All language subtitles for Wings (1990) - S07E20 - A Tale of Two Sister Cities (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:10,590 Hey there, Helen. 2 00:00:10,590 --> 00:00:12,100 Hey, Clete, how's it going? 3 00:00:12,100 --> 00:00:13,100 Clete? 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,100 That's got to be trouble. 5 00:00:15,100 --> 00:00:18,600 Come on, Roy, it's just the water delivery guy. 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,100 Hey, I missed you last week. 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,610 Oh, yeah, I was at the dentist. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,610 Oh, come on, with that pretty smile? 9 00:00:23,610 --> 00:00:24,610 ( chuckles ) 10 00:00:24,610 --> 00:00:26,110 Yeah, you're right. 11 00:00:26,110 --> 00:00:27,610 Nothing to worry about. 12 00:00:27,610 --> 00:00:30,110 ROY: Man, that guy must work out 13 00:00:30,110 --> 00:00:31,620 seven times a week. 14 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 That reminds me, I gotta take a nap. 15 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 Okay, I'll just go get you a check. 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,120 I'll be right back. Take your time. 17 00:00:39,120 --> 00:00:40,620 I'll be here. 18 00:00:42,630 --> 00:00:44,630 Hey, buddy, I'll take those for Helen. 19 00:00:44,630 --> 00:00:46,130 I'm her husband. 20 00:00:46,130 --> 00:00:48,130 It's okay. I'm just waiting to get paid. 21 00:00:48,630 --> 00:00:50,130 Oh. Well, here. 22 00:00:50,630 --> 00:00:52,140 This cover it? 23 00:00:52,140 --> 00:00:53,140 Hmm? 24 00:00:53,140 --> 00:00:54,640 Uh, yeah. 25 00:00:54,640 --> 00:00:57,640 Well, just tell Helen I'll see her next week. 26 00:00:57,640 --> 00:00:58,640 You might want to call first. 27 00:00:58,640 --> 00:01:01,640 Helen's really not into water anymore. 28 00:01:03,150 --> 00:01:04,650 Why don't you hand me those bottles. 29 00:01:04,650 --> 00:01:05,650 Whatever. 30 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Joe, what are you doing with those bottles, 31 00:01:21,160 --> 00:01:22,170 and where's Clete? 32 00:01:22,170 --> 00:01:24,670 ( straining ): Had to go. 33 00:01:24,670 --> 00:01:26,170 Another delivery. 34 00:01:26,170 --> 00:01:28,170 So, where do you want these? 35 00:01:28,170 --> 00:01:29,670 Look, Clete usually puts them in there. 36 00:01:29,670 --> 00:01:31,670 Okay, no problem. 37 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 ( bottles slamming to floor ) 38 00:01:41,680 --> 00:01:43,690 All right, then. 39 00:01:43,690 --> 00:01:45,690 Glad I could be of help. 40 00:01:53,200 --> 00:01:56,700 Hey, Hackett, come here. 41 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 Now, I'm not going to beat around the bush. 42 00:01:58,700 --> 00:02:02,210 How would you like to get in on the ground floor 43 00:02:02,210 --> 00:02:05,210 of the hottest new investment opportunity of the '90s? 44 00:02:05,210 --> 00:02:08,210 These are words I'm going to live to regret. 45 00:02:08,210 --> 00:02:09,710 Tell me more. 46 00:02:09,710 --> 00:02:12,220 Ready? Yeah. 47 00:02:12,220 --> 00:02:13,720 Rob's kabobs. 48 00:02:16,220 --> 00:02:18,220 You mean shish kabobs? 49 00:02:18,220 --> 00:02:21,730 No, no, no, no, no, no. 50 00:02:21,720 --> 00:02:23,230 Not just shish. 51 00:02:23,730 --> 00:02:24,230 No, no, no. 52 00:02:24,230 --> 00:02:27,230 Here, look at the brochure. 53 00:02:27,230 --> 00:02:31,740 "If you skewer it, they will come." 54 00:02:33,240 --> 00:02:36,240 Well, uh, I'm sorry, Roy. 55 00:02:36,240 --> 00:02:38,240 I don't mean to be a stick in the meat, 56 00:02:38,240 --> 00:02:42,250 but, uh... all my money is tied up in falafels. 57 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 Hi. 58 00:02:45,750 --> 00:02:47,750 Hey, Casey, how's it going? 59 00:02:47,750 --> 00:02:51,250 Well, I just got my two-week notice from the Board of Tourism. 60 00:02:51,250 --> 00:02:52,760 I'm getting laid off. 61 00:02:52,760 --> 00:02:55,260 Oh, that's terrible. 