All language subtitles for Wings (1990) - S07E01 - Burnin Down the House (1) (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:06,090 Last time, on Wings: 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,590 Thanks to this schedule right here, 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,090 our wedding is gonna run like a well-oiled machine. 4 00:00:10,090 --> 00:00:12,100 Right now, the cake is en route, 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,100 the flowers are being delivered, 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,600 and Brian is at the store picking up our tuxes. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 (screams) 8 00:00:18,100 --> 00:00:19,600 (both screaming) 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,600 (both scream again) 10 00:00:22,110 --> 00:00:23,610 You seduced me. 11 00:00:24,110 --> 00:00:27,610 Me? Who was the one who crawled into my bed "by mistake?" 12 00:00:27,610 --> 00:00:31,110 Can't wait for Casey to see me in this tux. 13 00:00:31,110 --> 00:00:35,620 Today might just be the day I make my move. 14 00:00:40,620 --> 00:00:42,630 What's wrong with us? 15 00:00:42,630 --> 00:00:44,630 We're sick! 16 00:00:46,630 --> 00:00:50,130 I cannot believe that you slept with Casey. 17 00:00:53,140 --> 00:00:54,640 (yelling in Italian) 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,140 It's the ring! 19 00:00:58,140 --> 00:01:00,140 No! 20 00:01:00,140 --> 00:01:03,650 Okay, baby... 21 00:01:03,650 --> 00:01:06,650 ...you don't want Antonio Scarpacci, fine. 22 00:01:07,150 --> 00:01:09,650 Here's a little taste of what you'll be missing. 23 00:01:12,160 --> 00:01:15,160 What possessed you to put your hand in the toilet? 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,160 Your ring fell in. 25 00:01:16,160 --> 00:01:17,160 Oh, hold on, baby, 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,660 don't let that sucker go. 27 00:01:18,660 --> 00:01:21,660 I now pronounce you husband 28 00:01:21,660 --> 00:01:24,170 and wife. 29 00:01:41,180 --> 00:01:43,190 Joe, isn't Jamaica beautiful? 30 00:01:43,190 --> 00:01:44,690 Look at this place. 31 00:01:46,190 --> 00:01:47,690 Welcome to Jamaica, mon. 32 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 Thanks. 33 00:01:49,190 --> 00:01:51,700 We have reservations... mon. 34 00:01:53,200 --> 00:01:54,700 Mr. And Mrs. Hackett. 35 00:01:54,700 --> 00:01:57,200 That's the first time I've ever said that, Joe. 36 00:01:57,200 --> 00:01:58,700 You say it. 37 00:01:58,700 --> 00:02:00,200 Mr. And Mrs. Hackett. 38 00:02:00,200 --> 00:02:01,710 We're newlyweds. 39 00:02:01,700 --> 00:02:03,710 (sarcastically): No. 40 00:02:03,710 --> 00:02:05,710 Your room will be ready in a minute. 41 00:02:06,210 --> 00:02:07,210 Great. Thanks. 42 00:02:07,710 --> 00:02:10,210 Oh, Joe, there's all kinds of things to do here, look: 43 00:02:10,210 --> 00:02:12,720 Windsurfing, scuba diving... 44 00:02:12,720 --> 00:02:14,220 Tennis, golf, parasailing. 45 00:02:14,220 --> 00:02:16,720 Wow. What do you want to do first? 46 00:02:21,220 --> 00:02:23,730 (reggae music playing) 47 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 There's no plan 48 00:02:29,230 --> 00:02:31,230 No need to run, run, run 49 00:02:31,230 --> 00:02:34,240 'Cause all the fun is underneath the sun 50 00:02:34,240 --> 00:02:37,740 And two can have much more fun than one 51 00:02:37,740 --> 00:02:39,240 In sunland 52 00:02:41,240 --> 00:02:44,250 Me think it all you hearing what I said 53 00:02:44,250 --> 00:02:48,250 And there's lots of time for laying 'round in bed 54 00:02:48,250 --> 00:02:50,750 Use your body and relax your head 55 00:02:51,250 --> 00:02:53,260 It's funland 56 00:02:54,760 --> 00:02:58,260 'Cause everybody knows 57 00:02:58,260 --> 00:03:00,760 You don't need so much clothes 58 00:03:00,760 --> 00:03:05,270 Take off your hat and shoes 59 00:03:05,270 --> 00:03:07,270 And do anything you choose 60 00:03:07,270 --> 00:03:11,780 If, for all you know, you've got it made 61 00:03:11,770 --> 00:03:15,780 Here is where you let your worries fade 62 00:03:15,780 --> 00:03:18,280 A coconut, pineapple in the shade 63 00:03:18,280 --> 00:03:20,280 In sunland 64 00:03:23,290 --> 00:03:26,290 (echoing): Yeah, mon... 65 00:03:26,290 --> 00:03:29,290 Na-na-na-na, hey. 66 00:03:31,790 --> 00:03:34,300 I can't believe we're leaving tomorrow. 