Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,590 --> 00:00:06,090
Last time, on Wings:
2
00:00:06,090 --> 00:00:07,590
Thanks to this schedule
right here,
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,090
our wedding is gonna run
like a well-oiled machine.
4
00:00:10,090 --> 00:00:12,100
Right now,
the cake is en route,
5
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
the flowers are
being delivered,
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
and Brian is at the store
picking up our tuxes.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
(screams)
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,600
(both screaming)
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,600
(both scream again)
10
00:00:22,110 --> 00:00:23,610
You seduced me.
11
00:00:24,110 --> 00:00:27,610
Me? Who was the one who crawled
into my bed "by mistake?"
12
00:00:27,610 --> 00:00:31,110
Can't wait for Casey
to see me in this tux.
13
00:00:31,110 --> 00:00:35,620
Today might just be the day
I make my move.
14
00:00:40,620 --> 00:00:42,630
What's wrong with us?
15
00:00:42,630 --> 00:00:44,630
We're sick!
16
00:00:46,630 --> 00:00:50,130
I cannot believe
that you slept with Casey.
17
00:00:53,140 --> 00:00:54,640
(yelling in Italian)
18
00:00:57,140 --> 00:00:58,140
It's the ring!
19
00:00:58,140 --> 00:01:00,140
No!
20
00:01:00,140 --> 00:01:03,650
Okay, baby...
21
00:01:03,650 --> 00:01:06,650
...you don't want
Antonio Scarpacci, fine.
22
00:01:07,150 --> 00:01:09,650
Here's a little taste of
what you'll be missing.
23
00:01:12,160 --> 00:01:15,160
What possessed you to put
your hand in the toilet?
24
00:01:15,160 --> 00:01:16,160
Your ring fell in.
25
00:01:16,160 --> 00:01:17,160
Oh, hold on, baby,
26
00:01:17,160 --> 00:01:18,660
don't let that sucker go.
27
00:01:18,660 --> 00:01:21,660
I now pronounce you husband
28
00:01:21,660 --> 00:01:24,170
and wife.
29
00:01:41,180 --> 00:01:43,190
Joe, isn't Jamaica beautiful?
30
00:01:43,190 --> 00:01:44,690
Look at this place.
31
00:01:46,190 --> 00:01:47,690
Welcome to Jamaica, mon.
32
00:01:47,690 --> 00:01:49,190
Thanks.
33
00:01:49,190 --> 00:01:51,700
We have reservations... mon.
34
00:01:53,200 --> 00:01:54,700
Mr. And Mrs. Hackett.
35
00:01:54,700 --> 00:01:57,200
That's the first time
I've ever said that, Joe.
36
00:01:57,200 --> 00:01:58,700
You say it.
37
00:01:58,700 --> 00:02:00,200
Mr. And Mrs. Hackett.
38
00:02:00,200 --> 00:02:01,710
We're newlyweds.
39
00:02:01,700 --> 00:02:03,710
(sarcastically):
No.
40
00:02:03,710 --> 00:02:05,710
Your room will be ready
in a minute.
41
00:02:06,210 --> 00:02:07,210
Great. Thanks.
42
00:02:07,710 --> 00:02:10,210
Oh, Joe, there's all kinds
of things to do here, look:
43
00:02:10,210 --> 00:02:12,720
Windsurfing, scuba diving...
44
00:02:12,720 --> 00:02:14,220
Tennis, golf, parasailing.
45
00:02:14,220 --> 00:02:16,720
Wow. What do you
want to do first?
46
00:02:21,220 --> 00:02:23,730
(reggae music playing)
47
00:02:27,230 --> 00:02:29,230
There's no plan
48
00:02:29,230 --> 00:02:31,230
No need to run, run, run
49
00:02:31,230 --> 00:02:34,240
'Cause all the fun
is underneath the sun
50
00:02:34,240 --> 00:02:37,740
And two can have much more fun
than one
51
00:02:37,740 --> 00:02:39,240
In sunland
52
00:02:41,240 --> 00:02:44,250
Me think it all
you hearing what I said
53
00:02:44,250 --> 00:02:48,250
And there's lots of time
for laying 'round in bed
54
00:02:48,250 --> 00:02:50,750
Use your body
and relax your head
55
00:02:51,250 --> 00:02:53,260
It's funland
56
00:02:54,760 --> 00:02:58,260
'Cause everybody knows
57
00:02:58,260 --> 00:03:00,760
You don't need
so much clothes
58
00:03:00,760 --> 00:03:05,270
Take off your hat and shoes
59
00:03:05,270 --> 00:03:07,270
And do anything you choose
60
00:03:07,270 --> 00:03:11,780
If, for all you know,
you've got it made
61
00:03:11,770 --> 00:03:15,780
Here is where you let
your worries fade
62
00:03:15,780 --> 00:03:18,280
A coconut, pineapple
in the shade
63
00:03:18,280 --> 00:03:20,280
In sunland
64
00:03:23,290 --> 00:03:26,290
(echoing):
Yeah, mon...
