oh, you're right. 155 00:05:28,410 --> 00:05:28,910 Sorry, s... 156 00:05:29,410 --> 00:05:30,410 I'm sorry. 157 00:05:30,410 --> 00:05:32,920 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 158 00:05:32,920 --> 00:05:36,420 Yes, that's true, but like I always say... 159 00:05:36,420 --> 00:05:37,920 forgive yourself. 160 00:05:37,920 --> 00:05:40,420 Gosh, Hack, you're the greatest. 161 00:05:40,420 --> 00:05:42,430 Yes, he is! 162 00:05:42,430 --> 00:05:44,430 You're my world. 163 00:05:46,930 --> 00:05:49,930 Joe, if you're ready now 164 00:05:49,930 --> 00:05:51,930 the limo's here to take you to the ceremony. 165 00:05:51,930 --> 00:05:53,940 Well, I don't think we should start without Mrs. Hackett. 166 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 Where is my lovely wife? 167 00:05:55,940 --> 00:05:57,440 (giggling) 168 00:05:57,440 --> 00:06:00,440 Here I am, darling. 169 00:06:00,440 --> 00:06:03,950 So pretty. 170 00:06:05,950 --> 00:06:07,450 Mrs. Hackett, 171 00:06:07,450 --> 00:06:09,450 it's a pleasure to meet you. 172 00:06:09,450 --> 00:06:10,950 My, you look lovely today. 173 00:06:10,950 --> 00:06:12,460 Well, I'm just trying to be 174 00:06:12,460 --> 00:06:14,460 the best Mrs. Joe Hackett I can be. 175 00:06:14,460 --> 00:06:15,960 Tell me, what do you think 176 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 of your husband's phenomenal career? 177 00:06:17,960 --> 00:06:19,460 Well, I don't know. 178 00:06:19,460 --> 00:06:20,960 I'm too busy trying to be 179 00:06:20,960 --> 00:06:23,470 the best Mrs. Joe Hackett I can be. 180 00:06:25,470 --> 00:06:26,970 If we're all ready now, 181 00:06:26,970 --> 00:06:28,470 just follow us on over 182 00:06:28,470 --> 00:06:29,970 to the town hall square 183 00:06:29,970 --> 00:06:32,480 where we will unveil and dedicate 184 00:06:32,480 --> 00:06:35,480 the statue to Joseph Montgomery Hackett. 185 00:06:35,480 --> 00:06:36,980 (loud cheering) 186 00:06:36,980 --> 00:06:38,980 Yay! 187 00:06:38,980 --> 00:06:39,980 And then... 188 00:06:39,980 --> 00:06:41,980 we will officially rename this island 189 00:06:41,980 --> 00:06:43,990 NanHackett! 190 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 Hey, Hack, 191 00:06:48,990 --> 00:06:50,490 will you autograph my crutches? 192 00:06:50,990 --> 00:06:52,500 Crutches? You don't need crutches. 193 00:06:52,500 --> 00:06:55,000 Well, I kind of do; I've never walked without them. 194 00:06:55,000 --> 00:06:57,500 I hate that word "never." 195 00:06:57,500 --> 00:06:59,000 (moaning) 196 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 (gasps) 197 00:07:02,000 --> 00:07:03,010 My God! 198 00:07:03,510 --> 00:07:04,510 I can walk! 199 00:07:04,510 --> 00:07:06,010 You're the greatest, Hack! 200 00:07:06,510 --> 00:07:08,010 BRIAN: All right, all right, hold the phone. 201 00:07:08,010 --> 00:07:10,510 You laid on hands 202 00:07:10,510 --> 00:07:12,020 and healed the lame? 203 00:07:12,010 --> 00:07:13,020 And NanHackett? 204 00:07:13,020 --> 00:07:17,020 Why not the Joe-nited States of America? 205 00:07:17,020 --> 00:07:18,520 You were married to Casey? 206 00:07:18,520 --> 00:07:20,020 That was your ideal future? 207 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 Hey, I was 12. 208 00:07:21,020 --> 00:07:23,030 She was the first one to sprout boobs. 209 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 But what about me? 210 00:07:24,530 --> 00:07:26,030 Aren't I even in that letter? 