62 00:02:55,260 --> 00:02:58,260 Getting fired has got to be the worst thing in the world. 63 00:02:58,260 --> 00:03:02,270 You feel so rejected worthless, stupid 64 00:03:02,270 --> 00:03:04,270 and no good to anybody. 65 00:03:04,270 --> 00:03:06,770 Fay, why don't you just take her out back and shoot her? 66 00:03:06,770 --> 00:03:09,770 Yeah, I can't believe that they're letting me go. 67 00:03:09,770 --> 00:03:11,770 I gave them such great ideas 68 00:03:11,770 --> 00:03:13,780 for boosting winter tourism on this rock, you know. 69 00:03:13,780 --> 00:03:15,280 And all they did was just reject every one. 70 00:03:15,280 --> 00:03:18,780 ( phone ringing ) 71 00:03:18,780 --> 00:03:20,280 Hello. 72 00:03:20,280 --> 00:03:21,790 Yeah, one second. 73 00:03:21,780 --> 00:03:23,290 Casey, it's your boss. 74 00:03:23,290 --> 00:03:24,790 Oh, God, what does he want? 75 00:03:24,790 --> 00:03:26,290 Well, isn't it obvious? 76 00:03:26,290 --> 00:03:27,790 He probably wants to can you now. 77 00:03:27,790 --> 00:03:31,290 Making you feel all the more stupid and worthless... 78 00:03:31,290 --> 00:03:32,800 Fay! 79 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 ( clears throat ) Hello, Mr. Douglas. 80 00:03:38,800 --> 00:03:41,800 You sound very handsome today. 81 00:03:41,800 --> 00:03:43,310 What? 82 00:03:43,310 --> 00:03:44,810 You're kidding. 83 00:03:44,810 --> 00:03:46,310 Uh, yeah, okay. 84 00:03:46,310 --> 00:03:47,310 Thank you. 85 00:03:48,810 --> 00:03:50,810 I can't believe it. One of my ideas came through. 86 00:03:50,810 --> 00:03:53,320 Nantucket's going to have a sister city. 87 00:03:53,320 --> 00:03:55,320 Isn't that fantastic? Huh? 88 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Huh? 89 00:03:59,320 --> 00:04:01,320 Okay, I'll take a shot. What's a sister city? 90 00:04:01,320 --> 00:04:03,330 Oh, um, you pick a foreign city, 91 00:04:03,330 --> 00:04:06,330 and you establish economic, cultural and tourist ties. 92 00:04:06,330 --> 00:04:09,330 And now, Nantucket has a brand-new sister, 93 00:04:09,330 --> 00:04:11,330 and her name is Khirinan. 94 00:04:11,330 --> 00:04:12,840 Khirinan? 95 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 Never heard of it. 96 00:04:14,840 --> 00:04:16,840 Khirinan! 97 00:04:16,840 --> 00:04:18,340 I know where that is. 98 00:04:18,340 --> 00:04:20,340 It's just lovely, it is. 99 00:04:20,340 --> 00:04:22,350 It's got beautiful... 100 00:04:22,350 --> 00:04:24,850 and it's sandy... 101 00:04:24,850 --> 00:04:27,350 with a... and the sky... 102 00:04:27,350 --> 00:04:31,350 and boy, there's just no better than Khiradad. 103 00:04:31,350 --> 00:04:34,360 Yeah, well, I'd better go read up on it. 104 00:04:34,860 --> 00:04:35,860 You know more about it than I do. 105 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 Okay. 106 00:04:43,870 --> 00:04:46,870 Uh, listen, Joey, I'm running a little behind. 107 00:04:46,870 --> 00:04:48,870 Do me a flavor, pick up my suit from the cleaners, will you? 108 00:04:49,370 --> 00:04:51,880 I'm Casey's escort for that sister city thing 109 00:04:51,870 --> 00:04:53,880 she's throwing tomorrow night. 110 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Yeah, I guess she 111 00:04:54,880 --> 00:04:58,880 just wanted a little arm candy to walk in there with. 112 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 Okay, over and out. 113 00:05:06,390 --> 00:05:07,890 "To the pilot." 114 00:05:07,890 --> 00:05:09,390 ( sotto voce ) That's me. 115 00:05:09,390 --> 00:05:11,900 "You are incredibly hot. 116 00:05:11,890 --> 00:05:16,400 "I keep fantasizing about all the things I want to do to you. 117 00:05:16,400 --> 00:05:18,900 "Meet me after we land. 118 00:05:18,900 --> 00:05:21,400 I'm sitting in back on the right." 119 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 Okay. 120 00:05:41,920 --> 00:05:46,430 "Although I'm flattered, this is not my scene." 