65
00:03:26,290 --> 00:03:29,290
Na-na-na-na, hey.
66
00:03:31,790 --> 00:03:34,300
I can't believe
we're leaving tomorrow.
67
00:03:34,300 --> 00:03:36,300
Where did this week go?
68
00:03:36,300 --> 00:03:39,800
Well, between the parasailing,
the snorkeling, the tennis...
69
00:03:39,800 --> 00:03:42,310
Yeah, maybe someday
we'll come back here
70
00:03:42,810 --> 00:03:46,810
and actually do
some of those things.
71
00:03:46,810 --> 00:03:48,810
I'm so happy right now.
72
00:03:48,810 --> 00:03:50,810
Yeah, me too.
73
00:03:50,810 --> 00:03:52,820
Life is good.
74
00:03:52,820 --> 00:03:54,320
Life is great.
75
00:03:54,320 --> 00:03:57,320
Life sucks.
76
00:03:57,320 --> 00:04:00,320
Gee, Scarpacci,
you look like hell.
77
00:04:00,320 --> 00:04:02,830
No one's seen you
since the wedding.
78
00:04:02,830 --> 00:04:04,330
Are you okay?
79
00:04:04,330 --> 00:04:05,330
Who cares?
80
00:04:05,830 --> 00:04:07,830
Buddy, I care.
81
00:04:07,830 --> 00:04:11,330
We had a pool going about
what happened to you.
82
00:04:11,330 --> 00:04:14,340
I had 50 bucks on
"Drove cab off pier."
83
00:04:14,340 --> 00:04:16,340
So where you been
all week?
84
00:04:16,340 --> 00:04:18,340
Got arrested.
85
00:04:18,840 --> 00:04:21,840
Apparently it's a crime
to pee off the lighthouse.
86
00:04:22,850 --> 00:04:27,350
Damn, Lowell wins
every pool.
87
00:04:27,350 --> 00:04:28,350
I'm so embarrassed.
88
00:04:28,850 --> 00:04:31,350
How can I ever face
Joe and Helen again?
89
00:04:31,350 --> 00:04:32,860
And Casey?
90
00:04:32,860 --> 00:04:35,860
I've blown any chance
I ever had with her.
91
00:04:35,860 --> 00:04:37,360
No, you didn't.
92
00:04:37,360 --> 00:04:39,860
You never had
a chance with her.
93
00:04:39,860 --> 00:04:41,860
If you two were
Siamese twins,
94
00:04:41,860 --> 00:04:43,870
you couldn't
get her into bed.
95
00:04:43,870 --> 00:04:45,370
MAN:
Excuse me,
when do you think
96
00:04:45,370 --> 00:04:47,370
the next plane
leaves for Boston?
97
00:04:47,370 --> 00:04:49,370
I'm on kind
of a tight schedule.
98
00:04:49,370 --> 00:04:51,880
You're on a tight schedule?
99
00:04:51,870 --> 00:04:54,380
You're on
a tight schedule?
100
00:04:54,380 --> 00:04:56,880
I'm running this place
single-handed.
101
00:04:56,880 --> 00:04:59,880
I'm taking all the flights
because Joe's on his honeymoon.
102
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
I'm booking
the reservations
103
00:05:01,880 --> 00:05:03,390
because Fay's on
a seniors cruise.
104
00:05:03,390 --> 00:05:06,390
I'm even doing
all the pre-flight checks
105
00:05:06,390 --> 00:05:07,890
because Lowell's also
on vacation.
106
00:05:08,390 --> 00:05:10,890
(shouting):
But, hell, you want
to take off now?
107
00:05:10,890 --> 00:05:11,890
We'll take off now!
108
00:05:12,400 --> 00:05:14,900
I've only been up
for 28 hours straight.
109
00:05:14,900 --> 00:05:16,900
I was hoping to grab
a cup of coffee
110
00:05:17,400 --> 00:05:20,400
but, hey, we got
autopilot!
111
00:05:20,900 --> 00:05:22,410
Just do me
a little favor.
112
00:05:22,910 --> 00:05:24,910
When you hear this sound...
113
00:05:25,410 --> 00:05:28,410
(imitating alarm blaring)
114
00:05:28,910 --> 00:05:30,410
Wake me!
115
00:05:30,410 --> 00:05:32,920
No, no, no, please,
take your time,
116
00:05:32,920 --> 00:05:35,420
because I can wait.
117
00:05:35,420 --> 00:05:37,420
That's more like it.
118
00:05:37,420 --> 00:05:40,420
And thank you for
flying Sandpiper.
119
00:05:43,430 --> 00:05:44,930
Uh...
120
00:05:44,930 --> 00:05:46,930
hey, Antonio,
thank God you're here.
