Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,449 --> 00:01:57,659
N�meros d�o seguran�a.
2
00:01:58,535 --> 00:01:59,912
Eles s�o racionais.
3
00:02:00,495 --> 00:02:01,705
Eles se comportam.
4
00:02:02,497 --> 00:02:05,792
Ordenados, voc� pode
escrever programas com eles.
5
00:02:07,336 --> 00:02:08,794
Pode codificar.
6
00:02:10,339 --> 00:02:12,674
Mas se mudar um elemento�
7
00:02:15,177 --> 00:02:19,306
tudo desmorona.
8
00:02:20,766 --> 00:02:24,311
A IA n�o funciona.
9
00:02:25,562 --> 00:02:26,730
Eu vi funcionar.
10
00:02:26,813 --> 00:02:27,981
N�o quando � ao vivo.
11
00:02:28,607 --> 00:02:30,984
Ao vivo, � inst�vel. Ela�
12
00:02:31,485 --> 00:02:33,737
� horr�vel
com os modelos dos talentos.
13
00:02:33,820 --> 00:02:35,239
Eu n�o compreendo.
14
00:02:35,322 --> 00:02:38,784
A minha demo est� boa.
J� a IA da Alex, da Chris�
15
00:02:40,369 --> 00:02:43,789
soam como o Hal
em 2001 - Uma Odisseia no Espa�o.
16
00:02:44,414 --> 00:02:46,667
Seu programa �
um assassino em s�rie?
17
00:02:46,750 --> 00:02:50,504
Desculpe, tentei de tudo,
mas n�o ficar� pronto para Paris.
18
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
- Stella.
- Eu sei.
19
00:02:52,673 --> 00:02:55,342
Gastamos US$ 250 milh�es.
20
00:02:56,260 --> 00:02:57,886
Eu te dei a m�o.
21
00:02:57,970 --> 00:02:59,471
Eu sei.
22
00:02:59,555 --> 00:03:00,556
O que fazemos?
23
00:03:00,639 --> 00:03:02,558
Levamos marionetes para Paris?
24
00:03:02,641 --> 00:03:03,642
Talvez seja preciso.
25
00:03:03,725 --> 00:03:07,062
S� se fala na porra
da entrevista da Chris.
26
00:03:07,145 --> 00:03:08,647
Pensei que seria o fim dela.
27
00:03:08,730 --> 00:03:11,733
- Ela tem sete vidas.
- Ela ganhou f�lego.
28
00:03:11,817 --> 00:03:14,444
Ela amea�ou
boicotar as Olimp�adas.
29
00:03:15,153 --> 00:03:16,613
E Paris.
30
00:03:16,697 --> 00:03:18,657
Sem chamadas. Nada.
31
00:03:19,199 --> 00:03:20,284
E o evento O24?
32
00:03:20,367 --> 00:03:24,746
Os 300 membros da imprensa
esperando que a gente quebre a cara?
33
00:03:24,830 --> 00:03:25,914
Sim, eu�
34
00:03:26,540 --> 00:03:27,875
N�o acho que ela v�.
35
00:03:27,958 --> 00:03:30,544
Prometemos talento ol�mpico.
36
00:03:30,627 --> 00:03:32,087
Prometemos espet�culo.
37
00:03:33,338 --> 00:03:36,175
Se entrarmos
no palco de m�os vazias,
38
00:03:37,217 --> 00:03:38,886
v�o nos pregar numa cruz.
39
00:03:42,723 --> 00:03:44,933
- Vou falar com a Mia.
- Stella.
40
00:03:46,435 --> 00:03:47,561
Precisamos vencer.
41
00:03:57,279 --> 00:03:58,947
A UBN usou reconhecimento facial
42
00:03:59,031 --> 00:04:00,699
- na foto dela.
- Mostra.
43
00:04:00,782 --> 00:04:02,034
N�o falei nada a eles.
44
00:04:02,910 --> 00:04:05,287
N�o � ela. N�o sa�mos do lugar.
45
00:04:06,121 --> 00:04:09,791
Parece loucura pra mim. Ela devia
estar em algum banco de dados.
