Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,440 --> 00:02:30,276
Well, hello. Hey!
2
00:02:30,860 --> 00:02:31,944
Fuck off!
3
00:02:33,863 --> 00:02:35,614
How are you? How's it going?
4
00:02:35,698 --> 00:02:39,076
I've got good news.
Negan's willing to meet.
5
00:02:39,159 --> 00:02:41,078
We'll get the kids together
for a playdate
6
00:02:41,161 --> 00:02:43,080
and us moms are gonna talk strategy.
7
00:02:43,622 --> 00:02:46,417
I better get the fucking keys
to the city when this is all done.
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
-Call me Mayor.
-Any sign of the girl yet?
9
00:02:48,836 --> 00:02:54,008
It's so strange to think
that centuries ago,
10
00:02:54,091 --> 00:02:55,759
so long ago,
11
00:02:55,843 --> 00:02:59,889
these same weapons were used
for the same purpose.
12
00:02:59,972 --> 00:03:03,392
That's how long we've been
at this killing thing, right?
13
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
Not that it isn't for a good cause,
14
00:03:05,352 --> 00:03:08,397
because we gotta kill people
to get the old world back
15
00:03:08,480 --> 00:03:09,815
so we can keep killing people--
16
00:03:09,899 --> 00:03:11,650
-I asked you about the girl.
-What?
17
00:03:11,734 --> 00:03:12,985
The girl.
18
00:03:14,612 --> 00:03:17,114
Oh, the girl.
Oh, I'm sure she's fine.
19
00:03:17,865 --> 00:03:20,117
Yeah, she was catching up
to that woman and her kid.
20
00:03:20,200 --> 00:03:21,410
That's what I'd be doing,
21
00:03:21,493 --> 00:03:23,704
because those two
are just a barrel of laughs.
22
00:03:26,123 --> 00:03:29,043
Relax. Don't worry about it.
23
00:03:29,585 --> 00:03:31,420
You're already making new friends.
24
00:03:47,895 --> 00:03:48,896
Where is she?
25
00:03:49,563 --> 00:03:51,148
It's not what you think.
26
00:03:51,231 --> 00:03:53,108
She came to me.
27
00:03:53,609 --> 00:03:55,861
She said that she'd kill Negan.
28
00:03:56,362 --> 00:03:59,365
But she couldn't get to the church
because she was, I don't know,
29
00:03:59,448 --> 00:04:01,492
sick or hurt,
so we just gave her a lift.
30
00:04:02,117 --> 00:04:03,661
You don't know what you've done.
31
00:04:05,120 --> 00:04:07,498
Well, clearly,
she didn't pull it off, right?
32
00:04:07,581 --> 00:04:10,960
Because she doesn't want to kill him.
She's confused. It's not...
33
00:04:11,585 --> 00:04:13,671
-That's not what it's about.
-Well, what's it about?
34
00:04:13,754 --> 00:04:16,173
Is she, like, his kid or something?
35
00:04:19,843 --> 00:04:21,595
See the look on your face.
36
00:04:26,266 --> 00:04:29,561
Come on. This is good.
37
00:04:30,187 --> 00:04:32,314
I knew Negan mattered to her.
38
00:04:32,398 --> 00:04:35,192
And now, thanks to you,
I know she matters to him.
39
00:04:35,275 --> 00:04:38,570
So if things go sideways for us,
she's our insurance.
40
00:04:38,654 --> 00:04:41,031
Touch her, I swear,
that will be the last thing you do.
41
00:04:41,115 --> 00:04:43,325
I'm not saying
it needs to go down that way.
42
00:04:43,409 --> 00:04:45,160
I hope it doesn't, truly.
43
00:04:46,245 --> 00:04:49,206
See? This is fun.
44
00:04:49,707 --> 00:04:51,333
It's what I'm talking about.
45
00:04:52,167 --> 00:04:54,420
The fun of the game.
You know what else?