211 00:07:26,030 --> 00:07:27,530 Well, let me see here, hon... 212 00:07:28,030 --> 00:07:30,030 (cheering) 213 00:07:30,030 --> 00:07:32,030 (chanting): Joey! Joey! Joey! 214 00:07:32,030 --> 00:07:34,540 Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! 215 00:07:34,540 --> 00:07:37,540 Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! Joey! 216 00:07:37,540 --> 00:07:39,540 Joey! Joey! 217 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 Joey! 218 00:07:40,540 --> 00:07:42,050 I... 219 00:07:42,040 --> 00:07:44,550 Joey! 220 00:07:44,550 --> 00:07:46,050 JOE: Nope... 221 00:07:46,050 --> 00:07:48,050 Sorry. You weren't in it. 222 00:07:57,560 --> 00:07:58,560 Hey, what's going on? 223 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 Oh, we're just looking through this time capsule 224 00:08:01,060 --> 00:08:02,060 we buried as kids-- 225 00:08:02,060 --> 00:08:04,570 looking at the stuff we put in there. 226 00:08:04,570 --> 00:08:05,570 Wow. What's that? 227 00:08:05,570 --> 00:08:07,070 The "Bond" issue of Playboy. 228 00:08:07,070 --> 00:08:09,570 Not the magazine-- that adorable little rock. 229 00:08:09,570 --> 00:08:10,570 May I see it? 230 00:08:11,070 --> 00:08:13,580 Oh. Well, that's my pet rock. Here. 231 00:08:13,580 --> 00:08:15,580 All right, me next. 232 00:08:16,580 --> 00:08:18,580 There's a certain quality. 233 00:08:19,080 --> 00:08:22,080 I find myself strangely drawn to it. 234 00:08:22,080 --> 00:08:23,590 "I, Brian Hackett..." 235 00:08:23,590 --> 00:08:26,090 Charisma-- that's what it is. 236 00:08:26,090 --> 00:08:28,590 "I, Brian Hackett, 20 years from now will be..." 237 00:08:31,090 --> 00:08:32,600 (gunshot) 238 00:08:41,100 --> 00:08:42,610 (imitates Sean Connery): Very nice. 239 00:08:42,610 --> 00:08:45,110 But I'm in the mood for something dry. 240 00:08:46,610 --> 00:08:48,610 As you wish. 241 00:08:50,610 --> 00:08:52,120 A martini that's... 242 00:08:52,110 --> 00:08:55,120 Yes, I know how you like it. 243 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 Somebody's trying to make... 244 00:09:00,120 --> 00:09:01,620 a point. 245 00:09:03,630 --> 00:09:05,630 "Good evening, Agent Hackett. 246 00:09:05,630 --> 00:09:08,130 "The enemy has launched a laser satellite 247 00:09:08,630 --> 00:09:10,130 "aimed at the White House. 248 00:09:10,130 --> 00:09:12,130 "You are to neutralize it. 249 00:09:12,130 --> 00:09:14,140 "Oh, and by the way, watch your... 250 00:09:14,140 --> 00:09:15,640 watch your pack"? 251 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 Excuse me. 252 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 Thong... 253 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 can you make this out? 254 00:09:32,660 --> 00:09:34,660 (screaming) 255 00:09:34,660 --> 00:09:37,160 Rest in pieces. 256 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 (doorbell chimes) 257 00:09:47,670 --> 00:09:49,670 Hey, Brian, you ready? 258 00:09:49,670 --> 00:09:51,170 League finals tonight. 259 00:09:51,170 --> 00:09:53,180 I think we're going to take them. 260 00:09:53,180 --> 00:09:56,180 I'm afraid that's not up my alley tonight. 261 00:09:57,180 --> 00:09:58,680 Aw... nuts! 262 00:09:58,680 --> 00:10:02,190 Well, the other fellas are sure going to be sore. 263 00:10:02,180 --> 00:10:03,690 Please convey my regrets. 264 00:10:03,690 --> 00:10:05,190 Tell them... 265 00:10:06,690 --> 00:10:08,690 ...something's come up. 266 00:10:08,690 --> 00:10:11,190 JOE: Man, what a super cool pad, 267 00:10:11,190 --> 00:10:13,200 and all on a teacher's salary. 268 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 Geez, I should've gone into teaching. 