All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E08.If.History.Were.a.Conflagration.1080p.WEB-DL.x264.6CH-Pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,440 --> 00:02:30,276 Well, hello. Hey! 2 00:02:30,860 --> 00:02:31,944 Fuck off! 3 00:02:33,863 --> 00:02:35,614 How are you? How's it going? 4 00:02:35,698 --> 00:02:39,076 I've got good news. Negan's willing to meet. 5 00:02:39,159 --> 00:02:41,078 We'll get the kids together for a playdate 6 00:02:41,161 --> 00:02:43,080 and us moms are gonna talk strategy. 7 00:02:43,622 --> 00:02:46,417 I better get the fucking keys to the city when this is all done. 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 -Call me Mayor. -Any sign of the girl yet? 9 00:02:48,836 --> 00:02:54,008 It's so strange to think that centuries ago, 10 00:02:54,091 --> 00:02:55,759 so long ago, 11 00:02:55,843 --> 00:02:59,889 these same weapons were used for the same purpose. 12 00:02:59,972 --> 00:03:03,392 That's how long we've been at this killing thing, right? 13 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 Not that it isn't for a good cause, 14 00:03:05,352 --> 00:03:08,397 because we gotta kill people to get the old world back 15 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 so we can keep killing people-- 16 00:03:09,899 --> 00:03:11,650 -I asked you about the girl. -What? 17 00:03:11,734 --> 00:03:12,985 The girl. 18 00:03:14,612 --> 00:03:17,114 Oh, the girl. Oh, I'm sure she's fine. 19 00:03:17,865 --> 00:03:20,117 Yeah, she was catching up to that woman and her kid. 20 00:03:20,200 --> 00:03:21,410 That's what I'd be doing, 21 00:03:21,493 --> 00:03:23,704 because those two are just a barrel of laughs. 22 00:03:26,123 --> 00:03:29,043 Relax. Don't worry about it. 23 00:03:29,585 --> 00:03:31,420 You're already making new friends. 24 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Where is she? 25 00:03:49,563 --> 00:03:51,148 It's not what you think. 26 00:03:51,231 --> 00:03:53,108 She came to me. 27 00:03:53,609 --> 00:03:55,861 She said that she'd kill Negan. 28 00:03:56,362 --> 00:03:59,365 But she couldn't get to the church because she was, I don't know, 29 00:03:59,448 --> 00:04:01,492 sick or hurt, so we just gave her a lift. 30 00:04:02,117 --> 00:04:03,661 You don't know what you've done. 31 00:04:05,120 --> 00:04:07,498 Well, clearly, she didn't pull it off, right? 32 00:04:07,581 --> 00:04:10,960 Because she doesn't want to kill him. She's confused. It's not... 33 00:04:11,585 --> 00:04:13,671 -That's not what it's about. -Well, what's it about? 34 00:04:13,754 --> 00:04:16,173 Is she, like, his kid or something? 35 00:04:19,843 --> 00:04:21,595 See the look on your face. 36 00:04:26,266 --> 00:04:29,561 Come on. This is good. 37 00:04:30,187 --> 00:04:32,314 I knew Negan mattered to her. 38 00:04:32,398 --> 00:04:35,192 And now, thanks to you, I know she matters to him. 39 00:04:35,275 --> 00:04:38,570 So if things go sideways for us, she's our insurance. 40 00:04:38,654 --> 00:04:41,031 Touch her, I swear, that will be the last thing you do. 41 00:04:41,115 --> 00:04:43,325 I'm not saying it needs to go down that way. 42 00:04:43,409 --> 00:04:45,160 I hope it doesn't, truly. 43 00:04:46,245 --> 00:04:49,206 See? This is fun. 44 00:04:49,707 --> 00:04:51,333 It's what I'm talking about. 45 00:04:52,167 --> 00:04:54,420 The fun of the game. You know what else? 46 00:04:54,503 --> 00:04:57,464 On top of everything, I learned something new about you. 47 00:04:57,548 --> 00:05:01,218 Behind all this gruff cowboy act, you're a softie. 48 00:05:02,886 --> 00:05:04,680 I learned something about you, too. 49 00:05:06,015 --> 00:05:06,849 Yeah. 50 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 They're asking for you upstairs. 