All language subtitles for The.Old.Woman.With.The.Knife.2025.1080p.DV.HDR.WEB.H265-DJT-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,795 --> 00:00:50,413
ترجمة وتدقيق
=حيدر المدني-د.شذى=
2
00:00:57,459 --> 00:01:02,318
="العجوز ذات السكين"=
3
00:01:53,120 --> 00:01:54,540
تفضل، كُلي.
4
00:01:55,910 --> 00:01:57,620
هذا (هامبرغر).
5
00:02:06,120 --> 00:02:07,950
اشربي شيئًا.
6
00:02:18,870 --> 00:02:21,080
هل يتوجب عليكِ الذهاب إلى مكانٍ ما؟
7
00:02:23,750 --> 00:02:27,750
هل يمكنكِ غسل الصحون؟
-عزيزتي...
8
00:02:27,870 --> 00:02:30,870
أنتِ تعلمين أنّه في الوقت الحالي
لا أستطيع العمل.
9
00:02:31,870 --> 00:02:36,410
لا نستطيع دفع المال لكِ،
لكن يمكنكِ الأكل والنوم هنا.
10
00:02:47,620 --> 00:02:49,040
لقد عدتِ.
11
00:02:53,450 --> 00:02:55,200
اتركيه يعمل.
12
00:02:56,200 --> 00:03:00,870
أين كنتِ؟
لقد غبتِ لأسبوعٍ كامل.
13
00:03:01,000 --> 00:03:05,330
كنتُ أغيب بانتظام دائمًا.
ما الذي جعله يهمّك فجأة؟
14
00:03:10,080 --> 00:03:12,330
مكافحة حشرات.
-ماذا؟
15
00:03:13,330 --> 00:03:14,950
لقد أزلتُ الحشرات.
16
00:03:16,660 --> 00:03:18,160
صحيح، نعم.
17
00:03:39,910 --> 00:03:41,700
دعيني أرى.
18
00:03:44,370 --> 00:03:45,790
يالكِ من خرقاء
19
00:03:49,120 --> 00:03:50,750
عزيزتي.
20
00:03:51,750 --> 00:03:54,080
هل كانت رحلتكِ موفقة؟
-من قبل.
21
00:03:54,200 --> 00:03:57,410
يا (جيري-بوي)، أين كنتَ؟
22
00:03:57,540 --> 00:04:01,120
فتياتك يشعرن بالوحدة الشديدة
حين تغيب.
23
00:04:01,250 --> 00:04:04,200
لا تقلق، لقد اعتنيتُ بهن.
-حسنًا، اجلس.
24
00:04:11,120 --> 00:04:13,160
مرحبًا، (سوزي).
-من أنت؟
25
00:04:15,040 --> 00:04:16,830
ماذا تفعل؟
26
00:04:16,950 --> 00:04:19,950
ماذا؟ لا بأس، لا بأس.
-دعني.
27
00:04:20,080 --> 00:04:21,790
لا، لا بأس.
28
00:04:26,700 --> 00:04:30,330
تعال إلى هنا. على مهلك. توقفي، توقفي.
29
00:04:31,790 --> 00:04:33,750
لا مشكلة.
30
00:04:45,620 --> 00:04:48,620
هل كان ذلك موجّهًا لي؟
هل تريد حقًا إغضابي؟
31
00:04:50,120 --> 00:04:51,950
اللعنة، يا ألهي
32
00:05:06,080 --> 00:05:07,540
تعالي إلى هنا.
33
00:05:09,830 --> 00:05:11,620
أنت من سببتِ هذا لنفسكِ
34
00:05:41,160 --> 00:05:44,080
أرجوك أعفني، لا تطردني.
35
00:05:44,200 --> 00:05:47,950
دعني أبقى، أرجوك، أنا آسف.
-لا بأس.
36
00:05:53,450 --> 00:05:55,910
لقد قتلتَ حشرة فقط،
لا أكثر.
37
00:06:03,450 --> 00:06:04,870
(نيلز).
38
00:06:08,120 --> 00:06:10,950
من الآن فصاعدًا سيكون
هذا اسمك: (نيلز).
39
00:07:23,870 --> 00:07:26,500
سيدي، ماذا تفعل الآن؟
40
00:07:26,620 --> 00:07:29,870
إذن انهضي من ذلك الكرسي.
ذلك ليس لكِ.
41
00:07:30,000 --> 00:07:32,040
أظهر بعض الاحترام
42
00:07:32,160 --> 00:07:34,830
منشغله بهاتفكِ الخلوي،
كما لو أنّك لا تبالي.
43
00:07:34,950 --> 00:07:37,450
هذا الكرسي مخصّص للنساء الحوامل،
مثلي.
44
00:07:37,620 --> 00:07:42,830
كيف لي أن أعلم إن كان ذلك جنينًا
أم أنكِ أكلتِ الكثير من أقدام الخنازير الدسمة؟
45
00:07:42,950 --> 00:07:46,750
أرني.
-توقف، قلتُ إنني حامل.
46
00:07:46,870 --> 00:07:49,660
هناك رجل يجلس على الكرسي الآخر.
أزعجه.
47
00:07:49,790 --> 00:07:50,870
أيّتها الحقيرة...
48
00:07:51,000 --> 00:07:52,660
ماذا تشاهدين؟
49
00:07:52,790 --> 00:07:57,080
الفتيات لم يعدن يتزوجن هذه الأيام
ولا يُنجبن الأطفال.
50
00:07:57,410 --> 00:08:00,000
إنهن فقط يرغبن
في استغلال الرجال.
51
00:08:00,120 --> 00:08:04,080
أنتم تبحثون عن أعذار
لاستخدام هذه المقاعد، تبا لكم.
52
00:08:04,200 --> 00:08:06,580
هل يمكن أن يكون أكثر هدوءًا قليلًا؟
-ماذا؟
53
00:08:15,000 --> 00:08:21,660
تبًا، أيتها الساحرة العجوز.
امنحيني بعض المساحة، حسنًا؟
54
00:08:25,540 --> 00:08:29,620
أريد الخروج.
-يا ألهي، تنحَّ عن الطريق.
55
00:08:30,910 --> 00:08:32,870
هل يمكنني أخذ دقيقة؟
56
00:08:35,040 --> 00:08:37,830
أعتذر منك.
سيدي، هل أنت بخير؟
57
00:08:41,580 --> 00:08:43,000
لم أفعل شيئًا.
58
00:09:22,040 --> 00:09:28,330
لحظة واحدة.
قلتَ إنك ستساعد ابني.
59
00:09:28,450 --> 00:09:30,660
قد لا...
-ساعدني، أرجوك.
60
00:09:30,790 --> 00:09:33,620
سأنتهي قريبًا.
هذه (وكالة سينسونغ).
61
00:09:33,750 --> 00:09:35,830
لا.
-اسمعيني...
62
00:09:35,950 --> 00:09:40,700
يا (هورنكلو)، نبات (لسان الحماة) سهل النمو.
63
00:09:40,830 --> 00:09:42,660
إنه مثالي للمبتدئين.
64
00:09:43,660 --> 00:09:46,700
اشتريتُ واحدًا لكِ على أي حال.
65
00:09:46,830 --> 00:09:50,620
يحتاج إلى ماء مرتين فقط في السنة.
بل إنه يُزهر.
66
00:09:52,120 --> 00:09:54,870
يا إلهي.
إنها لا تفهم الأمر.
67
00:09:55,000 --> 00:09:59,330
أوه، وحدهم المزارعون
يزرعون النباتات.
68
00:09:59,450 --> 00:10:02,830
أنا متأكدة أنّني سأقتله،
لذا خذه معك إلى المنزل.
69
00:10:02,950 --> 00:10:09,540
الورقة خضراء، لكنها لا ترى سوى الأحمر الفاقع.
من الجيد أن ترى شيئًا أخضر.
70
00:10:09,660 --> 00:10:14,450
أن ترى ما وراء عالمها.
-لقد طوّرتَ صفات أنثوية.
71
00:10:15,580 --> 00:10:19,870
لماذا تهتم بها كثيرًا؟
إنها دائمًا باردة تجاهك.
72
00:10:21,370 --> 00:10:23,620
كيف عرفتَ ذلك؟
73
00:10:23,750 --> 00:10:26,040
العبء...
-الزمني.
74
00:10:26,160 --> 00:10:30,660
بالضبط.
-ولا ترتدي تلك المزيّفات.
75
00:10:30,790 --> 00:10:34,080
إنها تبدو رخيصة للغاية.
-هذا واحد أصلي.
76
00:10:35,250 --> 00:10:37,540
مرحبًا، سيدي.
-يا رجل.
77
00:10:37,660 --> 00:10:40,500
لم أرك منذ زمن طويل، يا (سون).
78
00:10:40,620 --> 00:10:43,790
هل يمكنني التحدث معك لحظة؟
79
00:10:43,910 --> 00:10:45,330
الهدف: (الرئيس شيم)
80
00:10:45,450 --> 00:10:49,200
هذه ليست مكافحة حشرات.
إنها مجرد عمليات قتل مأجور.
81
00:10:49,330 --> 00:10:54,250
عشيقته دمّرت زوجته،
التي عاش معها 30 عامًا.
82
00:10:54,370 --> 00:11:00,330
التخلص من الحشرات الماصّة للدماء
هو بالضبط ما تفعله مكافحة الحشرات.
83
00:11:00,450 --> 00:11:05,000
إنها تقول إن الألم يزداد يومًا بعد يوم،
إنه درب من المعاناة.
84
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
هل أعطتك مالًا؟
85
00:11:07,330 --> 00:11:11,410
قلتُ لا، لكنها أصرت.
توسّلت وبكت دموعًا غزيرة.
86
00:11:14,450 --> 00:11:18,250
كيف نستمر هنا؟
من دون مثل هذا التمويل؟
87
00:11:19,160 --> 00:11:23,580
لو علمت (العرّابة) بالأمر...
-يا رجل، الذباب آفة، أليس كذلك؟
88
00:11:23,700 --> 00:11:26,950
إنها تتغذى على الجثث
وتنقل الأمراض.
89
00:11:27,080 --> 00:11:31,660
ومنذ العصر الميزوزوي وهي منشغلة
بنقل حبوب اللقاح.
90
00:11:31,790 --> 00:11:36,290
إنها حشرات نافعة
تنظّم النظام البيئي.
91
00:11:36,410 --> 00:11:39,790
من يهتم بمدى قذارتها
إن كانت مفيدة لنا؟
92
00:11:41,000 --> 00:11:45,040
علينا فقط استرجاع الخاتم.
-دعنا ننسَ الأمر.
93
00:11:46,870 --> 00:11:48,290
يا رجل.
94
00:12:52,290 --> 00:12:54,790
15 نانوغرام من (ذيفان البوتولينوم)
في مترو مكتظ
95
00:13:42,540 --> 00:13:44,660
لقد نجحت العملية.
96
00:13:45,660 --> 00:13:47,580
لقد قمتَ بعمل مميز.
97
00:13:47,700 --> 00:13:52,080
الناس يُشفِقون على الحيوانات الضالة المصابة،
لكن إنقاذها مسألة أخرى.
98
00:13:52,200 --> 00:13:57,450
صحيح.
-سيدتي، هذا الكلب مسن جدًا...
99
00:13:57,580 --> 00:14:01,750
...ومن المرجح أن الملجأ لن يستقبله.
كما أنّ التبني سيغدو صعبًا.
100
00:14:01,870 --> 00:14:07,870
من المحتمل أن يقوموا بإنهاء حياته.
هل يمكنك الاتصال بهم من أجلي؟
101
00:14:08,000 --> 00:14:11,700
ماذا تعنين؟
-الملجأ لا يرفض أبدًا من أنقذه.
102
00:14:12,700 --> 00:14:14,870
هل هذا جزء من عملك؟
103
00:14:15,000 --> 00:14:18,120
من القسوة أن تُترك وحيدًا
عندما تكبر وتمرض.
104
00:14:18,250 --> 00:14:20,790
لقد تُركت وحيدة من قبل، أليس كذلك؟
105
00:14:20,910 --> 00:14:25,000
لا بأس، ستجد صاحبًا جيدًا.
لحظة فقط.
106
00:14:25,120 --> 00:14:27,160
ابق هناك. ولد صالح.
107
00:14:36,500 --> 00:14:39,000
هل سيؤلم كثيرًا؟
108
00:14:39,120 --> 00:14:43,080
سمعت أنهم يفتحونك
وأنت واعٍ.
109
00:14:44,700 --> 00:14:48,540
سنخيطك بشكل جميل،
لا تقلق.
110
00:14:48,660 --> 00:14:51,790
من فضلك، اعفني. من فضلك.
111
00:14:51,910 --> 00:14:53,700
سيكون كل شيء على ما يرام، يا صغير.
-أنا آسف.
112
00:14:57,540 --> 00:15:01,410
تبًا، خفت حتى الموت.
-من فضلك لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.
113
00:15:02,750 --> 00:15:04,660
لا تخف، كل شيء سيكون على ما يرام.
114
00:15:04,790 --> 00:15:08,660
ألن ترغب أيضًا في
بيع إحدى قرنياتك؟
115
00:15:08,790 --> 00:15:10,910
الآن؟
-كل هذا الضجة...
116
00:15:11,040 --> 00:15:15,700
...لكن الزبون مُصر.
-كم ثمن قرنية واحدة؟
117
00:15:15,830 --> 00:15:19,040
خمسة آلاف للكُلية
وسأضيف ثلاثة آلاف أخرى.
118
00:15:19,160 --> 00:15:21,250
ثلاثة آلاف؟
-نعم.
119
00:15:22,790 --> 00:15:25,040
هذه مشكلة.