269 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 That's where the money is. 270 00:10:17,200 --> 00:10:19,700 Oh, wow! Hot stereo. 271 00:10:21,200 --> 00:10:25,210 Good morning, starshine 272 00:10:25,210 --> 00:10:28,710 The Earth says hello 273 00:10:28,710 --> 00:10:32,220 You twinkle above us 274 00:10:32,210 --> 00:10:35,220 We twinkle below 275 00:10:35,220 --> 00:10:37,220 Glibby glube gluby 276 00:10:37,720 --> 00:10:39,220 Naybe nobby nuby 277 00:10:39,720 --> 00:10:41,220 La-la-la-lo-lo. 278 00:10:43,230 --> 00:10:45,230 You know, I tried to get the guys at the Red Sox 279 00:10:45,230 --> 00:10:47,230 to give me a raise but the guy says I got 280 00:10:47,230 --> 00:10:49,730 something wrong with my arm, says I got no control, 281 00:10:49,730 --> 00:10:52,240 says I keep throwing peanuts to the wrong guy. 282 00:10:52,230 --> 00:10:53,240 (doorbell chimes) 283 00:10:53,240 --> 00:10:54,740 I'll get it. 284 00:10:57,740 --> 00:10:59,240 Hi, Brian. 285 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Listen, there's a bunch of dead guys 286 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 piled up outside your building. 287 00:11:01,240 --> 00:11:02,750 Anyway, let's get going. 288 00:11:02,750 --> 00:11:04,750 We'll miss the free wienie bar. 289 00:11:04,750 --> 00:11:06,250 Brian can't go, Helen. 290 00:11:06,750 --> 00:11:07,750 Oh, no. Again? 291 00:11:07,750 --> 00:11:09,750 But it's league finals 292 00:11:09,750 --> 00:11:11,750 and I've perfected my form. 293 00:11:15,760 --> 00:11:18,760 As striking as that is... 294 00:11:18,760 --> 00:11:20,260 spare me. 295 00:11:20,260 --> 00:11:24,270 No one said anything about my new bowling outfit. 296 00:11:24,270 --> 00:11:26,770 I'm sorry, my love. 297 00:11:26,770 --> 00:11:28,270 It's... 298 00:11:28,770 --> 00:11:29,270 (silenced gunshot) 299 00:11:29,270 --> 00:11:30,270 (screaming) 300 00:11:31,770 --> 00:11:33,780 ...to die for. 301 00:11:33,780 --> 00:11:35,280 Well, let's get going, Helen. 302 00:11:35,780 --> 00:11:36,780 I want to get there early, 303 00:11:36,780 --> 00:11:38,280 run this baby through the ball washer. 304 00:11:38,280 --> 00:11:39,280 They got a new one. 305 00:11:40,780 --> 00:11:42,290 Oh, hello. 306 00:11:42,280 --> 00:11:43,290 Brian, your cleaning lady's here. 307 00:11:43,290 --> 00:11:44,790 Joe, Helen, 308 00:11:44,790 --> 00:11:48,790 you remember Mounds O'Plenty. 309 00:11:49,290 --> 00:11:50,790 JOE: Hi, Miss O'Plenty. 310 00:11:50,790 --> 00:11:51,790 Brian's such a slob. 311 00:11:52,290 --> 00:11:54,800 He got a new cleaning lady every night. 312 00:11:54,800 --> 00:11:57,300 Remember, I don't do windows 313 00:11:57,300 --> 00:11:59,800 and I get off at 10:00. 314 00:11:59,800 --> 00:12:02,310 You underestimate me. 315 00:12:07,310 --> 00:12:10,310 JOE: Now, hold it. 316 00:12:10,310 --> 00:12:12,820 I can't believe you actually thought 317 00:12:12,820 --> 00:12:15,320 you were going to be an international spy. 318 00:12:15,320 --> 00:12:18,320 Someone had a little problem with reality. 319 00:12:20,320 --> 00:12:21,820 I think I would've made a great spy. 320 00:12:21,820 --> 00:12:23,330 I don't know why I didn't pursue it. 321 00:12:23,830 --> 00:12:25,330 Yeah-- this from the kid who wet himself 322 00:12:25,830 --> 00:12:27,330 when I threw a snail at him. 323 00:12:27,330 --> 00:12:30,330 It got stuck in my hair. 324 00:12:30,330 --> 00:12:32,840 Well, all I can say is thank you both. 325 00:12:32,840 --> 00:12:35,340 In your letter, I wasn't even on the planet 326 00:12:35,340 --> 00:12:37,340 and in your letter, I was a planet. 