All language subtitles for Wings (1990) - S07E02 - Burnin Down the House (2) (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,090 --> 00:00:06,090 Last week on Wings... 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,090 And just for the record, 3 00:00:08,090 --> 00:00:10,590 what happened between me and Casey 4 00:00:10,590 --> 00:00:12,600 was just a one-time thing. 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,100 It will never happen again. 6 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 Fire! 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,610 Fire! 8 00:00:22,110 --> 00:00:23,110 Fire? 9 00:00:23,110 --> 00:00:24,110 Fire! 10 00:00:24,610 --> 00:00:26,110 Let's get out of here! 11 00:00:26,110 --> 00:00:27,110 What is that? 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,610 It's a welcome-home gift for Joe and Helen. 13 00:00:29,610 --> 00:00:33,120 We already gave them a welcome-home gift, remember? 14 00:00:33,120 --> 00:00:36,120 We burned their house down! 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,620 You did this? 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,120 It was an accident. 17 00:00:39,120 --> 00:00:40,620 It was... it was... it was 18 00:00:40,620 --> 00:00:43,630 one of those freaky "bra in the fireplace" things 19 00:00:43,630 --> 00:00:44,630 you always read about. 20 00:00:45,130 --> 00:00:46,130 This time it was the house. 21 00:00:46,130 --> 00:00:48,130 What's it going to be next, my children? 22 00:00:48,130 --> 00:00:51,640 That's a chance I can't afford to take. 23 00:00:51,630 --> 00:00:54,640 I... just don't have it in me anymore. 24 00:00:55,140 --> 00:00:57,640 What are you saying? 25 00:00:57,640 --> 00:01:00,640 I'm saying I want you out of my life. 26 00:01:16,160 --> 00:01:18,160 Oh, boy. 27 00:01:24,670 --> 00:01:26,170 Oh, boy! 28 00:01:27,670 --> 00:01:29,170 Oh. 29 00:01:34,680 --> 00:01:37,180 Oh, wow. 30 00:01:38,180 --> 00:01:39,680 (screams) (screams) 31 00:01:40,680 --> 00:01:42,190 What are you doing here? 32 00:01:42,190 --> 00:01:43,190 What do you think? 33 00:01:43,190 --> 00:01:45,190 Returning to the scene of the crime. 34 00:01:45,190 --> 00:01:48,190 Oh, god. They filed charges? 35 00:01:48,190 --> 00:01:51,700 Don't worry. Arson carries a three-to-five stretch. 36 00:01:51,690 --> 00:01:53,700 You'll still be a youngish woman when you get out. 37 00:01:55,200 --> 00:01:56,700 But, you know, 38 00:01:56,700 --> 00:01:58,200 actually, when you look at it 39 00:01:58,700 --> 00:02:02,710 in the daylight, it's not so bad. 40 00:02:02,710 --> 00:02:04,710 Yeah, yeah, you're right. 41 00:02:04,710 --> 00:02:08,710 Although, technically, nothing remains standing. 42 00:02:08,710 --> 00:02:10,210 Work with me, Brian, okay? 43 00:02:10,210 --> 00:02:13,220 I've been here since dawn, trying to salvage something 44 00:02:13,220 --> 00:02:14,720 so Helen doesn't kill me. 45 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 Hey, hey, I got my own problems, all right? 46 00:02:16,720 --> 00:02:19,220 My brother wants to cut me out of his life. 47 00:02:19,220 --> 00:02:22,730 I've never seen such contempt on a human face. 48 00:02:22,730 --> 00:02:26,230 Well, except maybe that time at the dentist 49 00:02:26,230 --> 00:02:28,230 when the hygienist asked me if I wanted suction 50 00:02:28,230 --> 00:02:29,230 and I said, "Where?" 51 00:02:29,230 --> 00:02:30,230 Ugh! 52 00:02:30,230 --> 00:02:31,740 That's the look. That's it. 53 00:02:31,730 --> 00:02:32,740 You didn't happen to see that look 54 00:02:33,240 --> 00:02:34,240 on Joe's face this morning, did you? 55 00:02:34,240 --> 00:02:37,740 Oh, no. I've been keeping a very low profile at that house. 56 00:02:37,740 --> 00:02:39,740 By the way, where'd you sleep last night? 57 00:02:40,740 --> 00:02:42,250 Roy's. 58 00:02:42,250 --> 00:02:43,750 Ugh! 59 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 It's not that bad. 60 00:02:45,250 --> 00:02:47,750 You just have to follow a few rules, 61 00:02:47,750 --> 00:02:51,250 like, after midnight, lock yourself in your room 62 00:02:51,250 --> 00:02:54,760 and don't come out, no matter what you hear. 63 00:02:54,760 --> 00:02:56,760 Oh. Oh! Look at this. 64 00:02:56,760 --> 00:02:58,260 This hardly burned at all. 65 00:02:58,260 --> 00:03:00,760 Helen will be thrilled to get this back. 66 00:03:00,760 --> 00:03:02,770 Helen? No, no, no, that... that's not Helen's. 67 00:03:03,270 --> 00:03:04,770 That belongs to me and Joe. 68 00:03:04,770 --> 00:03:07,270 My God, I didn't even know this was here. 69 00:03:07,270 --> 00:03:09,270 It's not even burnt or anything. 