Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,090 --> 00:00:06,090
Last week on Wings...
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,090
And just for the record,
3
00:00:08,090 --> 00:00:10,590
what happened
between me and Casey
4
00:00:10,590 --> 00:00:12,600
was just a one-time thing.
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,100
It will never happen again.
6
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
Fire!
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,610
Fire!
8
00:00:22,110 --> 00:00:23,110
Fire?
9
00:00:23,110 --> 00:00:24,110
Fire!
10
00:00:24,610 --> 00:00:26,110
Let's get out of here!
11
00:00:26,110 --> 00:00:27,110
What is that?
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,610
It's a welcome-home gift
for Joe and Helen.
13
00:00:29,610 --> 00:00:33,120
We already gave them
a welcome-home gift, remember?
14
00:00:33,120 --> 00:00:36,120
We burned their house down!
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,620
You did this?
16
00:00:37,620 --> 00:00:39,120
It was an accident.
17
00:00:39,120 --> 00:00:40,620
It was... it was... it was
18
00:00:40,620 --> 00:00:43,630
one of those freaky
"bra in the fireplace" things
19
00:00:43,630 --> 00:00:44,630
you always read about.
20
00:00:45,130 --> 00:00:46,130
This time it was the house.
21
00:00:46,130 --> 00:00:48,130
What's it going to be
next, my children?
22
00:00:48,130 --> 00:00:51,640
That's a chance I
can't afford to take.
23
00:00:51,630 --> 00:00:54,640
I... just don't have
it in me anymore.
24
00:00:55,140 --> 00:00:57,640
What are you saying?
25
00:00:57,640 --> 00:01:00,640
I'm saying I want you
out of my life.
26
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
Oh, boy.
27
00:01:24,670 --> 00:01:26,170
Oh, boy!
28
00:01:27,670 --> 00:01:29,170
Oh.
29
00:01:34,680 --> 00:01:37,180
Oh, wow.
30
00:01:38,180 --> 00:01:39,680
(screams)
(screams)
31
00:01:40,680 --> 00:01:42,190
What are you doing here?
32
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
What do you think?
33
00:01:43,190 --> 00:01:45,190
Returning to the scene
of the crime.
34
00:01:45,190 --> 00:01:48,190
Oh, god. They filed charges?
35
00:01:48,190 --> 00:01:51,700
Don't worry. Arson carries
a three-to-five stretch.
36
00:01:51,690 --> 00:01:53,700
You'll still be a youngish woman
when you get out.
37
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
But, you know,
38
00:01:56,700 --> 00:01:58,200
actually, when
you look at it
39
00:01:58,700 --> 00:02:02,710
in the daylight,
it's not so bad.
40
00:02:02,710 --> 00:02:04,710
Yeah, yeah, you're right.
41
00:02:04,710 --> 00:02:08,710
Although, technically,
nothing remains standing.
42
00:02:08,710 --> 00:02:10,210
Work with me, Brian, okay?
43
00:02:10,210 --> 00:02:13,220
I've been here since dawn,
trying to salvage something
44
00:02:13,220 --> 00:02:14,720
so Helen doesn't kill me.
45
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
Hey, hey, I got my own problems,
all right?
46
00:02:16,720 --> 00:02:19,220
My brother wants to cut me
out of his life.
47
00:02:19,220 --> 00:02:22,730
I've never seen such contempt
on a human face.
48
00:02:22,730 --> 00:02:26,230
Well, except maybe that time
at the dentist
49
00:02:26,230 --> 00:02:28,230
when the hygienist asked me
if I wanted suction
50
00:02:28,230 --> 00:02:29,230
and I said, "Where?"
51
00:02:29,230 --> 00:02:30,230
Ugh!
52
00:02:30,230 --> 00:02:31,740
That's the look. That's it.
53
00:02:31,730 --> 00:02:32,740
You didn't happen
to see that look
54
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
on Joe's face this morning,
did you?
55
00:02:34,240 --> 00:02:37,740
Oh, no. I've been keeping a very
low profile at that house.
56
00:02:37,740 --> 00:02:39,740
By the way, where'd you sleep
last night?
57
00:02:40,740 --> 00:02:42,250
Roy's.
58
00:02:42,250 --> 00:02:43,750
Ugh!
59
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
It's not that bad.
60
00:02:45,250 --> 00:02:47,750
You just have
to follow a few rules,
61
00:02:47,750 --> 00:02:51,250
like, after midnight,
lock yourself in your room
62
00:02:51,250 --> 00:02:54,760
and don't come out,
no matter what you hear.
63
00:02:54,760 --> 00:02:56,760
Oh. Oh! Look at this.
64
00:02:56,760 --> 00:02:58,260
This hardly burned at all.
65
00:02:58,260 --> 00:03:00,760
Helen will be thrilled
to get this back.
66
00:03:00,760 --> 00:03:02,770
Helen? No, no, no, that...
that's not Helen's.
67
00:03:03,270 --> 00:03:04,770
That belongs
to me and Joe.
68
00:03:04,770 --> 00:03:07,270
My God, I didn't even
know this was here.
69
00:03:07,270 --> 00:03:09,270
It's not even burnt
or anything.
70
00:03:09,770 --> 00:03:14,780
Our dad... our dad left
this to us when he died.
71
00:03:14,780 --> 00:03:16,280
Tough. I saw it first.