46
00:04:10,792 --> 00:04:13,879
Pois �. Vamos voltar ao Cory.
47
00:04:14,922 --> 00:04:17,798
- Ele disse algo sobre ela?
- Ele n�o sabe de nada.
48
00:04:17,882 --> 00:04:20,511
- Sabe menos do que n�s.
- Certeza? Porque�
49
00:04:20,594 --> 00:04:23,805
Ele mandou difamar Stockton.
Voc� viu a foto nos e-mails dele�
50
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Voc� quer que eu diga o qu�?
51
00:04:25,641 --> 00:04:27,267
Pode n�o me filmar agora?
52
00:04:27,351 --> 00:04:29,061
- T�.
- Por favor.
53
00:04:30,729 --> 00:04:32,606
Eu n�o queria falar disso, mas�
54
00:04:34,441 --> 00:04:36,652
- O qu�?
- Voc� e o Cory t�m hist�ria.
55
00:04:36,735 --> 00:04:37,986
- A�
- O que est� sugerindo?
56
00:04:38,070 --> 00:04:41,782
Que estou comprometida? Ou que ele
mente e eu n�o sei distinguir?
57
00:04:41,865 --> 00:04:45,410
Quando perguntei do Stockton,
ele nem sabia que tinha morrido.
58
00:04:45,994 --> 00:04:48,664
Se quiser perguntar pra ele
por n�o acreditar em mim, beleza,
59
00:04:48,747 --> 00:04:50,958
mas ele n�o vai
mais falar comigo.
60
00:04:51,917 --> 00:04:53,502
- O que houve?
- Foi feio.
61
00:04:54,419 --> 00:04:56,505
- Espera a�.
- Foi feio.
62
00:04:58,715 --> 00:04:59,800
T�.
63
00:05:02,052 --> 00:05:04,137
- Tudo bem contigo?
- Sim, tudo.
64
00:05:05,931 --> 00:05:07,182
Devia ter visto a cara dele.
65
00:05:07,891 --> 00:05:10,018
S� fico pensando nisso.
66
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
Ele confiava mesmo em mim, e eu�
67
00:05:15,315 --> 00:05:17,776
Eu me pergunto:
"Por que estou fazendo isto?
68
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
De que adianta?
Quero acabar com a minha vida?"
69
00:05:21,655 --> 00:05:25,158
Eu preciso que isto tenha
um sentido. Temos poucas chances.
70
00:05:25,242 --> 00:05:27,619
Estou contigo. Vamos achar ela.
71
00:05:27,703 --> 00:05:29,288
T�, vamos achar.
72
00:05:30,038 --> 00:05:31,582
Alguma ideia?
73
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
Bom, tem�
74
00:05:32,749 --> 00:05:34,418
Tenho um amigo no Times.
75
00:05:34,501 --> 00:05:36,587
Achou mes�rios
pro meu document�rio.
76
00:05:36,670 --> 00:05:38,547
- Posso ligar pra ele.
- Quando?
77
00:05:38,630 --> 00:05:41,508
Ele� Ele � complicado.
78
00:05:41,592 --> 00:05:43,260
Cad� o Earl?
79
00:05:43,343 --> 00:05:44,803
Ningu�m sabe. Sumiu.
80
00:05:45,554 --> 00:05:48,640
E o Fred? Deve ter
conex�o com a Qu�mica Martel.
81
00:05:48,724 --> 00:05:51,643
Voc� n�o usou a melhor
firma de seguran�a do mundo?
82
00:05:51,727 --> 00:05:52,936
Acharam documentos.
83
00:05:53,020 --> 00:05:56,315
Dados financeiros e no exterior.
Ver� daqui a uns dias.
84
00:05:56,398 --> 00:05:57,983
Viu o novo roteiro?
85
00:05:58,066 --> 00:05:59,359
Vi. Est� �timo.
86
00:05:59,443 --> 00:06:02,321
E ficaria ainda melhor
se eu tivesse uma atriz.
87
00:06:03,280 --> 00:06:05,199
- E o contrato?
- Cuidando disso.