46
00:04:54,503 --> 00:04:57,464
On top of everything,
I learned something new about you.
47
00:04:57,548 --> 00:05:01,218
Behind all this gruff cowboy act,
you're a softie.
48
00:05:02,886 --> 00:05:04,680
I learned something about you, too.
49
00:05:06,015 --> 00:05:06,849
Yeah.
50
00:05:23,365 --> 00:05:25,117
They're asking for you upstairs.
51
00:05:31,623 --> 00:05:33,083
The show is about to start.
52
00:05:35,669 --> 00:05:38,714
You don't have to stick around
if you don't have the stomach for it.
53
00:05:40,674 --> 00:05:42,342
Like I said, I have nowhere to go.
54
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
I'm with you all the way.
55
00:05:48,557 --> 00:05:49,558
Although,
56
00:05:50,434 --> 00:05:54,855
I guess I could be here
more in spirit, per se.
57
00:06:03,739 --> 00:06:04,740
Open, or...?
58
00:06:06,033 --> 00:06:07,034
I'll just...
59
00:07:06,760 --> 00:07:10,013
I was hoping we'd get to meet.
60
00:07:12,641 --> 00:07:15,561
You're everything I was expecting,
61
00:07:15,644 --> 00:07:18,272
and more, I'm sure.
62
00:07:19,857 --> 00:07:21,275
Where's my son?
63
00:07:21,358 --> 00:07:24,570
Oh, he's here. Of his own volition.
64
00:07:28,574 --> 00:07:30,659
You must be famished.
65
00:07:56,935 --> 00:07:59,646
Aren't you supposed to be dead?
66
00:08:01,607 --> 00:08:02,733
There was a body.
67
00:08:03,775 --> 00:08:07,154
So you've been
to my humble pied-à-terre?
68
00:08:07,821 --> 00:08:11,033
Yes, that was
one of the already-dead.
69
00:08:11,617 --> 00:08:14,745
I let her burn
until she got nice and crispy.
70
00:08:30,344 --> 00:08:33,722
There's that more I was waiting for.
71
00:08:36,808 --> 00:08:37,643
Give it.
72
00:08:44,024 --> 00:08:46,985
I don't want to have to punish you.
73
00:08:52,324 --> 00:08:54,201
Or anyone else.
74
00:09:42,624 --> 00:09:45,002
Up, up, up, up. Careful.
75
00:09:45,085 --> 00:09:47,421
Careful. Careful.
76
00:09:47,921 --> 00:09:50,465
Down. Down. Easy.
77
00:09:51,091 --> 00:09:52,509
Nicely. Fingers!
78
00:09:53,135 --> 00:09:55,721
Watch your fingers. Gentle!
79
00:09:55,804 --> 00:09:57,556
Good. Well done.
80
00:09:58,724 --> 00:10:00,600
I figured you could use a new piece,
81
00:10:00,684 --> 00:10:03,353
you know,
to help pull the room together,
82
00:10:03,437 --> 00:10:07,482
seeing as how that old one's
been there for 150 years.
83
00:10:07,566 --> 00:10:09,192
Call it a housewarming gift.
84
00:10:09,776 --> 00:10:11,695
It looks used.
85
00:10:12,404 --> 00:10:16,074
It was. By the Spanish. 13th century.
86
00:10:17,326 --> 00:10:19,828
Where's your buddy, by the way?
87
00:10:19,911 --> 00:10:24,166
Oh, the Croat?
He is taking a leave of absence.
88
00:10:25,083 --> 00:10:26,418
Some shit like that.
89
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
I got something for you, too.
A little welcome gift.
90
00:10:31,465 --> 00:10:33,342
See, I know
we have a little talking to do.
91
00:10:33,425 --> 00:10:35,635
We've got to plot
our next moves, right?
92
00:10:35,719 --> 00:10:38,847
We both know that New Babylon
isn't done with us yet.
93
00:10:38,930 --> 00:10:42,559
So, please, step up, help yourselves.