72
00:03:16,280 --> 00:03:17,780
Hey, hey, no, listen
to me for a second.
73
00:03:18,280 --> 00:03:22,290
Joe wasn't speaking to me
for, like, six years, okay?
74
00:03:22,290 --> 00:03:25,790
And so Dad put a photograph
of us in the suitcase,
75
00:03:26,290 --> 00:03:28,290
so that, when we'd
open it up and see it,
76
00:03:28,790 --> 00:03:30,790
it would bring us
back together.
77
00:03:30,790 --> 00:03:31,790
It's still there.
78
00:03:31,790 --> 00:03:33,300
Oh, man.
79
00:03:33,300 --> 00:03:34,800
Oh.
80
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
"You're rich."
81
00:03:36,800 --> 00:03:38,300
You're rich?
82
00:03:38,300 --> 00:03:39,300
No. No.
83
00:03:39,300 --> 00:03:42,810
No. It's just Dad's
way of telling us
84
00:03:42,810 --> 00:03:46,310
that we're rich because...
we have each other.
85
00:03:46,310 --> 00:03:48,810
This is going
to fix things with Joe.
86
00:03:48,810 --> 00:03:50,310
This is going
to fix them.
87
00:03:50,310 --> 00:03:51,820
Great.
88
00:03:51,810 --> 00:03:53,320
You've got
your peacemaker.
89
00:03:53,320 --> 00:03:54,820
What about me?
90
00:03:54,820 --> 00:03:56,820
I mean, look
at this place.
91
00:03:56,820 --> 00:03:59,320
Helen will never
speak to me again.
92
00:03:59,320 --> 00:04:00,820
And maybe I deserve it.
93
00:04:00,820 --> 00:04:01,820
Oh, come on now.
94
00:04:02,330 --> 00:04:03,330
It's not your fault.
95
00:04:03,830 --> 00:04:05,330
It's... nobody's fault.
96
00:04:05,330 --> 00:04:06,330
It isn't?
97
00:04:06,830 --> 00:04:07,830
Of course not.
98
00:04:07,830 --> 00:04:10,330
It's not like
we're... bad people.
99
00:04:10,330 --> 00:04:11,840
We're not?
100
00:04:12,340 --> 00:04:13,840
No.
101
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
Baby...
102
00:04:18,340 --> 00:04:19,340
Oh...
103
00:04:21,340 --> 00:04:24,850
you, uh... do you
want to go upstairs?
104
00:04:24,850 --> 00:04:27,350
There is
no upstairs.
105
00:04:29,350 --> 00:04:30,850
We are bad people.
106
00:04:30,850 --> 00:04:31,850
Oh.
107
00:04:36,860 --> 00:04:39,360
(laughing)
108
00:04:44,870 --> 00:04:47,370
Scarpacci, it's good to see you
laughing again.
109
00:04:50,870 --> 00:04:52,880
I guess with enough
anti-depressants,
110
00:04:52,880 --> 00:04:54,380
even coffee is funny.
111
00:04:54,380 --> 00:04:56,380
No, no, no.
112
00:04:56,380 --> 00:04:59,380
I'm on a natural high.
113
00:04:59,380 --> 00:05:03,390
It's called vendetta.
114
00:05:03,390 --> 00:05:04,890
Brian and Casey
115
00:05:04,890 --> 00:05:06,390
will soon learn
116
00:05:06,390 --> 00:05:09,390
that nobody makes a fool
of Antonio Scarpacci.
117
00:05:09,390 --> 00:05:10,890
Oh, yeah?
118
00:05:10,890 --> 00:05:11,890
(chuckles)
119
00:05:11,890 --> 00:05:13,400
What did you do?
120
00:05:13,400 --> 00:05:17,400
I had a few pizzas
delivered to Casey.
121
00:05:17,400 --> 00:05:18,900
How many did you send?
122
00:05:18,900 --> 00:05:20,400
Two dozen.
123
00:05:23,410 --> 00:05:27,910
Cost me a pretty penny,
but, uh, it was worth it.
124
00:05:32,420 --> 00:05:34,420
You paid for the pizzas?
125
00:05:34,420 --> 00:05:35,920
That's right.
126
00:05:36,920 --> 00:05:38,920
Toy with Antonio Scarpacci,
127
00:05:38,920 --> 00:05:41,920
you get burned,
my friend.
128
00:05:41,920 --> 00:05:43,430
(laughs wickedly)
129
00:05:45,430 --> 00:05:46,430
Hey, Chappel,
130
00:05:46,430 --> 00:05:49,930
you're the last one
I expected to see here today.
131
00:05:49,930 --> 00:05:51,430
I'm sorry to hear
132
00:05:51,430 --> 00:05:52,440
about your house.
133
00:05:52,940 --> 00:05:53,440
Oh, thanks, Roy.
134
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
So, how are you holding up?
135
00:05:54,440 --> 00:05:56,440
Better than my house.
136
00:05:56,440 --> 00:05:57,940
Glad to see you're
taking it this way.
137
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
You got your sense
of humor back.
138
00:05:59,940 --> 00:06:00,940
Well, what's done is done.
139
00:06:01,440 --> 00:06:03,950
I mean, the house is gone, and
I've put that fire behind me.
140
00:06:06,450 --> 00:06:10,950
There is no smoking
at the lunch counter!
141
00:06:21,460 --> 00:06:22,970
Morning, Brian.
142
00:06:22,970 --> 00:06:24,470
Hello.