67 00:03:34,300 --> 00:03:36,300 Where did this week go? 68 00:03:36,300 --> 00:03:39,800 Well, between the parasailing, the snorkeling, the tennis... 69 00:03:39,800 --> 00:03:42,310 Yeah, maybe someday we'll come back here 70 00:03:42,810 --> 00:03:46,810 and actually do some of those things. 71 00:03:46,810 --> 00:03:48,810 I'm so happy right now. 72 00:03:48,810 --> 00:03:50,810 Yeah, me too. 73 00:03:50,810 --> 00:03:52,820 Life is good. 74 00:03:52,820 --> 00:03:54,320 Life is great. 75 00:03:54,320 --> 00:03:57,320 Life sucks. 76 00:03:57,320 --> 00:04:00,320 Gee, Scarpacci, you look like hell. 77 00:04:00,320 --> 00:04:02,830 No one's seen you since the wedding. 78 00:04:02,830 --> 00:04:04,330 Are you okay? 79 00:04:04,330 --> 00:04:05,330 Who cares? 80 00:04:05,830 --> 00:04:07,830 Buddy, I care. 81 00:04:07,830 --> 00:04:11,330 We had a pool going about what happened to you. 82 00:04:11,330 --> 00:04:14,340 I had 50 bucks on "Drove cab off pier." 83 00:04:14,340 --> 00:04:16,340 So where you been all week? 84 00:04:16,340 --> 00:04:18,340 Got arrested. 85 00:04:18,840 --> 00:04:21,840 Apparently it's a crime to pee off the lighthouse. 86 00:04:22,850 --> 00:04:27,350 Damn, Lowell wins every pool. 87 00:04:27,350 --> 00:04:28,350 I'm so embarrassed. 88 00:04:28,850 --> 00:04:31,350 How can I ever face Joe and Helen again? 89 00:04:31,350 --> 00:04:32,860 And Casey? 90 00:04:32,860 --> 00:04:35,860 I've blown any chance I ever had with her. 91 00:04:35,860 --> 00:04:37,360 No, you didn't. 92 00:04:37,360 --> 00:04:39,860 You never had a chance with her. 93 00:04:39,860 --> 00:04:41,860 If you two were Siamese twins, 94 00:04:41,860 --> 00:04:43,870 you couldn't get her into bed. 95 00:04:43,870 --> 00:04:45,370 MAN: Excuse me, when do you think 96 00:04:45,370 --> 00:04:47,370 the next plane leaves for Boston? 97 00:04:47,370 --> 00:04:49,370 I'm on kind of a tight schedule. 98 00:04:49,370 --> 00:04:51,880 You're on a tight schedule? 99 00:04:51,870 --> 00:04:54,380 You're on a tight schedule? 100 00:04:54,380 --> 00:04:56,880 I'm running this place single-handed. 101 00:04:56,880 --> 00:04:59,880 I'm taking all the flights because Joe's on his honeymoon. 102 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 I'm booking the reservations 103 00:05:01,880 --> 00:05:03,390 because Fay's on a seniors cruise. 104 00:05:03,390 --> 00:05:06,390 I'm even doing all the pre-flight checks 105 00:05:06,390 --> 00:05:07,890 because Lowell's also on vacation. 106 00:05:08,390 --> 00:05:10,890 (shouting): But, hell, you want to take off now? 107 00:05:10,890 --> 00:05:11,890 We'll take off now! 108 00:05:12,400 --> 00:05:14,900 I've only been up for 28 hours straight. 109 00:05:14,900 --> 00:05:16,900 I was hoping to grab a cup of coffee 110 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 but, hey, we got autopilot! 111 00:05:20,900 --> 00:05:22,410 Just do me a little favor. 112 00:05:22,910 --> 00:05:24,910 When you hear this sound... 113 00:05:25,410 --> 00:05:28,410 (imitating alarm blaring) 114 00:05:28,910 --> 00:05:30,410 Wake me! 115 00:05:30,410 --> 00:05:32,920 No, no, no, please, take your time, 116 00:05:32,920 --> 00:05:35,420 because I can wait. 117 00:05:35,420 --> 00:05:37,420 That's more like it. 118 00:05:37,420 --> 00:05:40,420 And thank you for flying Sandpiper. 119 00:05:43,430 --> 00:05:44,930 Uh... 120 00:05:44,930 --> 00:05:46,930 hey, Antonio, thank God you're here. 121 00:05:47,430 --> 00:05:48,930 I thought you might've... 122 00:05:49,430 --> 00:05:51,940 "smashed cab into bridge abutment." 