94
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Something's off.
95
00:10:44,353 --> 00:10:47,147
Don't want to strategize
on an empty stomach.
96
00:10:47,898 --> 00:10:49,691
You know, actually,
97
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
we ate before we came.
98
00:10:52,194 --> 00:10:54,237
I don't think we should waste
any more time.
99
00:10:54,738 --> 00:10:56,239
You got somewhere to be?
100
00:10:56,323 --> 00:10:59,493
No. No, no. It's just what you said.
101
00:10:59,576 --> 00:11:01,244
New Babylon is just starting.
102
00:11:01,328 --> 00:11:05,082
Who's to say they're not here,
right now, on this island?
103
00:11:05,165 --> 00:11:08,668
Rather than food,
let's just dive into our thoughts.
104
00:11:08,752 --> 00:11:09,753
I've got so many.
105
00:11:09,836 --> 00:11:11,421
Oh, I have no doubt.
106
00:11:11,505 --> 00:11:14,549
But, see, the thing is,
so much work was put into this big,
107
00:11:14,633 --> 00:11:17,427
beautiful feast
that I'd hate to have it go to waste.
108
00:11:17,511 --> 00:11:19,638
I'd feel like such a bad host.
109
00:11:35,153 --> 00:11:38,115
Go ahead. You eat. We'll wait.
110
00:11:39,950 --> 00:11:42,327
You think
I put something in the food.
111
00:11:43,620 --> 00:11:44,579
Course not.
112
00:11:57,092 --> 00:11:58,343
Your loss.
113
00:12:19,406 --> 00:12:20,407
We good?
114
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
We're good.
115
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
No, no, no! Get back!
116
00:13:01,031 --> 00:13:02,073
Everyone back!
117
00:13:05,619 --> 00:13:09,331
I know you think I'm using your son.
118
00:13:09,915 --> 00:13:11,917
You're right. I am.
119
00:13:12,501 --> 00:13:16,171
The old world was rigged,
120
00:13:16,671 --> 00:13:19,966
designed to break us
and rip us apart.
121
00:13:20,967 --> 00:13:23,512
But Hershel never knew that world,
122
00:13:24,095 --> 00:13:28,892
which is why he can dream up
something that you and I never could.
123
00:13:30,143 --> 00:13:34,523
We'll of course need someone
to protect that new world.
124
00:13:35,565 --> 00:13:39,402
I'd hoped that person could be Negan.
125
00:13:41,112 --> 00:13:43,573
But thoughts can be deceiving.
126
00:13:45,450 --> 00:13:48,286
Hershel told me
what you were capable of.
127
00:13:49,913 --> 00:13:54,626
But the fact that you're here now,
you still haven't given up...
128
00:13:55,794 --> 00:14:00,465
I'm only sorry
it took me so long to see it.
129
00:14:02,384 --> 00:14:05,011
So that is what all of this is about.
130
00:14:07,222 --> 00:14:09,307
You want me to come at Negan.
131
00:14:11,309 --> 00:14:15,063
I would have thought
that we would have this in common,
132
00:14:15,146 --> 00:14:17,023
wanting Negan dead.
133
00:14:18,525 --> 00:14:20,443
But I understand.
134
00:14:21,736 --> 00:14:24,948
When Negan is up,
you feel the need to knock him down.
135
00:14:25,031 --> 00:14:28,660
And when he's down,
you have to prop him back up.
136
00:14:28,743 --> 00:14:30,328
You're stuck in a loop.
137
00:14:32,581 --> 00:14:35,792
You can't let it go.
You can't let him go.
138
00:14:37,502 --> 00:14:38,837
And how could you?
139
00:14:39,546 --> 00:14:41,798
He murdered your husband.
140
00:14:42,299 --> 00:14:45,135
Violently. Gleefully.
141
00:14:47,095 --> 00:14:51,433
After losing so many people
who meant so much to you -
142
00:14:52,309 --> 00:14:53,310
your mother,
143
00:14:54,936 --> 00:14:56,479
your father...