143
00:06:24,470 --> 00:06:26,970
Hey. How you
doing, roomie?
144
00:06:26,970 --> 00:06:29,470
Roy, we're not
really roomies.
145
00:06:29,470 --> 00:06:31,470
Sure, we are.
We share a pad.
146
00:06:31,470 --> 00:06:32,480
What do you call it?
147
00:06:32,480 --> 00:06:34,480
Surreal.
148
00:06:36,480 --> 00:06:37,980
(knocking)
149
00:06:38,980 --> 00:06:40,480
Hey, Joey, got a minute?
150
00:06:40,480 --> 00:06:41,480
Can I talk to you?
151
00:06:41,480 --> 00:06:42,990
Yeah. Come on in.
152
00:06:45,490 --> 00:06:47,990
Uh...
153
00:06:47,990 --> 00:06:51,990
uh, a lot of things
were said last night
154
00:06:51,990 --> 00:06:56,500
and, uh, I know things
are pretty weird between us now,
155
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
but this morning
156
00:06:58,500 --> 00:07:03,510
I went back to, um... to...
157
00:07:03,510 --> 00:07:06,010
The charred ruins
of our former home?
158
00:07:06,510 --> 00:07:08,510
Right. The bad place.
159
00:07:08,510 --> 00:07:10,510
And, um...
160
00:07:11,010 --> 00:07:12,520
look what I found.
161
00:07:15,020 --> 00:07:16,520
Is that Dad's suitcase?
162
00:07:16,520 --> 00:07:18,020
That's right.
163
00:07:18,020 --> 00:07:20,520
It's the only thing
that survived the fire.
164
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
This is a sign.
165
00:07:21,520 --> 00:07:23,530
No, Brian, it should
have a sign:
166
00:07:23,530 --> 00:07:25,530
"Cheap, ugly luggage."
167
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
What do you want?
168
00:07:26,530 --> 00:07:29,530
Well, um... okay.
169
00:07:29,530 --> 00:07:33,040
You're not going to believe
what's inside of this.
170
00:07:33,040 --> 00:07:34,540
Take a look.
171
00:07:37,040 --> 00:07:39,040
So?
172
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
So?
173
00:07:40,040 --> 00:07:43,050
Well, I bet you don't
remember what this is.
174
00:07:43,050 --> 00:07:44,050
It's the picture
Dad left us.
175
00:07:44,550 --> 00:07:47,050
Right! And... I bet
you don't remember
176
00:07:47,050 --> 00:07:48,550
what's written
on the back.
177
00:07:48,550 --> 00:07:50,050
It says, "You're rich."
178
00:07:50,050 --> 00:07:51,550
Two for two. Okay.
179
00:07:52,050 --> 00:07:54,560
I'm going to jump right
into the lightning round.
180
00:07:55,060 --> 00:07:56,560
I bet you don't remember
what that means.
181
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
It means that...
that we're rich
182
00:08:01,560 --> 00:08:03,570
because we
have each other.
183
00:08:03,570 --> 00:08:06,070
No, no, Brian. It means
the nuthouse was right
184
00:08:06,070 --> 00:08:08,070
when they lured Dad
into that van
185
00:08:08,070 --> 00:08:09,570
with a net and a Chunky.
186
00:08:09,570 --> 00:08:12,080
(knocking)
187
00:08:12,070 --> 00:08:15,580
Joe Hackett?
Yeah, that's me.
188
00:08:15,580 --> 00:08:17,580
Hi. Al Skoog. We
have an appointment.
Excuse me, excuse me.
189
00:08:17,580 --> 00:08:19,080
We're right in the middle
of something important here.
190
00:08:19,580 --> 00:08:20,580
No, no, come on in, Mr. Skoog.
191
00:08:20,580 --> 00:08:21,580
My brother and I
were just finishing up.
192
00:08:21,580 --> 00:08:23,090
Oh, yes,
the brother.
193
00:08:23,090 --> 00:08:24,590
Party of the
second part.
194
00:08:24,590 --> 00:08:26,090
What?
What is this?
195
00:08:26,090 --> 00:08:27,590
Brian, Mr. Skoog is an attorney.
196
00:08:27,590 --> 00:08:30,590
I hired him to handle the
dissolution of our partnership.
197
00:08:30,590 --> 00:08:32,100
You hired
a lawyer?!
198
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Look, Brian, I want everything
to be absolutely legal
199
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
and, uh, Mr. Skoog
comes highly recommended.
200
00:08:39,100 --> 00:08:41,600
"Al Skoog,
steam cleaning:
201
00:08:41,600 --> 00:08:43,610
"Carpets, upholstery
and draperies.
202
00:08:43,610 --> 00:08:47,610
'Don't just clean it,
Skoogerize it.'"
203
00:08:47,610 --> 00:08:50,110
It's my other business.
204
00:08:51,610 --> 00:08:53,620
"Al Skoog,
attorney-at-law.
205
00:08:53,620 --> 00:08:56,120
"Corporate, civil
and bankruptcy.
206
00:08:56,120 --> 00:08:59,120
'We're not just good,
we're Skoogerrific.'"
207
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
Joey, Joey, why are
you doing this?
208
00:09:02,120 --> 00:09:03,130
What did you expect, Brian?
209
00:09:03,130 --> 00:09:05,630
You thought you'd come in here,
show me that picture
210
00:09:05,630 --> 00:09:07,630
and I would just melt away and
say, "Brian, all is forgiven"?