51 00:05:31,623 --> 00:05:33,083 The show is about to start. 52 00:05:35,669 --> 00:05:38,714 You don't have to stick around if you don't have the stomach for it. 53 00:05:40,674 --> 00:05:42,342 Like I said, I have nowhere to go. 54 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 I'm with you all the way. 55 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Although, 56 00:05:50,434 --> 00:05:54,855 I guess I could be here more in spirit, per se. 57 00:06:03,739 --> 00:06:04,740 Open, or...? 58 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 I'll just... 59 00:07:06,760 --> 00:07:10,013 I was hoping we'd get to meet. 60 00:07:12,641 --> 00:07:15,561 You're everything I was expecting, 61 00:07:15,644 --> 00:07:18,272 and more, I'm sure. 62 00:07:19,857 --> 00:07:21,275 Where's my son? 63 00:07:21,358 --> 00:07:24,570 Oh, he's here. Of his own volition. 64 00:07:28,574 --> 00:07:30,659 You must be famished. 65 00:07:56,935 --> 00:07:59,646 Aren't you supposed to be dead? 66 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 There was a body. 67 00:08:03,775 --> 00:08:07,154 So you've been to my humble pied-à-terre? 68 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Yes, that was one of the already-dead. 69 00:08:11,617 --> 00:08:14,745 I let her burn until she got nice and crispy. 70 00:08:30,344 --> 00:08:33,722 There's that more I was waiting for. 71 00:08:36,808 --> 00:08:37,643 Give it. 72 00:08:44,024 --> 00:08:46,985 I don't want to have to punish you. 73 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 Or anyone else. 74 00:09:42,624 --> 00:09:45,002 Up, up, up, up. Careful. 75 00:09:45,085 --> 00:09:47,421 Careful. Careful. 76 00:09:47,921 --> 00:09:50,465 Down. Down. Easy. 77 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Nicely. Fingers! 78 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 Watch your fingers. Gentle! 79 00:09:55,804 --> 00:09:57,556 Good. Well done. 80 00:09:58,724 --> 00:10:00,600 I figured you could use a new piece, 81 00:10:00,684 --> 00:10:03,353 you know, to help pull the room together, 82 00:10:03,437 --> 00:10:07,482 seeing as how that old one's been there for 150 years. 83 00:10:07,566 --> 00:10:09,192 Call it a housewarming gift. 84 00:10:09,776 --> 00:10:11,695 It looks used. 85 00:10:12,404 --> 00:10:16,074 It was. By the Spanish. 13th century. 86 00:10:17,326 --> 00:10:19,828 Where's your buddy, by the way? 87 00:10:19,911 --> 00:10:24,166 Oh, the Croat? He is taking a leave of absence. 88 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 Some shit like that. 89 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 I got something for you, too. A little welcome gift. 90 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 See, I know we have a little talking to do. 91 00:10:33,425 --> 00:10:35,635 We've got to plot our next moves, right? 92 00:10:35,719 --> 00:10:38,847 We both know that New Babylon isn't done with us yet. 93 00:10:38,930 --> 00:10:42,559 So, please, step up, help yourselves. 94 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Something's off. 95 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Don't want to strategize on an empty stomach. 96 00:10:47,898 --> 00:10:49,691 You know, actually, 97 00:10:50,484 --> 00:10:52,110 we ate before we came. 98 00:10:52,194 --> 00:10:54,237 I don't think we should waste any more time. 99 00:10:54,738 --> 00:10:56,239 You got somewhere to be? 100 00:10:56,323 --> 00:10:59,493 No. No, no. It's just what you said. 101 00:10:59,576 --> 00:11:01,244 New Babylon is just starting. 102 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 Who's to say they're not here, right now, on this island? 103 00:11:05,165 --> 00:11:08,668 Rather than food, let's just dive into our thoughts. 