70 00:03:09,770 --> 00:03:14,780 Our dad... our dad left this to us when he died. 71 00:03:14,780 --> 00:03:16,280 Tough. I saw it first. 72 00:03:16,280 --> 00:03:17,780 Hey, hey, no, listen to me for a second. 73 00:03:18,280 --> 00:03:22,290 Joe wasn't speaking to me for, like, six years, okay? 74 00:03:22,290 --> 00:03:25,790 And so Dad put a photograph of us in the suitcase, 75 00:03:26,290 --> 00:03:28,290 so that, when we'd open it up and see it, 76 00:03:28,790 --> 00:03:30,790 it would bring us back together. 77 00:03:30,790 --> 00:03:31,790 It's still there. 78 00:03:31,790 --> 00:03:33,300 Oh, man. 79 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 Oh. 80 00:03:34,800 --> 00:03:36,800 "You're rich." 81 00:03:36,800 --> 00:03:38,300 You're rich? 82 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 No. No. 83 00:03:39,300 --> 00:03:42,810 No. It's just Dad's way of telling us 84 00:03:42,810 --> 00:03:46,310 that we're rich because... we have each other. 85 00:03:46,310 --> 00:03:48,810 This is going to fix things with Joe. 86 00:03:48,810 --> 00:03:50,310 This is going to fix them. 87 00:03:50,310 --> 00:03:51,820 Great. 88 00:03:51,810 --> 00:03:53,320 You've got your peacemaker. 89 00:03:53,320 --> 00:03:54,820 What about me? 90 00:03:54,820 --> 00:03:56,820 I mean, look at this place. 91 00:03:56,820 --> 00:03:59,320 Helen will never speak to me again. 92 00:03:59,320 --> 00:04:00,820 And maybe I deserve it. 93 00:04:00,820 --> 00:04:01,820 Oh, come on now. 94 00:04:02,330 --> 00:04:03,330 It's not your fault. 95 00:04:03,830 --> 00:04:05,330 It's... nobody's fault. 96 00:04:05,330 --> 00:04:06,330 It isn't? 97 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 Of course not. 98 00:04:07,830 --> 00:04:10,330 It's not like we're... bad people. 99 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 We're not? 100 00:04:12,340 --> 00:04:13,840 No. 101 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 Baby... 102 00:04:18,340 --> 00:04:19,340 Oh... 103 00:04:21,340 --> 00:04:24,850 you, uh... do you want to go upstairs? 104 00:04:24,850 --> 00:04:27,350 There is no upstairs. 105 00:04:29,350 --> 00:04:30,850 We are bad people. 106 00:04:30,850 --> 00:04:31,850 Oh. 107 00:04:36,860 --> 00:04:39,360 (laughing) 108 00:04:44,870 --> 00:04:47,370 Scarpacci, it's good to see you laughing again. 109 00:04:50,870 --> 00:04:52,880 I guess with enough anti-depressants, 110 00:04:52,880 --> 00:04:54,380 even coffee is funny. 111 00:04:54,380 --> 00:04:56,380 No, no, no. 112 00:04:56,380 --> 00:04:59,380 I'm on a natural high. 113 00:04:59,380 --> 00:05:03,390 It's called vendetta. 114 00:05:03,390 --> 00:05:04,890 Brian and Casey 115 00:05:04,890 --> 00:05:06,390 will soon learn 116 00:05:06,390 --> 00:05:09,390 that nobody makes a fool of Antonio Scarpacci. 117 00:05:09,390 --> 00:05:10,890 Oh, yeah? 118 00:05:10,890 --> 00:05:11,890 (chuckles) 119 00:05:11,890 --> 00:05:13,400 What did you do? 120 00:05:13,400 --> 00:05:17,400 I had a few pizzas delivered to Casey. 121 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 How many did you send? 122 00:05:18,900 --> 00:05:20,400 Two dozen. 123 00:05:23,410 --> 00:05:27,910 Cost me a pretty penny, but, uh, it was worth it. 124 00:05:32,420 --> 00:05:34,420 You paid for the pizzas? 125 00:05:34,420 --> 00:05:35,920 That's right. 126 00:05:36,920 --> 00:05:38,920 Toy with Antonio Scarpacci, 127 00:05:38,920 --> 00:05:41,920 you get burned, my friend. 128 00:05:41,920 --> 00:05:43,430 (laughs wickedly) 129 00:05:45,430 --> 00:05:46,430 Hey, Chappel, 130 00:05:46,430 --> 00:05:49,930 you're the last one I expected to see here today. 131 00:05:49,930 --> 00:05:51,430 I'm sorry to hear 132 00:05:51,430 --> 00:05:52,440 about your house. 133 00:05:52,940 --> 00:05:53,440 Oh, thanks, Roy. 134 00:05:53,440 --> 00:05:54,440 So, how are you holding up? 135 00:05:54,440 --> 00:05:56,440 Better than my house. 136 00:05:56,440 --> 00:05:57,940 Glad to see you're taking it this way. 137 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 You got your sense of humor back. 138 00:05:59,940 --> 00:06:00,940 Well, what's done is done. 139 00:06:01,440 --> 00:06:03,950 I mean, the house is gone, and I've put that fire behind me. 140 00:06:06,450 --> 00:06:10,950 There is no smoking at the lunch counter! 