327 00:12:37,340 --> 00:12:38,840 CASEY: Okay, now let's read mine. 328 00:12:40,840 --> 00:12:42,350 "I, Casey Chappel, 329 00:12:42,340 --> 00:12:44,350 "the first and most beloved daughter 330 00:12:44,350 --> 00:12:46,350 of Dee Dee and Phil Chappel..." 331 00:12:46,350 --> 00:12:47,850 Beautiful, Casey! 332 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 Beautiful! 333 00:12:48,850 --> 00:12:51,350 That's it. Give me more. 334 00:12:51,350 --> 00:12:53,360 Now give me that famous pout. 335 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 Ooh! 336 00:12:55,360 --> 00:12:56,860 Show me the perfume. 337 00:12:56,860 --> 00:12:58,860 Beautiful! 338 00:12:58,860 --> 00:13:00,860 Oh, money in the bank. 339 00:13:00,860 --> 00:13:02,870 Hold it. We've got to reload. 340 00:13:02,870 --> 00:13:03,870 Hair! Makeup! 341 00:13:06,870 --> 00:13:08,870 Doll, you were spectacular. 342 00:13:08,870 --> 00:13:11,870 I literally had tears in my eyes. 343 00:13:11,870 --> 00:13:13,880 Yes, keep making with the heavy thumb on the Aqua Net, 344 00:13:13,880 --> 00:13:15,380 we'll all have tears in our eyes. 345 00:13:17,380 --> 00:13:18,380 Slow down. 346 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 You're giving her a helmet head. 347 00:13:20,380 --> 00:13:21,380 Ow! 348 00:13:21,380 --> 00:13:22,890 Slut. 349 00:13:22,890 --> 00:13:23,890 Skank. 350 00:13:23,890 --> 00:13:25,390 Boys, boys, please. 351 00:13:25,390 --> 00:13:27,890 Can we remember what this is all about? 352 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 Me. 353 00:13:29,390 --> 00:13:30,890 Absolutely right, sweetheart. 354 00:13:30,890 --> 00:13:33,400 Some of us are just in a mood today. 355 00:13:33,400 --> 00:13:36,900 Well, at least I'm not tacky enough... 356 00:13:36,900 --> 00:13:38,400 Hmph! To wear clogs. 357 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 (gasps) 358 00:13:41,400 --> 00:13:44,410 Casey, the client wants us to shoot the perfume 359 00:13:44,410 --> 00:13:47,410 with just your hands and not your face. 360 00:13:47,410 --> 00:13:49,410 (both gasp) 361 00:13:49,410 --> 00:13:50,410 Well! 362 00:13:50,410 --> 00:13:52,920 We'll see about that. 363 00:13:52,920 --> 00:13:54,920 Where's my agent?! 364 00:13:55,420 --> 00:13:57,920 I'm holding. I'm holding. 365 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Right on cue. 366 00:13:58,920 --> 00:14:00,420 Gigantor's here. 367 00:14:00,420 --> 00:14:02,420 Oh, you're terrible. 368 00:14:02,930 --> 00:14:03,930 Hey, cupcake, come here. 369 00:14:11,930 --> 00:14:14,940 And you, go roust up some doughnuts. Let's go. 370 00:14:14,940 --> 00:14:17,440 You should always wear black. 371 00:14:17,440 --> 00:14:18,940 It's very slimming. 372 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 Yeah, Bernie, look, 373 00:14:22,440 --> 00:14:24,950 we're not talking about some flash in the pan. 374 00:14:24,950 --> 00:14:27,950 Casey Chappel won't work for chump change. 375 00:14:30,450 --> 00:14:33,960 Oh, bubbula, what's with the long face? 376 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 Oh, they want to shoot the perfume 377 00:14:35,960 --> 00:14:37,460 without my face. 378 00:14:37,460 --> 00:14:38,960 Just my hands. 379 00:14:41,460 --> 00:14:42,460 What?! 380 00:14:45,970 --> 00:14:47,470 Who is that? 381 00:14:47,470 --> 00:14:49,470 Casey Chappel. 382 00:14:49,470 --> 00:14:50,470 That's right, binky. 