104 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 I've got so many. 105 00:11:09,836 --> 00:11:11,421 Oh, I have no doubt. 106 00:11:11,505 --> 00:11:14,549 But, see, the thing is, so much work was put into this big, 107 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 beautiful feast that I'd hate to have it go to waste. 108 00:11:17,511 --> 00:11:19,638 I'd feel like such a bad host. 109 00:11:35,153 --> 00:11:38,115 Go ahead. You eat. We'll wait. 110 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 You think I put something in the food. 111 00:11:43,620 --> 00:11:44,579 Course not. 112 00:11:57,092 --> 00:11:58,343 Your loss. 113 00:12:19,406 --> 00:12:20,407 We good? 114 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 We're good. 115 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 No, no, no! Get back! 116 00:13:01,031 --> 00:13:02,073 Everyone back! 117 00:13:05,619 --> 00:13:09,331 I know you think I'm using your son. 118 00:13:09,915 --> 00:13:11,917 You're right. I am. 119 00:13:12,501 --> 00:13:16,171 The old world was rigged, 120 00:13:16,671 --> 00:13:19,966 designed to break us and rip us apart. 121 00:13:20,967 --> 00:13:23,512 But Hershel never knew that world, 122 00:13:24,095 --> 00:13:28,892 which is why he can dream up something that you and I never could. 123 00:13:30,143 --> 00:13:34,523 We'll of course need someone to protect that new world. 124 00:13:35,565 --> 00:13:39,402 I'd hoped that person could be Negan. 125 00:13:41,112 --> 00:13:43,573 But thoughts can be deceiving. 126 00:13:45,450 --> 00:13:48,286 Hershel told me what you were capable of. 127 00:13:49,913 --> 00:13:54,626 But the fact that you're here now, you still haven't given up... 128 00:13:55,794 --> 00:14:00,465 I'm only sorry it took me so long to see it. 129 00:14:02,384 --> 00:14:05,011 So that is what all of this is about. 130 00:14:07,222 --> 00:14:09,307 You want me to come at Negan. 131 00:14:11,309 --> 00:14:15,063 I would have thought that we would have this in common, 132 00:14:15,146 --> 00:14:17,023 wanting Negan dead. 133 00:14:18,525 --> 00:14:20,443 But I understand. 134 00:14:21,736 --> 00:14:24,948 When Negan is up, you feel the need to knock him down. 135 00:14:25,031 --> 00:14:28,660 And when he's down, you have to prop him back up. 136 00:14:28,743 --> 00:14:30,328 You're stuck in a loop. 137 00:14:32,581 --> 00:14:35,792 You can't let it go. You can't let him go. 138 00:14:37,502 --> 00:14:38,837 And how could you? 139 00:14:39,546 --> 00:14:41,798 He murdered your husband. 140 00:14:42,299 --> 00:14:45,135 Violently. Gleefully. 141 00:14:47,095 --> 00:14:51,433 After losing so many people who meant so much to you - 142 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 your mother, 143 00:14:54,936 --> 00:14:56,479 your father... 144 00:14:58,523 --> 00:14:59,608 your sister... 145 00:15:01,526 --> 00:15:03,737 and now your son. 146 00:15:05,572 --> 00:15:06,906 He needed you. 147 00:15:08,366 --> 00:15:10,702 But how could you be there for him 148 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 when you couldn't be there for yourself? 149 00:15:17,542 --> 00:15:19,210 It's okay, Maggie. 150 00:15:19,294 --> 00:15:21,796 You can still get him back. 151 00:15:23,548 --> 00:15:26,051 Negan is still out there, 152 00:15:26,134 --> 00:15:29,387 widowing wives and orphaning children. 153 00:15:30,680 --> 00:15:32,891 Only you can stop him. 154 00:15:34,601 --> 00:15:37,187 Only you can kill him. 155 00:15:39,981 --> 00:15:42,942 Don't do it for me. Do it for you. 156 00:15:44,277 --> 00:15:45,528 Do it for Hershel. 157 00:15:47,864 --> 00:15:49,616 Set yourselves free. 158 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 No! 159 00:16:27,696 --> 00:16:28,697 Statue! 