-ماذا تقصد؟
120
00:15:26,040 --> 00:15:31,870
انظر، سيدي، ما فائدة 3000 بالنسبة لي؟
إذا كنت سأعمى لبقية حياتي؟ وماذا؟
121
00:15:32,000 --> 00:15:35,870
النظارات غالية هذه الأيام، لماذا؟
هل القرنيات بهذا الرخص؟
122
00:15:38,500 --> 00:15:42,790
تابع.
سأضيف واحدة أخرى.
123
00:15:44,370 --> 00:15:46,450
عشرة.
-عشرة أخرى؟
124
00:15:46,580 --> 00:15:48,790
عشرة ثوانٍ. حتى تموت.
125
00:15:57,080 --> 00:15:58,620
أيها الحقير القذر.
126
00:16:13,250 --> 00:16:15,450
ماذا تفعل؟
من أرسلَك؟
127
00:16:15,580 --> 00:16:18,790
لقد أُزيلت عينك مؤخرًا.
128
00:16:18,910 --> 00:16:20,410
لقد سرقت زبون شخص آخر.
129
00:16:20,540 --> 00:16:23,040
هل أرسلَك ذلك الوغد بارك؟
130
00:16:23,160 --> 00:16:25,870
لماذا تسرق الزبائن من أصدقائك؟
131
00:16:27,370 --> 00:16:31,120
ستلتقون قريبًا في الجحيم.
-هل مات بارك أيضًا؟
132
00:16:31,250 --> 00:16:34,370
لتذهب إلى هذا الحد،
لابد أن يكون لديك هدف.
133
00:16:34,500 --> 00:16:36,660
هدفي؟ أن أصبح مشهورًا.
134
00:16:41,910 --> 00:16:46,160
هناك أعصاب هنا. شعور جيد؟
-اعفني.
135
00:16:47,870 --> 00:16:51,580
لا أستطيع فعل ذلك.
أنا أعرف فقط القتل.
136
00:16:52,580 --> 00:16:55,830
ببطء، وبألم...
137
00:17:35,870 --> 00:17:37,040
أين ذهب؟
138
00:17:48,910 --> 00:17:50,330
ماذا...
139
00:17:51,830 --> 00:17:56,040
توقف، توقف، توقف.
لا. انتظر.
140
00:18:01,700 --> 00:18:04,080
أنت تتعدى على ممتلكاتي.
هذا مكاني.
141
00:18:04,200 --> 00:18:07,830
جريء كما سمعت.
-هل سمعت عني؟
142
00:18:07,950 --> 00:18:13,080
أنا وأنت أتينا من مناطق مختلفة
143
00:18:13,660 --> 00:18:18,330
أليس من الخسارة أن تُهدر مواهبك؟
في شجارات الشوارع الغبية؟
144
00:18:18,450 --> 00:18:20,790
إذن أنت مطارد؟
145
00:18:22,750 --> 00:18:27,120
وداعًا.
-ماذا؟ انتظر دقيقة.
146
00:18:27,250 --> 00:18:32,620
لا، انتظر. انتظر دقيقة.
دعنا نتحدث، حسنًا؟
147
00:18:32,750 --> 00:18:38,120
لنعقد صفقة.
-أنا لست رخيصًا، هل هذا جيد؟
148
00:19:09,750 --> 00:19:12,330
قلت لا.
-لماذا لا؟
149
00:19:12,450 --> 00:19:16,700
أنت تعرف أنه برغوث قذر.
لماذا تقول لا؟
150
00:19:16,830 --> 00:19:19,790
أعلم،
لكنك جئت إلى المكان الخطأ.
151
00:19:19,910 --> 00:19:21,580
سأفعل ما تقول.
152
00:19:21,700 --> 00:19:24,370
اقتل هان، من فضلك.
-ابتعد.
153
00:19:25,370 --> 00:19:29,750
لا أستطيع فعل ذلك. يجب أن يموت.
154
00:19:30,580 --> 00:19:34,450
لا أستطيع المغادرة. ابني المسكين...
155
00:19:59,160 --> 00:20:01,040
هل أكلت؟
156
00:20:02,580 --> 00:20:04,000
إذا لم تفعل، انضم إلينا للعشاء.
157
00:20:13,790 --> 00:20:15,200
يا لها من متاعب.
158
00:20:16,000 --> 00:20:20,870
استخدام التطبيق أسهل.
أنت الوحيد الذي يفعل ذلك.
159
00:20:21,000 --> 00:20:24,750
يا إلهي، هذا سيستغرق وقتًا طويلاً.
160
00:20:26,250 --> 00:20:31,660
لقد نظفت كل شيء، أليس كذلك؟
هل كانت هناك كاميرات أو شهود؟
161
00:20:34,790 --> 00:20:36,200
أعني...
162
00:20:36,330 --> 00:20:41,700
...لا أفهم لماذا أراد الزبون
أن تقتله في مكان مزدحم.
163
00:20:41,830 --> 00:20:45,290
لا مشكلة.
قبل أن أصبح عديم الفائدة...
164
00:20:45,410 --> 00:20:48,080
...سأرحل.
-لم أقصد ذلك.
165
00:20:48,200 --> 00:20:51,660
هل هذا عن تلك المرأة هناك؟
-لا شيء.
166
00:20:55,410 --> 00:20:57,620
للسيدة هونغ ابن...
167
00:20:57,750 --> 00:21:01,120
...خطيبُه
وقع فريسة لمتعاطي المخدرات.
168
00:21:01,250 --> 00:21:06,200
توفيت بسبب جرعة زائدة. أراد الانتقام،
تعرض للجلد والآن في غيبوبة.
169
00:21:06,330 --> 00:21:09,250
أفهم لماذا هي غاضبة جدًا.
170
00:21:10,250 --> 00:21:15,450
إنها مسألة معقدة،
لذلك رفض سون. هل هذا يرضيكِ؟
171
00:21:15,580 --> 00:21:21,330
اذهبِ إلى عيادة تشانغ
لفحص صحي. هذه أوامر من سون.
172
00:21:25,330 --> 00:21:30,250
كنت تتفاخر.
كأنك تريد الاعتراف بك.
173
00:21:30,370 --> 00:21:36,620
تطارد الأهداف وتضغط عليهم
حتى يكادون يفقدون عقلهم.
174
00:21:36,750 --> 00:21:42,700
ثم تقتلهم بألم شديد.
لهذا تُدعى مصارع الثيران.
175
00:21:42,830 --> 00:21:45,620
كفى حديثًا. لنبدأ.
176
00:21:45,750 --> 00:21:48,870
بدلاً من الأعمال التافهة
لتجديد...
177
00:21:49,000 --> 00:21:53,040
...يمكنك الانضمام إلينا للسبب الجيد
لمكافحة الحشرات.
178
00:21:53,160 --> 00:21:56,200
مكافحة الحشرات؟
قتل الحشرات؟
179
00:21:56,330 --> 00:22:01,120
بالضبط. نقضي على الصراصير
من مجتمعنا...
180
00:22:01,250 --> 00:22:04,750
...وننقذ الناس
الذين يعانون منهم.
181
00:22:04,870 --> 00:22:06,660
تفضل.
182
00:22:08,790 --> 00:22:11,330
هل هذا بيت للنجاة؟
183
00:22:14,200 --> 00:22:17,000
مهلاً، لا يمكنك الرحيل هكذا.
184
00:22:19,910 --> 00:22:21,330
أيها الوغد.
185
00:22:22,660 --> 00:22:25,370
سأقتلك قبل أن أغادر.
186
00:22:25,500 --> 00:22:32,620
مهلاً، مصارع الثيران، هذا النوع من المزاح
يمكن أن يكلفك حياتك هنا.
187
00:22:37,540 --> 00:22:40,580
إنها منظمة جدية،
أفهم ذلك.
188
00:22:46,580 --> 00:22:51,290
كان يمزح فقط.
لا تبالغ في رد فعلك.
189
00:22:51,410 --> 00:22:53,040
"كن حذرًا من تختار لتوظيفه."
190
00:23:09,620 --> 00:23:13,620
هناك ترسب كبير للبروتين
في سائل الدماغي الشوكي.
191
00:23:13,750 --> 00:23:17,120
هل كنت مؤخرًا
تعاني من اهتزاز اليدين؟
192
00:23:18,120 --> 00:23:20,370
لا، على الإطلاق.
193
00:23:20,500 --> 00:23:25,040
هنا اللون يظهر
انحلالًا كبيرًا.
194
00:23:25,160 --> 00:23:28,000
لا تخبر الوكالة بعد.
195
00:23:28,120 --> 00:23:29,500
لا أستطيع فعل ذلك.
196
00:23:30,370 --> 00:23:33,660
إذاً اليوم سيكون
آخر مرة أراك فيها.
197
00:23:37,870 --> 00:23:40,160
ما هي مهمتك التالية؟
198
00:23:41,160 --> 00:23:43,500
عليك أن تأخذ الأمور بسهولة.
199
00:23:46,040 --> 00:23:49,330
هل أخذت الأمور بسهولة من قبل؟
200
00:23:50,870 --> 00:23:53,410
ذلك العجوز البائس.
201
00:23:55,120 --> 00:23:57,160
أين أخفاها؟
202
00:24:00,080 --> 00:24:06,160
تبًا. ألا يمكنك الأكل؟
دون إحداث كل هذا الضجيج؟
203
00:24:06,500 --> 00:24:10,290
هذا الرائحة... لقد سئمت منها!
204
00:24:11,660 --> 00:24:13,950
سيكون أفضل لو كنتَ ميتًا.
205
00:24:18,200 --> 00:24:20,000
هذا من أجل البراز في الحفاض.
206
00:24:29,290 --> 00:24:30,950
لماذا هذا غير موصول؟
207
00:24:33,950 --> 00:24:35,410
ساعدوني!
208
00:24:35,790 --> 00:24:38,910
ماذا تريد؟
سأفعل كل شيء تطلبه!
209
00:24:39,080 --> 00:24:42,410
حتى القدماء فعلوا ما أرادوا.
فلماذا قتلهم إذن؟
210
00:24:44,580 --> 00:24:48,660
أتقصد الجدة بارك؟ هيا،
أستطيع أن أشرح كل شيء!
211
00:24:48,830 --> 00:24:51,620
التهم الموجهة إليّ
أُسقطت حينها!
212
00:24:52,870 --> 00:24:56,450
حسنًا، ستتمنى
لو أنهم أدانوك.
213
00:24:57,080 --> 00:24:59,870
هيا، افعلها.
قد السيارة.
214
00:25:02,660 --> 00:25:05,870
دار رعاية المسنين
"سيلفر لايف"
215
00:25:28,870 --> 00:25:30,950
انتباه، انتباه، قطار يقترب...
216
00:25:31,080 --> 00:25:32,330
أبي!
217
00:25:38,160 --> 00:25:39,620
- مرحبًا أبي!
- أون-هو.
218
00:25:47,370 --> 00:25:48,290
لم أكن أنا.
219
00:25:49,080 --> 00:25:50,620
أون-هو! لم أكن أنا!
220
00:26:26,370 --> 00:26:28,660
ما خطبك؟
221
00:26:30,160 --> 00:26:32,120
هيا، اهدأ.
222
00:26:34,540 --> 00:26:35,500
223
00:26:40,950 --> 00:26:43,950
حين تبلغ من العمر مثلي،
تبدأ بنسيان بعض الأشياء.
224
00:26:46,200 --> 00:26:49,910
امرأة في الأربعينات
قُتلت في سيارتها.
225
00:26:50,040 --> 00:26:51,250
وبحسب الشهود
226
00:26:51,370 --> 00:26:54,120
شوهد رجل مريب
بالقرب من المركبة
227
00:26:54,250 --> 00:26:56,660
على قضبان السكة الحديدية.
228
00:26:57,370 --> 00:26:59,910
المشتبه به أوقف السيارة
عند المعبر
229
00:27:00,040 --> 00:27:04,660
وترك الضحية داخلها
رغم أن القطار كان يقترب.
230
00:27:04,790 --> 00:27:06,790
- الشرطة تشتبه...
- هؤلاء الناس...
231
00:27:06,910 --> 00:27:09,540
...بأن الرجل الذي التقطته
كاميرا المراقبة
232
00:27:09,660 --> 00:27:12,500
أراد أن يبدو
الأمر كأنه انتحار.
233
00:27:12,950 --> 00:27:17,250
نحن نبحث حاليًا عن رجل في منتصف الخمسينات،
مشتبه به بشكل قوي...
234
00:27:17,370 --> 00:27:18,700
أتمنى لكم مساءً سعيدًا.
235
00:27:28,290 --> 00:27:30,290
لقد جئتَ قبل 10 دقائق.
236
00:27:30,410 --> 00:27:32,830
أتعلم؟ بالنسبة لي كل دقيقة تعني مالًا.
237
00:27:33,410 --> 00:27:35,540
ألم يُعلّمك رئيسك شيئًا؟
238
00:27:35,790 --> 00:27:38,450
يا له من رجل وقح، أنا...
239
00:27:44,790 --> 00:27:46,910
ما هذا...؟
240
00:28:12,160 --> 00:28:14,450
حادث مُدبّر: الشرطة تطارد القاتل
241
00:28:14,580 --> 00:28:18,540
أن يحدث شيء كهذا لـ"غادجِت"
لا بد أن يقع على شخص
242
00:28:18,660 --> 00:28:22,200
كرّس نفسه لمكافحة الحشرات.
لكن حجرًا واحدًا
243
00:28:22,330 --> 00:28:23,620
يمكن أن يُطلق انهيارًا جليديًا.
244
00:28:23,950 --> 00:28:27,830
- القواعد هي القواعد. سأرسل شخصًا.
- لا، سأفعلها.
245
00:28:29,700 --> 00:28:31,040
أتريد فعلها؟
246
00:28:33,540 --> 00:28:38,080
- سأكون ممتنًا بالطبع، لكن...
- هل تعلم
247
00:28:38,370 --> 00:28:42,080
- أين يمكن أن يكون؟
- أعلم تمامًا أين أجده الآن.