144
00:14:58,523 --> 00:14:59,608
your sister...
145
00:15:01,526 --> 00:15:03,737
and now your son.
146
00:15:05,572 --> 00:15:06,906
He needed you.
147
00:15:08,366 --> 00:15:10,702
But how could you be there for him
148
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
when you couldn't be there
for yourself?
149
00:15:17,542 --> 00:15:19,210
It's okay, Maggie.
150
00:15:19,294 --> 00:15:21,796
You can still get him back.
151
00:15:23,548 --> 00:15:26,051
Negan is still out there,
152
00:15:26,134 --> 00:15:29,387
widowing wives
and orphaning children.
153
00:15:30,680 --> 00:15:32,891
Only you can stop him.
154
00:15:34,601 --> 00:15:37,187
Only you can kill him.
155
00:15:39,981 --> 00:15:42,942
Don't do it for me. Do it for you.
156
00:15:44,277 --> 00:15:45,528
Do it for Hershel.
157
00:15:47,864 --> 00:15:49,616
Set yourselves free.
158
00:16:14,766 --> 00:16:15,767
No!
159
00:16:27,696 --> 00:16:28,697
Statue!
160
00:17:16,244 --> 00:17:17,078
Go!
161
00:19:05,270 --> 00:19:06,271
Mom?
162
00:19:20,410 --> 00:19:22,704
I didn't... I didn't know
she'd hit your head like that.
163
00:19:28,877 --> 00:19:29,919
I'm sorry.
164
00:19:41,180 --> 00:19:44,517
She said that you talked.
165
00:19:46,394 --> 00:19:47,478
You were right.
166
00:19:51,316 --> 00:19:52,650
I'm not over it.
167
00:19:53,860 --> 00:19:55,528
I've never been over it.
168
00:19:58,406 --> 00:20:00,158
I think about him all the time.
169
00:20:01,284 --> 00:20:03,161
I think about what he did.
170
00:20:04,078 --> 00:20:07,457
And I know that I have to let it go.
I know that it's the only way.
171
00:20:10,585 --> 00:20:14,422
But no matter how hard I try,
I can't seem to do it.
172
00:20:16,424 --> 00:20:17,467
I'm sorry.
173
00:20:18,760 --> 00:20:19,886
I know, Mom.
174
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
I know you try.
175
00:20:26,434 --> 00:20:27,810
But it's like you said.
176
00:20:29,687 --> 00:20:30,897
It's not working.
177
00:20:33,566 --> 00:20:35,443
I want us to be a family.
178
00:20:36,527 --> 00:20:37,695
I want to move on...
179
00:20:39,030 --> 00:20:40,740
and be free.
180
00:20:42,700 --> 00:20:44,452
But there's only one way.
181
00:20:50,541 --> 00:20:54,253
And then we can just be done with it.
182
00:20:58,091 --> 00:20:59,968
We can start over.
183
00:21:05,223 --> 00:21:06,224
Okay.
184
00:21:08,601 --> 00:21:09,727
I'll finish it.
185
00:21:10,603 --> 00:21:12,188
Then I'll come back for you.
186
00:21:31,332 --> 00:21:33,876
So, this is what you used
to encrust the bodies.
187
00:21:33,960 --> 00:21:35,169
The bombs.
188
00:21:38,631 --> 00:21:41,175
You really came up here
just to look at those cannons?
189
00:21:43,553 --> 00:21:44,554
Definitely.
190
00:21:45,263 --> 00:21:48,599
It's because of them that you
defeated New Babylon on the water.
191
00:21:49,517 --> 00:21:52,437
If history were a conflagration,
192
00:21:52,520 --> 00:21:54,981
then these cannons
would be the embers--
193
00:21:55,064 --> 00:21:57,525
Or is it 'cause
you're a huge fucking pussy
194
00:21:57,608 --> 00:22:00,862
who doesn't want to be at the church
while shit goes down?