121 00:05:46,430 --> 00:05:47,930 ( woman clearing throat ) 122 00:05:53,440 --> 00:05:54,940 Oh. 123 00:05:54,940 --> 00:05:57,440 What a difference a row makes. 124 00:06:02,450 --> 00:06:04,450 Hey. Hey. 125 00:06:04,450 --> 00:06:05,950 What would you like? 126 00:06:05,950 --> 00:06:07,950 Well, I see there's a ring on your finger, 127 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 so I guess it can't be you. 128 00:06:09,950 --> 00:06:11,950 Oh, you. 129 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 Now, if you keep that up, I'm just 130 00:06:14,960 --> 00:06:16,460 going to have to give you a whole lot of free food. 131 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 ( Helen giggles, man laughs ) 132 00:06:20,960 --> 00:06:24,970 Oh, man, what a night I had last night. 133 00:06:24,970 --> 00:06:28,470 I met the most... fantastic woman. 134 00:06:28,470 --> 00:06:30,970 I had the most passionate night of my life. 135 00:06:31,470 --> 00:06:34,980 We made a connection like you would not believe! 136 00:06:34,980 --> 00:06:37,480 Really? What was her name? I don't know. 137 00:06:38,480 --> 00:06:41,480 Just call her passenger B-6. 138 00:06:42,490 --> 00:06:43,990 You don't even know her name? 139 00:06:44,490 --> 00:06:45,990 Well, you know, we didn't do that much talking, 140 00:06:45,990 --> 00:06:46,990 if you know what I mean. 141 00:06:46,990 --> 00:06:48,990 And this morning, she left without saying good-bye. 142 00:06:48,990 --> 00:06:49,990 No note, no nothing. 143 00:06:49,990 --> 00:06:51,990 Just walked out the door, didn't look back. 144 00:06:52,500 --> 00:06:55,000 Oh, man, that's class. (scoffs) 145 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 You know what? 146 00:06:56,500 --> 00:07:00,000 I really, uh... do not miss being single at all. 147 00:07:00,000 --> 00:07:05,010 I am so glad that I am in a long-term relationship based on love and trust. 148 00:07:05,010 --> 00:07:08,010 Excuse me, I gotta go save my marriage. 149 00:07:10,010 --> 00:07:11,510 Hey, how's it going? Good. 150 00:07:11,510 --> 00:07:13,020 I see you met Stanley. 151 00:07:13,020 --> 00:07:14,020 Stanley? 152 00:07:14,520 --> 00:07:16,020 She said her name is Helen. 153 00:07:16,020 --> 00:07:19,020 Well... yeah, it's Helen now. 154 00:07:20,520 --> 00:07:23,030 But, uh... 155 00:07:23,030 --> 00:07:25,030 when we were on the wrestling team, 156 00:07:25,030 --> 00:07:28,030 in high school together, it was Stanley. 157 00:07:28,030 --> 00:07:32,540 He was a small boy, but he was wiry. 158 00:07:32,540 --> 00:07:34,540 You know, I think he's got... 159 00:07:34,540 --> 00:07:37,040 Oh, geez. She's... she's, uh... 160 00:07:37,040 --> 00:07:39,040 I think she's got her eye on you. Lucky dog. 161 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 Have you decided? 162 00:07:44,550 --> 00:07:47,050 You know, I don't think I'm that hungry. 163 00:07:47,050 --> 00:07:49,050 Um, I'll see you later, dude. 164 00:07:52,560 --> 00:07:55,560 Hey, Helen, can I, can I get a cup of coffee? 165 00:07:55,560 --> 00:07:57,060 You sure can. 166 00:07:59,060 --> 00:08:00,560 Fay! 167 00:08:03,070 --> 00:08:06,070 Sentablor mecarnum, Helen. 168 00:08:06,070 --> 00:08:09,070 Well, the same to you, Fay. 169 00:08:09,070 --> 00:08:12,070 It's not even 5:00 yet. Yeah. 170 00:08:12,070 --> 00:08:16,580 Sentablor mecarnum means "good afternoon" in Khirinan. 171 00:08:16,580 --> 00:08:19,080 And-and this is one of their native costumes. 172 00:08:19,080 --> 00:08:21,580 I thought it would be a nice way 173 00:08:21,580 --> 00:08:23,590 of saying "welcome" when they arrive today. 174 00:08:23,590 --> 00:08:25,590 You know, I... I don't see why we have to invite 175 00:08:26,090 --> 00:08:27,590 a bunch of foreigners here. 176 00:08:27,590 --> 00:08:31,090 They take our jobs, they date our women. 177 00:08:31,090 --> 00:08:34,100 Before you know it, they're acting like they own the joint. 