88
00:06:05,282 --> 00:06:07,075
Eles querem o seu trailer.
89
00:06:07,993 --> 00:06:08,994
� uma piada?
90
00:06:09,494 --> 00:06:11,246
O trailer � o �lamo,
91
00:06:11,330 --> 00:06:13,332
e voc� � o puto do Davy Crockett.
92
00:06:13,415 --> 00:06:16,251
A equipe do Texas
n�o lutou at� o �ltimo homem.
93
00:06:16,335 --> 00:06:19,046
Os brancos basicamente
fugiram dos mexicanos.
94
00:06:20,547 --> 00:06:22,299
N�o sabia. E n�o ajuda.
95
00:06:23,258 --> 00:06:25,469
Comprei ingressos
pra Merrily We Roll Along.
96
00:06:25,552 --> 00:06:26,929
Terceira fila, central.
97
00:06:31,141 --> 00:06:32,809
� muito perto. N�o vou usar.
98
00:06:32,893 --> 00:06:34,937
Pode dar ou queimar. Dane-se.
99
00:06:35,479 --> 00:06:36,480
Vou desligar.
100
00:06:39,191 --> 00:06:41,610
Quando o Cory me ofereceu
a chefia do jornalismo,
101
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
eu ri na cara dele.
102
00:06:44,947 --> 00:06:46,323
M�dia tradicional,
103
00:06:46,949 --> 00:06:49,201
ferramenta corporativa
da centro-direita branca.
104
00:06:49,785 --> 00:06:52,996
Deixei ele pagar
o almo�o e fui embora.
105
00:06:55,707 --> 00:06:57,707
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
106
00:06:57,709 --> 00:06:59,211
Por�m, ele voltou,
107
00:06:59,711 --> 00:07:01,046
como uma enxaqueca.
108
00:07:02,506 --> 00:07:04,967
Eu poderia defender
as not�cias que me interessassem.
109
00:07:05,717 --> 00:07:09,346
Arrastar quem duvidasse,
nem que esperneando, para o futuro.
110
00:07:11,014 --> 00:07:12,766
Ele falou para destruir.
111
00:07:13,725 --> 00:07:17,354
Destruir quem ficasse
no meu caminho.
112
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
Talento n�o tem
controle editorial do jornalismo.
113
00:07:19,731 --> 00:07:22,693
Contraria nossa miss�o
de jornalismo objetivo.
114
00:07:22,776 --> 00:07:26,822
- Sabe disso.
- Bro Hartman diz o que quer, como quer.
115
00:07:26,905 --> 00:07:29,616
Ele n�o faz jornalismo.
Desculpa, sem chance.
116
00:07:29,700 --> 00:07:31,493
N�o temos verba para podcast.
117
00:07:31,577 --> 00:07:34,121
- Ningu�m aprova co�ncora.
- Alex Levy aprova.
118
00:07:34,204 --> 00:07:38,083
- Por ser vice, n�o como �ncora.
- � uma distin��o te�rica.
119
00:07:38,166 --> 00:07:41,003
Olha. Eu entendo
que a rea��o � entrevista dela
120
00:07:41,086 --> 00:07:42,588
tem sido positiva.
121
00:07:42,671 --> 00:07:45,465
- Para dizer o m�nimo.
- Quer um contrato melhor.
122
00:07:45,549 --> 00:07:48,635
Estou aberta a isso,
mas s� quando o atual acabar.
123
00:07:48,719 --> 00:07:51,763
Negocie agora. D� um jeito
ou vamos pra outro lugar.
124
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
Pode nos dar licen�a?
125
00:07:55,642 --> 00:07:57,019
Toda que voc� precisar.
126
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
O que quer?
127
00:08:08,614 --> 00:08:10,115
Se aproveitar de mim?
128
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
Estou dando um aviso.
129
00:08:13,076 --> 00:08:14,912
Voc� me deu menos do que isso.
130
00:08:14,995 --> 00:08:17,873
N�o ter� o contrato. N�o darei.
131
00:08:18,415 --> 00:08:20,584
- Quando a Chris entender�
- Ela entendeu.