141 00:06:21,460 --> 00:06:22,970 Morning, Brian. 142 00:06:22,970 --> 00:06:24,470 Hello. 143 00:06:24,470 --> 00:06:26,970 Hey. How you doing, roomie? 144 00:06:26,970 --> 00:06:29,470 Roy, we're not really roomies. 145 00:06:29,470 --> 00:06:31,470 Sure, we are. We share a pad. 146 00:06:31,470 --> 00:06:32,480 What do you call it? 147 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 Surreal. 148 00:06:36,480 --> 00:06:37,980 (knocking) 149 00:06:38,980 --> 00:06:40,480 Hey, Joey, got a minute? 150 00:06:40,480 --> 00:06:41,480 Can I talk to you? 151 00:06:41,480 --> 00:06:42,990 Yeah. Come on in. 152 00:06:45,490 --> 00:06:47,990 Uh... 153 00:06:47,990 --> 00:06:51,990 uh, a lot of things were said last night 154 00:06:51,990 --> 00:06:56,500 and, uh, I know things are pretty weird between us now, 155 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 but this morning 156 00:06:58,500 --> 00:07:03,510 I went back to, um... to... 157 00:07:03,510 --> 00:07:06,010 The charred ruins of our former home? 158 00:07:06,510 --> 00:07:08,510 Right. The bad place. 159 00:07:08,510 --> 00:07:10,510 And, um... 160 00:07:11,010 --> 00:07:12,520 look what I found. 161 00:07:15,020 --> 00:07:16,520 Is that Dad's suitcase? 162 00:07:16,520 --> 00:07:18,020 That's right. 163 00:07:18,020 --> 00:07:20,520 It's the only thing that survived the fire. 164 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 This is a sign. 165 00:07:21,520 --> 00:07:23,530 No, Brian, it should have a sign: 166 00:07:23,530 --> 00:07:25,530 "Cheap, ugly luggage." 167 00:07:25,530 --> 00:07:26,530 What do you want? 168 00:07:26,530 --> 00:07:29,530 Well, um... okay. 169 00:07:29,530 --> 00:07:33,040 You're not going to believe what's inside of this. 170 00:07:33,040 --> 00:07:34,540 Take a look. 171 00:07:37,040 --> 00:07:39,040 So? 172 00:07:39,040 --> 00:07:40,040 So? 173 00:07:40,040 --> 00:07:43,050 Well, I bet you don't remember what this is. 174 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 It's the picture Dad left us. 175 00:07:44,550 --> 00:07:47,050 Right! And... I bet you don't remember 176 00:07:47,050 --> 00:07:48,550 what's written on the back. 177 00:07:48,550 --> 00:07:50,050 It says, "You're rich." 178 00:07:50,050 --> 00:07:51,550 Two for two. Okay. 179 00:07:52,050 --> 00:07:54,560 I'm going to jump right into the lightning round. 180 00:07:55,060 --> 00:07:56,560 I bet you don't remember what that means. 181 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 It means that... that we're rich 182 00:08:01,560 --> 00:08:03,570 because we have each other. 183 00:08:03,570 --> 00:08:06,070 No, no, Brian. It means the nuthouse was right 184 00:08:06,070 --> 00:08:08,070 when they lured Dad into that van 185 00:08:08,070 --> 00:08:09,570 with a net and a Chunky. 186 00:08:09,570 --> 00:08:12,080 (knocking) 187 00:08:12,070 --> 00:08:15,580 Joe Hackett? Yeah, that's me. 188 00:08:15,580 --> 00:08:17,580 Hi. Al Skoog. We have an appointment. Excuse me, excuse me. 189 00:08:17,580 --> 00:08:19,080 We're right in the middle of something important here. 190 00:08:19,580 --> 00:08:20,580 No, no, come on in, Mr. Skoog. 191 00:08:20,580 --> 00:08:21,580 My brother and I were just finishing up. 192 00:08:21,580 --> 00:08:23,090 Oh, yes, the brother. 193 00:08:23,090 --> 00:08:24,590 Party of the second part. 194 00:08:24,590 --> 00:08:26,090 What? What is this? 195 00:08:26,090 --> 00:08:27,590 Brian, Mr. Skoog is an attorney. 196 00:08:27,590 --> 00:08:30,590 I hired him to handle the dissolution of our partnership. 197 00:08:30,590 --> 00:08:32,100 You hired a lawyer?! 198 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Look, Brian, I want everything to be absolutely legal 199 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 and, uh, Mr. Skoog comes highly recommended. 200 00:08:39,100 --> 00:08:41,600 "Al Skoog, steam cleaning: 201 00:08:41,600 --> 00:08:43,610 "Carpets, upholstery and draperies. 202 00:08:43,610 --> 00:08:47,610 'Don't just clean it, Skoogerize it.'" 203 00:08:47,610 --> 00:08:50,110 It's my other business. 204 00:08:51,610 --> 00:08:53,620 "Al Skoog, attorney-at-law. 205 00:08:53,620 --> 00:08:56,120 "Corporate, civil and bankruptcy. 206 00:08:56,120 --> 00:08:59,120 'We're not just good, we're Skoogerrific.'" 207 00:09:00,120 --> 00:09:02,120 Joey, Joey, why are you doing this? 208 00:09:02,120 --> 00:09:03,130 What did you expect, Brian? 