123 00:05:58,440 --> 00:06:03,950 Listen, about what happened with Casey at the wedding, 124 00:06:03,950 --> 00:06:05,950 I'm really sorry. 125 00:06:05,950 --> 00:06:08,950 Ah, I should be apologizing to you-- 126 00:06:08,950 --> 00:06:12,960 trying to drown you in the champagne waterfall. 127 00:06:12,960 --> 00:06:15,460 That wasn't me, that was Helen's uncle. 128 00:06:15,460 --> 00:06:18,460 Me, you tried to suffocate in a salmon mold. 129 00:06:19,460 --> 00:06:20,960 Oh, God. 130 00:06:20,960 --> 00:06:22,970 And just for the record, 131 00:06:22,970 --> 00:06:25,970 what happened between me and Casey 132 00:06:25,970 --> 00:06:27,970 was just a one-time thing. 133 00:06:27,970 --> 00:06:29,970 It would never happen again. 134 00:06:30,470 --> 00:06:32,980 It was a horrible, perverted mistake-- 135 00:06:32,980 --> 00:06:36,480 like Vietnam or menudo. 136 00:06:40,480 --> 00:06:43,490 Antonio, there you are. 137 00:06:43,490 --> 00:06:44,990 I've been looking for you. 138 00:06:44,990 --> 00:06:47,490 I was wondering if you could do me a little favor. 139 00:06:47,490 --> 00:06:49,990 Me? Yeah. 140 00:06:49,990 --> 00:06:51,990 I've been house-sitting for Joe and Helen, 141 00:06:52,500 --> 00:06:54,000 and they're coming home from their honeymoon tomorrow, 142 00:06:54,000 --> 00:06:56,500 and, well, I have to move back to Brian's. 143 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 You don't want to? 144 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 (laughing): Please. 145 00:07:00,000 --> 00:07:01,500 I would rather have my face shoved 146 00:07:01,500 --> 00:07:05,010 into a champagne waterfall like my poor Uncle Frank. 147 00:07:06,510 --> 00:07:10,010 12 years of sobriety and-- boom!-- right back to step one. 148 00:07:10,510 --> 00:07:14,020 So... so you were saying about helping you move? 149 00:07:14,020 --> 00:07:15,520 Yeah, boy, I would really appreciate it. 150 00:07:15,520 --> 00:07:17,020 And you know, as thanks, 151 00:07:17,520 --> 00:07:20,020 maybe tomorrow I'll take you to lunch. 152 00:07:22,020 --> 00:07:24,030 Lunch? 153 00:07:24,030 --> 00:07:26,030 You and me? 154 00:07:26,030 --> 00:07:28,030 At the same table? 155 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 So, is it a date? 156 00:07:29,530 --> 00:07:33,040 A date? 157 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 I am so there. 158 00:07:35,040 --> 00:07:36,540 That's great. 159 00:07:36,540 --> 00:07:38,040 And, you know, I know exactly where we can go, 160 00:07:38,540 --> 00:07:40,540 because there is this new little place by the lighthouse. 161 00:07:44,550 --> 00:07:47,550 The lighthouse? 162 00:07:47,550 --> 00:07:49,550 Well, okay. 163 00:07:49,550 --> 00:07:53,060 We just won't order from the seafood bar. 164 00:07:59,060 --> 00:08:00,560 Okay, Casey... uh... 165 00:08:00,560 --> 00:08:02,070 Casey, I uh... 166 00:08:02,060 --> 00:08:05,570 I think this is the last of it, 167 00:08:05,570 --> 00:08:09,570 and, uh, so I'll just take your stuff over to Brian's 168 00:08:09,570 --> 00:08:14,080 and, uh... see you tomorrow for, uh... lunch. 169 00:08:14,080 --> 00:08:15,580 You sure I can't help you, with anything? 170 00:08:15,580 --> 00:08:17,080 Ah, please, no-- this is man's work. 171 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Okay. 172 00:08:22,590 --> 00:08:26,090 Hey, you know, uh, don't take this personally, but 173 00:08:26,590 --> 00:08:29,090 you are the ugliest woman I've ever seen. 174 00:08:29,090 --> 00:08:33,100 Yeah, you know, that's very amusing. 175 00:08:33,100 --> 00:08:35,600 I'll miss your witty repartee tomorrow, 176 00:08:36,100 --> 00:08:39,600 when Casey and I are having, uh... lunch. 177 00:08:48,110 --> 00:08:49,610 Hi. 178 00:08:49,610 --> 00:08:51,110 Hi. 179 00:08:51,110 --> 00:08:53,620 Just, uh... brought some of Joe's stuff over here, 180 00:08:53,620 --> 00:08:56,120 so it would be here when he got back. 181 00:08:56,120 --> 00:08:57,620 Whatever. 