132
00:08:20,667 --> 00:08:23,295
Voc� fez Cory Ellison voltar.
133
00:08:23,378 --> 00:08:24,713
Que decis�o foi essa?
134
00:08:25,839 --> 00:08:28,467
D� dinheiro a ele
e diz que n�o tem pra n�s.
135
00:08:28,550 --> 00:08:31,011
Ele faz filmes. � diferente.
136
00:08:31,094 --> 00:08:35,224
Lembro quando voc� assumiu. Disse
que faria diferente, o certo.
137
00:08:35,307 --> 00:08:38,894
E est� cercada por gente branca
138
00:08:39,852 --> 00:08:42,898
e pisando numa preta
para ficar naquela cadeira.
139
00:08:43,440 --> 00:08:44,566
Voc� n�o � uma de n�s.
140
00:08:49,238 --> 00:08:50,531
Nunca foi.
141
00:09:01,375 --> 00:09:05,170
O que a Bradley te disse? N�o
tive nada com isso. Foi o Fred.
142
00:09:06,171 --> 00:09:09,132
Pra algu�m que diz
n�o ter nada com o acobertamento,
143
00:09:09,216 --> 00:09:12,261
- voc� reclama demais.
- N�o encobri nada.
144
00:09:12,344 --> 00:09:14,888
Quero entender o que aconteceu.
145
00:09:14,972 --> 00:09:19,685
Ou quer se inocentar
pra reconquistar a Bradley?
146
00:09:21,603 --> 00:09:22,646
Uau.
147
00:09:23,856 --> 00:09:24,940
- Uau.
- Ok.
148
00:09:25,023 --> 00:09:26,233
N�o � isso?
149
00:09:26,316 --> 00:09:28,527
- N�o �.
- N�o creio.
150
00:09:29,319 --> 00:09:30,821
Bradley Jackson morreu pra mim.
151
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
Se ela estivesse no deserto,
e eu tivesse �gua,
152
00:09:33,073 --> 00:09:37,119
tomava um banho na frente dela
antes de ela dar um gole. Ficou claro?
153
00:09:37,619 --> 00:09:40,247
�, bem t�pico
de algu�m que n�o liga.
154
00:09:41,373 --> 00:09:43,792
Querem foder comigo.
155
00:09:43,876 --> 00:09:46,753
Ou � uma manipula��o,
chame como quiser.
156
00:09:46,837 --> 00:09:50,757
E, Alex,
isso me deixa louco pra caralho.
157
00:09:50,841 --> 00:09:52,676
�. Bem-vindo � vida feminina.
158
00:09:54,136 --> 00:09:55,679
Achei que teria mais orgasmos.
159
00:09:56,513 --> 00:09:58,599
Sim. Bem-vindo � vida feminina.
160
00:09:58,682 --> 00:10:00,601
Voc� j� estava
aqui quando cheguei.
161
00:10:00,684 --> 00:10:01,894
Lembra de algo?
162
00:10:04,146 --> 00:10:07,858
Fora a Opera��o Bambi? Quando
voc� e o Fred tentaram me tirar?
163
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Pois �, isso foi�
164
00:10:09,193 --> 00:10:11,195
Arriscamos e perdemos.
165
00:10:11,278 --> 00:10:12,821
- Muito.
- Alex, por favor.
166
00:10:13,822 --> 00:10:17,618
N�o me lembro. Era uma loucura.
Tanta coisa rolando rapidinho.
167
00:10:18,869 --> 00:10:21,079
Bethanne saiu. Mitch implodiu.
168
00:10:21,163 --> 00:10:22,748
Posso jogar a culpa nele.
169
00:10:25,792 --> 00:10:27,127
Lembrei uma coisa.
170
00:10:28,170 --> 00:10:32,925
Jantar para os Correspondentes da Casa
Branca. Gente de redes tramando.
171
00:10:34,301 --> 00:10:36,470
Da�, uns 15 dias depois,
172
00:10:36,553 --> 00:10:38,263
o Fred anunciou voc�.