209 00:09:03,130 --> 00:09:05,630 You thought you'd come in here, show me that picture 210 00:09:05,630 --> 00:09:07,630 and I would just melt away and say, "Brian, all is forgiven"? 211 00:09:07,630 --> 00:09:08,630 Is that what you thought? 212 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 I thought that you'd take a look at this 213 00:09:10,130 --> 00:09:11,130 and it would make you at least think 214 00:09:11,130 --> 00:09:12,130 about what it is that you're doing. 215 00:09:12,130 --> 00:09:13,640 This case isn't going away, is it? 216 00:09:13,640 --> 00:09:15,140 No. It is not. Brian, look. 217 00:09:15,140 --> 00:09:16,640 I really think that, uh, you'll come to see 218 00:09:16,640 --> 00:09:18,640 that this is the best thing for all of us. 219 00:09:18,640 --> 00:09:20,140 Yeah, yeah. No, you're right, you're right. 220 00:09:20,140 --> 00:09:22,140 Because you know what's best for everybody. 221 00:09:22,140 --> 00:09:23,650 Well, fine. You got your way. 222 00:09:23,650 --> 00:09:25,150 I'm out of here. 223 00:09:29,150 --> 00:09:30,650 You look a little down. 224 00:09:31,150 --> 00:09:32,660 It's all right. I'll be okay. 225 00:09:33,160 --> 00:09:35,160 Listen, I own a bar in town. 226 00:09:35,160 --> 00:09:36,660 Come on, I'll buy you 227 00:09:36,660 --> 00:09:38,660 a pitcher of Skoogaritas. 228 00:09:46,670 --> 00:09:49,170 Yes. Just send those Encyclopedia Britannica 229 00:09:49,170 --> 00:09:52,680 to Mr. Brian Hackett. 230 00:09:52,680 --> 00:09:54,180 Right. Right. 231 00:09:54,180 --> 00:09:59,680 Yes. Uh, 627 Cherry Street, Nantucket, Massachusetts. 232 00:09:59,680 --> 00:10:02,190 (laughs): Yeah! 233 00:10:02,180 --> 00:10:04,190 Chump. 234 00:10:04,190 --> 00:10:06,190 Uh, name on the credit card? 235 00:10:06,190 --> 00:10:09,190 Yeah. Antonio Scarpacci. 236 00:10:10,690 --> 00:10:11,690 Hi, honey. 237 00:10:12,190 --> 00:10:12,700 Hey! 238 00:10:13,200 --> 00:10:14,200 Listen, I was thinking 239 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 why don't we go out to dinner tonight-- 240 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 that new rib place. 241 00:10:16,700 --> 00:10:19,700 Ooh! Somebody found a coupon. 242 00:10:19,700 --> 00:10:21,200 Oh, listen, by the way, 243 00:10:21,200 --> 00:10:22,710 have you seen Casey this morning? 244 00:10:22,710 --> 00:10:25,210 Casey? I would think she'd be the last person 245 00:10:25,210 --> 00:10:26,710 in the world you'd want to see. 246 00:10:26,710 --> 00:10:29,210 No. She's exactly the person I'd like to see. 247 00:10:29,210 --> 00:10:31,710 What? Aren't you furious with her? 248 00:10:31,710 --> 00:10:33,720 Oh, yes, and she will pay. 249 00:10:33,720 --> 00:10:35,220 She will pay dearly. 250 00:10:35,720 --> 00:10:38,220 Everybody has a soft underbelly, Joe. 251 00:10:38,220 --> 00:10:41,720 You just have to figure out how to rip it open. 252 00:10:41,720 --> 00:10:44,230 Honey, uh, you scare me a little bit 253 00:10:44,230 --> 00:10:45,730 when you talk like that. 254 00:10:45,730 --> 00:10:47,730 Then don't ever cross me. 255 00:10:48,230 --> 00:10:50,230 Okay. I'll remember that. 256 00:10:50,230 --> 00:10:53,740 Helen? Um, I went to the house 257 00:10:53,740 --> 00:10:57,240 to try to salvage something for you, 258 00:10:57,240 --> 00:10:58,740 but... the place is toast. 259 00:10:58,740 --> 00:11:00,740 So just go ahead and get angry 260 00:11:00,740 --> 00:11:02,750 and whatever you're going to do to me 261 00:11:02,750 --> 00:11:05,250 just go ahead and get it over with. 262 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 Oh, please, Casey. 263 00:11:06,250 --> 00:11:07,750 It was an accident. 264 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 Accidents happen. 265 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 I'm okay with it. 266 00:11:11,250 --> 00:11:13,260 Oh! 267 00:11:13,760 --> 00:11:14,760 Thank you, Helen. 268 00:11:14,760 --> 00:11:16,760 (nervous chuckle): Wow! 269 00:11:16,760 --> 00:11:19,260 I mean, I was so worried. 270 00:11:19,260 --> 00:11:20,760 Really! I couldn't eat, 271 00:11:20,760 --> 00:11:24,270 I couldn't sleep, I just kept thinking and thinking-- 272 00:11:24,270 --> 00:11:26,770 "What is she going to do to me? 273 00:11:26,770 --> 00:11:30,270 Oh. Is that... my dress? 274 00:11:30,270 --> 00:11:31,270 Oh, this? 275 00:11:31,270 --> 00:11:32,780 Oh, yeah. I guess it is. 276 00:11:32,780 --> 00:11:34,280 My original Valentino 277 00:11:34,280 --> 00:11:38,780 that I bought in Paris, that he altered himself 278 00:11:38,780 --> 00:11:40,280 on his own hands and knees? 