195
00:22:14,584 --> 00:22:16,544
Was that boat there before?
196
00:22:30,892 --> 00:22:31,726
Shit.
197
00:22:37,440 --> 00:22:38,316
Who are you?
198
00:22:38,399 --> 00:22:40,109
Who are you with?
199
00:22:42,195 --> 00:22:43,237
New Babylon.
200
00:23:44,590 --> 00:23:48,427
Little girl, don't be scared.
201
00:23:48,511 --> 00:23:51,347
It's me, your old pal.
202
00:23:56,310 --> 00:23:57,311
What?!
203
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Okay, okay. Okay, okay.
204
00:24:16,622 --> 00:24:18,916
It was him. This guy.
205
00:24:19,500 --> 00:24:21,085
He got me to do this.
206
00:24:21,169 --> 00:24:23,671
The rest of his people,
they're hiding in the park.
207
00:24:24,630 --> 00:24:26,966
Oh, there's dozens of them.
Like, 50 at least.
208
00:24:27,049 --> 00:24:29,302
They ambushed us. They took hostages.
209
00:24:29,385 --> 00:24:31,804
Now, you know
how I care about my people.
210
00:24:31,888 --> 00:24:32,972
I couldn't just, like...
211
00:24:40,479 --> 00:24:43,357
Negan, I know things
about New Babylon.
212
00:24:44,358 --> 00:24:45,234
I do.
213
00:24:45,318 --> 00:24:46,569
I know how they operate.
214
00:24:46,652 --> 00:24:49,113
And with the methane,
we can beat them.
215
00:24:49,906 --> 00:24:54,452
And then we can bring back
the old world, the way it used to be.
216
00:24:54,535 --> 00:24:56,621
Not just a couple of blocks,
but the whole city,
217
00:24:56,704 --> 00:24:57,997
the whole fucking planet!
218
00:24:58,497 --> 00:25:00,666
And then, you and me,
we'll be back on top.
219
00:25:00,750 --> 00:25:05,421
The winners with all the spoils,
just like it used to be.
220
00:25:10,051 --> 00:25:11,260
On your knees.
221
00:25:15,848 --> 00:25:17,850
On your knees.
222
00:25:33,658 --> 00:25:34,951
You too, Marshal.
223
00:26:07,775 --> 00:26:08,776
Eenie,
224
00:26:09,944 --> 00:26:11,070
meenie,
225
00:26:11,904 --> 00:26:12,947
miney,
226
00:26:13,447 --> 00:26:14,407
mo.
227
00:26:14,991 --> 00:26:19,954
Catch a tiger by his toe.
228
00:26:20,955 --> 00:26:23,499
If he hollers,
229
00:26:24,041 --> 00:26:25,668
let him go.
230
00:26:27,670 --> 00:26:28,504
Eenie,
231
00:26:29,630 --> 00:26:30,506
meenie...
232
00:26:32,466 --> 00:26:33,843
miney,
233
00:26:35,094 --> 00:26:35,928
mo!
234
00:26:37,388 --> 00:26:38,514
Hey, hey.
235
00:26:49,275 --> 00:26:50,359
You know what? Fuck it.
236
00:26:50,443 --> 00:26:53,863
See, you're the one
that I really want to kill first.
237
00:26:53,946 --> 00:26:55,990
Negan, no. Come on. Please. Please!
238
00:26:56,073 --> 00:26:58,284
There's nothing we can't do,
you and me. The methane!
239
00:26:58,367 --> 00:27:01,579
The methane. The goddamn methane.
240
00:27:01,662 --> 00:27:04,081
That is all you talk about.
241
00:27:05,249 --> 00:27:07,793
You really want the methane that bad?
242
00:27:12,423 --> 00:27:13,674
Take it.
243
00:28:20,074 --> 00:28:21,242
I got this.