173
00:10:38,347 --> 00:10:40,182
Eu n�o entendi nada. Eu pensei:
174
00:10:40,265 --> 00:10:45,479
"Por que o Fred nomeou o presidente
de entretenimento chefe de jornalismo?"
175
00:10:45,562 --> 00:10:47,064
N�o fazia o menor sentido.
176
00:10:47,147 --> 00:10:48,732
Voc� chantageou o Fred.
177
00:10:48,815 --> 00:10:50,734
N�o. Eu n�o sabia nada�
178
00:10:50,817 --> 00:10:52,653
- Nada?
- �do Fred. N�o, ele me odiava.
179
00:10:52,736 --> 00:10:53,737
Eu era um faz-tudo.
180
00:10:55,697 --> 00:10:58,867
Falando em relembrar�
181
00:10:58,951 --> 00:11:02,079
Por que est� no pr�dio?
Ainda discutindo o contrato?
182
00:11:02,162 --> 00:11:04,706
Procurando um escrit�rio.
183
00:11:04,790 --> 00:11:06,667
Pensei em ficar do seu lado.
184
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
Tem ratos no por�o.
185
00:11:08,669 --> 00:11:10,754
Ser� mais confort�vel para voc�.
186
00:11:10,838 --> 00:11:12,840
Foi disso que senti falta.
187
00:11:12,923 --> 00:11:15,092
Da zoeira, da camaradagem.
188
00:11:15,175 --> 00:11:16,426
Precisamos conversar.
189
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
- T�.
- T�.
190
00:11:17,594 --> 00:11:18,846
N�o voc�.
191
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
Se um contrato novo fosse
poss�vel, n�o rolaria at� quinta.
192
00:11:22,432 --> 00:11:24,893
Nada de Chris no evento O24.
Que beleza.
193
00:11:24,977 --> 00:11:27,855
Escondemos um incidente
internacional por um m�s,
194
00:11:27,938 --> 00:11:29,314
e isso vem nos foder?
195
00:11:29,398 --> 00:11:31,984
N�o d� pra cancelar
ou adiar a apresenta��o?
196
00:11:32,067 --> 00:11:34,152
As Olimp�adas est�o logo a�.
197
00:11:34,236 --> 00:11:35,821
N�o podemos.
198
00:11:35,904 --> 00:11:39,491
Precisamos de algu�m do seu n�vel
no palco do evento O24.
199
00:11:39,575 --> 00:11:41,535
E esteja l� em Paris.
200
00:11:41,618 --> 00:11:44,663
Algu�m que fa�a as pessoas
esquecerem a Chris.
201
00:11:44,746 --> 00:11:48,500
Um astro com apelo
demogr�fico diferente.
202
00:11:48,584 --> 00:11:49,585
Concordo.
203
00:11:50,085 --> 00:11:52,963
Se essa pessoa existisse,
j� ter�amos convidado.
204
00:11:53,046 --> 00:11:55,048
Eu convidei, mas voc� n�o.
205
00:11:57,342 --> 00:11:59,720
- N�o.
- Sim.
206
00:12:00,345 --> 00:12:01,763
N�o, s�rio?
207
00:12:02,723 --> 00:12:04,016
Estamos prontos?
208
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
Estamos prontos?
209
00:12:08,228 --> 00:12:11,148
Union Square Comedy Club,
� hora do homem que esperamos.
210
00:12:11,231 --> 00:12:14,234
O homem, o mito, a lenda.
A voz interior do pa�s.
211
00:12:14,318 --> 00:12:17,905
Aplausos pra Bro Hartman!
212
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Como vamos hoje?
213
00:12:24,119 --> 00:12:25,662
Perguntei, como vamos?
214
00:12:26,622 --> 00:12:28,457
Cad� os meus manos?
215
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Nossa. Quantos casais hoje.
216
00:12:33,587 --> 00:12:36,840
- � o nosso anivers�rio de casamento!
- Puta merda. E vieram aqui?
217
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Como foi isso?
218
00:12:39,092 --> 00:12:41,094
"Amor, parab�ns.
219
00:12:41,595 --> 00:12:43,055
Quer ver o Bro hoje
220
00:12:43,138 --> 00:12:47,059
e testar se vamos sobreviver?"