248
00:28:44,660 --> 00:28:48,080
- العجائز حقًا يتعبوننا كثيرًا.
- هل سينجح هذا؟
249
00:28:49,160 --> 00:28:53,040
حسنًا... لم تعد صغيرة بعد الآن.
250
00:28:55,080 --> 00:28:56,620
ها أنت مجددًا.
251
00:29:02,950 --> 00:29:04,700
كيف كان الأمر إذن؟ هل سار كل شيء كما ينبغي؟
252
00:29:04,830 --> 00:29:06,910
كان الأمر كخلع أسنان متعفنة.
253
00:29:07,750 --> 00:29:10,750
- ربما كنتَ تنتظر شخصًا آخر.
- تبًا!
254
00:29:14,410 --> 00:29:18,750
ما هذا؟ كان عليك أن تحصل على الخاتم،
لا كل الأصابع.
255
00:29:19,160 --> 00:29:22,330
- هل هناك 28 مفصلًا في الأصابع أيضًا؟
- السيد سون، أرجوك!
256
00:29:22,830 --> 00:29:27,120
علينا التحدث معًا، حسنًا؟
لدي مهمة لك.
257
00:29:28,410 --> 00:29:30,370
يا نفسية لعين.
258
00:29:31,660 --> 00:29:32,910
ما الأمر؟
259
00:29:51,120 --> 00:29:53,250
هل أتيت خصيصًا من أجلي؟
260
00:29:54,660 --> 00:29:56,160
يا له من شرف.
261
00:29:57,500 --> 00:29:58,870
ما الذي حدث؟
262
00:30:00,330 --> 00:30:05,080
- لقد رأيت أون-هو.
- لقد ماتت منذ 10 سنوات.
263
00:30:09,120 --> 00:30:12,910
لو لم تلتقِ
ذلك الواعظ اللعين،
264
00:30:13,080 --> 00:30:15,500
لما كان بداخلي
كل هذا الحقد.
265
00:30:16,450 --> 00:30:18,410
ولكانت حياتي مختلفة.
266
00:30:18,830 --> 00:30:22,450
لقد سلكت الطريق
الذي قدّرته لك الأقدار.
267
00:32:41,160 --> 00:32:43,500
لماذا لا يمكنك الهرب ببساطة؟
268
00:33:00,910 --> 00:33:03,830
- عليك أن تقتلني.
- أتظن أنني لا أستطيع فعل ذلك؟
269
00:33:04,410 --> 00:33:05,950
أتظن أنني لا أستطيع فعل ذلك؟
270
00:33:35,330 --> 00:33:38,370
عليك أن تبقى هادئًا.
وإلا ستفقد السيطرة.
271
00:33:38,500 --> 00:33:42,450
أوه حقًا؟ ليس كلنا
نعيش بلا قلب مثلك.
272
00:33:43,160 --> 00:33:45,790
مشاعرك أفسدت
المهمة بأكملها.
273
00:33:46,000 --> 00:33:47,910
وبحسب القواعد، يجب أن تموت الآن.
274
00:33:53,870 --> 00:33:57,200
كان من المفترض أن تكون هذه المهمة
آخر مهامي.
275
00:33:57,330 --> 00:34:01,200
بعدها أردتُ أن أزرع الزهور
وأفتح مطعم دجاج. مجنون، أليس كذلك؟
276
00:34:07,870 --> 00:34:09,870
لقد سئمت منك حتى الموت.
277
00:34:11,370 --> 00:34:14,370
ما هذا؟
من أنت؟
278
00:34:15,500 --> 00:34:19,450
- لقد التقينا من قبل.
- اخرج من هنا. هذه مهمتي.
279
00:34:19,700 --> 00:34:21,870
ليس تمامًا، إنها مهمتي أيضًا.
280
00:34:27,500 --> 00:34:29,160
هل أرسلك سون إلى هنا؟
281
00:34:30,120 --> 00:34:33,830
لو أنك أنجزت عملك كما يجب،
لما اضطررتُ للمجيء إلى هنا أيضًا.
282
00:34:36,120 --> 00:34:37,580
إذن هذه هي الأسطورة -
283
00:34:37,700 --> 00:34:41,620
شَيب وشُحوب في الوجه.
تبًا، هل كبرت لهذه الدرجة فعلًا؟
284
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
أغلق فمك.
285
00:34:47,500 --> 00:34:49,540
لا أحتاج إلى دعم.
286
00:34:50,290 --> 00:34:51,750
حسنًا، إذا كان كذلك،
287
00:34:52,580 --> 00:34:54,160
فأتممها إذن.
288
00:34:57,410 --> 00:34:58,910
عندما يحين الوقت،
289
00:34:59,950 --> 00:35:02,540
سيأتيك شخص
تشتاق إليه بشدة.
290
00:35:03,370 --> 00:35:07,080
لذلك كانت ابنتي هناك،
لتخبرني أن الوقت قد حان.
291
00:35:07,950 --> 00:35:11,700
"هيا يا أبي، لقد فعلت ما يكفي."
لقد أرادت أن تأخذني معها.
292
00:36:04,870 --> 00:36:09,450
- تبًا، إنه ثقيل.
- لقد غادرت روحه.
293
00:36:09,620 --> 00:36:14,040
حسنًا إذن... كان يجب
أن يكون أخف، أليس كذلك؟
294
00:36:15,910 --> 00:36:19,410
يا للرحمة.
صديق قديم آخر يرحل.
295
00:36:19,540 --> 00:36:21,660
لقد أرادت الأقدار ذلك فحسب.
296
00:36:22,370 --> 00:36:25,790
ماذا؟ عمدًا؟ يا للقسوة.
ما هذا؟
297
00:36:26,330 --> 00:36:29,830
- لكن الأحجار لن تحترق.
- هناك حجارة في كل مكان هنا.
298
00:36:29,950 --> 00:36:33,910
- هيا، فقط أحرق كل شيء.
- هذا... عدم احترام كبير.
299
00:36:34,040 --> 00:36:38,330
وهل تعلم؟ "غرينليف" خفّض السعر
مجدّدًا بشكل كبير.
300
00:36:38,500 --> 00:36:41,910
مع السيد ريو العجوز، كان كل شيء
301
00:36:42,330 --> 00:36:45,120
مختلفًا تمامًا، صحيح؟
- حسنًا، ستسمع مني لاحقًا.
302
00:36:45,250 --> 00:36:47,450
لا أحد منا ينجو من الشيخوخة.
303
00:36:47,950 --> 00:36:50,790
هذا ينطبق عليك أيضًا.
خذ الأمور بهدوء.
304
00:36:54,950 --> 00:36:55,910
الدكتور تشانغ
305
00:37:00,830 --> 00:37:03,410
هذه عيادة الدكتور تشانغ.
للأسف، إنّ...
306
00:37:12,330 --> 00:37:15,910
لا يوجد أحد هنا، مع ذلك
قرعت الجرس. هيا نذهب!
307
00:37:16,040 --> 00:37:19,330
- أولاً نكمل المهمة.
- ماذا لو حدث شيء ما؟
308
00:37:19,500 --> 00:37:21,330
لم تكن في المنزل اليوم.
309
00:38:03,160 --> 00:38:05,330
مركز الطوارئ الطبي
310
00:38:22,250 --> 00:38:26,250
أخبرك، في نهاية شفرتك
لا مكان للرحمة.
311
00:38:26,370 --> 00:38:27,910
مهما كان من يقف أمامك.
312
00:38:28,040 --> 00:38:31,120
الآن رأيت ما يحدث
عندما تسمح للعواطف بالتدخل.
313
00:38:32,500 --> 00:38:33,700
لا تنسَ ذلك أبدًا.
314
00:38:35,120 --> 00:38:36,950
لا تستخدم مدفعًا لقتل عصفور.
315
00:38:59,410 --> 00:39:00,580
هيه، ما الأمر بحق الجحيم!؟
316
00:39:12,700 --> 00:39:13,910
لنذهب.
317
00:40:19,580 --> 00:40:21,790
لا تتحرك،
أنا أحتجزك مؤقتًا فقط...
318
00:40:24,620 --> 00:40:27,500
- ماذا يحدث هنا؟
- سمعت صريرًا
319
00:40:28,620 --> 00:40:30,750
ثم رأيت سيارة على جانب الطريق.
320
00:40:31,410 --> 00:40:33,370
ركضت ورأيتك هناك.
321
00:40:34,620 --> 00:40:38,450
رفضتَ الذهاب إلى المستشفى
ثم فقدتَ الوعي.
322
00:40:40,120 --> 00:40:43,370
لديك جرح بعمق ثمانية سنتيمترات
في العضلة الظهرية اليمنى.
323
00:40:43,540 --> 00:40:45,790
لقد كان قريبًا جدًا من الأعضاء الداخلية.
324
00:40:46,410 --> 00:40:48,160
وإلا لما كنت هنا الآن.
325
00:40:49,290 --> 00:40:52,500
كانت ملابسك ملطخة بالدماء،
اضطررت لقصّها.
326
00:40:52,620 --> 00:40:56,120
- أين أغراضي؟
- احتفظت بها في أمان.
327
00:41:01,950 --> 00:41:04,000
ينبغي حقًا أن تستلقي.
328
00:41:05,250 --> 00:41:07,160
لا، أرني.
329
00:41:33,750 --> 00:41:35,200
ما حدث اليوم...
330
00:41:40,290 --> 00:41:41,950
لكل شخص قصته الخاصة.
331
00:41:49,250 --> 00:41:51,500
ستصل الممرضة قريبًا،
ارتدِ هذا.
332
00:41:51,950 --> 00:41:53,580
ما زلتَ تتلقى مسكنات الألم.
333
00:42:37,580 --> 00:42:39,080
لقد تأخرت.
334
00:42:43,160 --> 00:42:44,950
لقد أرسلتَ دعمًا إضافيًا.
335
00:42:47,700 --> 00:42:50,950
لماذا؟ ألستَ تثق بي بعد الآن؟
336
00:42:52,660 --> 00:42:57,580
حسنًا، الأمواج عالية. ولا يمكنني
أن أسمح لها أن تغلبك.
337
00:42:58,410 --> 00:43:01,580
أنت مهم للغاية
لوكالتنا.
338
00:43:02,620 --> 00:43:05,660
لماذا السكين غير حاد؟
339
00:43:14,290 --> 00:43:16,830
قد يبدو السكين غير حاد،
340
00:43:23,950 --> 00:43:26,500
لكنه ما يزال
مفيدًا جدًا.
341
00:43:29,120 --> 00:43:30,200
و...
342
00:43:31,290 --> 00:43:32,750
وفقًا لمظهره
343
00:43:32,910 --> 00:43:36,750
هو مجرد شاب عادي من الشارع،
أعطيته عملاً.
344
00:43:36,910 --> 00:43:40,910
عملنا هو القضاء على
الآفات التي تضر المجتمع.
345
00:43:41,250 --> 00:43:44,120
مثل تجار المخدرات في الشوارع،
346
00:43:44,290 --> 00:43:47,580
الذين يستهدفون الأطفال
ويدفعونهم نحو الموت.
347
00:43:47,870 --> 00:43:51,500
المرأة التي رفضتها –
ذلك بالضبط هو مهمتنا.
348
00:43:54,290 --> 00:43:56,370
أنت فقط لا تفهم، أليس كذلك؟
349
00:43:56,500 --> 00:43:59,160
هؤلاء ليسوا مجرد تجار مخدرات.
350
00:43:59,290 --> 00:44:03,370
خطأ واحد ونحن جميعًا موتى.
إنه مثل سمكة النفيخة.
351
00:44:04,120 --> 00:44:06,540
أنت تختار فقط السهل،
كأنها كعكة...
352
00:44:06,660 --> 00:44:09,450
- أنا من يقرر ذلك.
- وذلك يتطلب مسؤولية.
353
00:44:09,910 --> 00:44:13,450
- يمكنك أن تتحملها أيضًا!
- بالتأكيد، ولمَ لا.
354
00:44:19,950 --> 00:44:21,330
أما عن "بولفايت"،
355
00:44:21,540 --> 00:44:25,080
لديه سجل نظيف
ويمتلك موهبة كبيرة.
356
00:44:25,910 --> 00:44:28,410
اذهبوا لتناول الطعام معًا،
أنتم زملاء الآن.
357
00:44:28,700 --> 00:44:31,330
والدك يبدو صغيرًا جدًا
في الصورة.
358
00:44:32,040 --> 00:44:34,290
كنتَ لا تزال ترتدي الحفاضات.
359
00:44:35,120 --> 00:44:39,750
نعم. وأنت كنتَ في أوجك،
يا "هورنكلو"!
360
00:44:51,410 --> 00:44:53,950
إلى أين بهذه السرعة؟
ابقَ قليلاً بعد.
361
00:44:58,160 --> 00:44:59,910
ماذا عن أظافرك؟
362
00:45:01,450 --> 00:45:02,450
عفوًا؟
363
00:45:03,370 --> 00:45:06,700
دعها تطول.
يمكنك أيضًا طلاءها مجددًا.
364
00:45:08,500 --> 00:45:09,450
ولماذا ذلك؟
365
00:45:10,450 --> 00:45:13,250
هل تريدين مني أن
أخدش وجهك؟
366
00:45:19,660 --> 00:45:21,620
من الأفضل أن أفعل شيئًا آخر.
367
00:45:22,910 --> 00:45:25,790
لقد عالجت جروحك
وكأنك كلب مريض
368
00:45:26,450 --> 00:45:30,660
وبذلك... تركت شاهدًا خلفك.
369
00:45:32,120 --> 00:45:33,540
لو علمت الوكالة بذلك،
370
00:45:33,790 --> 00:45:35,750
أما كنت ستنتهي مثل "غادجِت"؟
371
00:45:39,950 --> 00:45:42,120
الآن فهمت من أنت.
372
00:45:44,830 --> 00:45:47,200
حقًا؟
ومن؟
373
00:45:47,450 --> 00:45:48,580
فتى وقح.