211
00:09:07,630 --> 00:09:08,630
Is that what you thought?
212
00:09:08,630 --> 00:09:09,630
I thought that you'd
take a look at this
213
00:09:10,130 --> 00:09:11,130
and it would make you
at least think
214
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
about what it is
that you're doing.
215
00:09:12,130 --> 00:09:13,640
This case isn't
going away, is it?
216
00:09:13,640 --> 00:09:15,140
No. It is not.
Brian, look.
217
00:09:15,140 --> 00:09:16,640
I really think that, uh,
you'll come to see
218
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
that this is the best thing
for all of us.
219
00:09:18,640 --> 00:09:20,140
Yeah, yeah. No, you're right,
you're right.
220
00:09:20,140 --> 00:09:22,140
Because you know
what's best for everybody.
221
00:09:22,140 --> 00:09:23,650
Well, fine. You got your way.
222
00:09:23,650 --> 00:09:25,150
I'm out of here.
223
00:09:29,150 --> 00:09:30,650
You look a little down.
224
00:09:31,150 --> 00:09:32,660
It's all right.
I'll be okay.
225
00:09:33,160 --> 00:09:35,160
Listen, I own
a bar in town.
226
00:09:35,160 --> 00:09:36,660
Come on,
I'll buy you
227
00:09:36,660 --> 00:09:38,660
a pitcher
of Skoogaritas.
228
00:09:46,670 --> 00:09:49,170
Yes. Just send those
Encyclopedia Britannica
229
00:09:49,170 --> 00:09:52,680
to Mr. Brian Hackett.
230
00:09:52,680 --> 00:09:54,180
Right. Right.
231
00:09:54,180 --> 00:09:59,680
Yes. Uh, 627 Cherry Street,
Nantucket, Massachusetts.
232
00:09:59,680 --> 00:10:02,190
(laughs):
Yeah!
233
00:10:02,180 --> 00:10:04,190
Chump.
234
00:10:04,190 --> 00:10:06,190
Uh, name on the credit card?
235
00:10:06,190 --> 00:10:09,190
Yeah. Antonio Scarpacci.
236
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
Hi, honey.
237
00:10:12,190 --> 00:10:12,700
Hey!
238
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Listen, I was thinking
239
00:10:14,200 --> 00:10:15,700
why don't we go out
to dinner tonight--
240
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
that new rib place.
241
00:10:16,700 --> 00:10:19,700
Ooh! Somebody
found a coupon.
242
00:10:19,700 --> 00:10:21,200
Oh, listen, by the way,
243
00:10:21,200 --> 00:10:22,710
have you seen Casey
this morning?
244
00:10:22,710 --> 00:10:25,210
Casey? I would think
she'd be the last person
245
00:10:25,210 --> 00:10:26,710
in the world
you'd want to see.
246
00:10:26,710 --> 00:10:29,210
No. She's exactly the
person I'd like to see.
247
00:10:29,210 --> 00:10:31,710
What? Aren't you furious
with her?
248
00:10:31,710 --> 00:10:33,720
Oh, yes, and she will pay.
249
00:10:33,720 --> 00:10:35,220
She will pay dearly.
250
00:10:35,720 --> 00:10:38,220
Everybody has a soft
underbelly, Joe.
251
00:10:38,220 --> 00:10:41,720
You just have to figure
out how to rip it open.
252
00:10:41,720 --> 00:10:44,230
Honey, uh, you scare me
a little bit
253
00:10:44,230 --> 00:10:45,730
when you talk like that.
254
00:10:45,730 --> 00:10:47,730
Then don't ever cross me.
255
00:10:48,230 --> 00:10:50,230
Okay. I'll remember that.
256
00:10:50,230 --> 00:10:53,740
Helen? Um, I went
to the house
257
00:10:53,740 --> 00:10:57,240
to try to salvage
something for you,
258
00:10:57,240 --> 00:10:58,740
but... the place is toast.
259
00:10:58,740 --> 00:11:00,740
So just go ahead
and get angry
260
00:11:00,740 --> 00:11:02,750
and whatever
you're going to do to me
261
00:11:02,750 --> 00:11:05,250
just go ahead
and get it over with.
262
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Oh, please, Casey.
263
00:11:06,250 --> 00:11:07,750
It was an accident.
264
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
Accidents happen.
265
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
I'm okay with it.
266
00:11:11,250 --> 00:11:13,260
Oh!
267
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
Thank you, Helen.
268
00:11:14,760 --> 00:11:16,760
(nervous chuckle):
Wow!
269
00:11:16,760 --> 00:11:19,260
I mean, I was so worried.
270
00:11:19,260 --> 00:11:20,760
Really! I couldn't eat,
271
00:11:20,760 --> 00:11:24,270
I couldn't sleep, I just kept
thinking and thinking--
272
00:11:24,270 --> 00:11:26,770
"What is she going
to do to me?
273
00:11:26,770 --> 00:11:30,270
Oh. Is that...
my dress?
274
00:11:30,270 --> 00:11:31,270
Oh, this?
275
00:11:31,270 --> 00:11:32,780
Oh, yeah. I guess it is.
276
00:11:32,780 --> 00:11:34,280
My original Valentino
277
00:11:34,280 --> 00:11:38,780
that I bought in Paris,
that he altered himself
278
00:11:38,780 --> 00:11:40,280
on his own hands
and knees?