121
00:05:47,430 --> 00:05:48,930
I thought you
might've...
122
00:05:49,430 --> 00:05:51,940
"smashed cab
into bridge abutment."
123
00:05:58,440 --> 00:06:03,950
Listen, about what happened
with Casey at the wedding,
124
00:06:03,950 --> 00:06:05,950
I'm really sorry.
125
00:06:05,950 --> 00:06:08,950
Ah, I should be apologizing
to you--
126
00:06:08,950 --> 00:06:12,960
trying to drown you
in the champagne waterfall.
127
00:06:12,960 --> 00:06:15,460
That wasn't me,
that was Helen's uncle.
128
00:06:15,460 --> 00:06:18,460
Me, you tried to suffocate
in a salmon mold.
129
00:06:19,460 --> 00:06:20,960
Oh, God.
130
00:06:20,960 --> 00:06:22,970
And just for the record,
131
00:06:22,970 --> 00:06:25,970
what happened
between me and Casey
132
00:06:25,970 --> 00:06:27,970
was just a one-time thing.
133
00:06:27,970 --> 00:06:29,970
It would never happen again.
134
00:06:30,470 --> 00:06:32,980
It was a horrible,
perverted mistake--
135
00:06:32,980 --> 00:06:36,480
like Vietnam or menudo.
136
00:06:40,480 --> 00:06:43,490
Antonio, there you are.
137
00:06:43,490 --> 00:06:44,990
I've been looking
for you.
138
00:06:44,990 --> 00:06:47,490
I was wondering if you could
do me a little favor.
139
00:06:47,490 --> 00:06:49,990
Me?
Yeah.
140
00:06:49,990 --> 00:06:51,990
I've been house-sitting
for Joe and Helen,
141
00:06:52,500 --> 00:06:54,000
and they're coming home from
their honeymoon tomorrow,
142
00:06:54,000 --> 00:06:56,500
and, well, I have to move
back to Brian's.
143
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
You don't want to?
144
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
(laughing):
Please.
145
00:07:00,000 --> 00:07:01,500
I would rather have
my face shoved
146
00:07:01,500 --> 00:07:05,010
into a champagne waterfall
like my poor Uncle Frank.
147
00:07:06,510 --> 00:07:10,010
12 years of sobriety and--
boom!-- right back to step one.
148
00:07:10,510 --> 00:07:14,020
So... so you were saying
about helping you move?
149
00:07:14,020 --> 00:07:15,520
Yeah, boy,
I would really appreciate it.
150
00:07:15,520 --> 00:07:17,020
And you know, as thanks,
151
00:07:17,520 --> 00:07:20,020
maybe tomorrow
I'll take you to lunch.
152
00:07:22,020 --> 00:07:24,030
Lunch?
153
00:07:24,030 --> 00:07:26,030
You and me?
154
00:07:26,030 --> 00:07:28,030
At the same table?
155
00:07:28,030 --> 00:07:29,530
So, is it a date?
156
00:07:29,530 --> 00:07:33,040
A date?
157
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
I am so there.
158
00:07:35,040 --> 00:07:36,540
That's great.
159
00:07:36,540 --> 00:07:38,040
And, you know, I know
exactly where we can go,
160
00:07:38,540 --> 00:07:40,540
because there is this new
little place by the lighthouse.
161
00:07:44,550 --> 00:07:47,550
The lighthouse?
162
00:07:47,550 --> 00:07:49,550
Well, okay.
163
00:07:49,550 --> 00:07:53,060
We just won't order
from the seafood bar.
164
00:07:59,060 --> 00:08:00,560
Okay, Casey... uh...
165
00:08:00,560 --> 00:08:02,070
Casey, I uh...
166
00:08:02,060 --> 00:08:05,570
I think this is the last of it,
167
00:08:05,570 --> 00:08:09,570
and, uh, so I'll just take
your stuff over to Brian's
168
00:08:09,570 --> 00:08:14,080
and, uh... see you tomorrow
for, uh... lunch.
169
00:08:14,080 --> 00:08:15,580
You sure I can't help you,
with anything?
170
00:08:15,580 --> 00:08:17,080
Ah, please, no--
this is man's work.
171
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
Okay.
172
00:08:22,590 --> 00:08:26,090
Hey, you know, uh, don't
take this personally, but
173
00:08:26,590 --> 00:08:29,090
you are the ugliest woman
I've ever seen.
174
00:08:29,090 --> 00:08:33,100
Yeah, you know,
that's very amusing.
175
00:08:33,100 --> 00:08:35,600
I'll miss your witty
repartee tomorrow,
176
00:08:36,100 --> 00:08:39,600
when Casey and I are
having, uh... lunch.
177
00:08:48,110 --> 00:08:49,610
Hi.
178
00:08:49,610 --> 00:08:51,110
Hi.