374
00:45:49,910 --> 00:45:51,700
يبحث عن الموت.
375
00:45:57,370 --> 00:46:01,750
قد تكون عجوزًا، لكن أي شخص
يتجرأ عليك فهو ميت لا محالة.
376
00:46:02,540 --> 00:46:04,830
هناك الكثير ممن يعجبون بك.
377
00:46:06,580 --> 00:46:08,660
إذن من الأفضل أن تبتعد عن طريقي.
378
00:46:09,750 --> 00:46:11,410
إذا أردت أن تعيش.
379
00:46:19,450 --> 00:46:21,500
كن أكثر حذرًا فيمن توظف.
380
00:46:24,660 --> 00:46:27,080
من يعمل لدي،
هو شأني وحدي.
381
00:46:30,120 --> 00:46:33,620
لابد أنك تبحث عن الموت،
ما رأيك أيها الحقير الصغير...
382
00:46:33,830 --> 00:46:37,160
أخبرني، إن لم تكن هنا من أجل
العدالة أو المال،
383
00:46:37,290 --> 00:46:39,330
فماذا تريد إذًا، هاه؟
384
00:46:40,500 --> 00:46:41,830
أن أصبح أسطورة.
385
00:46:45,160 --> 00:46:48,160
لقد جئت إلى المكان المناسب.
لديك عين لذلك بالفعل.
386
00:47:32,500 --> 00:47:33,750
بروتوكول الآفات
387
00:47:53,750 --> 00:47:55,200
هورنكلو
388
00:48:13,950 --> 00:48:15,370
رخصة القيادة
389
00:48:15,500 --> 00:48:16,540
بطاقة الصحافة
390
00:48:18,290 --> 00:48:22,040
بطاقة الهوية
391
00:48:31,790 --> 00:48:34,660
الشخص المستهدف:
باي جونغ-سون
392
00:48:34,790 --> 00:48:36,290
تهشيم الجماجم
393
00:48:39,830 --> 00:48:41,790
موت غير طبيعي آخر
394
00:48:44,120 --> 00:48:46,500
طفل يصبح يتيمًا بعد وفاة والده
395
00:48:46,620 --> 00:48:48,700
من دار الأيتام إلى دار الأحداث
396
00:48:52,660 --> 00:48:54,330
هورنكلو
397
00:49:01,080 --> 00:49:03,200
ماذا أفعل بك الآن؟
398
00:49:41,620 --> 00:49:45,870
- لا تكن صعب الإرضاء أثناء تناول الطعام، حسنًا؟
- نعم يا أبي! اعتنِ بنفسك!
399
00:49:45,950 --> 00:49:48,250
نعم، سأفعل. أراك لاحقًا.
400
00:49:54,040 --> 00:49:57,750
أود أن أعتذر عن
الوفاة المفاجئة لزوجتي.
401
00:50:09,410 --> 00:50:11,040
تاي-جين، رجاءً تخلص من هذا.
402
00:50:11,160 --> 00:50:12,200
- نعم، فوراً.
- لحظة.
403
00:50:12,330 --> 00:50:15,750
- ينبغي أن تخجل من نفسك. هيا!
- أريد اعتذاراً!
404
00:50:15,870 --> 00:50:16,950
اخرج من هنا! هيا!
405
00:50:17,250 --> 00:50:19,660
توقف!
أريد اعتذاراً!
406
00:50:24,160 --> 00:50:27,750
"محل الفواكه هانِس"
407
00:50:27,870 --> 00:50:30,500
- نهارك سعيد يا سيدتي.
- مرحبًا.
408
00:50:36,950 --> 00:50:39,330
مرحباً!
تفضلي بالدخول.
409
00:50:41,250 --> 00:50:44,790
هذه الخوخات لذيذة جداً،
طعمهــا سكري حلو.
410
00:50:45,000 --> 00:50:47,500
- سأخذ بعضاً منها.
- جيد. كم تريدين؟
411
00:50:47,700 --> 00:50:50,790
- هل أربع تكفيك؟
- إنها كثيرة.
412
00:50:51,450 --> 00:50:54,870
إنها لذيذة جداً،
ستأكلينها بسرعة.
413
00:50:55,870 --> 00:50:58,540
جميلة، أليس كذلك؟
عمرها سبع سنوات فقط.
414
00:50:58,830 --> 00:50:59,750
شكراً لكِ.
415
00:51:00,790 --> 00:51:05,790
- ومن تكون الملاك؟ أمك؟
- نعم. لأنها في السماء.
416
00:51:06,580 --> 00:51:10,120
- ماذا حدث؟
- عمليتها الجراحية فشلت.
417
00:51:10,250 --> 00:51:13,870
دخلت في غيبوبة خمس سنوات،
ثم رحلت عنا.
418
00:51:14,120 --> 00:51:17,080
منذ ذلك الحين، صهري
لا يغمض له جفن في الليل.
419
00:51:17,200 --> 00:51:19,700
دائماً يأخذ نوبات الليل،
كل ليلة،
420
00:51:19,830 --> 00:51:23,370
وفي النهار يحتج
في الشارع – رغم أنه يعرف
421
00:51:23,500 --> 00:51:25,120
أن ذلك لا يفيد.
422
00:51:25,250 --> 00:51:29,580
يقول إن تلك طريقته
لتكريم الراحلة.
423
00:51:31,500 --> 00:51:33,660
يا إلهي، أتحدث كثيراً مجدداً.
424
00:51:36,620 --> 00:51:39,080
خذي، هذه متضررة قليلاً.
425
00:51:39,830 --> 00:51:42,540
الناس لم يعودوا يريدون
هذه الفاكهة القديمة.
426
00:51:42,660 --> 00:51:45,330
لكنها أكثر حلاوة،
هل تعلمين؟
427
00:51:46,120 --> 00:51:48,700
- شكراً جزيلاً.
- شكراً لكِ!
428
00:51:52,410 --> 00:51:55,000
انظري يا هاني! والدك هنا.
429
00:51:55,120 --> 00:51:57,000
- مرحباً.
430
00:51:57,750 --> 00:52:01,000
أبي!
لماذا تأخرت كثيراً؟
431
00:52:01,500 --> 00:52:04,450
- هل أكلت؟
- اشتقت إليك كثيراً...
432
00:52:04,580 --> 00:52:05,500
هاني، انتظري لحظة.
433
00:53:10,700 --> 00:53:12,450
انتظري، انتظري!
434
00:54:01,040 --> 00:54:02,160
سيدتي!
435
00:54:19,160 --> 00:54:23,080
لماذا جئتِ إلى هنا؟
لم أخبر أحداً عنك.
436
00:54:24,040 --> 00:54:26,330
- حقاً؟
- نعم.
437
00:54:27,370 --> 00:54:30,500
لقد رأيتِ كل ما
أحمله معي، صحيح؟
438
00:54:32,580 --> 00:54:36,500
أنتِ شخص طيب.
لقد أنقذتِ حياة الكلب.
439
00:54:37,410 --> 00:54:41,910
- لست شخصاً طيباً.
- وحده الطيب من يقول ذلك.
440
00:54:48,250 --> 00:54:51,330
- كيف حال "الشجاعة"؟
- "الشجاعة"؟
441
00:54:53,200 --> 00:54:56,700
بدت شجاعة جداً،
فـ... ظننت أن الاسم مناسب...
442
00:54:57,790 --> 00:55:01,080
أنا لست جيدة
في اختيار الأسماء.
443
00:55:03,200 --> 00:55:04,870
لماذا لم تذهبي للمستشفى؟
444
00:55:06,580 --> 00:55:10,290
- لأن مديري كان سيطردني.
- لا بد أنها شركة سيئة،
445
00:55:10,410 --> 00:55:11,790
تجعلك خائفة هكذا.
446
00:55:12,870 --> 00:55:15,410
تعالي إن أصيبت الجرح بالتهاب.
447
00:55:15,870 --> 00:55:18,500
ولا بأس أن تحضري "الشجاعة" معك.
448
00:55:26,120 --> 00:55:30,120
لا أعرف كيف أناديك.
ما اسمك؟
449
00:56:11,660 --> 00:56:13,950
هل تعتقدين أيضاً
أنني شخص طيب؟
450
00:56:15,290 --> 00:56:16,410
الشجاعة...
451
00:56:17,080 --> 00:56:20,450
إذاً من الآن فصاعداً
اسمك هو "الشجاعة".
452
00:56:27,580 --> 00:56:31,080
إحدى أفضل العقارات ومع ذلك
ما زلنا في هذا المبنى القديم.
453
00:56:31,750 --> 00:56:34,700
حان الوقت لهدمه أخيراً
وبناء شيء جديد.
454
00:56:35,040 --> 00:56:36,950
ليس الأمر سهلاً كما يبدو، صحيح؟
455
00:56:37,330 --> 00:56:40,330
هذا المشوه هنا
ولد كفريسة
456
00:56:41,540 --> 00:56:44,950
والآن أمامه لبؤة عجوز
تدافع عن منطقتها.
457
00:56:45,200 --> 00:56:47,080
لبؤة عجوز بمخالب مثلمة.
458
00:56:48,000 --> 00:56:50,830
ألم تخطئ أبداً
طوال هذه المدة؟
459
00:56:50,950 --> 00:56:53,500
كمالها يكاد
لا يوصف بالكلمات.
460
00:56:53,620 --> 00:56:57,330
أسطورة حية
تثير الإعجاب والرهبة.
461
00:56:57,450 --> 00:57:01,040
الجميع ما زالوا هناك
يمتلئون رهبة منها.
462
00:57:02,370 --> 00:57:04,700
ما الذي يجعلها أسطورة بالضبط؟
463
00:57:05,620 --> 00:57:08,540
منذ زمن بعيد،
كان كل هذا ملكاً لـ"نيو".
464
00:57:09,370 --> 00:57:10,830
حسناً، أيها الوغد الصغير؟
465
00:57:10,950 --> 00:57:13,370
انتهى الطقس الجنائزي
لعائلتي بعد 49 يوماً،
466
00:57:13,950 --> 00:57:15,620
والآن أخيراً لدي وقت،
467
00:57:16,290 --> 00:57:17,870
لأهتم بك.
468
00:57:29,120 --> 00:57:31,160
في اليوم الذي ماتت فيه "نيو"،
469
00:57:31,700 --> 00:57:36,040
قامت عرابتنا بقتل 28 رجلاً
انتقاماً.
470
00:57:38,500 --> 00:57:39,870
ويا لها من انتقام.
471
00:57:48,000 --> 00:57:48,950
في ذلك اليوم
472
00:57:49,200 --> 00:57:51,750
"بدّلت اسمها من (نيلز) لـ (هورنكلو)."
473
00:57:59,870 --> 00:58:02,250
لكن إن انتهت مدة الصلاحية،
474
00:58:02,950 --> 00:58:06,200
من الأفضل التخلص من القمامة القديمة،
ألا توافق؟
475
00:58:20,120 --> 00:58:23,250
- نهارك سعيد.
- نهارك سعيد يا سيدتي.
476
00:58:23,830 --> 00:58:26,750
- مرحباً.
- هل تتمشين مع "الشجاعة"؟
477
00:58:26,870 --> 00:58:29,830
- نعم.
- هل يمكنني اللعب معها؟
478
00:58:30,080 --> 00:58:31,370
- ها هي...
- هيا.
479
00:58:31,790 --> 00:58:33,580
- هنا.
480
00:58:34,200 --> 00:58:36,500
- هيا، اركضي يا "شجاعة"!
- لكن ليس بعيداً.
481
00:58:36,790 --> 00:58:38,080
نعم.
482
00:58:40,250 --> 00:58:43,830
تبدو فتاة ذكية.
483
00:58:46,080 --> 00:58:47,250
مثل أمها.
484
00:58:50,750 --> 00:58:52,700
تعرفين الأمر من جدتها.
485
00:58:55,080 --> 00:58:57,330
كانت بصحة جيدة تماماً
ثم فجأة...
486
00:58:59,500 --> 00:59:03,750
مدير المستشفى ببساطة قال:
"الذين يسعون وراء المال فقط،
487
00:59:03,910 --> 00:59:06,910
دائماً يطلبون
اعتذاراً صادقاً."
488
00:59:09,540 --> 00:59:10,750
كنتُ
489
00:59:12,000 --> 00:59:14,200
في ذلك الوقت أرغب بإنهاء حياتي.
490
00:59:14,660 --> 00:59:16,580
أو بالأحرى، كنت أرغب...
491
00:59:17,290 --> 00:59:18,540
...بإنهاء حياتهم.
492
00:59:31,120 --> 00:59:34,500
إن كان لديك وقت، تعال معنا،
سنذهب لنأكل شيئاً الآن.
493
00:59:37,000 --> 00:59:39,410
لا، أردت أن...
ها أنت.
494
00:59:40,120 --> 00:59:43,160
ابقِ قليلاً! هناك،
المكان الذي نذهب إليه رائع
495
00:59:44,620 --> 00:59:46,500
آسفة، يجب أن أتابع طريقي الآن.
496
00:59:48,330 --> 00:59:50,870
لا، أرجوك، لا يجوز أن ترحلي.
497
00:59:51,160 --> 00:59:53,000
أرجوك تعالي معنا.
498
00:59:53,910 --> 00:59:56,910
لدي عرض الأسبوع القادم.
تعالي أنتِ أيضاً!
499
00:59:58,160 --> 01:00:01,080
آسفة، لمثل هذه الأمور
لا أستطيع أن أذهب.
500
01:00:01,200 --> 01:00:04,370
أرجوك... لقد تدربت
بجدية كبيرة على الرقصة.
501
01:00:04,500 --> 01:00:06,620
هاني، ما الأمر؟
502
01:00:06,750 --> 01:00:09,450
عذراً. أنهي الأمر الآن.
503
01:00:13,870 --> 01:00:14,790
هورنكلو.