178 00:08:34,600 --> 00:08:36,100 Are you going to pour that, or what? 179 00:08:37,600 --> 00:08:42,610 "Ruled by Prince Restivon and his wife Princess Fala, 180 00:08:42,610 --> 00:08:45,110 "the tiny island city of Khirinan is responsible 181 00:08:45,110 --> 00:08:49,110 for a third of the world's talcum powder." 182 00:08:49,110 --> 00:08:51,110 Isn't that fascinating? 183 00:08:51,110 --> 00:08:56,120 Yes. I bet there isn't a chafed butt in the whole place. 184 00:08:56,620 --> 00:08:59,620 Okay, the prince and princess will be coming through that gate 185 00:08:59,620 --> 00:09:01,120 right over there. 186 00:09:01,120 --> 00:09:04,630 So we need the councilmen here and the press over there. 187 00:09:04,630 --> 00:09:08,630 Oh, I've never been so nervous in my entire life. 188 00:09:08,630 --> 00:09:10,130 Well, try not to perspire, dear. 189 00:09:10,130 --> 00:09:12,640 They're a dry people. 190 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 CASEY: They're here! 191 00:09:18,140 --> 00:09:20,140 CASEY (clearing throat): Hello. 192 00:09:20,140 --> 00:09:23,150 Welcome, Your Highness, to our island. 193 00:09:23,650 --> 00:09:25,150 I am Casey Davenport. 194 00:09:25,150 --> 00:09:27,650 And even though this is not your country, 195 00:09:27,650 --> 00:09:29,650 our goal is to treat you like royalty. 196 00:09:30,150 --> 00:09:31,650 Now, if you'll just give us a few minutes, 197 00:09:31,650 --> 00:09:34,160 our minivan needs a jump. 198 00:09:34,160 --> 00:09:40,160 Well, I'm sure our visit will be as delightful as you are. 199 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 Oh. 200 00:09:41,160 --> 00:09:43,670 Thank you for inviting us, Miss Davenport. 201 00:09:45,670 --> 00:09:48,670 And where, may I ask, is the other lovely Highness? 202 00:09:48,670 --> 00:09:50,670 Well, actually, my wife came in yesterday. 203 00:09:50,670 --> 00:09:53,180 She likes to mingle with the locals. 204 00:09:53,180 --> 00:09:56,680 Ah, here she comes now! 205 00:09:57,180 --> 00:09:59,680 Joey, did you see my...? 206 00:09:59,680 --> 00:10:03,190 Oh, man! Man, Joey, that's her. 207 00:10:04,690 --> 00:10:06,190 Who? 208 00:10:06,190 --> 00:10:07,690 The woman I told you about. 209 00:10:07,690 --> 00:10:09,690 The amazing, fantastic... The princess? 210 00:10:09,690 --> 00:10:12,200 Okay, so she was a little whiny, but that doesn't make... 211 00:10:12,190 --> 00:10:15,700 No, idiot, the princess of Khirinan. 212 00:10:15,700 --> 00:10:17,200 And that's her husband, the prince. 213 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 Way to go. 214 00:10:18,200 --> 00:10:21,200 Hey, come on, you guys, Casey wants us over there. 215 00:10:21,200 --> 00:10:22,710 Their Highnesses are receiving. 216 00:10:22,710 --> 00:10:24,710 Uh, uh, uh, maybe I shouldn't go. 217 00:10:24,710 --> 00:10:27,210 I mean, I've already received. 218 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 I don't know what to say. 219 00:10:37,720 --> 00:10:39,220 I've never met royalty before. 220 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Oh, don't worry, Antonio. 221 00:10:40,720 --> 00:10:43,730 They're just like you and me, only better. 222 00:10:43,730 --> 00:10:46,230 Now just go over there and be yourself. 223 00:10:46,230 --> 00:10:49,230 I'm sure they'll find you perfectly charming. 224 00:10:49,230 --> 00:10:51,230 Hello. Uh... 225 00:10:52,230 --> 00:10:55,240 I'm Antonio Scarpacci. 226 00:10:55,240 --> 00:10:58,740 I don't know what I'd do without talcum powder. 227 00:11:00,740 --> 00:11:03,750 Uh... in my racket, you know, 228 00:11:03,750 --> 00:11:07,250 I sit 12 or 13 hours a day. 229 00:11:07,250 --> 00:11:09,750 Things can get pretty rosy down there. 230 00:11:11,250 --> 00:11:13,760 Okay! Let's move the line along. 231 00:11:15,260 --> 00:11:17,760 I would like to introduce you to my sister, Helen, 232 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 and her husband, Joe. 233 00:11:18,760 --> 00:11:20,260 Hello, Your Highnesses. 234 00:11:20,260 --> 00:11:24,270 I'd like to offer you a great, big, king-sized welcome. 