179
00:08:51,110 --> 00:08:53,620
Just, uh... brought some
of Joe's stuff over here,
180
00:08:53,620 --> 00:08:56,120
so it would be here
when he got back.
181
00:08:56,120 --> 00:08:57,620
Whatever.
182
00:09:03,130 --> 00:09:04,630
Brian, this is ridiculous.
183
00:09:04,630 --> 00:09:06,130
We're going to be
184
00:09:06,130 --> 00:09:08,130
brother- and sister-in-law
for the rest of our lives.
185
00:09:08,130 --> 00:09:10,130
We can't make believe
nothing happened.
186
00:09:10,630 --> 00:09:12,640
Sure we can.
It's called denial.
187
00:09:12,640 --> 00:09:14,640
It's a guy thing.
188
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
Here, just watch, okay?
189
00:09:16,640 --> 00:09:19,640
Ask me what happened
between us at the wedding.
190
00:09:19,640 --> 00:09:22,650
What happened between us
at the wedding?
191
00:09:22,650 --> 00:09:24,150
What wedding?
192
00:09:24,150 --> 00:09:26,650
I'm sorry, have we met?
193
00:09:26,650 --> 00:09:28,650
You see? (whistles)
You try it.
194
00:09:28,650 --> 00:09:30,150
Look, if you don't want
to talk, that's fine,
195
00:09:30,150 --> 00:09:32,660
but, I mean, as long
as we're going to be
196
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
living under the same roof,
197
00:09:33,660 --> 00:09:35,660
we at least have
to make some ground rules.
198
00:09:35,660 --> 00:09:37,660
Oh, that's a good idea--
why don't you start with
199
00:09:37,660 --> 00:09:40,160
not taking off your clothes
and jumping into my bed.
200
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
Oh, wait a minute!
201
00:09:41,660 --> 00:09:42,670
Are you actually
under the delusion
202
00:09:42,670 --> 00:09:44,170
I can't keep my hands
off of you?
203
00:09:44,170 --> 00:09:45,670
You can't.
204
00:09:45,670 --> 00:09:48,170
And I've got the scratches
on my back to prove it.
205
00:09:48,170 --> 00:09:51,170
Hey! I'm not the one who can't
keep his horsey in the corral.
206
00:09:51,170 --> 00:09:54,680
Well, let me just put
your mind at ease.
207
00:09:54,680 --> 00:09:57,680
Uh, when you're lying awake
in your bed at night,
208
00:09:57,680 --> 00:09:59,680
me and Old Paint
209
00:09:59,680 --> 00:10:02,190
will be across the hall
catching some Z's.
210
00:10:02,180 --> 00:10:03,190
You happy?
Ecstatic.
211
00:10:03,190 --> 00:10:03,690
Good!
212
00:10:03,690 --> 00:10:04,690
Great!
213
00:10:09,690 --> 00:10:11,690
What is happening here?
214
00:10:11,690 --> 00:10:13,200
I don't know
215
00:10:13,200 --> 00:10:14,700
but make it stop.
216
00:10:14,700 --> 00:10:16,200
Hurry.
217
00:10:16,200 --> 00:10:18,200
Okay, okay, just
calm down-- calm!
218
00:10:18,200 --> 00:10:20,200
We have to... we have to
think of something
219
00:10:20,200 --> 00:10:22,200
that'll... that'll
turn us off.
220
00:10:22,200 --> 00:10:24,210
Yeah, like what?
221
00:10:24,210 --> 00:10:26,210
It's got to be...
222
00:10:26,210 --> 00:10:27,710
it's got to be horrible...
223
00:10:27,710 --> 00:10:29,210
repulsive, like...
224
00:10:29,210 --> 00:10:31,710
like that mung on
your shower curtain.
225
00:10:31,710 --> 00:10:33,720
Oh, that's disgusting.
226
00:10:33,720 --> 00:10:36,220
Hey, yeah, that's...
227
00:10:36,720 --> 00:10:37,720
that's working.
228
00:10:37,720 --> 00:10:39,720
I've got one.
Okay.
229
00:10:39,720 --> 00:10:41,220
The hole in the ozone layer.
230
00:10:41,720 --> 00:10:44,230
Ugh!
231
00:10:45,730 --> 00:10:47,230
What about it?
232
00:10:47,230 --> 00:10:49,230
Well, it's getting bigger.
233
00:10:49,230 --> 00:10:51,230
It's a terrible thing.
234
00:10:51,730 --> 00:10:54,240
Doesn't bother me.
235
00:10:54,240 --> 00:10:55,740
Well, it should.
236
00:10:55,740 --> 00:10:58,240
I mean, don't you realize
it's that kind of apathy
237
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
that will affect
future generations
238
00:10:59,740 --> 00:11:01,740
who are going
to have to suffer
239
00:11:01,740 --> 00:11:04,750
because... (panting)
I did a bad one, didn't I?
240
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
You certainly did.
241
00:11:05,750 --> 00:11:07,750
Oh, damn.