504
01:00:16,450 --> 01:00:19,080
-عفواً، ماذا؟
-هذا اسمي.
505
01:00:22,330 --> 01:00:24,830
وما اسمك أنت؟ وأنت؟ وأنت؟ وأنتِ؟
506
01:00:24,950 --> 01:00:26,160
هيني، توقفي!
507
01:00:28,620 --> 01:00:30,950
هورنكلو تعني:
مخالب حيوان بري.
508
01:00:31,750 --> 01:00:34,700
-حقاً؟ لم أكن أعلم ذلك.
-والآن ابتسمي من فضلك!
509
01:00:34,950 --> 01:00:36,870
لا، هيني، يجب أن تسألي أولاً.
510
01:00:37,750 --> 01:00:39,660
انظري. تبدو رائعة، أليس كذلك؟
511
01:00:40,370 --> 01:00:43,250
-يمكنني أن أرسلها لكِ أيضاً.
-ها هي...
512
01:00:46,870 --> 01:00:48,160
أنا آسفة حقاً.
513
01:00:50,250 --> 01:00:55,160
يا إلهي. شخص ما أسقط هذا على الأرض
ثم ركض بعيداً.
514
01:00:55,290 --> 01:00:57,120
لابد أنه غالٍ.
515
01:01:07,290 --> 01:01:08,870
مساء الخير.
516
01:01:10,910 --> 01:01:11,830
هل يمكنني المساعدة؟
517
01:01:11,950 --> 01:01:14,750
الدكتور كانغ بونغ-هوي، جراح بيطري
518
01:01:16,580 --> 01:01:18,410
أعرف هذا الكلب الصياد،
519
01:01:19,950 --> 01:01:21,040
امرأة عجوز.
520
01:01:22,830 --> 01:01:24,750
إنها تتصرف بغرابة هذه الأيام.
521
01:01:26,950 --> 01:01:29,580
-أتساءل لماذا؟
-ماذا؟
522
01:01:38,750 --> 01:01:41,250
تتأثر بأشياء صغيرة،
ويقلقها أي شيء،
523
01:01:43,290 --> 01:01:44,950
وتخاف بسرعة،
524
01:01:49,620 --> 01:01:53,080
-وتأكل أشياء لم تكن تحبها سابقاً.
-يؤسفني أن أخبرك،
525
01:01:53,200 --> 01:01:54,620
لقد جئتِ للمكان الخطأ.
526
01:01:57,200 --> 01:01:59,750
-أنت طبيب، صحيح؟
-لكنني أعالج الحيوانات.
527
01:02:00,080 --> 01:02:03,500
أليس البشر...
528
01:02:05,250 --> 01:02:06,160
أيضاً حيوانات؟
529
01:02:07,290 --> 01:02:09,750
نعم، لكنني ما زلت لا أعالجهم.
530
01:02:09,870 --> 01:02:13,750
هذا غريب.
لكني رأيت شيئاً مختلفاً.
531
01:02:23,250 --> 01:02:25,660
-مساء الخير.
-السيدة كانغتشي، أهلاً.
532
01:02:26,620 --> 01:02:29,620
إنها لم تعد تأكل شيئاً.
-يا إلهي، تفضلي بالدخول.
533
01:02:30,450 --> 01:02:32,790
أرجو أن تعذريني.
534
01:02:45,580 --> 01:02:48,910
أخبريني عن موعدكِ الأعمى،
لا أستطيع الانتظار!
535
01:02:49,370 --> 01:02:51,700
-مرحباً، طاب بعد الظهر!
-نهاركِ سعيد!
536
01:02:51,830 --> 01:02:53,200
أنتما تبدوان رائعين.
537
01:02:53,830 --> 01:02:56,450
وأنتِ؟ هل تريدين أيضاً
أن تفعلي أظافركِ؟
538
01:02:56,790 --> 01:03:00,120
-هيا يا جدتي، ادخلي.
- لا، شكراً.
539
01:03:00,290 --> 01:03:02,250
ثم إنني لست جدتها.
540
01:03:05,160 --> 01:03:07,580
أريد فراولة. هل لديكم فراولة؟
541
01:03:07,700 --> 01:03:10,370
الفراولة ليست بموسمها الآن.
542
01:03:11,950 --> 01:03:13,370
حسناً.
وماذا عن هالابونغ؟
543
01:03:13,870 --> 01:03:16,330
خذي برتقال كاليفورنيا،
إنه أحلى.
544
01:03:16,450 --> 01:03:18,830
-حقاً؟ لا أظن ذلك.
-انظري،
545
01:03:18,950 --> 01:03:21,330
لدي عرض. هل تريدين الذهاب؟
546
01:03:21,450 --> 01:03:23,500
للأسف، أنا مشغولة.
547
01:03:23,620 --> 01:03:28,160
أوه، أرجوكِ.
لقد تدربت بجهد كبير على رقصتي.
548
01:03:28,330 --> 01:03:30,580
حقاً؟ أريني.
549
01:03:31,660 --> 01:03:35,790
عالمنا ملوّن، جميل ومستدير
نعم، مستدير وملوّن، نعم...
550
01:03:35,910 --> 01:03:37,200
رائع، أنت تؤدين جيداً.
551
01:03:42,950 --> 01:03:45,370
هذه البائعة حقاً
موهوبة في البيع.
552
01:03:45,500 --> 01:03:46,870
ماذا تريدين هنا؟
553
01:03:47,370 --> 01:03:51,080
هذا من المفترض أن يكون حلواً جداً،
رغم أنه ذابل.
554
01:03:51,660 --> 01:03:55,790
ومع ذلك، الناس يشترون فقط
ما يبدو جميلاً وطازجاً.
555
01:03:57,120 --> 01:04:01,950
إذا كنتِ تعرفين أيضاً عائلة كانغ
حتى شعرة واحدة...
556
01:04:04,870 --> 01:04:06,330
يبدو الأمر جديّاً.
557
01:04:09,950 --> 01:04:14,620
لابد أن يكون الرجل ساحراً،
إذا استطاع حتى أن يلين قلبك.
558
01:04:17,700 --> 01:04:19,660
سأرحل بمحض إرادتي، توقفوا.
559
01:04:20,450 --> 01:04:22,540
-ماذا؟
-سأتقاعد.
560
01:04:23,040 --> 01:04:25,540
إذاً لن أكون
خطرًا أكبر على الوكالة.
561
01:04:25,870 --> 01:04:28,330
وهذا الرجل البريء
لن يحدث له شيء.
562
01:04:31,660 --> 01:04:32,700
ماذا يعني هذا؟
563
01:04:33,580 --> 01:04:38,370
هل تريد وضع سكينك جانباً والتقاعد
فقط من أجل هذا الرجل؟
564
01:04:40,160 --> 01:04:41,450
الآن بعد أن صرتَ كبيراً،
565
01:04:41,580 --> 01:04:45,040
هل تتسلل المشاعر مثل البكتيريا
في جلدك الذابل؟
566
01:04:45,200 --> 01:04:49,370
الشفقة على الذات، والذنب،
المشاعر وغريزة الحماية؟
567
01:04:52,040 --> 01:04:54,790
ما كل هذا؟ ما خطتك إذن؟
568
01:05:00,330 --> 01:05:04,040
خطتي... بجدية، الناس مضحكون.
569
01:05:05,370 --> 01:05:09,040
أنت لا تعرف، لكن تسأل الآخرين عن خطتهم.
570
01:05:11,500 --> 01:05:13,870
ما بك؟
هل لديك حتى خطة؟
571
01:05:17,950 --> 01:05:19,200
حسناً، كما تعرف،
572
01:05:20,250 --> 01:05:21,870
أن تكون كبيراً يعني
573
01:05:24,250 --> 01:05:26,410
أنه يمكنك تفويض المسؤولية.
574
01:05:28,830 --> 01:05:30,660
لكن هذا لا ينطبق عليك.
575
01:05:36,200 --> 01:05:38,200
مجعد، أليس كذلك؟
576
01:05:38,700 --> 01:05:40,450
من يدفع الثمن كاملاً لهذا؟
577
01:06:38,830 --> 01:06:40,370
استلقِ قليلاً.
578
01:06:42,040 --> 01:06:43,290
لا بأس.
579
01:06:47,410 --> 01:06:50,040
سأحضر لك بطاقة هوية
وتذكرة طائرة.
580
01:06:50,910 --> 01:06:52,410
لا أريد ذلك.
581
01:06:53,330 --> 01:06:55,830
أريد البقاء هنا معك.
582
01:06:57,250 --> 01:06:58,620
إذا كان هذا رغبتك.
583
01:07:01,290 --> 01:07:02,750
ولكن من الآن فصاعداً
584
01:07:03,370 --> 01:07:08,450
لن ندع أحداً يدخل حياتنا
الذي يجب أن نحميه.
585
01:07:39,330 --> 01:07:42,330
مرت عشر سنوات بالفعل. أحسنت.
586
01:07:46,910 --> 01:07:49,330
احمِ وكالة سينسونغ.
587
01:08:24,290 --> 01:08:25,580
مهلاً، ما الذي يحدث هنا؟!
588
01:08:29,410 --> 01:08:30,750
ماذا، ماذا لديك؟...
589
01:08:34,450 --> 01:08:36,790
بسرعة، حمالة!...
590
01:08:40,830 --> 01:08:42,750
يا إلهي، ماذا حدث؟!
591
01:09:04,450 --> 01:09:06,750
تحطيم الجمجمة
بحضور الطفل
592
01:09:10,870 --> 01:09:14,580
من يريد حقاً أن يحدث
أمامه أعين الطفل؟
593
01:09:14,700 --> 01:09:18,580
لا أستطيع القول. بناءً على طلب
الزبون، هذه المعلومات
594
01:09:18,700 --> 01:09:20,370
سرية للغاية.
595
01:09:22,410 --> 01:09:25,540
مصارعة الثيران - لماذا تعطيه
لم يعطيه هذه المهمة؟
596
01:09:25,790 --> 01:09:26,950
كنت سأفعل.
597
01:09:28,120 --> 01:09:32,080
لكن الزبون أراد بشدة
امرأة ذات خبرة كبيرة.
598
01:09:32,200 --> 01:09:33,700
لهذا السبب أتيت إليك.
599
01:09:33,950 --> 01:09:36,620
لا أريد فقط
أن تفشل المهمة.
600
01:09:36,750 --> 01:09:39,330
وطبعاً أنت عنواني الأول.
601
01:09:54,660 --> 01:09:56,000
ما الذي يحدث الآن؟
602
01:10:03,910 --> 01:10:05,410
من هو العميل؟
603
01:10:06,620 --> 01:10:08,160
من فضلكِ، هورنكلو...
604
01:10:08,950 --> 01:10:10,790
لا أستطيع أن أخبركِ بذلك!
605
01:10:16,370 --> 01:10:18,290
لماذا يجب قتل الدكتور كانغ؟
606
01:10:19,120 --> 01:10:22,040
من رأى أكثر من اللازم،
يُزال من الطريق.
607
01:10:22,750 --> 01:10:24,950
أنتِ بنفسكِ وضعتِ هذه القاعدة.
608
01:10:30,540 --> 01:10:32,910
لم يكن المقصود
الأسماك الصغيرة في البحيرة،
609
01:10:33,620 --> 01:10:35,410
بل الكبيرة في البحر.
610
01:10:39,200 --> 01:10:42,120
ليس لديكِ أدنى فكرة
عما يحدث في الوكالة!
611
01:10:45,080 --> 01:10:48,790
ابن مدير المستشفى يقول،
الدكتور كانغ قتل والدته.
612
01:10:48,910 --> 01:10:50,540
لهذا يريد الانتقام.
613
01:10:50,750 --> 01:10:53,870
- دفع ثروة مقابل ذلك.
- لم يكن الدكتور كانغ.
614
01:10:54,000 --> 01:10:57,410
- ليس الشخص المناسب لذلك.
- بدا لي غريبًا.
615
01:10:57,580 --> 01:11:00,080
لماذا يرتدي شخص كهذا ساعة مزيفة؟
616
01:11:01,950 --> 01:11:04,910
ابن المدير لم يهتم بشكوكي.
المال هو المال.
617
01:11:05,080 --> 01:11:06,620
لم يسمح لي بالرحيل،
618
01:11:09,870 --> 01:11:11,330
لذلك أجريت بعض البحث.
619
01:11:12,330 --> 01:11:16,540
10 ملايين؟ لا، لنذهب إلى 100 مليون.
لنرى حجم جرأتك.
620
01:11:18,580 --> 01:11:20,200
ماذا؟ هل أنت مستعد؟
621
01:11:20,330 --> 01:11:22,450
- كل شيء، أيها الوغد.
- إذن أنا خارج.
622
01:11:22,950 --> 01:11:27,080
هذا الابن اللعين،
من يظن نفسه؟
623
01:11:29,750 --> 01:11:31,950
تبا، من أنت!?
624
01:11:34,080 --> 01:11:36,620
بونغ-هوي كانغ،
لماذا تريد قتله؟
625
01:11:38,080 --> 01:11:39,410
ماذا؟
626
01:11:42,200 --> 01:11:45,580
لا أعرف شيئًا! كانت مجرد
مهمة، وقد تم الدفع لي.
627
01:11:45,700 --> 01:11:48,700
- من من؟
- لا أعرف، تم ذلك عبر الهاتف.
628
01:11:48,830 --> 01:11:52,500
هاتفي في جيبي،
والرقم ما زال في سجل المكالمات.
629
01:11:52,620 --> 01:11:54,620
- اتصل به.
- نعم.
630
01:11:59,290 --> 01:12:00,200
ماذا هناك؟
631
01:12:00,330 --> 01:12:03,790
- نعم، هناك امرأة هنا...
- مرحبًا، جدتي.