235 00:11:24,270 --> 00:11:24,770 ( giggling ) 236 00:11:26,770 --> 00:11:27,770 Next! 237 00:11:30,770 --> 00:11:31,770 Joe Hackett. 238 00:11:32,270 --> 00:11:32,780 (clears throat) 239 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Watch your back. 240 00:11:37,780 --> 00:11:41,280 I would like you to meet Brian Hackett. 241 00:11:41,280 --> 00:11:44,290 I'm sorry. I mean, I'm honored. 242 00:11:44,290 --> 00:11:45,790 CASEY: Brian... 243 00:11:45,790 --> 00:11:47,790 it's customary to kiss the hand of... 244 00:11:47,790 --> 00:11:49,290 Yeah, I know. I-I-I... 245 00:11:51,290 --> 00:11:52,800 Believe me-- last time. 246 00:11:55,800 --> 00:11:58,300 Well, if you will just follow me. 247 00:11:58,300 --> 00:12:00,300 PRINCESS FALA: Miss Davenport, I wonder if you could assist me. 248 00:12:00,300 --> 00:12:03,310 Our two little princesses wish to visit the salon 249 00:12:03,310 --> 00:12:04,810 before the ceremony tonight. 250 00:12:04,810 --> 00:12:06,810 Would it be possible to procure them a driver? 251 00:12:06,810 --> 00:12:09,810 Oh. Antonio, the princess would like someone 252 00:12:09,810 --> 00:12:12,320 to drive her little girls to the beauty parlor. 253 00:12:12,310 --> 00:12:13,320 It would be a privilege 254 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 to have Khirinan royalty in my cab. 255 00:12:15,320 --> 00:12:17,820 And I wouldn't dream of accepting a penny for it. 256 00:12:17,820 --> 00:12:19,320 Excellent. 257 00:12:19,320 --> 00:12:20,820 Jaffra, bring in the girls! 258 00:12:20,820 --> 00:12:23,830 Your Majesty, I am your most humble servant. 259 00:12:25,830 --> 00:12:27,830 Dogs? 260 00:12:27,830 --> 00:12:31,330 You-you-you want me to drive dogs? 261 00:12:31,330 --> 00:12:32,330 Is there a problem? 262 00:12:32,330 --> 00:12:35,840 No. No. No. They're lovely. Lovely. 263 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 Come, girls. 264 00:12:36,840 --> 00:12:39,340 ( growling ) 265 00:12:39,340 --> 00:12:41,840 Right back at you. 266 00:12:41,840 --> 00:12:44,350 We're all so looking forward to tonight. 267 00:12:44,350 --> 00:12:46,350 I promise, it's going to be a really great affair. 268 00:12:46,350 --> 00:12:48,850 I can't wait. 269 00:12:48,850 --> 00:12:50,850 There is nothing I enjoy more 270 00:12:50,850 --> 00:12:53,860 than a really great... affair. 271 00:12:53,860 --> 00:12:56,860 I'll see you all tonight. 272 00:12:56,860 --> 00:12:58,360 Good-bye, Princess. 273 00:12:58,360 --> 00:12:59,860 See you later. 274 00:13:01,360 --> 00:13:03,370 Well, so far, so good. 275 00:13:03,370 --> 00:13:04,870 I mean, I think it's going to work. 276 00:13:04,870 --> 00:13:06,370 I'm going to save my job. 277 00:13:06,370 --> 00:13:07,870 All right, great. Listen, about... 278 00:13:07,870 --> 00:13:09,870 Khirinan is so fascinating. 279 00:13:09,870 --> 00:13:10,870 Listen to this. 280 00:13:11,370 --> 00:13:12,880 "The national color is purple." 281 00:13:12,880 --> 00:13:15,380 "The official flower is the tuberose." 282 00:13:15,380 --> 00:13:16,380 Yeah, yeah, Fay. 283 00:13:16,380 --> 00:13:18,380 "The penalty for adultery 284 00:13:18,380 --> 00:13:21,380 is cutting off the man's... pension." 285 00:13:27,390 --> 00:13:30,390 Wait. Uh, uh, not-not pension. 286 00:13:30,390 --> 00:13:32,390 I really do need my glasses. 287 00:13:32,390 --> 00:13:33,900 Uh... oh, yes. 288 00:13:33,900 --> 00:13:36,400 Well, that makes a lot more sense. 289 00:13:38,900 --> 00:13:41,400 Okay, what is so important? 290 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 I'm not going to the party. 291 00:13:42,400 --> 00:13:44,910 What? You're my escort. 292 00:13:44,910 --> 00:13:46,410 Give me one good reason why you can't go. 293 00:13:46,910 --> 00:13:49,410 I slept with the princess. 294 00:13:49,410 --> 00:13:52,410 You'd better be talking about one of those dogs. 295 00:13:57,420 --> 00:14:00,420 Well, there was some barking involved. 