279 00:11:40,280 --> 00:11:41,780 Yeah. Fits me good. 280 00:11:41,780 --> 00:11:44,290 Um, you know, all my stuff was destroyed in the fire, 281 00:11:44,290 --> 00:11:46,290 so I just grabbed it this morning. 282 00:11:46,290 --> 00:11:48,790 But it was stored in a zipped bag 283 00:11:48,790 --> 00:11:51,290 way, way, way back in my closet. 284 00:11:51,290 --> 00:11:52,800 Whatever. Hand me those ketchup bottles. 285 00:11:53,300 --> 00:11:54,800 What do you want with these? 286 00:11:54,800 --> 00:11:56,300 Oh, I got to fill 'em up. 287 00:11:56,300 --> 00:11:57,800 Oh! Oh. You know what? 288 00:11:58,300 --> 00:12:00,300 How about if I just do that for you? 289 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Oh, that's all right. 290 00:12:01,800 --> 00:12:03,810 It's my job. I need to do this. 291 00:12:03,810 --> 00:12:04,810 You know what? 292 00:12:04,810 --> 00:12:06,310 Why don't you just... 293 00:12:06,310 --> 00:12:08,310 Aren't you going to change first? 294 00:12:08,310 --> 00:12:09,310 Oh, no, honey. 295 00:12:09,310 --> 00:12:10,810 It would be just silly 296 00:12:10,810 --> 00:12:12,320 to do that because after this 297 00:12:12,310 --> 00:12:14,320 I've got to go clean the grease traps. 298 00:12:14,820 --> 00:12:15,820 Hold those bottles. 299 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 Okay. 300 00:12:19,320 --> 00:12:21,820 Hello! I'm back! 301 00:12:21,820 --> 00:12:22,830 Fay! Hi! Welcome back. 302 00:12:23,330 --> 00:12:23,830 Oh, thank you! 303 00:12:24,330 --> 00:12:25,830 How was your cruise? 304 00:12:25,830 --> 00:12:27,330 Oh, it was enchanting. 305 00:12:27,330 --> 00:12:29,830 Joe, Iceland is everything they said it is. 306 00:12:30,330 --> 00:12:33,340 Well, that's why they call it the land of... 307 00:12:33,340 --> 00:12:34,840 Iceland. 308 00:12:34,840 --> 00:12:36,840 Oh, it was wonderful. 309 00:12:36,840 --> 00:12:39,340 Joe, we sailed to Reykjavik 310 00:12:39,340 --> 00:12:42,340 Kopavogur, Hafnar... (mumbles) ...fjordur. 311 00:12:44,350 --> 00:12:47,850 And the best part, Joe, I met a man: Lyle. 312 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 I fell, Joe. 313 00:12:49,350 --> 00:12:50,350 I fell hard. 314 00:12:50,350 --> 00:12:52,860 Oh, that sounds very romantic. 315 00:12:52,860 --> 00:12:55,860 No, I mean, I fell hard during the lifeboat drill, 316 00:12:55,860 --> 00:12:58,360 but Lyle was there to pick me up 317 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 and then we talked and talked 318 00:13:00,860 --> 00:13:02,870 and got hammered on chi-chis. 319 00:13:02,870 --> 00:13:03,870 Joe! Flight was great. 320 00:13:04,370 --> 00:13:05,370 Oh, and you were right. 321 00:13:05,870 --> 00:13:07,370 That plane handles like a dream. 322 00:13:07,370 --> 00:13:09,870 Good. Scott, I want you to meet Fay. 323 00:13:09,870 --> 00:13:11,870 Fay, this is our new pilot, Scott Sommers. 324 00:13:11,870 --> 00:13:13,380 Nice to meet you! 325 00:13:13,380 --> 00:13:14,380 Pleasure. Pleasure. 326 00:13:14,380 --> 00:13:16,880 It's about time you got somebody to help out. 327 00:13:17,380 --> 00:13:19,380 You and Brian have been running yourselves ragged. 328 00:13:19,380 --> 00:13:20,880 Well, actually, Fay, 329 00:13:21,380 --> 00:13:23,390 Brian doesn't work here anymore. 330 00:13:23,390 --> 00:13:25,390 What are you talking about? 331 00:13:25,390 --> 00:13:27,890 I bought Brian out of Sandpiper. 332 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 Uh, we're no longer partners. 333 00:13:29,390 --> 00:13:30,890 Oh, now, wait a minute. 334 00:13:30,890 --> 00:13:33,900 I mean, you boys have had your rifts in the past, 335 00:13:33,900 --> 00:13:36,400 but what in the world could justify 336 00:13:36,400 --> 00:13:38,400 your kicking your own brother out? 337 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 He was having sex with Casey and he burned down our house. 338 00:13:41,400 --> 00:13:44,410 That will do it. 339 00:13:45,410 --> 00:13:47,410 Welcome aboard. 340 00:13:55,420 --> 00:13:58,420 Yes, Lyle, I got the pictures back from our cruise. 341 00:13:58,420 --> 00:14:00,920 There's a wonderful one of you on the lido deck 342 00:14:00,920 --> 00:14:02,930 in your cute madras shorts 343 00:14:02,930 --> 00:14:05,430 and your black knee socks. 