Tem acordo pr�-nupcial?
221
00:12:48,352 --> 00:12:49,561
Devem ter, n�?
222
00:12:49,645 --> 00:12:51,563
Um conjunto de expectativas.
223
00:12:51,647 --> 00:12:53,649
Um c�digo. Este � o meu.
224
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Um: Seja sempre sincera comigo,
225
00:12:56,693 --> 00:13:00,447
menos se s� chegou l� com o vibrador
enquanto eu tomava banho.
226
00:13:00,531 --> 00:13:02,199
E melhora. Dois:
227
00:13:02,950 --> 00:13:06,537
n�o pergunte sobre meu porn�.
S�rio.
228
00:13:06,620 --> 00:13:09,164
Nunca mais ver�
Daphne e Scooby do mesmo jeito.
229
00:13:10,666 --> 00:13:11,667
Tr�s:
230
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
minha perspectiva de vida �
231
00:13:15,462 --> 00:13:16,547
realmente ter uma.
232
00:13:16,630 --> 00:13:17,798
Ent�o, sem filhos.
233
00:13:18,882 --> 00:13:21,468
Se voc� se sentir mal,
podemos alugar uns.
234
00:13:22,219 --> 00:13:24,638
Escolha cinco �rf�os da TV,
damos um d�lar por dia,
235
00:13:24,721 --> 00:13:26,974
e transamos sem culpa � vontade.
236
00:13:27,057 --> 00:13:29,977
A �nica crian�a
que precisar� limpar sou eu.
237
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Alex Levy, � voc�?
238
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Ah, nossa.
239
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Oi, Bro.
240
00:13:37,234 --> 00:13:38,986
O que est� fazendo aqui?
241
00:13:39,069 --> 00:13:40,112
Esperando pra rir.
242
00:13:43,031 --> 00:13:44,032
Eu acho�
243
00:13:44,116 --> 00:13:45,534
Voc� est� sonhando.
244
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Voc� queria fazer o que fa�o.
245
00:13:48,036 --> 00:13:50,873
Dizer o que quer e quando quer,
246
00:13:50,956 --> 00:13:52,583
mas voc� n�o pode.
247
00:13:53,166 --> 00:13:54,626
Voc� chegou ao topo.
248
00:13:54,710 --> 00:13:56,044
E a� percebeu
249
00:13:56,128 --> 00:14:00,424
que s�o s� voltas e mais voltas
na roda de hamster.
250
00:14:00,507 --> 00:14:03,343
- Desculpem. Piadas!
- �!
251
00:14:03,427 --> 00:14:07,222
Est� certo.
252
00:14:20,861 --> 00:14:22,154
- O que foi?
- O qu�?
253
00:14:22,237 --> 00:14:24,656
Estou num beco
escuro questionando a vida.
254
00:14:24,740 --> 00:14:25,866
Aconteceu isso.
255
00:14:25,949 --> 00:14:27,910
- Pode entrar.
- N�o. � rapidinho.
256
00:14:28,911 --> 00:14:29,995
Do que precisa?
257
00:14:30,579 --> 00:14:32,539
De um nome.
258
00:14:34,625 --> 00:14:36,460
N�o conseguiu comer?
259
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
N�o, pode ser uma fonte.
260
00:14:40,589 --> 00:14:42,716
N�o sei quem �,
pode ser importante.
261
00:14:42,799 --> 00:14:45,010
Estou investigando,
ela pode dar informa��es.
262
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
Faz um favor, investiga?
263
00:14:47,095 --> 00:14:50,390
Interessante. Vou tentar,
mas n�o ser� f�cil.
264
00:14:50,891 --> 00:14:53,060
Nunca � com voc�. Quanto quer?
265
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Uma m�o lava a outra.
266
00:14:57,189 --> 00:14:58,941
- Como assim?
- Uma exclusiva.
267
00:14:59,024 --> 00:15:00,484
Quero um furo.
268
00:15:01,318 --> 00:15:03,111
V�o demitir,
quero manter o trabalho.