160 00:17:16,244 --> 00:17:17,078 Go! 161 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 Mom? 162 00:19:20,410 --> 00:19:22,704 I didn't... I didn't know she'd hit your head like that. 163 00:19:28,877 --> 00:19:29,919 I'm sorry. 164 00:19:41,180 --> 00:19:44,517 She said that you talked. 165 00:19:46,394 --> 00:19:47,478 You were right. 166 00:19:51,316 --> 00:19:52,650 I'm not over it. 167 00:19:53,860 --> 00:19:55,528 I've never been over it. 168 00:19:58,406 --> 00:20:00,158 I think about him all the time. 169 00:20:01,284 --> 00:20:03,161 I think about what he did. 170 00:20:04,078 --> 00:20:07,457 And I know that I have to let it go. I know that it's the only way. 171 00:20:10,585 --> 00:20:14,422 But no matter how hard I try, I can't seem to do it. 172 00:20:16,424 --> 00:20:17,467 I'm sorry. 173 00:20:18,760 --> 00:20:19,886 I know, Mom. 174 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 I know you try. 175 00:20:26,434 --> 00:20:27,810 But it's like you said. 176 00:20:29,687 --> 00:20:30,897 It's not working. 177 00:20:33,566 --> 00:20:35,443 I want us to be a family. 178 00:20:36,527 --> 00:20:37,695 I want to move on... 179 00:20:39,030 --> 00:20:40,740 and be free. 180 00:20:42,700 --> 00:20:44,452 But there's only one way. 181 00:20:50,541 --> 00:20:54,253 And then we can just be done with it. 182 00:20:58,091 --> 00:20:59,968 We can start over. 183 00:21:05,223 --> 00:21:06,224 Okay. 184 00:21:08,601 --> 00:21:09,727 I'll finish it. 185 00:21:10,603 --> 00:21:12,188 Then I'll come back for you. 186 00:21:31,332 --> 00:21:33,876 So, this is what you used to encrust the bodies. 187 00:21:33,960 --> 00:21:35,169 The bombs. 188 00:21:38,631 --> 00:21:41,175 You really came up here just to look at those cannons? 189 00:21:43,553 --> 00:21:44,554 Definitely. 190 00:21:45,263 --> 00:21:48,599 It's because of them that you defeated New Babylon on the water. 191 00:21:49,517 --> 00:21:52,437 If history were a conflagration, 192 00:21:52,520 --> 00:21:54,981 then these cannons would be the embers-- 193 00:21:55,064 --> 00:21:57,525 Or is it 'cause you're a huge fucking pussy 194 00:21:57,608 --> 00:22:00,862 who doesn't want to be at the church while shit goes down? 195 00:22:14,584 --> 00:22:16,544 Was that boat there before? 196 00:22:30,892 --> 00:22:31,726 Shit. 197 00:22:37,440 --> 00:22:38,316 Who are you? 198 00:22:38,399 --> 00:22:40,109 Who are you with? 199 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 New Babylon. 200 00:23:44,590 --> 00:23:48,427 Little girl, don't be scared. 201 00:23:48,511 --> 00:23:51,347 It's me, your old pal. 202 00:23:56,310 --> 00:23:57,311 What?! 203 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 Okay, okay. Okay, okay. 204 00:24:16,622 --> 00:24:18,916 It was him. This guy. 205 00:24:19,500 --> 00:24:21,085 He got me to do this. 206 00:24:21,169 --> 00:24:23,671 The rest of his people, they're hiding in the park. 207 00:24:24,630 --> 00:24:26,966 Oh, there's dozens of them. Like, 50 at least. 208 00:24:27,049 --> 00:24:29,302 They ambushed us. They took hostages. 209 00:24:29,385 --> 00:24:31,804 Now, you know how I care about my people. 210 00:24:31,888 --> 00:24:32,972 I couldn't just, like... 211 00:24:40,479 --> 00:24:43,357 Negan, I know things about New Babylon. 212 00:24:44,358 --> 00:24:45,234 I do. 213 00:24:45,318 --> 00:24:46,569 I know how they operate. 214 00:24:46,652 --> 00:24:49,113 And with the methane, we can beat them. 215 00:24:49,906 --> 00:24:54,452 And then we can bring back the old world, the way it used to be. 216 00:24:54,535 --> 00:24:56,621 Not just a couple of blocks, but the whole city, 217 00:24:56,704 --> 00:24:57,997 the whole fucking planet! 218 00:24:58,497 --> 00:25:00,666 And then, you and me, we'll be back on top. 219 00:25:00,750 --> 00:25:05,421 The winners with all the spoils, just like it used to be. 220 00:25:10,051 --> 00:25:11,260 On your knees. 