296 00:14:02,420 --> 00:14:05,930 You just hate my guts, don't you? 297 00:14:06,430 --> 00:14:08,430 You must have sat there and thought, 298 00:14:08,430 --> 00:14:10,930 "What is the worst thing that I can do to Casey? 299 00:14:10,930 --> 00:14:13,940 I know! I'll sleep with her sister city." 300 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 D-Ohh! 301 00:14:20,940 --> 00:14:22,450 Well, you people sure are note-happy. 302 00:14:26,450 --> 00:14:31,450 "Her Highness, Princess Fala, requests you to sit beside her 303 00:14:31,450 --> 00:14:33,960 at tonight's festivities." 304 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 Well, I'm sorry, please inform the princess 305 00:14:35,960 --> 00:14:38,460 that I will not be able to make it. 306 00:14:46,970 --> 00:14:48,470 Put on your dancing shoes, 307 00:14:48,470 --> 00:14:50,970 we're a-partying tonight! 308 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 There she is. 309 00:15:09,490 --> 00:15:11,490 BRIAN: Oh, I'm in trouble. 310 00:15:11,490 --> 00:15:13,500 See how low-cut that dress is? 311 00:15:13,500 --> 00:15:16,000 You can see her karagnas. 312 00:15:16,000 --> 00:15:18,500 All right, so I picked up a couple of words last night. 313 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Two of them were karagnas. 314 00:15:21,000 --> 00:15:24,510 Casey, I need to talk to you now. 315 00:15:25,010 --> 00:15:27,010 Antonio. Now! 316 00:15:27,010 --> 00:15:30,010 Look, don't move. Don't talk to anyone. 317 00:15:30,010 --> 00:15:32,010 Don't do anything stupid. 318 00:15:32,010 --> 00:15:34,020 You're really tying my hands here. 319 00:15:35,020 --> 00:15:37,020 It's about the little princesses. 320 00:15:37,520 --> 00:15:39,020 The dogs? What about them? They're not dogs. 321 00:15:39,020 --> 00:15:42,020 They're furry, yapping piranhas. 322 00:15:42,020 --> 00:15:43,030 Look what they did to me. 323 00:15:43,030 --> 00:15:44,530 Antonio, where are they? 324 00:15:44,530 --> 00:15:46,530 I was driving them to the groomer 325 00:15:46,530 --> 00:15:49,030 when they decided to use my backseat 326 00:15:49,030 --> 00:15:50,030 as their royal potty. 327 00:15:50,030 --> 00:15:52,540 So I stopped the car and I told them 328 00:15:52,530 --> 00:15:54,540 to get the hell out. Oh! 329 00:15:54,540 --> 00:15:56,040 Are you insane?! 330 00:15:56,040 --> 00:15:59,040 Too soon to say. The rabies test hasn't come back yet. 331 00:15:59,040 --> 00:16:01,540 Look, if I can hang on just a few more minutes, 332 00:16:01,540 --> 00:16:03,550 the sister city thing will be official, okay? 333 00:16:03,550 --> 00:16:06,050 You find those dogs and bring them back, you understand me? 334 00:16:06,050 --> 00:16:07,050 Fine. Fine, fine. 335 00:16:07,550 --> 00:16:09,050 Look, there're still a few spots in my cab 336 00:16:09,050 --> 00:16:11,050 they haven't fouled. 337 00:16:11,050 --> 00:16:13,060 Say, Casey, psst, psst! 338 00:16:13,060 --> 00:16:14,560 Princess at 6:00. 339 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 What am I going to do? 340 00:16:15,560 --> 00:16:17,060 Okay, you just stick with me. 341 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 Everything will be fine. 342 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 All right, yeah, I can get through this. 343 00:16:19,060 --> 00:16:20,560 I've got will power, I've got self-control. 344 00:16:20,560 --> 00:16:23,070 Hello, Brian. 345 00:16:23,070 --> 00:16:25,070 May I have a word with you in private? 346 00:16:25,070 --> 00:16:27,570 Absolutely. Upstairs okay? Perfect. 347 00:16:27,570 --> 00:16:30,570 Uh, Princess... Princess, um... ( clearing throat ) 348 00:16:30,570 --> 00:16:33,080 It's not that I don't understand 349 00:16:33,080 --> 00:16:35,580 your taste for our local fare, 350 00:16:35,580 --> 00:16:37,080 but there are some-- 351 00:16:37,080 --> 00:16:39,080 how can I say this?-- dishes 352 00:16:39,080 --> 00:16:42,590 that are best tasted only once, much like mango. 