632
01:12:04,250 --> 01:12:07,410
لماذا تضيع وقتك
مع مثل هذا الخاسر؟
633
01:12:08,450 --> 01:12:11,200
- ماذا تريد بالضبط؟
- العدالة الانتقامية؟
634
01:12:13,120 --> 01:12:15,370
وردية الدكتور كانغ على وشك الانتهاء.
635
01:12:15,660 --> 01:12:17,450
هل تريد مساعدتي في هذا؟
636
01:12:49,870 --> 01:12:51,700
انتظر، دقيقة واحدة فقط!
637
01:12:52,410 --> 01:12:53,620
شكرًا لك.
638
01:12:59,830 --> 01:13:01,250
كل شيء على ما يرام؟
639
01:13:32,660 --> 01:13:35,830
- مهلاً، ألا تستطيع الانتباه!؟
- آسف.
640
01:13:51,080 --> 01:13:54,700
ريو، لا!
لا! ريو، لا!
641
01:14:26,910 --> 01:14:29,370
لا تتركه هنا بمفرده، من فضلك.
642
01:14:37,120 --> 01:14:38,120
أنا آسف...
643
01:14:46,250 --> 01:14:48,500
عالمنا ملون، جميل ومستدير...
644
01:14:49,160 --> 01:14:52,200
- من أين حصلت على العنوان؟
- الحمد لله.
645
01:14:52,330 --> 01:14:53,290
ماذا؟
646
01:15:03,790 --> 01:15:06,700
من والدة بريفهارت
لا تقلقوا علينا.
647
01:15:09,120 --> 01:15:10,120
لا، أنا...
648
01:15:17,700 --> 01:15:18,870
انتظر.
649
01:15:21,540 --> 01:15:25,540
هل هناك أي شيء
تريد أن تخبرني به؟
650
01:15:29,950 --> 01:15:33,870
لقد فقدت الوزن.
كل أكثر بانتظام.
651
01:15:46,830 --> 01:15:49,330
وماذا؟ هل تشعر بخفقان القلب؟
652
01:15:52,410 --> 01:15:54,450
لماذا تجعل الأمور معقدة؟
653
01:15:55,290 --> 01:15:59,080
لا تقل لي الآن
أنك لم تفهم بنفسك.
654
01:15:59,750 --> 01:16:03,000
اذهب واقتل.
لماذا تجلس هنا معي؟
655
01:16:04,330 --> 01:16:05,410
عليّ...
656
01:16:07,330 --> 01:16:09,750
كنت أريد أن يرى الأسطورة
العمل على أرض الواقع.
657
01:16:13,040 --> 01:16:15,700
- يجب أن تكون مخيب الأمل.
- لكن مني فقط.
658
01:16:16,500 --> 01:16:17,830
كثيرًا.
659
01:16:19,700 --> 01:16:22,410
تبحث عن أسطورة و
ماذا تجد؟ قمامة قديمة.
660
01:16:22,540 --> 01:16:23,660
توقف.
661
01:16:24,500 --> 01:16:26,330
أنا هنا، لديك ما تريد.
662
01:16:29,330 --> 01:16:30,290
لا.
663
01:16:33,080 --> 01:16:36,790
أريد شيئًا مختلفًا.
هذه ليست المعركة الحقيقية.
664
01:16:36,910 --> 01:16:38,700
هل تريد التقاعد؟
665
01:16:38,830 --> 01:16:42,080
انسَ الأمر، ليس معي.
لن تهزمني أبدًا.
666
01:16:43,700 --> 01:16:48,000
تريد حماية شيء و...
ليس لدي ما أخسره.
667
01:16:50,080 --> 01:16:52,410
- مرحبًا.
- المكان جميل هنا.
668
01:16:52,540 --> 01:16:53,870
هل تريد الجلوس هناك؟
669
01:16:59,080 --> 01:17:00,700
لا أستطيع الانتظار أكثر.
670
01:17:22,950 --> 01:17:24,620
"لا ابنة."
671
01:17:26,370 --> 01:17:28,370
"ابنان." لا...
672
01:17:30,950 --> 01:17:32,410
'98...'98.
673
01:17:36,250 --> 01:17:37,330
"منجل"... لا.
674
01:17:42,500 --> 01:17:43,790
باي جونغ-سون: الأبن.
675
01:17:53,080 --> 01:17:56,370
يوم جيد.
أنا الخادمة الجديدة.
676
01:18:01,910 --> 01:18:02,950
مرحبًا.
677
01:18:07,870 --> 01:18:08,910
"حساسية حبوب اللقاح."
678
01:18:10,750 --> 01:18:14,200
الابن لا يستطيع ابتلاع الحبوب،
يرجى سحقها إلى مسحوق.
679
01:18:23,200 --> 01:18:24,330
أعطني شاي.
680
01:18:25,160 --> 01:18:27,790
- بالطبع. هل تريد شيئًا للأكل؟
- لا شكرًا.
681
01:18:33,080 --> 01:18:35,540
- متى سيعود والدك إلى المنزل؟
- بعد منتصف الليل.
682
01:18:36,120 --> 01:18:37,750
أحيانًا لا يعود أبدًا.
683
01:18:53,700 --> 01:18:55,080
كم من الوقت قضيت هنا؟
684
01:18:56,540 --> 01:18:57,620
10 مرات.
685
01:18:59,370 --> 01:19:00,370
هل هو متعب؟
686
01:19:03,200 --> 01:19:05,250
يا إلهي.
687
01:19:05,580 --> 01:19:07,950
آسف. سأقوم بتنظيف هذا.
688
01:19:15,410 --> 01:19:19,120
يا إلهي، ما هذا؟
من فَك الأربطة؟
689
01:19:30,410 --> 01:19:32,750
العظم القذالي والجمجمة تحطمت.
690
01:19:40,870 --> 01:19:43,500
إذن تخطط للانتقام مني.
691
01:20:01,830 --> 01:20:05,830
استمع جيدًا. إذا لم أعد،
اهرب من خلال هذا النافذة.
692
01:20:06,700 --> 01:20:09,790
لا تجلس هناك جائعًا،
أثناء انتظارك لي.
693
01:20:10,160 --> 01:20:13,120
ابحث عن مالك جديد
أو اقلب في القمامة.
694
01:20:13,950 --> 01:20:15,750
افعل ما يلزم للبقاء على قيد الحياة.
695
01:20:24,620 --> 01:20:26,910
لا تدع صائدي الكلاب يمسكوك.
696
01:20:34,160 --> 01:20:36,290
تريد مهاجمة مخبأ هانز؟
697
01:20:36,410 --> 01:20:38,700
- هل أنت جاد؟
- أفعل هذا فقط،
698
01:20:38,830 --> 01:20:43,200
ما يجعل وكالة سينسيونغ مميزة.
أقتل القوارض وأساعد المحتاجين.
699
01:20:43,330 --> 01:20:45,500
لكن قضية الآنسة هونغ ليست سهلة،
700
01:20:45,620 --> 01:20:48,200
إنها تتعلق بأكثر من
زعيم مخدرات صغير.
701
01:20:48,620 --> 01:20:51,910
بدلاً من ذلك، ركز على هذا
الطبيب البيطري واترك الباقي.
702
01:20:52,080 --> 01:20:55,580
لماذا تنوي الذهاب إلى عش الدبابير الكبير هذا؟
703
01:20:56,120 --> 01:20:58,700
إذا حدث خطأ ما،
فهذا يعني الحرب!
704
01:21:01,200 --> 01:21:04,660
قد تكون أسطورة،
لكن هذا أكبر منك بمفردك.
705
01:21:04,910 --> 01:21:08,700
ستكون هذه آخر مهمة لي. سواء مت أو حي،
سأختفي بعدها.
706
01:21:08,950 --> 01:21:10,750
إذن أنت الرئيس هنا.
707
01:21:11,950 --> 01:21:16,540
إذا كان لديك أي قلق، أرسل لي شخصًا
لدعم - هذه مصارعة الثيران.
708
01:21:19,200 --> 01:21:22,750
هذا حدث فجأة جدًا،
لا أعرف حتى ماذا أقول.
709
01:21:40,410 --> 01:21:43,000
هيا، هيا...
710
01:21:43,450 --> 01:21:46,620
- بصحتكم!
- بصحتكم!
711
01:21:50,500 --> 01:21:51,410
كان...
712
01:21:53,580 --> 01:21:57,200
- هل من الجيد العيش على دماء الآخرين؟
- ماذا تريدين، أيها الساحرة العجوز؟
713
01:21:57,450 --> 01:21:59,450
من وضعك عليّ؟
714
01:22:05,910 --> 01:22:09,750
أي وغد كان ذلك؟
غوانغ-ريول؟ إن-ديك؟
715
01:22:10,790 --> 01:22:12,080
أم ربما الآنسة هونغ؟
716
01:22:17,750 --> 01:22:20,450
هل هذا يهم؟
المهم أن تموت.
717
01:22:25,290 --> 01:22:27,410
الأكثر إثارة للاهتمام هو السبب.
718
01:22:28,620 --> 01:22:29,540
رئيس!
719
01:22:30,200 --> 01:22:31,500
امسك بهم!
720
01:22:31,870 --> 01:22:33,660
- الجميع إلى المكتب!
- رئيس!
721
01:22:34,910 --> 01:22:38,330
هيا! حضّروا
الجنازة المخطط لها للسيدة العجوز!
722
01:22:40,870 --> 01:22:42,620
- انهيهم!
- انتظر!
723
01:22:45,290 --> 01:22:48,410
من الأفضل ألا تفعل ذلك.
أعرف أنك العرابة،
724
01:22:48,540 --> 01:22:51,910
لكن هذا خطر جدًا.
ستموت إذا ذهبت هناك!
725
01:22:55,700 --> 01:22:57,540
تبا، افعل ما تريد.
726
01:23:06,750 --> 01:23:08,870
- ها هي!
- امسكوها!
727
01:23:16,700 --> 01:23:19,080
هيا! امسكوها الآن!
728
01:23:21,200 --> 01:23:22,660
أسرع، من فضلك!
729
01:23:24,000 --> 01:23:26,750
- مهلاً، احذر!
- هيا، افعلها! أسرع!
730
01:23:45,250 --> 01:23:47,080
- أين مصارعة الثيران؟
- أين يجب أن يكون؟
731
01:23:47,790 --> 01:23:51,370
- لماذا ليس هنا؟
- لماذا أرسله إلى موته؟
732
01:23:51,500 --> 01:23:53,580
لم أصب بالجنون.
733
01:23:54,080 --> 01:23:57,450
وهورنكلو، منذ متى تظهر
كل هذا التعاطف؟
734
01:23:57,580 --> 01:24:00,790
لقد رأيت الدكتور كانغ لأنه
قصة شخصية أُحييت.
735
01:24:01,660 --> 01:24:03,790
هل لهذا السبب تريد الاستقالة؟
736
01:24:05,790 --> 01:24:08,160
لقد عشت طويلًا جدًا، أيها العرابة العجوز.
737
01:25:02,160 --> 01:25:04,250
لقد أمسكنا بهم، أمام الغرفة الرابعة.
738
01:25:08,410 --> 01:25:11,660
تبا، أنت عجوز بالفعل.
لماذا لا تموت فقط؟
739
01:25:15,500 --> 01:25:18,830
اسمع، سون.
هذا لم يكن ما تم الاتفاق عليه.
740
01:25:18,950 --> 01:25:21,080
كم من المال جلبت لك
حتى الآن؟
741
01:25:21,410 --> 01:25:23,500
والآن تريد أن تدمر عملي؟
742
01:25:23,620 --> 01:25:26,160
لقد كان لديهم ذلك منذ وقت طويل
يستحقون الموت.
743
01:25:26,330 --> 01:25:28,750
لماذا التذمر؟
أنت لا تزال على قيد الحياة، أليس كذلك؟
744
01:25:29,870 --> 01:25:33,250
لنبرم صفقة،
أنا... يا له من وغد.
745
01:25:42,830 --> 01:25:45,200
هل يمكنني الحصول على اعتذار منك؟
746
01:25:50,160 --> 01:25:52,120
أنا متعب، دعنا ننهي الأمر.
747
01:25:52,950 --> 01:25:54,580
أنت وغد مقرف.
748
01:25:55,450 --> 01:25:57,120
هاك إذا كنت جائعًا.
749
01:25:59,790 --> 01:26:02,250
حان وقت الأكل، أيها الديدان الصغيرة!
750
01:26:12,910 --> 01:26:16,370
هورنكلو
751
01:26:25,870 --> 01:26:28,080
اجمع كل شيء.
752
01:26:33,290 --> 01:26:36,410
- وداعًا، أيها الساحرة العجوز.
- واستمتع بالديدان!...
753
01:26:59,330 --> 01:27:01,120
- أسرع
- نعم، سيدي، بالطبع.
754
01:27:02,040 --> 01:27:04,120
- مهلاً، من هذا؟
- مهلاً، توقف! مهلاً!
755
01:27:04,620 --> 01:27:06,870
قلت، توقف! مهلاً! توقف!
756
01:27:15,830 --> 01:27:19,660
- وهل هي ما زالت على قيد الحياة؟
- هل أنت ابنها أم ماذا؟
757
01:27:20,250 --> 01:27:21,250
لا.
758
01:27:22,540 --> 01:27:23,790
لكن مرتبط.
759
01:27:34,290 --> 01:27:36,790
مهلاً!
يا ابن العاهرة...
760
01:27:48,080 --> 01:27:49,330
تبا.
761
01:27:57,580 --> 01:27:59,080
أين هي؟
تبا...
762
01:27:59,700 --> 01:28:00,950
أين أنت؟
763
01:28:07,160 --> 01:28:08,160
تبا.
764
01:28:18,250 --> 01:28:19,830
هل كل شيء بخير، أليس كذلك؟
765
01:28:20,160 --> 01:28:21,250
موت، أيها الخنزير!
766
01:28:33,910 --> 01:28:35,200
هل تخاف عليّ؟
767
01:28:36,330 --> 01:28:37,250
نعم.