182 00:09:03,130 --> 00:09:04,630 Brian, this is ridiculous. 183 00:09:04,630 --> 00:09:06,130 We're going to be 184 00:09:06,130 --> 00:09:08,130 brother- and sister-in-law for the rest of our lives. 185 00:09:08,130 --> 00:09:10,130 We can't make believe nothing happened. 186 00:09:10,630 --> 00:09:12,640 Sure we can. It's called denial. 187 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 It's a guy thing. 188 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 Here, just watch, okay? 189 00:09:16,640 --> 00:09:19,640 Ask me what happened between us at the wedding. 190 00:09:19,640 --> 00:09:22,650 What happened between us at the wedding? 191 00:09:22,650 --> 00:09:24,150 What wedding? 192 00:09:24,150 --> 00:09:26,650 I'm sorry, have we met? 193 00:09:26,650 --> 00:09:28,650 You see? (whistles) You try it. 194 00:09:28,650 --> 00:09:30,150 Look, if you don't want to talk, that's fine, 195 00:09:30,150 --> 00:09:32,660 but, I mean, as long as we're going to be 196 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 living under the same roof, 197 00:09:33,660 --> 00:09:35,660 we at least have to make some ground rules. 198 00:09:35,660 --> 00:09:37,660 Oh, that's a good idea-- why don't you start with 199 00:09:37,660 --> 00:09:40,160 not taking off your clothes and jumping into my bed. 200 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 Oh, wait a minute! 201 00:09:41,660 --> 00:09:42,670 Are you actually under the delusion 202 00:09:42,670 --> 00:09:44,170 I can't keep my hands off of you? 203 00:09:44,170 --> 00:09:45,670 You can't. 204 00:09:45,670 --> 00:09:48,170 And I've got the scratches on my back to prove it. 205 00:09:48,170 --> 00:09:51,170 Hey! I'm not the one who can't keep his horsey in the corral. 206 00:09:51,170 --> 00:09:54,680 Well, let me just put your mind at ease. 207 00:09:54,680 --> 00:09:57,680 Uh, when you're lying awake in your bed at night, 208 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 me and Old Paint 209 00:09:59,680 --> 00:10:02,190 will be across the hall catching some Z's. 210 00:10:02,180 --> 00:10:03,190 You happy? Ecstatic. 211 00:10:03,190 --> 00:10:03,690 Good! 212 00:10:03,690 --> 00:10:04,690 Great! 213 00:10:09,690 --> 00:10:11,690 What is happening here? 214 00:10:11,690 --> 00:10:13,200 I don't know 215 00:10:13,200 --> 00:10:14,700 but make it stop. 216 00:10:14,700 --> 00:10:16,200 Hurry. 217 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 Okay, okay, just calm down-- calm! 218 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 We have to... we have to think of something 219 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 that'll... that'll turn us off. 220 00:10:22,200 --> 00:10:24,210 Yeah, like what? 221 00:10:24,210 --> 00:10:26,210 It's got to be... 222 00:10:26,210 --> 00:10:27,710 it's got to be horrible... 223 00:10:27,710 --> 00:10:29,210 repulsive, like... 224 00:10:29,210 --> 00:10:31,710 like that mung on your shower curtain. 225 00:10:31,710 --> 00:10:33,720 Oh, that's disgusting. 226 00:10:33,720 --> 00:10:36,220 Hey, yeah, that's... 227 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 that's working. 228 00:10:37,720 --> 00:10:39,720 I've got one. Okay. 229 00:10:39,720 --> 00:10:41,220 The hole in the ozone layer. 230 00:10:41,720 --> 00:10:44,230 Ugh! 231 00:10:45,730 --> 00:10:47,230 What about it? 232 00:10:47,230 --> 00:10:49,230 Well, it's getting bigger. 233 00:10:49,230 --> 00:10:51,230 It's a terrible thing. 234 00:10:51,730 --> 00:10:54,240 Doesn't bother me. 235 00:10:54,240 --> 00:10:55,740 Well, it should. 