344 00:14:05,430 --> 00:14:07,430 I want you bad. 345 00:14:09,430 --> 00:14:10,930 (knock at door) 346 00:14:11,430 --> 00:14:12,940 Hey, honey, are you busy? 347 00:14:12,940 --> 00:14:14,440 Well, I'm in the middle of... 348 00:14:14,440 --> 00:14:15,440 What are you wearing? 349 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 Chanel. 350 00:14:16,940 --> 00:14:19,440 You don't own a Chanel. 351 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 I do now. 352 00:14:20,940 --> 00:14:23,450 Look, what is going on with you and Brian 353 00:14:23,950 --> 00:14:24,950 is between you guys 354 00:14:24,950 --> 00:14:27,450 and it's not my place to interfere. 355 00:14:27,450 --> 00:14:29,950 Thank you. But here's how it's gonna be. 356 00:14:29,950 --> 00:14:32,460 You are not gonna let Brian leave Nantucket and that's that. 357 00:14:32,450 --> 00:14:34,960 I am not forcing him to leave. 358 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Joe, come on. 359 00:14:35,960 --> 00:14:37,460 How can he possibly stay here 360 00:14:37,460 --> 00:14:39,460 with what's going on between you two? 361 00:14:39,460 --> 00:14:41,460 I don't own this island. He can stay as long as he wants. 362 00:14:41,460 --> 00:14:42,460 Joe... Look, I-I 363 00:14:42,460 --> 00:14:43,970 don't want to talk about this anymore. 364 00:14:43,970 --> 00:14:45,470 You know, I can't change the way I feel 365 00:14:45,970 --> 00:14:46,970 and if Brian feels the way he does 366 00:14:46,970 --> 00:14:48,470 and wants to leave, that's his decision. 367 00:14:48,470 --> 00:14:49,970 This surprises me. 368 00:14:49,970 --> 00:14:53,980 I-I cannot believe how unfeeling, how calculating, 369 00:14:53,980 --> 00:14:56,480 how cruel you are to your own flesh and blood. 370 00:14:56,480 --> 00:14:58,980 Um, Helen, have you seen my... 371 00:14:58,980 --> 00:14:59,480 (gasps) 372 00:14:59,980 --> 00:15:01,480 (screaming) 373 00:15:06,990 --> 00:15:09,490 Think about it. 374 00:15:11,990 --> 00:15:13,000 Oh, Hackett, don't leave. 375 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 But... 376 00:15:14,500 --> 00:15:16,000 Hey, hey, hey. 377 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 Pull yourself together. 378 00:15:18,500 --> 00:15:21,500 But I still don't understand why you have to go. 379 00:15:21,500 --> 00:15:23,510 Roy, with everything that's happening 380 00:15:23,510 --> 00:15:26,010 between me and Joe, it's just too hard to work here. 381 00:15:26,510 --> 00:15:28,010 But-But-But what about us? 382 00:15:28,010 --> 00:15:29,510 I opened up to you. 383 00:15:29,510 --> 00:15:32,510 I know you did, and I'm glad it was me. 384 00:15:33,020 --> 00:15:35,520 Anyone else would have notified the authorities. 385 00:15:37,520 --> 00:15:40,520 Oh, Brian, there's a phone call for you. 386 00:15:40,520 --> 00:15:41,520 No, there's not. 387 00:15:41,520 --> 00:15:43,030 (evil laugh) 388 00:15:44,530 --> 00:15:46,530 Watch your back! 389 00:15:47,030 --> 00:15:48,530 (laughing) 390 00:15:49,530 --> 00:15:52,030 Oh, better yet, watch the mail. 391 00:15:52,030 --> 00:15:56,040 You're getting a big box from Eddie Bauer! 392 00:16:02,040 --> 00:16:03,550 (knocking, door opens) 393 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 Uh... be out of here in a minute. 394 00:16:05,550 --> 00:16:07,550 I just want to pack my up stuff. 395 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 I already took care of it. 396 00:16:09,550 --> 00:16:12,050 Hey, what took you so long, Joey? 397 00:16:12,550 --> 00:16:15,060 Oh, uh, don't forget your suitcase. 398 00:16:15,060 --> 00:16:18,060 Dad left that to both of us when he died. 399 00:16:18,060 --> 00:16:18,560 Yeah, well, I don't want it. 400 00:16:18,560 --> 00:16:20,060 Neither do I. 401 00:16:29,070 --> 00:16:31,070 MAN: You're not throwing away 402 00:16:31,070 --> 00:16:33,080 my good suitcase, are you? 403 00:16:33,580 --> 00:16:36,080 That's genuine imitation alligator. 404 00:16:37,080 --> 00:16:38,580 Dad? 405 00:16:38,580 --> 00:16:40,580 What are you doing here? 406 00:16:40,580 --> 00:16:42,580 You tell me. 407 00:16:43,090 --> 00:16:46,590 Oh, all right, okay, okay, I get it. 408 00:16:46,590 --> 00:16:48,090 I know why this is happening. 409 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 Everyone else is sticking in 410 00:16:49,090 --> 00:16:50,090 their two cents about Brian. 