I know!
242
00:11:27,770 --> 00:11:29,270
(moaning)
243
00:11:34,280 --> 00:11:36,780
I'm so hot!
244
00:11:36,780 --> 00:11:38,280
If you're hot,
baby, I'm on fire.
245
00:11:40,280 --> 00:11:41,780
Smoke?
246
00:11:41,780 --> 00:11:43,790
Maybe after.
247
00:11:43,790 --> 00:11:46,290
Brian! Brian!
248
00:11:46,290 --> 00:11:48,290
Casey! Casey!
249
00:11:48,290 --> 00:11:49,790
Fire!
250
00:11:49,790 --> 00:11:52,300
Don't rush me!
251
00:11:54,300 --> 00:11:56,800
No, you idiot, fire!
252
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
CASEY:
Fire!
253
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
Fire?
254
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Fire!
255
00:12:01,300 --> 00:12:02,810
Let's get out of here!
256
00:12:11,810 --> 00:12:13,820
Oh, oh, boy.
257
00:12:17,320 --> 00:12:19,320
Oh, oh... oh, boy.
258
00:12:21,820 --> 00:12:22,830
Hello.
259
00:12:23,830 --> 00:12:25,830
What is that?
260
00:12:25,830 --> 00:12:28,830
It's a welcome home gift
for Joe and Helen.
261
00:12:28,830 --> 00:12:32,340
It's a delightful assortment
of soaps and potpourri.
262
00:12:32,330 --> 00:12:35,840
A welcome home gift?
263
00:12:35,840 --> 00:12:37,840
Uh, kitten...
264
00:12:39,340 --> 00:12:42,340
we already gave them
a welcome home gift, remember?
265
00:12:42,340 --> 00:12:45,350
We burned their house down!
266
00:12:45,350 --> 00:12:47,350
Just because your house
burns down
267
00:12:47,350 --> 00:12:50,350
doesn't mean you don't
appreciate a thoughtful gesture.
268
00:12:52,860 --> 00:12:54,860
Okay, okay.
269
00:12:54,860 --> 00:12:57,860
I've been giving this thing
a lot of thought,
270
00:12:58,360 --> 00:13:01,860
and I think the thing to do
is just tell Joe and Helen
271
00:13:02,360 --> 00:13:05,870
the truth about what
happened to their house--
272
00:13:05,870 --> 00:13:08,370
it just blowed up.
273
00:13:10,370 --> 00:13:13,880
Look, this is
my sister, okay?
274
00:13:13,880 --> 00:13:15,380
I'm not gonna lie to her.
275
00:13:15,380 --> 00:13:16,380
Oh, fine. Okay.
276
00:13:16,380 --> 00:13:19,380
We'll just tell them
what actually happened:
277
00:13:19,380 --> 00:13:21,880
Your bra landed
on the fireplace screen
278
00:13:21,880 --> 00:13:24,890
and all the padding
went up like kindling.
279
00:13:24,890 --> 00:13:28,390
And who ripped it off
and threw it there?!
280
00:13:28,390 --> 00:13:29,390
So it's my fault?!
281
00:13:29,390 --> 00:13:31,390
Well, it's not mine!
282
00:13:31,390 --> 00:13:33,900
Oh, are we depraved!
283
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
Oh...
284
00:13:37,900 --> 00:13:39,900
Brian, what are
we going to do?
285
00:13:39,900 --> 00:13:42,410
There's a supply closet
in the back of the hangar.
286
00:13:42,400 --> 00:13:44,410
Moron! I meant about
Joe and Helen.
287
00:13:44,410 --> 00:13:45,910
Oh...
288
00:13:45,910 --> 00:13:48,410
Hell, we'll just tell 'em
it was an act of God.
289
00:13:48,910 --> 00:13:50,410
It's our word against God's.
290
00:13:50,410 --> 00:13:52,410
Who're they gonna believe?
291
00:13:52,410 --> 00:13:55,420
Trust me: no one ever has
to know how this happened.
292
00:13:58,420 --> 00:14:00,420
Is everything all right in here?
293
00:14:00,420 --> 00:14:01,920
I heard you two were alone--
294
00:14:01,920 --> 00:14:04,430
I figured this place could go up
like a tinderbox.
295
00:14:08,430 --> 00:14:10,930
(wheezing snicker)
296
00:14:12,430 --> 00:14:13,940
(guffawing)
297
00:14:16,940 --> 00:14:18,440
Hey, Scarpacci.
298
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
Whoo!
299
00:14:19,940 --> 00:14:20,940
What is the occasion?
300
00:14:21,440 --> 00:14:22,950
Nothing much. Nothing much.
301
00:14:22,950 --> 00:14:25,950
Just having a little, uh...
lunch with Casey.
302
00:14:26,450 --> 00:14:27,450
But, hey, gee, uh,
303
00:14:27,450 --> 00:14:30,450
doesn't she kind of have
a thing with Hackett?