279
00:11:40,280 --> 00:11:41,780
Yeah. Fits me good.
280
00:11:41,780 --> 00:11:44,290
Um, you know, all my stuff
was destroyed in the fire,
281
00:11:44,290 --> 00:11:46,290
so I just grabbed it
this morning.
282
00:11:46,290 --> 00:11:48,790
But it was stored
in a zipped bag
283
00:11:48,790 --> 00:11:51,290
way, way, way back
in my closet.
284
00:11:51,290 --> 00:11:52,800
Whatever. Hand me
those ketchup bottles.
285
00:11:53,300 --> 00:11:54,800
What do you want
with these?
286
00:11:54,800 --> 00:11:56,300
Oh, I got to fill 'em up.
287
00:11:56,300 --> 00:11:57,800
Oh! Oh.
You know what?
288
00:11:58,300 --> 00:12:00,300
How about if I
just do that for you?
289
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
Oh, that's all right.
290
00:12:01,800 --> 00:12:03,810
It's my job.
I need to do this.
291
00:12:03,810 --> 00:12:04,810
You know what?
292
00:12:04,810 --> 00:12:06,310
Why don't you just...
293
00:12:06,310 --> 00:12:08,310
Aren't you going
to change first?
294
00:12:08,310 --> 00:12:09,310
Oh, no, honey.
295
00:12:09,310 --> 00:12:10,810
It would be just silly
296
00:12:10,810 --> 00:12:12,320
to do that because
after this
297
00:12:12,310 --> 00:12:14,320
I've got to go
clean the grease traps.
298
00:12:14,820 --> 00:12:15,820
Hold those bottles.
299
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Okay.
300
00:12:19,320 --> 00:12:21,820
Hello! I'm back!
301
00:12:21,820 --> 00:12:22,830
Fay! Hi!
Welcome back.
302
00:12:23,330 --> 00:12:23,830
Oh, thank you!
303
00:12:24,330 --> 00:12:25,830
How was your cruise?
304
00:12:25,830 --> 00:12:27,330
Oh, it was enchanting.
305
00:12:27,330 --> 00:12:29,830
Joe, Iceland is everything
they said it is.
306
00:12:30,330 --> 00:12:33,340
Well, that's why they call it
the land of...
307
00:12:33,340 --> 00:12:34,840
Iceland.
308
00:12:34,840 --> 00:12:36,840
Oh, it was wonderful.
309
00:12:36,840 --> 00:12:39,340
Joe, we sailed
to Reykjavik
310
00:12:39,340 --> 00:12:42,340
Kopavogur, Hafnar...
(mumbles) ...fjordur.
311
00:12:44,350 --> 00:12:47,850
And the best part, Joe,
I met a man: Lyle.
312
00:12:48,350 --> 00:12:49,350
I fell, Joe.
313
00:12:49,350 --> 00:12:50,350
I fell hard.
314
00:12:50,350 --> 00:12:52,860
Oh, that sounds
very romantic.
315
00:12:52,860 --> 00:12:55,860
No, I mean, I fell hard
during the lifeboat drill,
316
00:12:55,860 --> 00:12:58,360
but Lyle was there
to pick me up
317
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
and then we talked
and talked
318
00:13:00,860 --> 00:13:02,870
and got hammered
on chi-chis.
319
00:13:02,870 --> 00:13:03,870
Joe!
Flight was great.
320
00:13:04,370 --> 00:13:05,370
Oh, and you were right.
321
00:13:05,870 --> 00:13:07,370
That plane
handles like a dream.
322
00:13:07,370 --> 00:13:09,870
Good. Scott,
I want you to meet Fay.
323
00:13:09,870 --> 00:13:11,870
Fay, this is our
new pilot, Scott Sommers.
324
00:13:11,870 --> 00:13:13,380
Nice to meet you!
325
00:13:13,380 --> 00:13:14,380
Pleasure.
Pleasure.
326
00:13:14,380 --> 00:13:16,880
It's about time you
got somebody to help out.
327
00:13:17,380 --> 00:13:19,380
You and Brian have been
running yourselves ragged.
328
00:13:19,380 --> 00:13:20,880
Well, actually, Fay,
329
00:13:21,380 --> 00:13:23,390
Brian doesn't work here
anymore.
330
00:13:23,390 --> 00:13:25,390
What are you
talking about?
331
00:13:25,390 --> 00:13:27,890
I bought Brian
out of Sandpiper.
332
00:13:27,890 --> 00:13:29,390
Uh, we're no longer partners.
333
00:13:29,390 --> 00:13:30,890
Oh, now, wait a minute.
334
00:13:30,890 --> 00:13:33,900
I mean, you boys have had
your rifts in the past,
335
00:13:33,900 --> 00:13:36,400
but what in the world
could justify
336
00:13:36,400 --> 00:13:38,400
your kicking
your own brother out?
337
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
He was having sex with Casey
and he burned down our house.
338
00:13:41,400 --> 00:13:44,410
That will do it.
339
00:13:45,410 --> 00:13:47,410
Welcome aboard.
340
00:13:55,420 --> 00:13:58,420
Yes, Lyle, I got the pictures
back from our cruise.
341
00:13:58,420 --> 00:14:00,920
There's a wonderful one of you
on the lido deck
342
00:14:00,920 --> 00:14:02,930
in your cute madras shorts
343
00:14:02,930 --> 00:14:05,430
and your black
knee socks.