244
00:28:30,084 --> 00:28:31,794
Shouldn't have come here.
245
00:28:37,633 --> 00:28:38,801
Glad you did.
246
00:28:40,511 --> 00:28:43,139
See, I know what you are thinking.
247
00:28:46,600 --> 00:28:52,148
See, you're thinking you should have
shot me when you had the chance.
248
00:28:55,776 --> 00:28:57,111
And you'd be right.
249
00:29:01,282 --> 00:29:03,325
You sure as shit should have.
250
00:29:08,164 --> 00:29:09,832
The thing is, now...
251
00:29:11,333 --> 00:29:12,835
Well, now it's too late.
252
00:29:51,665 --> 00:29:53,709
Whatever you think you saw,
it's not like that.
253
00:29:53,792 --> 00:29:55,085
I was protecting her.
254
00:29:56,295 --> 00:29:57,421
Maybe.
255
00:29:57,505 --> 00:30:01,717
But see,
I am so fucking sick of maybes.
256
00:31:51,327 --> 00:31:53,287
No. No.
257
00:31:54,413 --> 00:31:55,331
Ginny!
258
00:31:57,124 --> 00:31:58,125
Ginny.
259
00:32:04,423 --> 00:32:05,257
Ginny.
260
00:32:08,469 --> 00:32:09,970
Ginny, no!
261
00:32:13,766 --> 00:32:14,808
No!
262
00:32:18,646 --> 00:32:19,563
No!
263
00:32:32,201 --> 00:32:33,202
No.
264
00:32:34,953 --> 00:32:36,163
No!
265
00:32:56,183 --> 00:32:57,059
No.
266
00:32:58,769 --> 00:32:59,770
No.
267
00:33:10,406 --> 00:33:11,407
Ginny.
268
00:34:55,594 --> 00:34:56,678
I'm doing this.
269
00:34:58,013 --> 00:34:59,223
You got no choice.
270
00:35:13,862 --> 00:35:14,863
I was...
271
00:35:16,448 --> 00:35:18,033
I was so busy...
272
00:35:19,910 --> 00:35:21,453
looking out for her...
273
00:35:23,038 --> 00:35:25,874
thinking I was looking out for her...
274
00:35:27,709 --> 00:35:28,961
I missed it.
275
00:35:29,795 --> 00:35:30,796
I just...
276
00:35:31,964 --> 00:35:33,632
I just missed it.
277
00:35:35,050 --> 00:35:36,093
And now...
278
00:35:38,929 --> 00:35:40,222
now she died...
279
00:35:41,098 --> 00:35:42,432
she died alone.
280
00:35:51,191 --> 00:35:52,568
There's something I gotta do.
281
00:35:54,570 --> 00:35:55,571
I have to go.
282
00:36:38,530 --> 00:36:39,698
You promised.
283
00:36:42,951 --> 00:36:45,245
You promised me.
284
00:36:48,624 --> 00:36:51,960
You said you understood.
You said we could start over.
285
00:36:52,044 --> 00:36:53,962
But you didn't mean it.
286
00:36:55,631 --> 00:36:56,632
You just...
287
00:36:57,507 --> 00:36:59,051
It's the same as it always is.
288
00:37:06,266 --> 00:37:07,392
We were wrong.
289
00:37:11,063 --> 00:37:13,482
It's not like how we said.
290
00:37:14,942 --> 00:37:17,486
And killing Negan
would only make it worse.
291
00:37:18,820 --> 00:37:20,530
And that's not how we're gonna...
292
00:37:22,157 --> 00:37:22,991
Don't!
293
00:37:28,664 --> 00:37:31,458
Whatever. It doesn't matter.
294
00:37:32,709 --> 00:37:34,294
She and I will get there together.
295
00:37:34,878 --> 00:37:36,630
I know what you're going through.
296
00:37:38,548 --> 00:37:41,343
You think that you want to run off
and be somebody different.
297
00:37:43,470 --> 00:37:45,180
You want to hurt me.