383 00:14:50,470 --> 00:14:52,470 So if you want a close-up of a hand 384 00:14:52,470 --> 00:14:55,480 I got a model right here who wants to work with you. 385 00:14:55,480 --> 00:14:57,480 Yes, sir. Anything, sir. 386 00:14:57,480 --> 00:14:58,480 I'm sorry, sir. 387 00:14:58,480 --> 00:15:01,480 Where's twinklebuns with my cruller? 388 00:15:08,990 --> 00:15:12,500 Casey, if you're ready, we can start. 389 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 (music playing) 390 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Gorgeous. Smashing. 391 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 Hold it right there. 392 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 Beautiful! Beautiful! 393 00:15:22,000 --> 00:15:24,010 Yes! 394 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 Terrific! 395 00:15:38,020 --> 00:15:40,020 Fat again? 396 00:15:42,020 --> 00:15:43,030 What is wrong with you people? 397 00:15:43,030 --> 00:15:44,530 So I was a big girl. 398 00:15:44,530 --> 00:15:46,030 Couldn't you see past that? 399 00:15:46,030 --> 00:15:47,530 Sure. Just move three steps to the right... 400 00:15:47,530 --> 00:15:49,530 And lean way over. 401 00:15:49,530 --> 00:15:51,030 Very funny. 402 00:15:51,530 --> 00:15:53,540 All right, it's my turn. 403 00:15:53,540 --> 00:15:56,040 I've heard all your sick, demented ego trips 404 00:15:56,040 --> 00:15:59,540 but it ain't over until the fat lady reads. 405 00:16:01,040 --> 00:16:02,550 It's over. 406 00:16:02,540 --> 00:16:04,050 Oh, wh-what is in there? 407 00:16:04,050 --> 00:16:05,550 Nothing. It's just stupid. 408 00:16:05,550 --> 00:16:07,550 Oh, as opposed to "double-o idiot"? 409 00:16:08,550 --> 00:16:11,050 Oh, come on, haven't we had enough for one day? 410 00:16:11,050 --> 00:16:12,050 No. 411 00:16:12,050 --> 00:16:14,060 Sit. Read. 412 00:16:16,060 --> 00:16:18,060 "In my future, 413 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 I, Helen Chappel..." 414 00:16:19,060 --> 00:16:20,560 CROWD (chanting): Helen! Helen! Helen! 415 00:16:20,560 --> 00:16:22,060 Oh, thank you. 416 00:16:22,060 --> 00:16:23,570 I love you all. 417 00:16:23,570 --> 00:16:25,070 Whew! 418 00:16:25,070 --> 00:16:27,070 Another amazing concert, Miss Chappel. 419 00:16:27,070 --> 00:16:30,070 Proof once again you are the greatest rock cellist 420 00:16:30,070 --> 00:16:31,070 the world has ever known. 421 00:16:31,070 --> 00:16:33,080 Oh, please. 422 00:16:33,080 --> 00:16:35,080 Just 'cause you read it in Rolling Stone, 423 00:16:35,080 --> 00:16:36,580 don't you go believing it. 424 00:16:36,580 --> 00:16:39,580 I hear them calling for another encore. 425 00:16:39,580 --> 00:16:41,080 I already gave them 14. 426 00:16:41,080 --> 00:16:43,090 I'll be glad to give them a 15th 427 00:16:43,090 --> 00:16:45,590 but I'll be late tucking in the orphans. 428 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 (knocking) 429 00:16:47,590 --> 00:16:49,090 BOTH: Is Helen here? 430 00:16:49,090 --> 00:16:50,590 Folks, folks, folks, 431 00:16:50,590 --> 00:16:51,590 this is a private area. 432 00:16:52,090 --> 00:16:55,600 Hey, I got something that'll change your mind. 433 00:16:55,600 --> 00:16:59,100 Here, say hello to Mr. George Washington, huh? 434 00:16:59,100 --> 00:17:01,600 That ought to work, Diamond Jim. 435 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 Casey? Brian? 436 00:17:02,600 --> 00:17:04,110 That's okay. Let them in. 437 00:17:04,110 --> 00:17:05,610 Are you sure? 438 00:17:05,610 --> 00:17:07,610 Yes. This is my dear sister 439 00:17:07,610 --> 00:17:09,110 and brother-in-law. 440 00:17:09,110 --> 00:17:10,610 Hey! 441 00:17:10,610 --> 00:17:12,110 H-h-hey! 442 00:17:12,110 --> 00:17:14,120 It's great seeing you guys. 443 00:17:14,120 --> 00:17:15,620 You're looking... 