236 00:10:55,740 --> 00:10:58,240 I mean, don't you realize it's that kind of apathy 237 00:10:58,240 --> 00:10:59,240 that will affect future generations 238 00:10:59,740 --> 00:11:01,740 who are going to have to suffer 239 00:11:01,740 --> 00:11:04,750 because... (panting) I did a bad one, didn't I? 240 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 You certainly did. 241 00:11:05,750 --> 00:11:07,750 Oh, damn. I know! 242 00:11:27,770 --> 00:11:29,270 (moaning) 243 00:11:34,280 --> 00:11:36,780 I'm so hot! 244 00:11:36,780 --> 00:11:38,280 If you're hot, baby, I'm on fire. 245 00:11:40,280 --> 00:11:41,780 Smoke? 246 00:11:41,780 --> 00:11:43,790 Maybe after. 247 00:11:43,790 --> 00:11:46,290 Brian! Brian! 248 00:11:46,290 --> 00:11:48,290 Casey! Casey! 249 00:11:48,290 --> 00:11:49,790 Fire! 250 00:11:49,790 --> 00:11:52,300 Don't rush me! 251 00:11:54,300 --> 00:11:56,800 No, you idiot, fire! 252 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 CASEY: Fire! 253 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 Fire? 254 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 Fire! 255 00:12:01,300 --> 00:12:02,810 Let's get out of here! 256 00:12:11,810 --> 00:12:13,820 Oh, oh, boy. 257 00:12:17,320 --> 00:12:19,320 Oh, oh... oh, boy. 258 00:12:21,820 --> 00:12:22,830 Hello. 259 00:12:23,830 --> 00:12:25,830 What is that? 260 00:12:25,830 --> 00:12:28,830 It's a welcome home gift for Joe and Helen. 261 00:12:28,830 --> 00:12:32,340 It's a delightful assortment of soaps and potpourri. 262 00:12:32,330 --> 00:12:35,840 A welcome home gift? 263 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 Uh, kitten... 264 00:12:39,340 --> 00:12:42,340 we already gave them a welcome home gift, remember? 265 00:12:42,340 --> 00:12:45,350 We burned their house down! 266 00:12:45,350 --> 00:12:47,350 Just because your house burns down 267 00:12:47,350 --> 00:12:50,350 doesn't mean you don't appreciate a thoughtful gesture. 268 00:12:52,860 --> 00:12:54,860 Okay, okay. 269 00:12:54,860 --> 00:12:57,860 I've been giving this thing a lot of thought, 270 00:12:58,360 --> 00:13:01,860 and I think the thing to do is just tell Joe and Helen 271 00:13:02,360 --> 00:13:05,870 the truth about what happened to their house-- 272 00:13:05,870 --> 00:13:08,370 it just blowed up. 273 00:13:10,370 --> 00:13:13,880 Look, this is my sister, okay? 274 00:13:13,880 --> 00:13:15,380 I'm not gonna lie to her. 275 00:13:15,380 --> 00:13:16,380 Oh, fine. Okay. 276 00:13:16,380 --> 00:13:19,380 We'll just tell them what actually happened: 277 00:13:19,380 --> 00:13:21,880 Your bra landed on the fireplace screen 278 00:13:21,880 --> 00:13:24,890 and all the padding went up like kindling. 279 00:13:24,890 --> 00:13:28,390 And who ripped it off and threw it there?! 280 00:13:28,390 --> 00:13:29,390 So it's my fault?! 281 00:13:29,390 --> 00:13:31,390 Well, it's not mine! 282 00:13:31,390 --> 00:13:33,900 Oh, are we depraved! 283 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 Oh... 284 00:13:37,900 --> 00:13:39,900 Brian, what are we going to do? 285 00:13:39,900 --> 00:13:42,410 There's a supply closet in the back of the hangar. 286 00:13:42,400 --> 00:13:44,410 Moron! I meant about Joe and Helen. 287 00:13:44,410 --> 00:13:45,910 Oh... 288 00:13:45,910 --> 00:13:48,410 Hell, we'll just tell 'em it was an act of God. 289 00:13:48,910 --> 00:13:50,410 It's our word against God's. 290 00:13:50,410 --> 00:13:52,410 Who're they gonna believe? 291 00:13:52,410 --> 00:13:55,420 Trust me: no one ever has to know how this happened. 292 00:13:58,420 --> 00:14:00,420 Is everything all right in here? 293 00:14:00,420 --> 00:14:01,920 I heard you two were alone-- 294 00:14:01,920 --> 00:14:04,430 I figured this place could go up like a tinderbox. 295 00:14:08,430 --> 00:14:10,930 (wheezing snicker) 296 00:14:12,430 --> 00:14:13,940 (guffawing) 297 00:14:16,940 --> 00:14:18,440 Hey, Scarpacci. 298 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Whoo! 299 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 What is the occasion? 300 00:14:21,440 --> 00:14:22,950 Nothing much. Nothing much. 301 00:14:22,950 --> 00:14:25,950 Just having a little, uh... lunch with Casey. 