411 00:16:50,090 --> 00:16:51,090 Well, you might as well, too. 412 00:16:51,090 --> 00:16:52,090 Well, why not? 413 00:16:52,090 --> 00:16:53,600 Just because I'm dead, 414 00:16:53,600 --> 00:16:55,600 it doesn't mean I don't have opinions. 415 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 You know what? Whatever it is, I really don't want to hear it. 416 00:16:57,600 --> 00:16:59,100 So I'm just gonna close my eyes, 417 00:16:59,100 --> 00:17:01,100 and when I open them, you're gonna be gone. 418 00:17:02,600 --> 00:17:03,610 Boo! 419 00:17:03,610 --> 00:17:04,610 (screams) 420 00:17:04,610 --> 00:17:07,610 I could always get you with that one. 421 00:17:07,610 --> 00:17:09,110 Oh, yeah. Oh, yeah. 422 00:17:09,110 --> 00:17:11,610 Oh, boy, other dads did crazy stuff 423 00:17:11,610 --> 00:17:14,620 like help their kids with homework or coach soccer, 424 00:17:14,620 --> 00:17:17,120 but my father, he knew the value 425 00:17:17,120 --> 00:17:19,120 of a well-placed whoopee cushion. 426 00:17:19,120 --> 00:17:20,620 Come on, Joe, lighten up. 427 00:17:20,620 --> 00:17:22,620 You're always so darn serious. 428 00:17:22,620 --> 00:17:24,130 You know what? I hate it when people say that. 429 00:17:24,630 --> 00:17:26,130 "Joe's the serious one. Joe's the uptight one. 430 00:17:26,130 --> 00:17:27,630 Brian's the fun one." 431 00:17:27,630 --> 00:17:31,130 Well, excuse me, but someone in this family had to be responsible. 432 00:17:31,130 --> 00:17:32,640 We certainly couldn't count on you. 433 00:17:32,630 --> 00:17:35,140 So I flipped out a little. Can you blame me? 434 00:17:35,140 --> 00:17:37,140 Your mother wakes me up one morning and says, 435 00:17:37,140 --> 00:17:39,640 "The boys' beds are made, your breakfast is on the table, 436 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 I'm moving to Phoenix, and you're not." 437 00:17:41,640 --> 00:17:44,150 Now I think, under the circumstances, 438 00:17:44,150 --> 00:17:46,650 I behaved very well. 439 00:17:46,650 --> 00:17:48,150 Yeah, Dad, you were a rock. 440 00:17:48,150 --> 00:17:49,650 I'm just a kid. 441 00:17:49,650 --> 00:17:51,650 I get a call from the Women's Auxiliary. 442 00:17:51,650 --> 00:17:53,160 "Come and get your father. 443 00:17:53,160 --> 00:17:55,160 He's at our chili cook-off and he's nude." 444 00:17:55,660 --> 00:17:58,660 I still don't think that was any reason to disqualify me. 445 00:17:59,660 --> 00:18:01,160 Joe, what I came here to tell you... 446 00:18:01,160 --> 00:18:03,170 Yeah, I know what you came to tell me. 447 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 Brian's my brother. He didn't mean it. 448 00:18:04,670 --> 00:18:06,170 He's just like that. 449 00:18:06,170 --> 00:18:08,170 Well, how the hell would you know what he's like? 450 00:18:08,170 --> 00:18:10,170 I am the one that raised him. 451 00:18:10,170 --> 00:18:12,170 I'm the one that made his dinner, I got him to school. 452 00:18:12,170 --> 00:18:14,680 I'm the one that took care of him when he had the flu. 453 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 In the night, when he woke up with a nightmare, 454 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 he came to me, not to you. 455 00:18:18,180 --> 00:18:20,180 So, whatever you have to say, I don't want hear it. 456 00:18:20,180 --> 00:18:22,690 You don't have the right to say anything. 457 00:18:22,680 --> 00:18:23,690 Okay. 458 00:18:23,690 --> 00:18:27,690 But I'm going to say it anyway. 459 00:18:27,690 --> 00:18:29,190 I'm proud of you. 460 00:18:29,190 --> 00:18:31,190 What? 461 00:18:31,190 --> 00:18:33,200 Look, the way you were brought up, 462 00:18:33,200 --> 00:18:34,700 you had every right 463 00:18:34,700 --> 00:18:37,200 to be in one of those sniveling support groups, 464 00:18:37,200 --> 00:18:42,710 saying, "Hi, my name is Joe, and I've had a bum childhood." 465 00:18:42,700 --> 00:18:44,210 Hey, those things help. 466 00:18:45,710 --> 00:18:47,710 Look at all you've accomplished: 467 00:18:48,210 --> 00:18:50,210 You have a successful business, 468 00:18:50,210 --> 00:18:51,710 you married a great girl, 469 00:18:51,710 --> 00:18:54,720 and you've grown up to be a hell of a guy. 470 00:18:54,720 --> 00:18:57,220 You want money, don't you? 471 00:18:57,220 --> 00:18:58,220 Joe, look, 472 00:18:58,220 --> 00:19:01,720 what I came here to tell you is that I think 473 00:19:01,720 --> 00:19:04,730 that you're doing the right thing about Brian. 474 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 Really? 