269
00:15:03,195 --> 00:15:05,239
Vou pesquisar, mas, escute,
270
00:15:05,322 --> 00:15:06,907
n�o estou mais na �rea.
271
00:15:06,990 --> 00:15:08,325
Voc� tem contatos.
272
00:15:08,408 --> 00:15:09,785
E � furtivo pra cacete.
273
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
- Ache algo.
- Valeu, babaca. Agrade�o.
274
00:15:12,579 --> 00:15:13,747
Vou procurar.
275
00:15:13,830 --> 00:15:15,207
Mande a foto.
276
00:15:15,290 --> 00:15:17,000
Saia do beco. � fedido.
277
00:15:17,084 --> 00:15:18,877
Cuidado com as baratas.
278
00:15:20,045 --> 00:15:21,588
Meu Deus.
279
00:15:26,260 --> 00:15:29,263
Olha, n�o como mais f�s.
280
00:15:30,222 --> 00:15:31,348
Que bom.
281
00:15:31,431 --> 00:15:33,767
N�o quero s� dez
segundos com voc�.
282
00:15:34,351 --> 00:15:35,561
S�rio? T�.
283
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
O que a grande
Alex Levy quer de mim?
284
00:15:39,606 --> 00:15:42,234
Queremos voc� no evento O24.
285
00:15:43,151 --> 00:15:44,862
E que v� para Paris.
286
00:15:44,945 --> 00:15:45,946
Nem a pau.
287
00:15:46,029 --> 00:15:48,407
Sei que n�o quer
nada com as Olimp�adas,
288
00:15:48,490 --> 00:15:49,700
mas me escute.
289
00:15:50,576 --> 00:15:52,244
Vai expandir seu p�blico.
290
00:15:52,995 --> 00:15:55,080
Voc� fala do evento que quiser.
291
00:15:56,874 --> 00:15:59,042
N�o quer ficar ali pertinho,
292
00:15:59,126 --> 00:16:01,920
- no voleibol feminino?
- Pois �,
293
00:16:02,004 --> 00:16:04,548
vou gravar um LP
com Russell Crowe no ver�o,
294
00:16:04,631 --> 00:16:06,675
e j� temos m�sicas compostas.
295
00:16:06,758 --> 00:16:10,470
Droga.
Russell pode adiar pra setembro?
296
00:16:10,554 --> 00:16:12,055
Talvez sim, talvez n�o.
297
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
O cara � doido.
Por isso a m�sica � boa.
298
00:16:14,892 --> 00:16:17,311
- T�.
- Foi legal te ver na plateia.
299
00:16:18,145 --> 00:16:19,813
Precisei melhorar.
300
00:16:21,064 --> 00:16:22,566
E tirou sarro de mim?
301
00:16:23,066 --> 00:16:24,568
� o nosso joguinho.
302
00:16:24,651 --> 00:16:28,238
Cutuca meu olho. Puxo teu cabelo.
E beijamos no meio-termo.
303
00:16:28,322 --> 00:16:30,157
� minha t�pica
experi�ncia sexual.
304
00:16:31,450 --> 00:16:32,784
Esse � o seu jogo.
305
00:16:32,868 --> 00:16:34,036
Qual?
306
00:16:35,996 --> 00:16:38,749
Tira sarro para n�o se machucar.
307
00:16:40,083 --> 00:16:43,086
Voc� provoca e cai fora,
308
00:16:44,046 --> 00:16:46,131
para n�o dizer o que quer mesmo.
309
00:16:46,757 --> 00:16:47,758
Interessante.
310
00:16:48,800 --> 00:16:50,093
Anda. Vamos pra Paris.
311
00:16:50,177 --> 00:16:52,554
- O que me d�?
- O que voc� quer?
312
00:16:52,638 --> 00:16:55,474
- M�nage com minha ex-mulher?
- Meu Deus.
313
00:16:55,974 --> 00:16:58,185
A coitada j�
n�o sofreu que chega?
314
00:17:00,062 --> 00:17:01,355
Deve ter alguma coisa.