298
00:37:45,263 --> 00:37:47,057
You want to hurt me back.
299
00:37:50,268 --> 00:37:52,437
-Just know--
-Because you got it all figured out.
300
00:37:53,897 --> 00:37:56,108
Because you did
so fucking perfectly yourself.
301
00:38:00,112 --> 00:38:02,489
Just know
I will always be here for you.
302
00:38:06,994 --> 00:38:08,537
I won't leave the city.
303
00:39:06,303 --> 00:39:07,345
New Babylon.
304
00:39:08,430 --> 00:39:09,514
Second wave.
305
00:39:11,850 --> 00:39:12,976
That's it, then.
306
00:39:14,061 --> 00:39:16,021
They'll get the methane and...
307
00:39:17,939 --> 00:39:20,067
So, where do we go from here?
308
00:39:41,004 --> 00:39:44,132
Walking through the woods,
a man comes to a fork in his path.
309
00:39:47,010 --> 00:39:48,887
To go left is to go home,
310
00:39:49,596 --> 00:39:50,680
his past.
311
00:39:53,058 --> 00:39:56,853
To go right is to go out
into the unknown, his future.
312
00:39:58,522 --> 00:39:59,898
He knows his past.
313
00:40:00,482 --> 00:40:01,525
It's comforting.
314
00:40:02,526 --> 00:40:04,569
But will it be like he remembers?
315
00:40:07,155 --> 00:40:09,783
And his future
is full of possibilities, but...
316
00:40:11,660 --> 00:40:13,036
what if he gets lost?
317
00:40:14,663 --> 00:40:15,997
Which way does he go?
318
00:40:21,711 --> 00:40:22,921
He goes left.
319
00:40:25,048 --> 00:40:27,634
Back home, to the way things were.
320
00:40:31,304 --> 00:40:33,098
But all that's waiting for him
321
00:40:33,181 --> 00:40:36,852
is an old story
that hurts too much to remember.
322
00:40:38,395 --> 00:40:40,021
So he goes right.
323
00:40:43,233 --> 00:40:45,485
But there's nothing there
for him either.
324
00:40:47,988 --> 00:40:50,532
Because what's the future
without the past?
325
00:40:53,368 --> 00:40:56,955
What's an ending
without that old story?
326
00:40:58,206 --> 00:41:01,710
The truth is,
there is only one way forward.
327
00:41:03,211 --> 00:41:04,754
One way to move on.
328
00:41:08,049 --> 00:41:10,468
We gotta work through what was...
329
00:41:15,056 --> 00:41:17,184
...to get to what will be.
330
00:41:19,644 --> 00:41:21,688
It's a path that's hard
331
00:41:21,771 --> 00:41:23,023
and rough,
332
00:41:23,857 --> 00:41:25,066
all uphill.
333
00:41:27,277 --> 00:41:29,487
We keep thinking we'll never make it.
334
00:41:31,990 --> 00:41:34,492
Sometimes we see where we're headed.
335
00:41:36,453 --> 00:41:38,538
We catch a glimpse
of the mountaintop.
336
00:41:40,707 --> 00:41:41,958
It's so beautiful,
337
00:41:42,042 --> 00:41:43,668
it takes our breath away.
338
00:41:45,462 --> 00:41:47,255
But then we lose our footing.
339
00:41:48,381 --> 00:41:50,175
We tumble backwards.
340
00:41:51,092 --> 00:41:52,594
Right back to the bottom.
341
00:41:54,471 --> 00:41:56,765
So that it feels like
we'll never get up again.
342
00:42:00,518 --> 00:42:03,396
But we do. We help each other up.
343
00:42:05,106 --> 00:42:07,525
And the path
becomes much clearer now.
344
00:42:09,986 --> 00:42:11,238
We move on...
345
00:42:12,113 --> 00:42:13,114
...together.
346
00:42:17,202 --> 00:42:18,620
And we get there.
23539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.