353 00:16:42,580 --> 00:16:45,590 The first time that you eat it, you think, 354 00:16:45,590 --> 00:16:49,590 "Wow, this is the most wonderful thing I've ever had, 355 00:16:49,590 --> 00:16:51,590 and the second time, it's dull and stupid, 356 00:16:51,590 --> 00:16:54,600 and you don't know what you ever saw in it. 357 00:16:55,100 --> 00:16:58,600 Well, then, you are not preparing it correctly. 358 00:16:58,600 --> 00:17:01,600 You have to handle it very carefully 359 00:17:01,600 --> 00:17:05,110 in order to bring out the natural juices. 360 00:17:05,110 --> 00:17:08,610 ( soft whining ) 361 00:17:08,610 --> 00:17:15,620 Believe me, when I serve mango, everyone begs for more. 362 00:17:15,620 --> 00:17:18,620 So, who wants mango? 363 00:17:19,120 --> 00:17:22,120 I could go for some fruit. 364 00:17:22,120 --> 00:17:27,130 Uh... Princess, I-I think the prince is looking for you. 365 00:17:27,130 --> 00:17:29,630 Go! Run! 366 00:17:29,630 --> 00:17:34,640 No, he's just talking to that awful kebab man. 367 00:17:34,640 --> 00:17:36,140 Oh, my God! 368 00:17:36,140 --> 00:17:38,140 If you'll just excuse me for a moment. 369 00:17:38,640 --> 00:17:41,640 And in the kebab game, you got your fast turnover. 370 00:17:41,640 --> 00:17:44,150 You got your low overhead, 371 00:17:44,150 --> 00:17:46,150 and you have got one hell of a takeout business, 372 00:17:46,150 --> 00:17:49,150 'cause remember, goat travels. 373 00:17:49,150 --> 00:17:51,150 Your Highness, the city council 374 00:17:51,150 --> 00:17:52,660 is waiting to speak with you. 375 00:17:52,650 --> 00:17:54,160 Oh, thank you. 376 00:17:54,160 --> 00:17:56,160 Ooglop shmetz. 377 00:17:56,660 --> 00:17:58,160 Why did you do that? 378 00:17:58,160 --> 00:18:00,160 Stay away from the prince, Roy. 379 00:18:00,160 --> 00:18:01,660 I don't want anything getting in the way 380 00:18:02,160 --> 00:18:03,170 of the key to the cities. 381 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 You... 382 00:18:04,170 --> 00:18:06,170 Oh. 383 00:18:06,170 --> 00:18:08,670 Oh, hello. It's Jaffra, isn't it? 384 00:18:08,670 --> 00:18:10,170 The little princesses... 385 00:18:10,170 --> 00:18:12,170 they have returned? 386 00:18:12,170 --> 00:18:13,180 Uh... 387 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 no, but... 388 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 Roy's here. 389 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 You, uh... 390 00:18:19,680 --> 00:18:23,190 you look like a pretty shrewd businessman, 391 00:18:23,190 --> 00:18:27,190 and I'm going to do you a big favor... Ow! Ohh! 392 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 Your Highness? 393 00:18:28,690 --> 00:18:29,690 I just had an idea. 394 00:18:29,690 --> 00:18:31,690 What if we exchange the keys to the cities now 395 00:18:31,690 --> 00:18:32,690 and make it official? 396 00:18:33,200 --> 00:18:36,700 Very well, but we cannot proceed without my wife. 397 00:18:36,700 --> 00:18:37,700 Where is the princess? 398 00:18:37,700 --> 00:18:40,200 Uh, well, last time I saw her, she was over... 399 00:18:40,200 --> 00:18:42,710 there! And now she's not. 400 00:18:42,700 --> 00:18:45,710 So if you will just excuse me for a moment... 401 00:18:47,210 --> 00:18:49,210 There you are! Where have you been? 402 00:18:49,210 --> 00:18:51,210 Don't ask. I don't know what's wrong with Joe. 403 00:18:51,210 --> 00:18:54,720 We drove up, the valet tried to help me out of the car, 404 00:18:54,720 --> 00:18:57,720 and Joe screams, "Hey, buddy, ain't you getting enough at home?!" 405 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 and just sped off. 406 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 Listen, I really need your help. 407 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 Just a second. 408 00:19:01,720 --> 00:19:04,230 I'm going to try the national cocktail. 409 00:19:05,730 --> 00:19:07,230 Hmm. 410 00:19:07,230 --> 00:19:09,230 Well, it's kind of goopy, isn't it? 411 00:19:09,230 --> 00:19:11,230 You don't have time to drink that. 412 00:19:11,730 --> 00:19:12,730 I am in a lot of trouble. 