344
00:14:05,430 --> 00:14:07,430
I want you bad.
345
00:14:09,430 --> 00:14:10,930
(knock at door)
346
00:14:11,430 --> 00:14:12,940
Hey, honey, are you busy?
347
00:14:12,940 --> 00:14:14,440
Well, I'm in the middle of...
348
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
What are you wearing?
349
00:14:15,440 --> 00:14:16,940
Chanel.
350
00:14:16,940 --> 00:14:19,440
You don't own a Chanel.
351
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
I do now.
352
00:14:20,940 --> 00:14:23,450
Look, what is going on
with you and Brian
353
00:14:23,950 --> 00:14:24,950
is between you guys
354
00:14:24,950 --> 00:14:27,450
and it's not my
place to interfere.
355
00:14:27,450 --> 00:14:29,950
Thank you.
But here's how
it's gonna be.
356
00:14:29,950 --> 00:14:32,460
You are not gonna let
Brian leave Nantucket
and that's that.
357
00:14:32,450 --> 00:14:34,960
I am not forcing him to leave.
358
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
Joe, come on.
359
00:14:35,960 --> 00:14:37,460
How can he possibly
stay here
360
00:14:37,460 --> 00:14:39,460
with what's going on
between you two?
361
00:14:39,460 --> 00:14:41,460
I don't own this island.
He can stay as long as he wants.
362
00:14:41,460 --> 00:14:42,460
Joe...
Look, I-I
363
00:14:42,460 --> 00:14:43,970
don't want
to talk about this anymore.
364
00:14:43,970 --> 00:14:45,470
You know, I can't change
the way I feel
365
00:14:45,970 --> 00:14:46,970
and if Brian
feels the way he does
366
00:14:46,970 --> 00:14:48,470
and wants to leave,
that's his decision.
367
00:14:48,470 --> 00:14:49,970
This surprises me.
368
00:14:49,970 --> 00:14:53,980
I-I cannot believe
how unfeeling, how calculating,
369
00:14:53,980 --> 00:14:56,480
how cruel you are
to your own flesh and blood.
370
00:14:56,480 --> 00:14:58,980
Um, Helen, have
you seen my...
371
00:14:58,980 --> 00:14:59,480
(gasps)
372
00:14:59,980 --> 00:15:01,480
(screaming)
373
00:15:06,990 --> 00:15:09,490
Think about it.
374
00:15:11,990 --> 00:15:13,000
Oh, Hackett,
don't leave.
375
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
But...
376
00:15:14,500 --> 00:15:16,000
Hey, hey, hey.
377
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
Pull yourself together.
378
00:15:18,500 --> 00:15:21,500
But I still
don't understand
why you have to go.
379
00:15:21,500 --> 00:15:23,510
Roy, with everything
that's happening
380
00:15:23,510 --> 00:15:26,010
between me and Joe,
it's just too hard
to work here.
381
00:15:26,510 --> 00:15:28,010
But-But-But what about us?
382
00:15:28,010 --> 00:15:29,510
I opened up to you.
383
00:15:29,510 --> 00:15:32,510
I know you did, and
I'm glad it was me.
384
00:15:33,020 --> 00:15:35,520
Anyone else would have
notified the authorities.
385
00:15:37,520 --> 00:15:40,520
Oh, Brian,
there's a phone
call for you.
386
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
No, there's not.
387
00:15:41,520 --> 00:15:43,030
(evil laugh)
388
00:15:44,530 --> 00:15:46,530
Watch your back!
389
00:15:47,030 --> 00:15:48,530
(laughing)
390
00:15:49,530 --> 00:15:52,030
Oh, better yet, watch the mail.
391
00:15:52,030 --> 00:15:56,040
You're getting a big box
from Eddie Bauer!
392
00:16:02,040 --> 00:16:03,550
(knocking, door opens)
393
00:16:03,550 --> 00:16:05,550
Uh... be out of here
in a minute.
394
00:16:05,550 --> 00:16:07,550
I just want to pack my up stuff.
395
00:16:07,550 --> 00:16:08,550
I already took care of it.
396
00:16:09,550 --> 00:16:12,050
Hey, what took
you so long, Joey?
397
00:16:12,550 --> 00:16:15,060
Oh, uh, don't forget
your suitcase.
398
00:16:15,060 --> 00:16:18,060
Dad left that to both of us
when he died.
399
00:16:18,060 --> 00:16:18,560
Yeah, well, I don't want it.
400
00:16:18,560 --> 00:16:20,060
Neither do I.
401
00:16:29,070 --> 00:16:31,070
MAN:
You're not
throwing away
402
00:16:31,070 --> 00:16:33,080
my good suitcase,
are you?
403
00:16:33,580 --> 00:16:36,080
That's genuine
imitation alligator.
404
00:16:37,080 --> 00:16:38,580
Dad?
405
00:16:38,580 --> 00:16:40,580
What are you doing here?
406
00:16:40,580 --> 00:16:42,580
You tell me.
407
00:16:43,090 --> 00:16:46,590
Oh, all right,
okay, okay, I get it.
408
00:16:46,590 --> 00:16:48,090
I know why this
is happening.
409
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
Everyone else
is sticking in
410
00:16:49,090 --> 00:16:50,090
their two cents
about Brian.
411
00:16:50,090 --> 00:16:51,090
Well, you might
as well, too.