475 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 Absolutely. 476 00:19:06,730 --> 00:19:09,230 Rebuild your house, get on with your own life 477 00:19:09,730 --> 00:19:11,730 and tell Brian to hit the highway. 478 00:19:11,730 --> 00:19:13,740 Believe me. 479 00:19:13,740 --> 00:19:15,240 It's no big loss. 480 00:19:15,240 --> 00:19:17,740 Usually, people don't see their families 481 00:19:17,740 --> 00:19:20,240 except around Christmastime and birthdays anyway 482 00:19:20,240 --> 00:19:22,750 and you know what nightmares they can be. 483 00:19:22,740 --> 00:19:23,750 Tell me about it. 484 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 Every year is worse than the last. 485 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 Remember your 13th birthday? 486 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 That was the one where I bought you 487 00:19:29,250 --> 00:19:31,750 the bicycle and it came unassembled? 488 00:19:31,750 --> 00:19:34,260 And Brian thought it was a great idea 489 00:19:34,260 --> 00:19:37,260 to surprise you by putting it together himself. 490 00:19:37,260 --> 00:19:38,260 Oh, yeah, right. 491 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 He did a pretty good job, too. 492 00:19:40,260 --> 00:19:41,760 He just left out 493 00:19:41,760 --> 00:19:43,770 that one teeny, little unimportant thing-- 494 00:19:44,270 --> 00:19:46,270 the brake pads. 495 00:19:46,270 --> 00:19:49,270 You remember the first thing you did? 496 00:19:49,270 --> 00:19:53,780 I put away the box and filled out the warranty card. 497 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 I mean after that. 498 00:19:54,780 --> 00:19:56,280 Uh, yeah, yeah, right. 499 00:19:56,280 --> 00:19:58,780 I went to the top of Suicide Hill 500 00:19:58,780 --> 00:20:01,280 and raced straight down at full speed. 501 00:20:01,280 --> 00:20:02,790 Right. 502 00:20:02,780 --> 00:20:04,290 That wasn't funny. I could have gotten hurt. 503 00:20:04,290 --> 00:20:05,290 The only thing that saved me 504 00:20:05,290 --> 00:20:06,790 was crashing into that snowman. 505 00:20:06,790 --> 00:20:08,290 That was no snowman. 506 00:20:08,290 --> 00:20:11,790 That was the Mather kid in a white parka chewing on a carrot. 507 00:20:11,790 --> 00:20:13,300 (laughing) 508 00:20:13,300 --> 00:20:14,300 Oh, yeah. 509 00:20:14,300 --> 00:20:16,300 Oh, that's right. 510 00:20:16,300 --> 00:20:17,800 That's right. Oh, wow. 511 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 I was so angry with Brian. 512 00:20:19,800 --> 00:20:21,300 I don't blame you. 513 00:20:21,300 --> 00:20:22,300 He tried to kill you. 514 00:20:22,800 --> 00:20:25,310 He didn't try to kill me. He just... 515 00:20:25,310 --> 00:20:26,810 just wasn't thinking. 516 00:20:26,810 --> 00:20:28,810 He was trying to surprise me. 517 00:20:28,810 --> 00:20:30,810 Yeah. 518 00:20:32,810 --> 00:20:34,320 Well, that's ancient history. 519 00:20:34,820 --> 00:20:36,820 Take care of yourself, kid. 520 00:20:36,820 --> 00:20:39,320 You leaving already? 521 00:20:39,320 --> 00:20:41,820 Yeah, you've had enough family for one day. 522 00:20:41,820 --> 00:20:44,330 And, look, no second thoughts about Brian. 523 00:20:44,330 --> 00:20:46,330 You're not going to miss him. 524 00:20:46,330 --> 00:20:48,330 After all, you didn't miss your mother. 525 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 You don't miss me. 526 00:20:50,830 --> 00:20:53,340 I never said I didn't miss you. 527 00:20:53,340 --> 00:20:56,340 Well, you never said you did. 528 00:20:57,340 --> 00:21:00,340 Well, I guess... 529 00:21:00,340 --> 00:21:02,340 I just didn't realize it till you were gone. 530 00:21:02,840 --> 00:21:05,350 Well, that's a damn shame. 531 00:21:07,350 --> 00:21:09,350 Because now... 532 00:21:09,350 --> 00:21:11,850 all you can do is... 533 00:21:11,850 --> 00:21:13,360 miss me. 534 00:21:13,360 --> 00:21:15,860 Don't go. 535 00:21:28,870 --> 00:21:32,370 Uh... I'll just take the last box, and I'll go. 536 00:21:32,370 --> 00:21:33,880 I'll let you know 537 00:21:34,380 --> 00:21:37,380 where to send the last check, okay? 538 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 Well... 539 00:21:39,880 --> 00:21:41,380 (grunting) 540 00:21:41,380 --> 00:21:42,890 have a nice life. 541 00:21:42,880 --> 00:21:43,890 Brian? 542 00:21:43,890 --> 00:21:45,390 Yeah? 543 00:21:50,390 --> 00:21:51,890 Don't go. 37223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.