304
00:14:30,450 --> 00:14:31,950
Oh, please, please.
305
00:14:32,450 --> 00:14:34,960
Brian was just
a little speed bump
306
00:14:34,960 --> 00:14:37,460
on the highway to Antonio.
307
00:14:37,460 --> 00:14:38,960
(chortling):
Oh, yeah...
308
00:14:38,960 --> 00:14:41,460
Listen, Scarpacci, she...
oh, forget it-- no.
309
00:14:41,460 --> 00:14:43,970
I cannot say this
to your face.
310
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
I can't.
Turn around.
311
00:14:47,470 --> 00:14:48,970
(whispering)
312
00:15:01,980 --> 00:15:02,990
ROY:
Well, well, well.
313
00:15:03,490 --> 00:15:05,490
Hey!
If it isn't the
happy honeymooners.
314
00:15:05,490 --> 00:15:06,490
How was it?
315
00:15:06,490 --> 00:15:07,990
Oh, man!
Oh! Jamaica was beautiful.
316
00:15:07,990 --> 00:15:10,490
The weather was perfect,
the people were friendly...
317
00:15:10,490 --> 00:15:11,990
Never left
the room, huh?
318
00:15:11,990 --> 00:15:13,500
Once.
319
00:15:14,500 --> 00:15:16,000
For ice.
320
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
(screams)
321
00:15:19,500 --> 00:15:20,000
(screams)
322
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
JOE:
Hey!
323
00:15:22,500 --> 00:15:23,510
Hey, Brian.
324
00:15:23,510 --> 00:15:24,510
Hey, hey, hey, hey!
325
00:15:25,010 --> 00:15:26,010
How was
the honeymoon?
326
00:15:26,010 --> 00:15:27,510
Oh, the honeymoon was...
327
00:15:27,510 --> 00:15:30,010
it was the happiest,
most romantic week
328
00:15:30,010 --> 00:15:31,010
of my entire...
329
00:15:31,010 --> 00:15:32,010
Well, that was then,
this is now.
330
00:15:32,010 --> 00:15:33,520
Listen, I really
have to talk to you.
331
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
Oh, all right.
332
00:15:34,520 --> 00:15:36,020
Okay, look, I know
what's on your mind.
333
00:15:36,020 --> 00:15:38,020
All that lousy stuff I said
to you at the wedding--
334
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
"You suck," all that.
335
00:15:39,020 --> 00:15:40,020
Well, I was just nervous.
336
00:15:40,020 --> 00:15:42,020
I took it out on you.
Forgive me.
337
00:15:42,020 --> 00:15:43,030
Eh, it's all right.
338
00:15:43,530 --> 00:15:45,030
We all make mistakes.
Remember that.
339
00:15:46,530 --> 00:15:49,530
Um, Brian, look,
Helen gave me a t-shirt.
340
00:15:49,530 --> 00:15:51,530
"If you can't
stand the heat,
341
00:15:51,530 --> 00:15:53,040
get out of Jamaica."
342
00:15:53,040 --> 00:15:56,040
(laughing):
Oh, man, is
that hilarious?
343
00:15:56,040 --> 00:15:57,540
I'm laughing.
(chortling)
344
00:15:58,040 --> 00:15:59,540
Joe, I really...
345
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
Wait, wait, here,
346
00:16:00,540 --> 00:16:02,040
honey, show them this
other thing we got.
347
00:16:02,040 --> 00:16:03,050
Oh, yeah, look at this--
"The Hacketts."
348
00:16:03,050 --> 00:16:04,550
Isn't it cute?
That's us.
349
00:16:04,550 --> 00:16:06,550
That's gonna go right
on our front door.
350
00:16:06,550 --> 00:16:08,050
They're gonna have
to find it first.
351
00:16:08,050 --> 00:16:11,050
Yeah. Joe, I really have
to see you in the office
for just one second...
352
00:16:11,050 --> 00:16:13,060
You'll have time
to catch up with Joe later.
353
00:16:13,060 --> 00:16:16,060
Right now, I just want go to
my own home and get into my bed.
354
00:16:16,060 --> 00:16:18,060
After all this traveling,
I am burned out.
355
00:16:18,060 --> 00:16:20,060
You have no idea.
356
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
Joe, Helen,
357
00:16:21,560 --> 00:16:23,070
please!
358
00:16:23,070 --> 00:16:24,070
There's something
359
00:16:24,570 --> 00:16:26,070
I really have
to say to you.
360
00:16:26,070 --> 00:16:28,070
Yes?
Yes?
361
00:16:32,570 --> 00:16:34,080
Welcome home.
362
00:16:34,080 --> 00:16:35,580
Yeah, welcome home.
363
00:16:35,580 --> 00:16:36,580
Thanks.
364
00:16:36,580 --> 00:16:37,580
Bye-bye.