302 00:14:26,450 --> 00:14:27,450 But, hey, gee, uh, 303 00:14:27,450 --> 00:14:30,450 doesn't she kind of have a thing with Hackett? 304 00:14:30,450 --> 00:14:31,950 Oh, please, please. 305 00:14:32,450 --> 00:14:34,960 Brian was just a little speed bump 306 00:14:34,960 --> 00:14:37,460 on the highway to Antonio. 307 00:14:37,460 --> 00:14:38,960 (chortling): Oh, yeah... 308 00:14:38,960 --> 00:14:41,460 Listen, Scarpacci, she... oh, forget it-- no. 309 00:14:41,460 --> 00:14:43,970 I cannot say this to your face. 310 00:14:43,970 --> 00:14:44,970 I can't. Turn around. 311 00:14:47,470 --> 00:14:48,970 (whispering) 312 00:15:01,980 --> 00:15:02,990 ROY: Well, well, well. 313 00:15:03,490 --> 00:15:05,490 Hey! If it isn't the happy honeymooners. 314 00:15:05,490 --> 00:15:06,490 How was it? 315 00:15:06,490 --> 00:15:07,990 Oh, man! Oh! Jamaica was beautiful. 316 00:15:07,990 --> 00:15:10,490 The weather was perfect, the people were friendly... 317 00:15:10,490 --> 00:15:11,990 Never left the room, huh? 318 00:15:11,990 --> 00:15:13,500 Once. 319 00:15:14,500 --> 00:15:16,000 For ice. 320 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 (screams) 321 00:15:19,500 --> 00:15:20,000 (screams) 322 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 JOE: Hey! 323 00:15:22,500 --> 00:15:23,510 Hey, Brian. 324 00:15:23,510 --> 00:15:24,510 Hey, hey, hey, hey! 325 00:15:25,010 --> 00:15:26,010 How was the honeymoon? 326 00:15:26,010 --> 00:15:27,510 Oh, the honeymoon was... 327 00:15:27,510 --> 00:15:30,010 it was the happiest, most romantic week 328 00:15:30,010 --> 00:15:31,010 of my entire... 329 00:15:31,010 --> 00:15:32,010 Well, that was then, this is now. 330 00:15:32,010 --> 00:15:33,520 Listen, I really have to talk to you. 331 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Oh, all right. 332 00:15:34,520 --> 00:15:36,020 Okay, look, I know what's on your mind. 333 00:15:36,020 --> 00:15:38,020 All that lousy stuff I said to you at the wedding-- 334 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 "You suck," all that. 335 00:15:39,020 --> 00:15:40,020 Well, I was just nervous. 336 00:15:40,020 --> 00:15:42,020 I took it out on you. Forgive me. 337 00:15:42,020 --> 00:15:43,030 Eh, it's all right. 338 00:15:43,530 --> 00:15:45,030 We all make mistakes. Remember that. 339 00:15:46,530 --> 00:15:49,530 Um, Brian, look, Helen gave me a t-shirt. 340 00:15:49,530 --> 00:15:51,530 "If you can't stand the heat, 341 00:15:51,530 --> 00:15:53,040 get out of Jamaica." 342 00:15:53,040 --> 00:15:56,040 (laughing): Oh, man, is that hilarious? 343 00:15:56,040 --> 00:15:57,540 I'm laughing. (chortling) 344 00:15:58,040 --> 00:15:59,540 Joe, I really... 345 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 Wait, wait, here, 346 00:16:00,540 --> 00:16:02,040 honey, show them this other thing we got. 347 00:16:02,040 --> 00:16:03,050 Oh, yeah, look at this-- "The Hacketts." 348 00:16:03,050 --> 00:16:04,550 Isn't it cute? That's us. 349 00:16:04,550 --> 00:16:06,550 That's gonna go right on our front door. 350 00:16:06,550 --> 00:16:08,050 They're gonna have to find it first. 351 00:16:08,050 --> 00:16:11,050 Yeah. Joe, I really have to see you in the office for just one second... 352 00:16:11,050 --> 00:16:13,060 You'll have time to catch up with Joe later. 353 00:16:13,060 --> 00:16:16,060 Right now, I just want go to my own home and get into my bed. 354 00:16:16,060 --> 00:16:18,060 After all this traveling, I am burned out. 355 00:16:18,060 --> 00:16:20,060 You have no idea. 356 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 Joe, Helen, 357 00:16:21,560 --> 00:16:23,070 please! 358 00:16:23,070 --> 00:16:24,070 There's something 359 00:16:24,570 --> 00:16:26,070 I really have to say to you. 360 00:16:26,070 --> 00:16:28,070 Yes? Yes? 361 00:16:32,570 --> 00:16:34,080 Welcome home. 362 00:16:34,080 --> 00:16:35,580 Yeah, welcome home. 363 00:16:35,580 --> 00:16:36,580 Thanks. 