413 00:19:12,730 --> 00:19:14,740 The princess is all over Brian, 414 00:19:15,240 --> 00:19:16,740 and if the prince finds out, I'm finished! 415 00:19:16,740 --> 00:19:18,240 Well, what do you want me to do? 416 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 Well, distract him-- 417 00:19:19,740 --> 00:19:21,740 dance with him, talk to him, flirt with him. 418 00:19:21,740 --> 00:19:23,750 Just make sure that he doesn't see them. 419 00:19:23,750 --> 00:19:25,750 Oh, forget it. I'm not going to do that. 420 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Fine. Then I'll just lose my job 421 00:19:28,750 --> 00:19:30,250 and live off you for the rest of my life. 422 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 Yo, Prince! Come to mama. 423 00:19:43,270 --> 00:19:45,270 Hello there, stranger. 424 00:19:45,270 --> 00:19:47,770 Hi. Hi, hi. 425 00:19:47,770 --> 00:19:49,270 Well... uh, bye. 426 00:19:49,270 --> 00:19:51,770 No, I want to dance. 427 00:19:51,770 --> 00:19:53,280 Oh, I don't think that's such a good idea. 428 00:19:53,280 --> 00:19:55,280 Your husband is on the dance floor, 429 00:19:55,280 --> 00:19:56,780 and there's people all around, you know. 430 00:19:59,280 --> 00:20:00,780 ( whispering ) ( sighs ) Ah... 431 00:20:00,780 --> 00:20:02,280 Okay, okay. 432 00:20:02,280 --> 00:20:03,790 Excuse me. 433 00:20:03,790 --> 00:20:04,790 Coming through. 434 00:20:04,790 --> 00:20:06,290 Dead man walking. 435 00:20:09,290 --> 00:20:11,290 ( slow jazz playing ) 436 00:20:22,300 --> 00:20:23,310 Antonio! 437 00:20:23,310 --> 00:20:24,310 What are those? 438 00:20:24,310 --> 00:20:25,810 The best I could do. Oh. 439 00:20:25,810 --> 00:20:28,310 The royal rodents are gone, baby. 440 00:20:28,310 --> 00:20:32,310 Long live Princesses... Zelda and Lightning. 441 00:20:32,310 --> 00:20:33,820 See ya. 442 00:20:34,320 --> 00:20:35,820 What is going on? 443 00:20:35,820 --> 00:20:37,820 Those aren't the royal dogs. 444 00:20:37,820 --> 00:20:39,820 Uh, well, on Nantucket, 445 00:20:39,820 --> 00:20:44,330 we take your dogs, and we give you our dogs. 446 00:20:44,330 --> 00:20:45,830 It's called the... traditional... 447 00:20:46,330 --> 00:20:48,330 Nantucket dog trade. 448 00:20:48,330 --> 00:20:50,330 ( slow jazz playing ) 449 00:20:55,340 --> 00:20:56,840 Hey, Casey, 450 00:20:56,840 --> 00:20:58,840 this seems like a really nice party. 451 00:20:58,840 --> 00:21:01,340 JOE: What the hell is going on over there? 452 00:21:01,340 --> 00:21:02,850 What is the prince doing with his head 453 00:21:02,840 --> 00:21:04,850 buried in Helen's karagnas? 454 00:21:04,850 --> 00:21:06,850 No! Joe! 455 00:21:06,850 --> 00:21:08,350 Just let me give him the key! 456 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 Okay, pal, time to cool off. 457 00:21:10,850 --> 00:21:12,350 ( screams ) 458 00:21:13,360 --> 00:21:15,360 Joe... Joe, what are you doing? 459 00:21:15,360 --> 00:21:16,860 What am I... what am I doing? 460 00:21:16,860 --> 00:21:19,360 Let's ask the prince what the hell he's doing with my wife. 461 00:21:19,360 --> 00:21:22,870 Why don't we ask him what he's doing with my wife? 462 00:21:22,860 --> 00:21:25,370 You know what? I think this is the perfect time 463 00:21:25,370 --> 00:21:26,870 for the key exchange. 464 00:21:26,870 --> 00:21:28,370 What do you think? Huh? 465 00:21:28,370 --> 00:21:31,370 Huh?! Huh?! 466 00:21:31,370 --> 00:21:33,880 CASEY: Yes, is this the Tourism Board of New Delhi? 467 00:21:33,880 --> 00:21:37,380 Good news. We're interested in being your sister city. 468 00:21:37,380 --> 00:21:39,880 Uh-huh. Well, if you could just have somebody return my call, 469 00:21:39,880 --> 00:21:44,890 my office number is 508-555-0174. 470 00:21:44,890 --> 00:21:46,890 Just ask for Casey Davenport. 471 00:21:49,890 --> 00:21:51,890 All righty, Helen! 472 00:21:51,890 --> 00:21:53,900 Catch you next Monday! 33369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.