365
00:16:37,580 --> 00:16:39,080
Bye-bye.
366
00:16:39,080 --> 00:16:40,580
I'll call you later.
367
00:16:40,580 --> 00:16:42,580
Oh, yes, you will.
368
00:16:50,590 --> 00:16:53,600
Where are they, already?
369
00:16:53,600 --> 00:16:56,600
It's the waiting.
370
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
It's the waiting
that drives you crazy.
371
00:16:59,100 --> 00:17:02,610
That's... that's
the hard part...
372
00:17:02,600 --> 00:17:04,610
the waiting.
373
00:17:05,610 --> 00:17:07,110
Where are you going?
374
00:17:07,110 --> 00:17:09,110
Well, I was just gonna
put out some chocolates--
375
00:17:09,110 --> 00:17:10,610
make it nice
for when they come.
376
00:17:11,110 --> 00:17:12,620
Ooh... good idea, Casey.
377
00:17:13,120 --> 00:17:16,620
Nothing makes up for rubble
like a box of candy.
378
00:17:20,620 --> 00:17:22,120
Here we go.
379
00:17:22,120 --> 00:17:23,630
Here we go.
380
00:17:25,130 --> 00:17:28,130
Joe, the house just-- pfft--
burned down.
381
00:17:28,130 --> 00:17:29,630
Yes, yes, honey.
382
00:17:29,630 --> 00:17:32,130
I know, I know.
383
00:17:32,130 --> 00:17:34,140
Brian, did you...
384
00:17:34,140 --> 00:17:36,640
know that our house
burned down?
385
00:17:36,640 --> 00:17:39,640
Yeah, I did... kinda.
386
00:17:39,640 --> 00:17:42,140
What's holdin' up
those chocolates?
387
00:17:45,650 --> 00:17:48,150
Well, why didn't you
tell us?
388
00:17:48,150 --> 00:17:50,650
I wanted to, but you guys
looked so happy
389
00:17:50,650 --> 00:17:54,660
with your cute little t-shirts
and your goofy driftwood sign
390
00:17:54,660 --> 00:17:56,660
that I just didn't
have the heart.
391
00:17:56,660 --> 00:18:00,660
The house just-- pfft--
whoosh!-- just burned down.
392
00:18:00,660 --> 00:18:02,660
Yes, honey, honey,
I know, I know.
393
00:18:02,660 --> 00:18:03,670
Burned...
394
00:18:05,170 --> 00:18:06,670
Wh-What happened?
395
00:18:06,670 --> 00:18:09,170
Was it a gas explosion?
A lightning storm?
396
00:18:09,170 --> 00:18:10,670
Sure...
397
00:18:12,170 --> 00:18:14,680
Oh, my God...
398
00:18:14,680 --> 00:18:17,180
I bet it was the wiring.
Oh!
399
00:18:17,180 --> 00:18:19,680
That fuse panel was so old.
400
00:18:19,680 --> 00:18:21,180
I was gonna replace it
401
00:18:21,180 --> 00:18:23,190
and I put it off,
and I put it off...
402
00:18:23,190 --> 00:18:24,690
Oh, God,
this was my fault!
403
00:18:24,690 --> 00:18:25,690
Hey, hey, hey.
404
00:18:25,690 --> 00:18:28,690
Don't beat yourself up.
405
00:18:28,690 --> 00:18:31,690
House burned down.
406
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
I bet it was fire.
407
00:18:32,690 --> 00:18:34,200
JOE:
Yeah...
408
00:18:35,200 --> 00:18:38,700
Yes, honey, we're
pretty sure about that.
409
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
Now, just hold on, okay?
410
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
It's almost 6:00--
in ten minutes,
411
00:18:42,200 --> 00:18:45,710
the doctor said you could
take another big pill.
412
00:18:45,710 --> 00:18:47,710
Joe! Helen!
413
00:18:47,710 --> 00:18:49,710
You're here!
414
00:18:49,710 --> 00:18:51,210
Chocolate turtle?
415
00:18:51,210 --> 00:18:53,720
Casey, we know
about the fire.
416
00:18:53,720 --> 00:18:56,220
Wait.
You told them without me?
417
00:18:56,220 --> 00:18:57,720
But I thought we agreed...
Casey, shh...!
418
00:18:57,720 --> 00:18:59,220
What are you
shushing me for?
419
00:18:59,220 --> 00:19:01,220
What, did he tell you
this was my fault?
420
00:19:02,720 --> 00:19:04,730
He's trying to pin this
on me, isn't he?
421
00:19:04,730 --> 00:19:07,730
Well, he is the one who
threw my bra in the fireplace.
422
00:19:07,730 --> 00:19:09,730
You know, I told him
that the house was on fire,
423
00:19:09,730 --> 00:19:11,230
but he wouldn't
listen to me!
424
00:19:11,230 --> 00:19:14,240
This is not my fault.