221 00:25:15,848 --> 00:25:17,850 On your knees. 222 00:25:33,658 --> 00:25:34,951 You too, Marshal. 223 00:26:07,775 --> 00:26:08,776 Eenie, 224 00:26:09,944 --> 00:26:11,070 meenie, 225 00:26:11,904 --> 00:26:12,947 miney, 226 00:26:13,447 --> 00:26:14,407 mo. 227 00:26:14,991 --> 00:26:19,954 Catch a tiger by his toe. 228 00:26:20,955 --> 00:26:23,499 If he hollers, 229 00:26:24,041 --> 00:26:25,668 let him go. 230 00:26:27,670 --> 00:26:28,504 Eenie, 231 00:26:29,630 --> 00:26:30,506 meenie... 232 00:26:32,466 --> 00:26:33,843 miney, 233 00:26:35,094 --> 00:26:35,928 mo! 234 00:26:37,388 --> 00:26:38,514 Hey, hey. 235 00:26:49,275 --> 00:26:50,359 You know what? Fuck it. 236 00:26:50,443 --> 00:26:53,863 See, you're the one that I really want to kill first. 237 00:26:53,946 --> 00:26:55,990 Negan, no. Come on. Please. Please! 238 00:26:56,073 --> 00:26:58,284 There's nothing we can't do, you and me. The methane! 239 00:26:58,367 --> 00:27:01,579 The methane. The goddamn methane. 240 00:27:01,662 --> 00:27:04,081 That is all you talk about. 241 00:27:05,249 --> 00:27:07,793 You really want the methane that bad? 242 00:27:12,423 --> 00:27:13,674 Take it. 243 00:28:20,074 --> 00:28:21,242 I got this. 244 00:28:30,084 --> 00:28:31,794 Shouldn't have come here. 245 00:28:37,633 --> 00:28:38,801 Glad you did. 246 00:28:40,511 --> 00:28:43,139 See, I know what you are thinking. 247 00:28:46,600 --> 00:28:52,148 See, you're thinking you should have shot me when you had the chance. 248 00:28:55,776 --> 00:28:57,111 And you'd be right. 249 00:29:01,282 --> 00:29:03,325 You sure as shit should have. 250 00:29:08,164 --> 00:29:09,832 The thing is, now... 251 00:29:11,333 --> 00:29:12,835 Well, now it's too late. 252 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Whatever you think you saw, it's not like that. 253 00:29:53,792 --> 00:29:55,085 I was protecting her. 254 00:29:56,295 --> 00:29:57,421 Maybe. 255 00:29:57,505 --> 00:30:01,717 But see, I am so fucking sick of maybes. 256 00:31:51,327 --> 00:31:53,287 No. No. 257 00:31:54,413 --> 00:31:55,331 Ginny! 258 00:31:57,124 --> 00:31:58,125 Ginny. 259 00:32:04,423 --> 00:32:05,257 Ginny. 260 00:32:08,469 --> 00:32:09,970 Ginny, no! 261 00:32:13,766 --> 00:32:14,808 No! 262 00:32:18,646 --> 00:32:19,563 No! 263 00:32:32,201 --> 00:32:33,202 No. 264 00:32:34,953 --> 00:32:36,163 No! 265 00:32:56,183 --> 00:32:57,059 No. 266 00:32:58,769 --> 00:32:59,770 No. 267 00:33:10,406 --> 00:33:11,407 Ginny. 268 00:34:55,594 --> 00:34:56,678 I'm doing this. 269 00:34:58,013 --> 00:34:59,223 You got no choice. 270 00:35:13,862 --> 00:35:14,863 I was... 271 00:35:16,448 --> 00:35:18,033 I was so busy... 272 00:35:19,910 --> 00:35:21,453 looking out for her... 273 00:35:23,038 --> 00:35:25,874 thinking I was looking out for her... 274 00:35:27,709 --> 00:35:28,961 I missed it. 275 00:35:29,795 --> 00:35:30,796 I just... 276 00:35:31,964 --> 00:35:33,632 I just missed it. 277 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 And now... 278 00:35:38,929 --> 00:35:40,222 now she died... 279 00:35:41,098 --> 00:35:42,432 she died alone. 280 00:35:51,191 --> 00:35:52,568 There's something I gotta do. 281 00:35:54,570 --> 00:35:55,571 I have to go. 282 00:36:38,530 --> 00:36:39,698 You promised. 283 00:36:42,951 --> 00:36:45,245 You promised me. 284 00:36:48,624 --> 00:36:51,960 You said you understood. You said we could start over. 285 00:36:52,044 --> 00:36:53,962 But you didn't mean it. 286 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 You just... 287 00:36:57,507 --> 00:36:59,051 It's the same as it always is. 288 00:37:06,266 --> 00:37:07,392 We were wrong. 