412
00:16:51,090 --> 00:16:52,090
Well, why not?
413
00:16:52,090 --> 00:16:53,600
Just because I'm dead,
414
00:16:53,600 --> 00:16:55,600
it doesn't mean
I don't have opinions.
415
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
You know what? Whatever it is,
I really don't want to hear it.
416
00:16:57,600 --> 00:16:59,100
So I'm just gonna close my eyes,
417
00:16:59,100 --> 00:17:01,100
and when I open them,
you're gonna be gone.
418
00:17:02,600 --> 00:17:03,610
Boo!
419
00:17:03,610 --> 00:17:04,610
(screams)
420
00:17:04,610 --> 00:17:07,610
I could always
get you with that one.
421
00:17:07,610 --> 00:17:09,110
Oh, yeah. Oh, yeah.
422
00:17:09,110 --> 00:17:11,610
Oh, boy,
other dads did crazy stuff
423
00:17:11,610 --> 00:17:14,620
like help their kids with
homework or coach soccer,
424
00:17:14,620 --> 00:17:17,120
but my father, he knew the value
425
00:17:17,120 --> 00:17:19,120
of a well-placed
whoopee cushion.
426
00:17:19,120 --> 00:17:20,620
Come on, Joe, lighten up.
427
00:17:20,620 --> 00:17:22,620
You're always so darn serious.
428
00:17:22,620 --> 00:17:24,130
You know what?
I hate it when people say that.
429
00:17:24,630 --> 00:17:26,130
"Joe's the serious one.
Joe's the uptight one.
430
00:17:26,130 --> 00:17:27,630
Brian's the fun one."
431
00:17:27,630 --> 00:17:31,130
Well, excuse me, but
someone in this family
had to be responsible.
432
00:17:31,130 --> 00:17:32,640
We certainly couldn't
count on you.
433
00:17:32,630 --> 00:17:35,140
So I flipped out a little.
Can you blame me?
434
00:17:35,140 --> 00:17:37,140
Your mother wakes me up
one morning and says,
435
00:17:37,140 --> 00:17:39,640
"The boys' beds are made,
your breakfast is on the table,
436
00:17:39,640 --> 00:17:41,640
I'm moving to Phoenix,
and you're not."
437
00:17:41,640 --> 00:17:44,150
Now I think,
under the circumstances,
438
00:17:44,150 --> 00:17:46,650
I behaved very well.
439
00:17:46,650 --> 00:17:48,150
Yeah, Dad, you were a rock.
440
00:17:48,150 --> 00:17:49,650
I'm just a kid.
441
00:17:49,650 --> 00:17:51,650
I get a call from
the Women's Auxiliary.
442
00:17:51,650 --> 00:17:53,160
"Come and get your father.
443
00:17:53,160 --> 00:17:55,160
He's at our chili
cook-off and he's nude."
444
00:17:55,660 --> 00:17:58,660
I still don't think that was
any reason to disqualify me.
445
00:17:59,660 --> 00:18:01,160
Joe, what I came here
to tell you...
446
00:18:01,160 --> 00:18:03,170
Yeah, I know what you
came to tell me.
447
00:18:03,170 --> 00:18:04,170
Brian's my brother.
He didn't mean it.
448
00:18:04,670 --> 00:18:06,170
He's just like that.
449
00:18:06,170 --> 00:18:08,170
Well, how the hell would
you know what he's like?
450
00:18:08,170 --> 00:18:10,170
I am the one
that raised him.
451
00:18:10,170 --> 00:18:12,170
I'm the one that made his
dinner, I got him to school.
452
00:18:12,170 --> 00:18:14,680
I'm the one that
took care of him
when he had the flu.
453
00:18:14,680 --> 00:18:16,680
In the night, when he woke
up with a nightmare,
454
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
he came to me, not to you.
455
00:18:18,180 --> 00:18:20,180
So, whatever you have to
say, I don't want hear it.
456
00:18:20,180 --> 00:18:22,690
You don't have the
right to say anything.
457
00:18:22,680 --> 00:18:23,690
Okay.
458
00:18:23,690 --> 00:18:27,690
But I'm going to say it anyway.
459
00:18:27,690 --> 00:18:29,190
I'm proud of you.
460
00:18:29,190 --> 00:18:31,190
What?
461
00:18:31,190 --> 00:18:33,200
Look, the way
you were brought up,
462
00:18:33,200 --> 00:18:34,700
you had every right
463
00:18:34,700 --> 00:18:37,200
to be in one of those
sniveling support groups,
464
00:18:37,200 --> 00:18:42,710
saying, "Hi, my name is Joe,
and I've had a bum childhood."
465
00:18:42,700 --> 00:18:44,210
Hey, those things help.
466
00:18:45,710 --> 00:18:47,710
Look at all
you've accomplished:
467
00:18:48,210 --> 00:18:50,210
You have a successful business,
468
00:18:50,210 --> 00:18:51,710
you married a great girl,
469
00:18:51,710 --> 00:18:54,720
and you've grown up
to be a hell of a guy.
470
00:18:54,720 --> 00:18:57,220
You want money,
don't you?
471
00:18:57,220 --> 00:18:58,220
Joe, look,
472
00:18:58,220 --> 00:19:01,720
what I came here
to tell you is that I think
473
00:19:01,720 --> 00:19:04,730
that you're doing
the right thing about Brian.