425
00:19:14,240 --> 00:19:16,740
Oh, please don't hurt me.
426
00:19:17,240 --> 00:19:18,740
You did this?
427
00:19:18,740 --> 00:19:20,240
It was an accident.
428
00:19:20,240 --> 00:19:21,740
It was... it was... it was
429
00:19:21,740 --> 00:19:24,750
one of those freaky
"bra in the fireplace" things
430
00:19:24,750 --> 00:19:26,250
you always read about.
431
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
CASEY:
You know what?
432
00:19:27,250 --> 00:19:29,750
Why don't we just
get you on upstairs
433
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
and put you in
a nice hot bath?
434
00:19:32,250 --> 00:19:35,260
Okay. Mr. Fern can come too.
435
00:19:36,760 --> 00:19:40,260
When these pills wear off,
I'm gonna be so mad at you.
436
00:19:46,270 --> 00:19:47,770
Huh. Wow.
437
00:19:47,770 --> 00:19:48,770
Wow...
438
00:19:49,270 --> 00:19:51,270
This is really amazing.
439
00:19:51,270 --> 00:19:52,780
(laughs)
440
00:19:52,770 --> 00:19:56,780
You and Casey were having sex,
and you set the house on fire.
441
00:19:58,280 --> 00:20:02,280
You burned Helen's house
to the ground.
442
00:20:02,280 --> 00:20:04,790
(laughing):
Uh, oops!
443
00:20:05,290 --> 00:20:08,290
(laughing)
444
00:20:08,290 --> 00:20:09,790
Oh, wow! Man!
445
00:20:09,790 --> 00:20:13,800
When I was engaged to Carol
and you ran off with her--
446
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
I thought that was
pretty bad, but this...
447
00:20:16,300 --> 00:20:18,300
Small potatoes.
448
00:20:18,800 --> 00:20:21,300
Oh, man, you really
topped yourself this time.
449
00:20:21,300 --> 00:20:24,810
I mean, not only were you
not man enough to admit it
450
00:20:24,810 --> 00:20:28,310
but you were ready to let me
believe it was my fault.
451
00:20:28,310 --> 00:20:30,310
(laughing)
452
00:20:31,810 --> 00:20:33,320
Joe, Joe, I...
453
00:20:33,320 --> 00:20:35,320
I know it looks bad
454
00:20:35,320 --> 00:20:38,820
but I swear to you,
I will do everything in my power
455
00:20:38,820 --> 00:20:40,820
to make it up to you.
456
00:20:40,820 --> 00:20:41,820
Oh, no, no, Brian.
457
00:20:41,820 --> 00:20:44,830
No! Please.
I'll buy you another house.
458
00:20:44,830 --> 00:20:45,830
I'll build you
another house.
459
00:20:45,830 --> 00:20:46,830
Brian, shut up.
460
00:20:46,830 --> 00:20:48,330
This is half Casey's fault.
461
00:20:48,330 --> 00:20:49,830
Brian, shut up!
462
00:20:49,830 --> 00:20:51,330
You know, all our life,
463
00:20:51,330 --> 00:20:53,340
it has been
the same pattern:
464
00:20:53,340 --> 00:20:56,340
You screw up, I get mad,
you apologize, I forgive you,
465
00:20:56,340 --> 00:20:58,840
then I get stuck
cleaning up the mess!
466
00:20:59,340 --> 00:21:01,840
Well, it's not
just me anymore.
467
00:21:01,840 --> 00:21:04,850
I have a wife now.
468
00:21:04,850 --> 00:21:06,850
Someday I hope
to have a family.
469
00:21:06,850 --> 00:21:08,350
This time it was the house.
470
00:21:08,350 --> 00:21:10,350
What's it gonna be
next-- my children?
471
00:21:10,350 --> 00:21:12,860
That's a chance
I can't afford to take.
472
00:21:12,850 --> 00:21:16,860
I... just don't have
it in me anymore.
473
00:21:16,860 --> 00:21:19,860
What are you saying?
474
00:21:21,860 --> 00:21:24,870
I'm saying I want you
out of my life.
475
00:21:26,370 --> 00:21:27,870
Come on...
476
00:21:27,870 --> 00:21:29,370
Come on, come on.
477
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
You don't mean that.
478
00:21:30,370 --> 00:21:32,880
We're just gonna...
We'll get past all this.
479
00:21:32,870 --> 00:21:36,380
I'll buy you out of your
share of the house...
480
00:21:36,880 --> 00:21:38,380
and Sandpiper
481
00:21:38,880 --> 00:21:40,380
and you can get on
with your life...
482
00:21:40,380 --> 00:21:42,380
and I can get
on with mine.
483
00:21:43,390 --> 00:21:44,890
Hey, Joey...
484
00:21:44,890 --> 00:21:45,890
Don't. No.
485
00:21:47,390 --> 00:21:48,390
We're done.
33003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.