768
01:28:38,000 --> 01:28:40,950
إذن أرسل لي مصارعة الثيران،
كاحتياط.
769
01:28:41,080 --> 01:28:43,040
سون رفض أن يفعل ذلك.
770
01:28:45,040 --> 01:28:48,200
السؤال هو هل سيذهب،
عندما أرسله.
771
01:28:48,330 --> 01:28:49,750
فقط افعل ما أقول.
772
01:29:15,830 --> 01:29:19,080
- سأطبخ لك شيئًا.
- في حالتك؟
773
01:29:19,330 --> 01:29:21,870
الطبخ لزميل،
ما زلت أستطيع التعامل.
774
01:29:36,580 --> 01:29:37,910
الناس العاديون...
775
01:29:38,700 --> 01:29:42,080
- ماذا؟
- أعتقد أن الناس العاديين...
776
01:29:44,120 --> 01:29:46,080
ربما يأكلون معًا كثيرًا هكذا.
777
01:29:47,870 --> 01:29:49,830
كيف حصلت على هذه الوظيفة؟
778
01:29:50,950 --> 01:29:53,330
- من خلال إحساس.
- هم؟
779
01:29:53,450 --> 01:29:57,410
عندما كنت طفلة، كثيرًا ما لم يكن لدينا ما نأكله.
لذلك ذهبت إلى الجار
780
01:29:58,250 --> 01:30:00,660
وأكلت جذور زهرة الجرس
في حديقته.
781
01:30:01,660 --> 01:30:03,080
للأسف، كانت جنسنج بري.
782
01:30:04,290 --> 01:30:08,250
دخلت عائلتي في ديون
لسداد ذلك، ولذلك طردتني.
783
01:30:08,790 --> 01:30:11,000
عملت كخادمة،
784
01:30:11,700 --> 01:30:16,830
لكن في كل مكان كنت أتعرض للضرب
وسرعان ما أرحل مرة أخرى.
785
01:30:16,950 --> 01:30:18,830
الجميع قال يجب أن أموت.
786
01:30:19,410 --> 01:30:22,660
وأنني أكثر البشر عديمة الفائدة على الأرض.
787
01:30:25,660 --> 01:30:28,620
لكن عندما كنت في السادسة عشرة، التقيت بشخص
788
01:30:29,200 --> 01:30:31,290
عاملي كعائلة.
789
01:30:32,040 --> 01:30:35,370
- ما اسمك على أي حال؟
- مين سول-هوا.
790
01:30:35,500 --> 01:30:36,870
اسم جميل جدًا.
791
01:30:37,290 --> 01:30:41,700
شخص أعطاني طعامًا.
منزلًا. مهمة.
792
01:30:41,950 --> 01:30:47,160
كان هو الوحيد الذي
شعرت معه أن حياتي لها معنى.
793
01:30:52,160 --> 01:30:53,410
لا تكن مراوغًا هكذا.
794
01:30:53,830 --> 01:30:57,750
إذا راوغت بسرعة كبيرة،
يعرف الجميع فورًا أنك محترف.
795
01:30:58,000 --> 01:31:00,290
اخفِ ذلك، حتى لو كان صعبًا.
796
01:31:00,700 --> 01:31:02,700
- جيد.
- هذا كل شيء لليوم.
797
01:31:05,910 --> 01:31:08,950
أنت تعرف، ما نقوم به مقدس.
798
01:31:09,250 --> 01:31:12,790
كل واحد منا
ينقذ العالم إلى حد ما.
799
01:31:13,790 --> 01:31:14,870
لكن فقط في السر.
800
01:31:20,660 --> 01:31:25,580
الآن أشعر بالغيرة. كان لدي
أيضًا شيء مثل العائلة.
801
01:31:26,250 --> 01:31:27,580
لكنك تعرف ذلك.
802
01:31:28,500 --> 01:31:29,660
أخبرني،
803
01:31:30,870 --> 01:31:32,950
متى التقينا لأول مرة؟
804
01:31:34,330 --> 01:31:36,620
كان ذلك منذ 25 عامًا.
805
01:31:39,160 --> 01:31:40,290
مرحبًا.
806
01:31:55,870 --> 01:31:57,910
أنا آسف، دو-جون.
807
01:32:13,040 --> 01:32:15,700
هذا مؤثر حقًا.
808
01:32:16,910 --> 01:32:17,910
جيد.
809
01:32:19,330 --> 01:32:21,540
إذن أنت تعرف لماذا أنا هنا.
810
01:32:25,330 --> 01:32:27,870
لماذا تترك الانتقام للآخرين؟
811
01:32:28,330 --> 01:32:32,160
لم يكن قتلّي كافيًا لك.
تريد أن تراني أعاني.
812
01:32:32,370 --> 01:32:34,330
عذبني حتى النهاية.
813
01:32:46,040 --> 01:32:50,410
إذا شربت كل شيء يقدمه لك الزملاء،
ستموت.
814
01:32:51,040 --> 01:32:52,950
خصوصًا إذا وثقت بهم.
815
01:32:56,750 --> 01:32:57,790
816
01:32:59,660 --> 01:33:00,750
لديك...
817
01:33:02,790 --> 01:33:06,870
أخطأت عمدًا،
لأنك كنت تعرف أنني قادم؟
818
01:33:07,000 --> 01:33:08,080
لم أكن أعرف.
819
01:33:09,080 --> 01:33:11,500
لكنني كنت أعلم
أنه عند قدومك، ستجدني.
820
01:33:11,620 --> 01:33:14,580
لهذا كنت...
821
01:33:16,700 --> 01:33:17,790
غير دقيق.
822
01:33:37,660 --> 01:33:41,500
تخيل أنني وحش بري.
أراك في الجحيم.
823
01:34:20,330 --> 01:34:23,370
الشاب الذي أحببته كثيرًا،
مات.
824
01:34:28,250 --> 01:34:31,000
لم أكن لأسمح لك بأن تكون هنا.
825
01:34:33,450 --> 01:34:35,660
متى قبلتني يومًا؟
826
01:34:36,750 --> 01:34:38,040
فعلت ذلك من أجلنا!
827
01:34:42,200 --> 01:34:46,540
من أجل وكالة سينسونغ!
فعلت كل هذا فقط من أجلنا!
828
01:34:47,200 --> 01:34:50,080
نعم، بالطبع. لقد بذلت جهدًا.
829
01:34:52,450 --> 01:34:53,660
ماذا كان سيفعل
830
01:34:57,040 --> 01:34:58,200
والدك الآن؟
831
01:35:06,700 --> 01:35:10,540
أنت ستستمر، أليس كذلك؟
في الوكالة؟
832
01:35:12,000 --> 01:35:15,040
احرق كل الوثائق...
ولا تعد أبدًا.
833
01:35:24,950 --> 01:35:27,250
- هيا!
- والدك هنا!
834
01:35:30,200 --> 01:35:32,370
ابنتك تقوم بعمل رائع!
835
01:35:34,950 --> 01:35:38,250
نعم، أنتم جميعًا قمتم بعمل رائع!
836
01:35:40,950 --> 01:35:42,370
وكيف كنت أنا؟
837
01:35:43,500 --> 01:35:45,580
أخبرني، أين هي؟
838
01:35:46,330 --> 01:35:47,290
مرحبًا.
839
01:35:47,410 --> 01:35:50,250
- مرحبًا، سيدي. طاب مساؤك، سيدتي.
- أين هايني؟
840
01:35:50,750 --> 01:35:53,410
أوه، هايني؟ كانت الأولى التي خرجت.
841
01:35:53,870 --> 01:35:55,870
سأتحقق من الحمام.
842
01:35:55,950 --> 01:35:56,910
- نعم.
- جيد.
843
01:35:57,040 --> 01:35:58,580
أبحث عنها في القاعة.
844
01:35:58,700 --> 01:36:02,040
مهلاً؟ مهلاً؟
845
01:36:16,330 --> 01:36:17,750
- يوم سعيد.
- مرحبًا.
846
01:36:25,620 --> 01:36:26,620
ها أنت ذا!
847
01:36:30,200 --> 01:36:33,000
آسف، جئت فجأة من الخلف.
848
01:36:33,290 --> 01:36:36,290
لقد ذهبت بعيدًا جدًا.
هي ما زالت صغيرة...
849
01:36:37,410 --> 01:36:38,660
ماذا تقصد؟
850
01:36:42,120 --> 01:36:43,950
هل ما زلت تريد إنكار ذلك حقًا؟
851
01:36:46,160 --> 01:36:50,450
"لقد فكرت أمام أبواب الجحيم مرة أخرى.
هايني مسكينة جدًا.
852
01:36:52,700 --> 01:36:55,200
ستنتهي وحدها تمامًا، مثلنا.
853
01:36:55,500 --> 01:36:57,790
أعلم،
لأنني اختبرت ذلك بنفسي.
854
01:36:58,200 --> 01:37:00,540
في الواقع، هذا يتعارض
مع مبادئي.
855
01:37:00,660 --> 01:37:03,000
لكنني غاضب جدًا،
لا أستطيع فعل أي شيء آخر.
856
01:37:03,540 --> 01:37:05,200
هذه هي مشكلة البشر:
857
01:37:05,330 --> 01:37:08,750
إذا دفعتهم إلى الزاوية،
لا يهتمون بالمبادئ.
858
01:37:09,200 --> 01:37:12,450
هل تفهم؟
سأقيم حفلة كبيرة.
859
01:37:12,580 --> 01:37:15,660
لكن تعال وحدك، جدتي. "هابي لاند"."
860
01:37:15,790 --> 01:37:18,790
من أنت حقًا؟
ماذا تريد مني؟
861
01:37:19,450 --> 01:37:22,870
لا يمكنك استدعاء الشرطة.
سأعيدها.
862
01:37:23,000 --> 01:37:24,950
هذا سخيف! سأبلغ الآن.
863
01:37:30,040 --> 01:37:33,620
ثق بي.
لن يحدث شيء لهايني.
864
01:37:34,950 --> 01:37:36,250
هذا الرجل يريدني فقط.
865
01:37:48,120 --> 01:37:50,410
أرجوك،
عليك أن تعيدهم.
866
01:38:01,910 --> 01:38:04,040
هل لأنني أنقذتك حينها؟
867
01:38:05,540 --> 01:38:07,290
كان يجب أن يموتوا، أليس كذلك؟
868
01:38:09,040 --> 01:38:10,580
وانقذتك.
869
01:38:13,910 --> 01:38:17,120
ما زلت لا أندم على ذلك.
لا، بالتأكيد لا.
870
01:38:19,120 --> 01:38:20,950
لأنه كان الشيء الصحيح.
871
01:39:05,580 --> 01:39:07,200
لماذا لا يتحرك؟
872
01:39:08,580 --> 01:39:10,250
مرحبًا!
873
01:39:46,540 --> 01:39:49,620
هل تتذكر ما قلت لك؟
874
01:40:03,080 --> 01:40:04,290
برايفهارت...
875
01:41:14,500 --> 01:41:15,750
تبا.
876
01:41:20,160 --> 01:41:23,450
- الشخص المستهدف يقترب.
- نسخ. لا تفقده.
877
01:41:23,790 --> 01:41:24,910
مفهوم.
878
01:41:37,950 --> 01:41:39,410
الطابق الثالث!
الطابق الثالث!
879
01:41:49,450 --> 01:41:51,540
- انتشروا، انطلقوا!
- فهمت!
880
01:41:58,830 --> 01:42:01,620
- الفريق ب. نحن الآن في الطابق الثالث.
- وفروا لنا الغطاء.
881
01:42:11,500 --> 01:42:13,700
انطلق، أطلق النار عليهم!
882
01:42:13,830 --> 01:42:15,370
اصعدوا السلالم، الطابق الثالث!
883
01:42:41,250 --> 01:42:42,290
احذر!
884
01:42:50,700 --> 01:42:52,040
احاصروهم!
885
01:42:52,660 --> 01:42:56,040
- هم! هم!
- هناك! إلى هناك!
886
01:42:56,200 --> 01:42:58,790
- سأحضره خلال دقيقة!
- اخرج!
887
01:44:39,290 --> 01:44:42,250
"لا تؤذي الأطفال" -
هذه هي قاعدتك، أليس كذلك؟
888
01:44:42,620 --> 01:44:43,950
لا تركلها!
889
01:44:46,080 --> 01:44:47,290
حسنًا.
890
01:44:56,830 --> 01:44:58,290
ضع السلاح.
891
01:45:06,950 --> 01:45:08,540
أين كنت طوال هذا الوقت؟
892
01:45:09,000 --> 01:45:10,660
ظننت أنني سأنتظر إلى الأبد.
893
01:45:11,120 --> 01:45:13,870
هل هذا كل ما لديك؟
عرض رخيص؟
894
01:45:17,250 --> 01:45:19,950
هل تخاف أن يصبح انتقامي مملًا جدًا؟
895
01:45:21,040 --> 01:45:22,200
عليّ...
896
01:45:23,080 --> 01:45:26,000
عليّ الاعتراف أن هؤلاء
الأشخاص ليسوا أذكى أحد.
897
01:45:26,120 --> 01:45:28,080
لا تفرط، أيها الوغد.
898
01:45:28,200 --> 01:45:29,950
- هذا غير محترم.
- القبطان لي.
899
01:45:30,120 --> 01:45:32,040
ماذا؟ دفعت مقدمًا.
900
01:45:32,330 --> 01:45:34,950
والآن كل رجالي ماتوا بسببك.
901
01:45:35,080 --> 01:45:37,250
كنت مجرد وقود مدفع على أي حال.
902
01:45:38,000 --> 01:45:39,250
قل ذلك مرة أخرى، أيها الوغد.
903
01:45:45,540 --> 01:45:48,370
أيتها اللعينة. دائمًا تحتفظين
بشيء خاص، أليس كذلك؟
904
01:45:52,540 --> 01:45:53,700
قفي!