289 00:37:11,063 --> 00:37:13,482 It's not like how we said. 290 00:37:14,942 --> 00:37:17,486 And killing Negan would only make it worse. 291 00:37:18,820 --> 00:37:20,530 And that's not how we're gonna... 292 00:37:22,157 --> 00:37:22,991 Don't! 293 00:37:28,664 --> 00:37:31,458 Whatever. It doesn't matter. 294 00:37:32,709 --> 00:37:34,294 She and I will get there together. 295 00:37:34,878 --> 00:37:36,630 I know what you're going through. 296 00:37:38,548 --> 00:37:41,343 You think that you want to run off and be somebody different. 297 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 You want to hurt me. 298 00:37:45,263 --> 00:37:47,057 You want to hurt me back. 299 00:37:50,268 --> 00:37:52,437 -Just know-- -Because you got it all figured out. 300 00:37:53,897 --> 00:37:56,108 Because you did so fucking perfectly yourself. 301 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Just know I will always be here for you. 302 00:38:06,994 --> 00:38:08,537 I won't leave the city. 303 00:39:06,303 --> 00:39:07,345 New Babylon. 304 00:39:08,430 --> 00:39:09,514 Second wave. 305 00:39:11,850 --> 00:39:12,976 That's it, then. 306 00:39:14,061 --> 00:39:16,021 They'll get the methane and... 307 00:39:17,939 --> 00:39:20,067 So, where do we go from here? 308 00:39:41,004 --> 00:39:44,132 Walking through the woods, a man comes to a fork in his path. 309 00:39:47,010 --> 00:39:48,887 To go left is to go home, 310 00:39:49,596 --> 00:39:50,680 his past. 311 00:39:53,058 --> 00:39:56,853 To go right is to go out into the unknown, his future. 312 00:39:58,522 --> 00:39:59,898 He knows his past. 313 00:40:00,482 --> 00:40:01,525 It's comforting. 314 00:40:02,526 --> 00:40:04,569 But will it be like he remembers? 315 00:40:07,155 --> 00:40:09,783 And his future is full of possibilities, but... 316 00:40:11,660 --> 00:40:13,036 what if he gets lost? 317 00:40:14,663 --> 00:40:15,997 Which way does he go? 318 00:40:21,711 --> 00:40:22,921 He goes left. 319 00:40:25,048 --> 00:40:27,634 Back home, to the way things were. 320 00:40:31,304 --> 00:40:33,098 But all that's waiting for him 321 00:40:33,181 --> 00:40:36,852 is an old story that hurts too much to remember. 322 00:40:38,395 --> 00:40:40,021 So he goes right. 323 00:40:43,233 --> 00:40:45,485 But there's nothing there for him either. 324 00:40:47,988 --> 00:40:50,532 Because what's the future without the past? 325 00:40:53,368 --> 00:40:56,955 What's an ending without that old story? 326 00:40:58,206 --> 00:41:01,710 The truth is, there is only one way forward. 327 00:41:03,211 --> 00:41:04,754 One way to move on. 328 00:41:08,049 --> 00:41:10,468 We gotta work through what was... 329 00:41:15,056 --> 00:41:17,184 ...to get to what will be. 330 00:41:19,644 --> 00:41:21,688 It's a path that's hard 331 00:41:21,771 --> 00:41:23,023 and rough, 332 00:41:23,857 --> 00:41:25,066 all uphill. 333 00:41:27,277 --> 00:41:29,487 We keep thinking we'll never make it. 334 00:41:31,990 --> 00:41:34,492 Sometimes we see where we're headed. 335 00:41:36,453 --> 00:41:38,538 We catch a glimpse of the mountaintop. 336 00:41:40,707 --> 00:41:41,958 It's so beautiful, 337 00:41:42,042 --> 00:41:43,668 it takes our breath away. 338 00:41:45,462 --> 00:41:47,255 But then we lose our footing. 339 00:41:48,381 --> 00:41:50,175 We tumble backwards. 340 00:41:51,092 --> 00:41:52,594 Right back to the bottom. 341 00:41:54,471 --> 00:41:56,765 So that it feels like we'll never get up again. 342 00:42:00,518 --> 00:42:03,396 But we do. We help each other up. 343 00:42:05,106 --> 00:42:07,525 And the path becomes much clearer now. 344 00:42:09,986 --> 00:42:11,238 We move on... 345 00:42:12,113 --> 00:42:13,114 ...together. 346 00:42:17,202 --> 00:42:18,620 And we get there. 23539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.