474
00:19:04,730 --> 00:19:05,730
Really?
475
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
Absolutely.
476
00:19:06,730 --> 00:19:09,230
Rebuild your house,
get on with your own life
477
00:19:09,730 --> 00:19:11,730
and tell Brian
to hit the highway.
478
00:19:11,730 --> 00:19:13,740
Believe me.
479
00:19:13,740 --> 00:19:15,240
It's no big loss.
480
00:19:15,240 --> 00:19:17,740
Usually, people
don't see their families
481
00:19:17,740 --> 00:19:20,240
except around Christmastime
and birthdays anyway
482
00:19:20,240 --> 00:19:22,750
and you know what
nightmares they can be.
483
00:19:22,740 --> 00:19:23,750
Tell me about it.
484
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
Every year is worse
than the last.
485
00:19:25,750 --> 00:19:27,250
Remember your 13th birthday?
486
00:19:27,250 --> 00:19:29,250
That was the one
where I bought you
487
00:19:29,250 --> 00:19:31,750
the bicycle
and it came unassembled?
488
00:19:31,750 --> 00:19:34,260
And Brian thought
it was a great idea
489
00:19:34,260 --> 00:19:37,260
to surprise you by putting
it together himself.
490
00:19:37,260 --> 00:19:38,260
Oh, yeah, right.
491
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
He did a pretty
good job, too.
492
00:19:40,260 --> 00:19:41,760
He just left out
493
00:19:41,760 --> 00:19:43,770
that one teeny, little
unimportant thing--
494
00:19:44,270 --> 00:19:46,270
the brake pads.
495
00:19:46,270 --> 00:19:49,270
You remember
the first thing you did?
496
00:19:49,270 --> 00:19:53,780
I put away the box and filled
out the warranty card.
497
00:19:53,780 --> 00:19:54,780
I mean after that.
498
00:19:54,780 --> 00:19:56,280
Uh, yeah, yeah, right.
499
00:19:56,280 --> 00:19:58,780
I went to the top
of Suicide Hill
500
00:19:58,780 --> 00:20:01,280
and raced straight down
at full speed.
501
00:20:01,280 --> 00:20:02,790
Right.
502
00:20:02,780 --> 00:20:04,290
That wasn't funny.
I could have gotten hurt.
503
00:20:04,290 --> 00:20:05,290
The only thing that saved me
504
00:20:05,290 --> 00:20:06,790
was crashing into
that snowman.
505
00:20:06,790 --> 00:20:08,290
That was no snowman.
506
00:20:08,290 --> 00:20:11,790
That was the Mather kid in a
white parka chewing on a carrot.
507
00:20:11,790 --> 00:20:13,300
(laughing)
508
00:20:13,300 --> 00:20:14,300
Oh, yeah.
509
00:20:14,300 --> 00:20:16,300
Oh, that's right.
510
00:20:16,300 --> 00:20:17,800
That's right. Oh, wow.
511
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
I was so angry with Brian.
512
00:20:19,800 --> 00:20:21,300
I don't blame you.
513
00:20:21,300 --> 00:20:22,300
He tried to kill you.
514
00:20:22,800 --> 00:20:25,310
He didn't try to kill me.
He just...
515
00:20:25,310 --> 00:20:26,810
just wasn't thinking.
516
00:20:26,810 --> 00:20:28,810
He was trying to surprise me.
517
00:20:28,810 --> 00:20:30,810
Yeah.
518
00:20:32,810 --> 00:20:34,320
Well, that's
ancient history.
519
00:20:34,820 --> 00:20:36,820
Take care of yourself, kid.
520
00:20:36,820 --> 00:20:39,320
You leaving already?
521
00:20:39,320 --> 00:20:41,820
Yeah, you've had enough family
for one day.
522
00:20:41,820 --> 00:20:44,330
And, look, no second thoughts
about Brian.
523
00:20:44,330 --> 00:20:46,330
You're not going to miss him.
524
00:20:46,330 --> 00:20:48,330
After all, you didn't
miss your mother.
525
00:20:48,330 --> 00:20:49,330
You don't miss me.
526
00:20:50,830 --> 00:20:53,340
I never said
I didn't miss you.
527
00:20:53,340 --> 00:20:56,340
Well, you never said you did.
528
00:20:57,340 --> 00:21:00,340
Well, I guess...
529
00:21:00,340 --> 00:21:02,340
I just didn't realize
it till you were gone.
530
00:21:02,840 --> 00:21:05,350
Well, that's a damn shame.
531
00:21:07,350 --> 00:21:09,350
Because now...
532
00:21:09,350 --> 00:21:11,850
all you can do is...
533
00:21:11,850 --> 00:21:13,360
miss me.
534
00:21:13,360 --> 00:21:15,860
Don't go.
535
00:21:28,870 --> 00:21:32,370
Uh... I'll just take
the last box, and I'll go.
536
00:21:32,370 --> 00:21:33,880
I'll let you know
537
00:21:34,380 --> 00:21:37,380
where to send the last check,
okay?
538
00:21:38,380 --> 00:21:39,380
Well...
539
00:21:39,880 --> 00:21:41,380
(grunting)
540
00:21:41,380 --> 00:21:42,890
have a nice life.
541
00:21:42,880 --> 00:21:43,890
Brian?
542
00:21:43,890 --> 00:21:45,390
Yeah?
543
00:21:50,390 --> 00:21:51,890
Don't go.
37223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.