905
01:45:54,500 --> 01:45:55,660
قفي.
906
01:45:56,330 --> 01:45:57,370
حظًا سعيدًا!
907
01:46:05,330 --> 01:46:07,290
تبًا!
908
01:46:09,540 --> 01:46:12,950
قلت لك،
هي خصم يستحق.
909
01:46:13,290 --> 01:46:16,700
لكنني كريم،
سأضيف شيئًا إضافيًا. رحلة آمنة إلى المنزل.
910
01:46:16,950 --> 01:46:19,660
تبًا، أيها الوغد الصغير.
911
01:46:28,950 --> 01:46:30,580
أشعر بخيبة أمل منك.
912
01:46:42,080 --> 01:46:43,290
قطعت أذنها.
913
01:46:53,040 --> 01:46:54,290
والباقي أيضًا!
914
01:47:05,450 --> 01:47:10,410
- ماذا يجب أن أفعل لتطلق سراحها؟
- ماذا عليك أن تفعل؟ فقط خذها.
915
01:47:10,950 --> 01:47:13,700
لماذا تسأل الدكتور كانغ وعائلته بيننا؟
916
01:47:15,830 --> 01:47:18,620
البيطري شخص
يحتاج للحماية.
917
01:47:20,450 --> 01:47:22,540
وأنا القمامة التي يتم التخلص منها؟
918
01:47:25,250 --> 01:47:26,830
يبدو لي كذلك.
919
01:47:35,830 --> 01:47:37,370
إذا كان الأمر كذلك،
920
01:47:38,370 --> 01:47:40,160
ماذا عنك إذن؟
921
01:47:40,910 --> 01:47:42,910
ألا تكون قمامة أيضًا؟
922
01:47:43,660 --> 01:47:45,910
عديمة الفائدة وقديمة مثل حالك.
923
01:47:49,660 --> 01:47:53,160
قال أحدهم مرة:
"حتى من هو قديم وعديم الفائدة،
924
01:47:53,700 --> 01:47:55,790
لا يجب أن يُلقى به بعيدًا."
925
01:48:00,200 --> 01:48:02,750
لن تتمكن أبدًا من حمايته.
926
01:48:03,200 --> 01:48:05,910
سأقتله،
هو وكل عائلته.
927
01:48:12,080 --> 01:48:13,700
هل هكذا تريد حمايته؟
928
01:48:21,950 --> 01:48:22,910
يا إلهي!
929
01:48:26,620 --> 01:48:28,160
خطوة واحدة أخرى
930
01:48:29,120 --> 01:48:30,620
وسأرميهم هناك.
931
01:48:32,830 --> 01:48:34,830
- أرجوك لا تفعل.
- موت، أيها الوغد!
932
01:48:34,950 --> 01:48:36,910
تبًا...
933
01:48:44,290 --> 01:48:47,410
يبدو
أن الفائز يجب أن يأخذ سيارتك.
934
01:48:50,160 --> 01:48:51,870
لم تتعلم شيئًا.
935
01:48:53,200 --> 01:48:55,330
أولئك الذين يعاملون الآخرين كالآفات،
936
01:48:55,500 --> 01:48:58,410
ينتهي بهم الأمر بأن يصبحوا آفات هم أنفسهم.
937
01:49:02,040 --> 01:49:04,620
آسف،
لكن لم يكن لدي معلم.
938
01:49:07,750 --> 01:49:09,120
هل يمكنني قتلك الآن؟
939
01:49:10,950 --> 01:49:13,000
... كنت على وشك السؤال.
940
01:49:34,250 --> 01:49:35,540
على ماذا تحدق؟
941
01:49:45,580 --> 01:49:47,950
- انتهت اللعبة.
- ماذا؟ هل خسرت شيئًا؟
942
01:49:54,450 --> 01:49:55,370
هل تريد؟
943
01:50:01,540 --> 01:50:04,410
- متى سيعود والدك للمنزل؟
- بعد منتصف الليل.
944
01:50:04,910 --> 01:50:08,620
معظم الوقت، على أي حال.
أحيانًا لا يعود إلى المنزل على الإطلاق.
945
01:50:11,000 --> 01:50:13,200
ينبغي أن تنام الآن، أليس كذلك؟
946
01:50:14,370 --> 01:50:17,410
أي نوع من الموسيقى تستمع إليه؟
947
01:50:18,700 --> 01:50:19,790
هذا.
948
01:50:21,000 --> 01:50:22,410
يساعد على المزاج السيء.
949
01:50:27,160 --> 01:50:28,790
واحد، اثنان، اضرب!
950
01:50:29,080 --> 01:50:32,290
لكن ليس هكذا. لا يعمل بهذه الطريقة.
951
01:50:38,040 --> 01:50:39,540
هل أردت أن تعطيني هذا؟
952
01:50:51,950 --> 01:50:55,580
سيكون من الظلم إذا كان لدي اثنان.
هل أرمي واحدًا؟
953
01:50:56,040 --> 01:50:58,540
افعل ما تريد.
لكن ستندم.
954
01:51:14,160 --> 01:51:15,660
إذن، لديك مرة أخرى.
955
01:51:19,000 --> 01:51:20,040
شكرًا على ذلك.
956
01:51:31,200 --> 01:51:34,500
استمع إلي بعناية، دو-جون باي.
عندما يعود والدك من العمل،
957
01:51:34,830 --> 01:51:39,200
يجب أن تقف عند الباب وتحييه، هل تفهم؟
958
01:51:39,450 --> 01:51:42,500
على من تطارد،
حتى تكون ضعيفًا هكذا؟
959
01:51:42,830 --> 01:51:44,750
أيها الأحمق عديم الفائدة!
960
01:51:45,080 --> 01:51:46,250
سيدي.
961
01:51:48,080 --> 01:51:49,500
ما هذا بحق الجحيم...
962
01:52:13,040 --> 01:52:15,290
أنت أسطورة.
هل هذا كل شيء؟
963
01:52:25,450 --> 01:52:27,870
- طوارئ الشرطة، مرحبًا؟
- لقد تم اختطافي.
964
01:52:27,950 --> 01:52:31,160
هل يمكنك الاتصال بوالدي؟
اسمي هايني كانغ.
965
01:52:31,290 --> 01:52:33,950
يمكنك معرفة موقعي
لكن من الهاتف.
966
01:52:55,660 --> 01:52:59,370
لا تنس. لقد زرعت هذه البذرة.
967
01:53:00,200 --> 01:53:03,500
وعلى عكسك،
أنا أفي بوعودي.
968
01:53:04,410 --> 01:53:05,700
وعد؟
969
01:53:07,660 --> 01:53:09,080
أتمنى لك يومًا سعيدًا.
970
01:53:20,580 --> 01:53:21,500
تبًا...
971
01:53:24,870 --> 01:53:26,540
لا تفهم بعد؟
972
01:53:36,370 --> 01:53:38,120
هل تحاول إضاعة الوقت؟
973
01:53:39,950 --> 01:53:41,160
وقت لها؟
974
01:53:49,330 --> 01:53:50,450
انظر إلي.
975
01:53:52,410 --> 01:53:54,040
نعم، بالضبط، انظر إلي.
976
01:53:56,370 --> 01:53:58,450
انظر إلي!
977
01:54:54,250 --> 01:54:58,540
لا تنزعج كثيرًا.
سأتبعك قريبًا.
978
01:54:58,950 --> 01:55:00,160
أخيرًا...
979
01:55:01,910 --> 01:55:03,250
ها نحن.
980
01:55:15,620 --> 01:55:17,620
هذه المرة فزت.
981
01:55:18,910 --> 01:55:22,250
واترك نفسك... وراءك.
982
01:55:23,830 --> 01:55:25,200
هذه المرة سأذهب أولًا.
983
01:55:41,290 --> 01:55:42,700
أتمنى لك يومًا سعيدًا.
984
01:55:45,250 --> 01:55:47,410
وتذكر دواءك هذا العصر.
985
01:55:50,000 --> 01:55:52,120
كنت دائمًا لطيفًا معي.
986
01:55:54,410 --> 01:55:56,200
فلماذا إذن
987
01:55:58,790 --> 01:56:00,370
لم تعد تتعرف علي؟
988
01:56:05,450 --> 01:56:07,540
- إلى أين تريد أن تذهب؟
- نسيت شيئًا.
989
01:56:19,660 --> 01:56:23,290
يجب أن تنسى ما رأيته. هل فهمت؟
990
01:56:24,250 --> 01:56:26,080
خذني معك، رجاءً!
991
01:56:27,450 --> 01:56:29,870
لاحقًا. عندما تكبر.
992
01:56:40,120 --> 01:56:42,910
- أنا...
- ...سأجدك.
993
01:56:47,700 --> 01:56:48,870
بالتأكيد.
994
01:57:06,450 --> 01:57:08,830
لماذا لم تخبرني من قبل؟
995
01:57:09,830 --> 01:57:11,790
لأنني كنت خائفًا
996
01:57:13,250 --> 01:57:14,910
أنكِ
997
01:57:17,500 --> 01:57:18,790
نسيتِ.
998
01:57:37,870 --> 01:57:39,620
هل تذكرتِ الآن؟
999
01:57:41,080 --> 01:57:42,080
نعم.
1000
01:57:47,290 --> 01:57:50,870
-نعم؟
-عندما يحين وقتك،
1001
01:57:51,160 --> 01:57:54,830
كل شيء يمر بجانبك،
طوال حياتك.
1002
01:57:56,250 --> 01:58:00,660
أعدك. يومًا ما
ستكون أقوى من والدك.
1003
01:58:02,120 --> 01:58:04,700
حتى ذلك الحين، يجب أن
تخفي غضبك جيدًا.
1004
01:58:06,200 --> 01:58:07,750
والآن نم جيدًا.
1005
01:58:09,290 --> 01:58:10,580
غدًا سيكون كل شيء أفضل.
1006
01:58:12,870 --> 01:58:14,200
هل يمكننا...
1007
01:58:14,950 --> 01:58:18,120
-ماذا؟
-...الذهاب إلى "هابي لاند" معًا؟
1008
01:58:18,330 --> 01:58:19,580
"هابي لاند"؟
1009
01:58:20,790 --> 01:58:22,410
المنتزه الترفيهي.
1010
01:58:22,870 --> 01:58:25,540
أصدقائي يتفاخرون
أنهم ذهبوا إليه بالفعل.
1011
01:58:26,290 --> 01:58:27,540
هل يمكننا الذهاب أيضًا؟
1012
01:58:38,580 --> 01:58:39,830
بالطبع.
1013
01:58:42,040 --> 01:58:43,830
أنت كاذب.
1014
01:58:44,870 --> 01:58:46,910
لم تجب أبدًا على هذا السؤال.
1015
01:58:50,330 --> 01:58:51,750
حتى الآن
1016
01:58:52,410 --> 01:58:53,620
هل تريد
1017
01:58:55,080 --> 01:58:56,660
عدم الذهاب معي.
1018
01:58:58,660 --> 01:59:00,450
حتى الآن.
1019
01:59:06,410 --> 01:59:07,580
هل تعلمت...
1020
01:59:08,830 --> 01:59:11,080
كيف تبتلع حبوبك؟
1021
01:59:36,330 --> 01:59:38,500
هل يجب أن نفعل اليد اليسرى أيضًا؟
1022
01:59:40,080 --> 01:59:43,160
آه! آسف، لم أرَ
1023
01:59:43,290 --> 01:59:46,620
- يد صناعية من قبل.
- يمكنك تصميمها بحرية.
1024
01:59:46,750 --> 01:59:48,200
اصنع عملًا فنيًا.
1025
01:59:48,870 --> 01:59:52,290
حسنًا، سيدتي العزيزة.
سأبذل قصارى جهدي.
1026
02:00:03,000 --> 02:00:04,750
عضو جديد في عائلتنا.
1027
02:00:10,370 --> 02:00:14,620
نعم، كنت قاسيًا، لكنني كنت غاضبًا
لأنك تركتني مرة أخرى.
1028
02:00:14,750 --> 02:00:18,580
ستبقى على قيد الحياة. لديك
شخص يجب أن تحميه.
1029
02:00:29,160 --> 02:00:30,250
ريو.
1030
02:00:31,200 --> 02:00:34,870
حتى لو كان هناك شيء في حياتي
أريد حمايته،
1031
02:00:39,500 --> 02:00:44,330
بالنسبة لأشخاص مثلنا، سيكون دائمًا
مرتبطًا بالألم والخسارة.
1032
02:00:50,330 --> 02:00:55,160
لكن ربما العيش مع
هذا الألم ليس سيئًا جدًا في النهاية.
1033
02:01:10,500 --> 02:01:12,540
هللويا!
1034
02:01:12,660 --> 02:01:15,080
عودة الرئيس لي
آمين.
1035
02:01:15,250 --> 02:01:17,660
لقد رموْني في السجن بلا ذنب
1036
02:01:17,830 --> 02:01:19,870
واتهموني بلا سبب.
1037
02:01:20,200 --> 02:01:23,750
كل واحد منهم خانني.
أولئك الشياطين!
1038
02:01:24,000 --> 02:01:27,160
ومع ذلك، سامحتهم جميعًا
بطيب خاطر، صدقني.
1039
02:01:27,290 --> 02:01:28,330
آمين.
1040
02:01:28,750 --> 02:01:31,200
مي-جانغ... طفلي،
1041
02:01:31,330 --> 02:01:34,160
أنت تتجمدين. تعالي معي،
سأدفئك قليلًا.
1042
02:01:34,410 --> 02:01:39,700
وتعلم، ريو. يبدو أنه
ليس الوقت المناسب بعد للقدوم إليك.
1043
02:01:39,830 --> 02:01:45,250
الاعتداء الجنسي على المؤمنين
الخصي وإزالة العيون
1044
02:01:45,790 --> 02:01:48,580
مرفوض
ما زال هناك الكثير للقيام به...
99165