444 00:17:15,620 --> 00:17:17,620 Great seeing you guys. 445 00:17:17,620 --> 00:17:19,120 Oh, fancy digs. 446 00:17:19,620 --> 00:17:21,620 Hey! Nice hooch. 447 00:17:21,620 --> 00:17:23,630 Hey, this must've set you back 448 00:17:23,630 --> 00:17:25,630 like two, three bucks, huh? 449 00:17:25,630 --> 00:17:27,630 Whatever this baby cost 450 00:17:27,630 --> 00:17:30,130 would feed us for, like, a month. 451 00:17:30,630 --> 00:17:32,630 Yeah, why don't you just pick her pockets? 452 00:17:32,630 --> 00:17:35,640 Why don't you shut your blowhole? 453 00:17:35,640 --> 00:17:38,140 Oh, go on, give me a reason! 454 00:17:38,140 --> 00:17:39,640 Yeah! Yeah! 455 00:17:39,640 --> 00:17:42,140 Well, you look beautiful tonight. 456 00:17:42,140 --> 00:17:43,150 Thank you. 457 00:17:43,150 --> 00:17:44,650 What is that? Silk? 458 00:17:45,150 --> 00:17:47,150 Ooh, that was subtle. 459 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 Shut up! 460 00:17:49,150 --> 00:17:51,150 So did you see the show? 461 00:17:51,150 --> 00:17:53,660 No, sorry, didn't get to see it. 462 00:17:54,160 --> 00:17:56,160 He scalped the tickets you gave us. 463 00:17:56,160 --> 00:17:57,660 Well, it fed your face, didn't it? 464 00:17:57,660 --> 00:17:59,160 Oh, yeah. 465 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Dinner at Denny's. 466 00:18:00,160 --> 00:18:03,170 I had to pretend it was my birthday... 467 00:18:03,170 --> 00:18:04,670 again! 468 00:18:06,670 --> 00:18:08,170 So, you in town long? 469 00:18:08,170 --> 00:18:10,670 Uh, nah, actually, eh, got kind of 470 00:18:10,670 --> 00:18:12,670 a big business deal cooking-- 471 00:18:12,670 --> 00:18:14,680 you know, something in sales. 472 00:18:14,680 --> 00:18:16,180 Sales. Yeah. 473 00:18:16,180 --> 00:18:19,180 He's selling his hair, his blood and his sperm. 474 00:18:19,180 --> 00:18:22,690 Believe me, those wells are drying up. 475 00:18:22,680 --> 00:18:25,190 Eh, you're always knocking me down, aren't you? 476 00:18:25,190 --> 00:18:27,190 Knocking me down! 477 00:18:27,190 --> 00:18:29,190 How much this time? 478 00:18:29,190 --> 00:18:30,690 Nah, nah, nah, nah, nah, nah! 479 00:18:30,690 --> 00:18:32,190 Come on, put that away. Put that away. 480 00:18:32,190 --> 00:18:33,700 We don't need any help. 481 00:18:33,700 --> 00:18:34,700 However, 600... 482 00:18:34,700 --> 00:18:37,200 a thousand ought to cover it. 483 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Thank you. 484 00:18:38,200 --> 00:18:39,700 God bless you. 485 00:18:39,700 --> 00:18:41,700 Listen, of course, this is just a loan, 486 00:18:41,700 --> 00:18:43,210 as we all know, and believe me, 487 00:18:43,710 --> 00:18:45,210 I will pay it back as soon as my... 488 00:18:45,210 --> 00:18:47,710 big business deal closes. 489 00:18:47,710 --> 00:18:49,710 Yeah, or another sperm bank opens. 490 00:18:50,210 --> 00:18:51,210 Give me that. 491 00:18:51,210 --> 00:18:52,720 Now that's a safe place. 492 00:18:53,220 --> 00:18:54,720 Nobody'll ever look down there. 493 00:18:54,720 --> 00:18:58,720 CROWD (chanting): Helen! Helen! Helen! 494 00:18:58,720 --> 00:18:59,720 Some guy outside wants to see you. 495 00:18:59,720 --> 00:19:01,220 You want me to get rid of him? 496 00:19:01,220 --> 00:19:02,730 Oh, no. 497 00:19:02,720 --> 00:19:04,730 After all, my fans follow me from town to town, 498 00:19:04,730 --> 00:19:06,230 they set up little communities. 