364 00:16:36,580 --> 00:16:37,580 Bye-bye. 365 00:16:37,580 --> 00:16:39,080 Bye-bye. 366 00:16:39,080 --> 00:16:40,580 I'll call you later. 367 00:16:40,580 --> 00:16:42,580 Oh, yes, you will. 368 00:16:50,590 --> 00:16:53,600 Where are they, already? 369 00:16:53,600 --> 00:16:56,600 It's the waiting. 370 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 It's the waiting that drives you crazy. 371 00:16:59,100 --> 00:17:02,610 That's... that's the hard part... 372 00:17:02,600 --> 00:17:04,610 the waiting. 373 00:17:05,610 --> 00:17:07,110 Where are you going? 374 00:17:07,110 --> 00:17:09,110 Well, I was just gonna put out some chocolates-- 375 00:17:09,110 --> 00:17:10,610 make it nice for when they come. 376 00:17:11,110 --> 00:17:12,620 Ooh... good idea, Casey. 377 00:17:13,120 --> 00:17:16,620 Nothing makes up for rubble like a box of candy. 378 00:17:20,620 --> 00:17:22,120 Here we go. 379 00:17:22,120 --> 00:17:23,630 Here we go. 380 00:17:25,130 --> 00:17:28,130 Joe, the house just-- pfft-- burned down. 381 00:17:28,130 --> 00:17:29,630 Yes, yes, honey. 382 00:17:29,630 --> 00:17:32,130 I know, I know. 383 00:17:32,130 --> 00:17:34,140 Brian, did you... 384 00:17:34,140 --> 00:17:36,640 know that our house burned down? 385 00:17:36,640 --> 00:17:39,640 Yeah, I did... kinda. 386 00:17:39,640 --> 00:17:42,140 What's holdin' up those chocolates? 387 00:17:45,650 --> 00:17:48,150 Well, why didn't you tell us? 388 00:17:48,150 --> 00:17:50,650 I wanted to, but you guys looked so happy 389 00:17:50,650 --> 00:17:54,660 with your cute little t-shirts and your goofy driftwood sign 390 00:17:54,660 --> 00:17:56,660 that I just didn't have the heart. 391 00:17:56,660 --> 00:18:00,660 The house just-- pfft-- whoosh!-- just burned down. 392 00:18:00,660 --> 00:18:02,660 Yes, honey, honey, I know, I know. 393 00:18:02,660 --> 00:18:03,670 Burned... 394 00:18:05,170 --> 00:18:06,670 Wh-What happened? 395 00:18:06,670 --> 00:18:09,170 Was it a gas explosion? A lightning storm? 396 00:18:09,170 --> 00:18:10,670 Sure... 397 00:18:12,170 --> 00:18:14,680 Oh, my God... 398 00:18:14,680 --> 00:18:17,180 I bet it was the wiring. Oh! 399 00:18:17,180 --> 00:18:19,680 That fuse panel was so old. 400 00:18:19,680 --> 00:18:21,180 I was gonna replace it 401 00:18:21,180 --> 00:18:23,190 and I put it off, and I put it off... 402 00:18:23,190 --> 00:18:24,690 Oh, God, this was my fault! 403 00:18:24,690 --> 00:18:25,690 Hey, hey, hey. 404 00:18:25,690 --> 00:18:28,690 Don't beat yourself up. 405 00:18:28,690 --> 00:18:31,690 House burned down. 406 00:18:31,690 --> 00:18:32,690 I bet it was fire. 407 00:18:32,690 --> 00:18:34,200 JOE: Yeah... 408 00:18:35,200 --> 00:18:38,700 Yes, honey, we're pretty sure about that. 409 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 Now, just hold on, okay? 410 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 It's almost 6:00-- in ten minutes, 411 00:18:42,200 --> 00:18:45,710 the doctor said you could take another big pill. 412 00:18:45,710 --> 00:18:47,710 Joe! Helen! 413 00:18:47,710 --> 00:18:49,710 You're here! 414 00:18:49,710 --> 00:18:51,210 Chocolate turtle? 415 00:18:51,210 --> 00:18:53,720 Casey, we know about the fire. 416 00:18:53,720 --> 00:18:56,220 Wait. You told them without me? 417 00:18:56,220 --> 00:18:57,720 But I thought we agreed... Casey, shh...! 418 00:18:57,720 --> 00:18:59,220 What are you shushing me for? 419 00:18:59,220 --> 00:19:01,220 What, did he tell you this was my fault? 420 00:19:02,720 --> 00:19:04,730 He's trying to pin this on me, isn't he? 421 00:19:04,730 --> 00:19:07,730 Well, he is the one who threw my bra in the fireplace. 422 00:19:07,730 --> 00:19:09,730 You know, I told him that the house was on fire, 423 00:19:09,730 --> 00:19:11,230 but he wouldn't listen to me! 424 00:19:11,230 --> 00:19:14,240 This is not my fault. 425 00:19:14,240 --> 00:19:16,740 Oh, please don't hurt me. 426 00:19:17,240 --> 00:19:18,740 You did this? 427 00:19:18,740 --> 00:19:20,240 It was an accident. 428 00:19:20,240 --> 00:19:21,740 It was... it was... it was 429 00:19:21,740 --> 00:19:24,750 one of those freaky "bra in the fireplace" things 430 00:19:24,750 --> 00:19:26,250 you always read about. 431 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 CASEY: You know what? 432 00:19:27,250 --> 00:19:29,750 Why don't we just get you on upstairs 433 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 and put you in a nice hot bath? 434 00:19:32,250 --> 00:19:35,260 Okay. Mr. Fern can come too. 435 00:19:36,760 --> 00:19:40,260 When these pills wear off, I'm gonna be so mad at you. 436 00:19:46,270 --> 00:19:47,770 Huh. Wow. 437 00:19:47,770 --> 00:19:48,770 Wow... 438 00:19:49,270 --> 00:19:51,270 This is really amazing. 439 00:19:51,270 --> 00:19:52,780 (laughs) 440 00:19:52,770 --> 00:19:56,780 You and Casey were having sex, and you set the house on fire. 441 00:19:58,280 --> 00:20:02,280 You burned Helen's house to the ground. 442 00:20:02,280 --> 00:20:04,790 (laughing): Uh, oops! 443 00:20:05,290 --> 00:20:08,290 (laughing) 444 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Oh, wow! Man! 445 00:20:09,790 --> 00:20:13,800 When I was engaged to Carol and you ran off with her-- 446 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 I thought that was pretty bad, but this... 447 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 Small potatoes. 448 00:20:18,800 --> 00:20:21,300 Oh, man, you really topped yourself this time. 449 00:20:21,300 --> 00:20:24,810 I mean, not only were you not man enough to admit it 450 00:20:24,810 --> 00:20:28,310 but you were ready to let me believe it was my fault. 451 00:20:28,310 --> 00:20:30,310 (laughing) 452 00:20:31,810 --> 00:20:33,320 Joe, Joe, I... 453 00:20:33,320 --> 00:20:35,320 I know it looks bad 454 00:20:35,320 --> 00:20:38,820 but I swear to you, I will do everything in my power 455 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 to make it up to you. 456 00:20:40,820 --> 00:20:41,820 Oh, no, no, Brian. 457 00:20:41,820 --> 00:20:44,830 No! Please. I'll buy you another house. 458 00:20:44,830 --> 00:20:45,830 I'll build you another house. 459 00:20:45,830 --> 00:20:46,830 Brian, shut up. 460 00:20:46,830 --> 00:20:48,330 This is half Casey's fault. 461 00:20:48,330 --> 00:20:49,830 Brian, shut up! 462 00:20:49,830 --> 00:20:51,330 You know, all our life, 463 00:20:51,330 --> 00:20:53,340 it has been the same pattern: 464 00:20:53,340 --> 00:20:56,340 You screw up, I get mad, you apologize, I forgive you, 465 00:20:56,340 --> 00:20:58,840 then I get stuck cleaning up the mess! 466 00:20:59,340 --> 00:21:01,840 Well, it's not just me anymore. 467 00:21:01,840 --> 00:21:04,850 I have a wife now. 468 00:21:04,850 --> 00:21:06,850 Someday I hope to have a family. 469 00:21:06,850 --> 00:21:08,350 This time it was the house. 470 00:21:08,350 --> 00:21:10,350 What's it gonna be next-- my children? 471 00:21:10,350 --> 00:21:12,860 That's a chance I can't afford to take. 472 00:21:12,850 --> 00:21:16,860 I... just don't have it in me anymore. 473 00:21:16,860 --> 00:21:19,860 What are you saying? 474 00:21:21,860 --> 00:21:24,870 I'm saying I want you out of my life. 475 00:21:26,370 --> 00:21:27,870 Come on... 476 00:21:27,870 --> 00:21:29,370 Come on, come on. 477 00:21:29,370 --> 00:21:30,370 You don't mean that. 478 00:21:30,370 --> 00:21:32,880 We're just gonna... We'll get past all this. 479 00:21:32,870 --> 00:21:36,380 I'll buy you out of your share of the house... 480 00:21:36,880 --> 00:21:38,380 and Sandpiper 481 00:21:38,880 --> 00:21:40,380 and you can get on with your life... 482 00:21:40,380 --> 00:21:42,380 and I can get on with mine. 483 00:21:43,390 --> 00:21:44,890 Hey, Joey... 484 00:21:44,890 --> 00:21:45,890 Don't. No. 485 00:21:47,390 --> 00:21:48,390 We're done. 33003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.