499 00:19:06,730 --> 00:19:09,230 I'd be nowhere without the Helenheads. 500 00:19:10,230 --> 00:19:11,230 Show him in. 501 00:19:12,230 --> 00:19:12,740 Come in. 502 00:19:14,240 --> 00:19:16,240 Oh, wow, man. 503 00:19:16,240 --> 00:19:19,240 I'm like really here. 504 00:19:19,240 --> 00:19:20,740 Are you sure? 505 00:19:20,740 --> 00:19:23,750 (goofy chuckle) No, not really. 506 00:19:23,750 --> 00:19:25,750 Anyway, oh, you were, like... 507 00:19:25,750 --> 00:19:27,750 incredible tonight. 508 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 Thank you. 509 00:19:28,750 --> 00:19:30,250 Hey, can I sign something for you-- 510 00:19:30,250 --> 00:19:32,760 your headband or your love beads or your Birkenstocks? 511 00:19:32,750 --> 00:19:34,260 Hey, Helen, man, don't you recognize me? 512 00:19:34,260 --> 00:19:35,760 I'm Joe Hackett. 513 00:19:35,760 --> 00:19:40,260 I've been at every concert on the "Mello Cello" tour. 514 00:19:41,260 --> 00:19:43,270 Your sister's married to my brother. 515 00:19:43,270 --> 00:19:45,770 Oh! Right! The successful Hackett. 516 00:19:45,770 --> 00:19:48,770 Yeah, that's right, man. 517 00:19:48,770 --> 00:19:51,770 Well, it was great seeing you 518 00:19:51,770 --> 00:19:53,280 and I'd love to stay and chat 519 00:19:53,780 --> 00:19:55,780 but, um, maybe you better get back to your seat 520 00:19:55,780 --> 00:19:57,280 for the encore. 521 00:19:57,280 --> 00:19:57,780 No. No, man. 522 00:19:57,780 --> 00:19:59,280 I love you. I love you. 523 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 I need you! 524 00:20:00,280 --> 00:20:01,780 I-I want you! 525 00:20:01,780 --> 00:20:04,290 Hey, listen, there will always be a seat 526 00:20:04,290 --> 00:20:05,790 on my love bus for you. 527 00:20:05,790 --> 00:20:06,790 JOE: Hold on... 528 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 CASEY: Wait a minute... 529 00:20:07,790 --> 00:20:08,790 JOE: Come on... 530 00:20:08,790 --> 00:20:11,790 I can't believe you made me a stalker. 531 00:20:11,790 --> 00:20:13,300 Wait. I'm confused. 532 00:20:13,300 --> 00:20:16,300 Was I a drunk or just a weasel? 533 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 Who cares? 534 00:20:17,300 --> 00:20:18,800 I had a bad perm. 535 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 I told you I didn't want to read it. 536 00:20:20,300 --> 00:20:22,810 Well, I've had enough memories for one day. 537 00:20:22,800 --> 00:20:23,810 Me, too. 538 00:20:23,810 --> 00:20:25,810 Boy, I don't know what stinks more-- 539 00:20:25,810 --> 00:20:27,310 this or Jingles. 540 00:20:27,310 --> 00:20:29,310 I'm just gonna put this back where I found it. 541 00:20:29,310 --> 00:20:30,310 Here, Helen, give me your letter. 542 00:20:30,810 --> 00:20:33,820 Um... I'll do this 'cause you have a flight. 543 00:20:33,820 --> 00:20:34,820 Oh, great. Thanks. 544 00:20:34,820 --> 00:20:36,820 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 545 00:20:36,820 --> 00:20:38,320 Were you holding something back? 546 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 Tell me it's not worse than you said. 547 00:20:40,320 --> 00:20:43,830 Well, maybe I sugar-coated it a little bit 548 00:20:43,830 --> 00:20:45,830 but, Joe, what does it matter? 549 00:20:45,830 --> 00:20:46,830 You're right. It doesn't matter. 550 00:20:46,830 --> 00:20:48,330 We were just kids. What do we know? 551 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 Okay. 552 00:20:50,330 --> 00:20:52,330 What did we know? 36296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.