315
00:17:09,279 --> 00:17:10,405
Ent�o�
316
00:17:13,075 --> 00:17:15,577
O que acontecer� em novembro?
317
00:17:16,662 --> 00:17:17,996
Fala da elei��o?
318
00:17:19,205 --> 00:17:21,290
Estou cautelosamente otimista.
319
00:17:21,375 --> 00:17:23,502
Que um asteroide caia na Fl�rida?
320
00:17:24,252 --> 00:17:25,546
Por que pergunta?
321
00:17:25,628 --> 00:17:28,549
O povo quer vozes novas.
O pa�s gosta de azar�es.
322
00:17:29,174 --> 00:17:30,175
Eu posso ser um.
323
00:17:30,843 --> 00:17:32,052
O que�
324
00:17:32,135 --> 00:17:33,512
Nossa. Espere a�.
325
00:17:34,012 --> 00:17:35,013
Desculpa.
326
00:17:35,639 --> 00:17:37,266
Quer entrar pra pol�tica?
327
00:17:37,349 --> 00:17:39,059
Tenho plataforma e p�blico.
328
00:17:39,142 --> 00:17:41,562
N�o tenho apoio institucional.
329
00:17:42,229 --> 00:17:43,313
Preciso de voc�.
330
00:17:46,149 --> 00:17:49,361
Devia deixar
esses Bro Greens de lado.
331
00:17:49,444 --> 00:17:52,531
Quero apresentar
o debate presidencial da UBN.
332
00:17:52,614 --> 00:17:55,951
Me coloca no palco,
as pessoas ver�o que sou s�rio,
333
00:17:56,034 --> 00:17:57,286
que meu lugar � l�.
334
00:17:58,954 --> 00:18:02,457
Fa�a isso por mim,
e farei as Olimp�adas por voc�.
335
00:18:05,919 --> 00:18:08,297
Melhor repensar o m�nage.
336
00:18:09,006 --> 00:18:10,257
Sinceramente�
337
00:18:12,259 --> 00:18:15,637
n�o dividiria voc� com ningu�m.
338
00:18:19,808 --> 00:18:21,018
Vou pensar nisso.
339
00:18:23,604 --> 00:18:24,605
No debate�
340
00:18:26,190 --> 00:18:27,191
ou no beijo?
341
00:18:28,442 --> 00:18:30,360
Vai ter que esperar pra ver.
342
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Aceitei o cargo
porque era imposs�vel.
343
00:18:46,752 --> 00:18:49,880
Quis ter a chance
de consertar algo inconsert�vel.
344
00:18:51,006 --> 00:18:55,219
Mostrar pro mundo que podia
ser chefe sem degolar ningu�m.
345
00:18:55,761 --> 00:18:57,304
Que podia ser diferente
346
00:18:57,971 --> 00:19:00,432
do Cory, do Paul.
347
00:19:03,477 --> 00:19:04,478
E, pouco a pouco,
348
00:19:06,063 --> 00:19:09,399
meu cara branco h�tero interior
come�ou a se manifestar�
349
00:19:10,692 --> 00:19:12,069
dizendo pra agir logo
350
00:19:12,903 --> 00:19:14,363
custasse o que custasse.
351
00:19:16,698 --> 00:19:17,908
Eu odiava esse cara.
352
00:19:19,076 --> 00:19:20,577
A� eu fiz o que ele faria.
353
00:19:23,497 --> 00:19:26,083
Fui pra cama com a �nica pessoa
354
00:19:27,376 --> 00:19:29,545
que poderia destruir minha vida.
355
00:19:39,847 --> 00:19:41,181
Por que me escolheu?
356
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
N�s nos escolhemos.
357
00:19:47,229 --> 00:19:49,189
Op��es infinitas,
358
00:19:49,273 --> 00:19:51,567
e escolhemos
a que n�o tinha futuro.
359
00:19:52,067 --> 00:19:53,527
O que isso diz sobre n�s?
360
00:19:54,111 --> 00:19:56,154
Quem disse que n�o tem futuro?
361
00:19:56,780 --> 00:19:59,366
Sua esposa.
E o fato de voc� gostar dela.
362
00:20:00,951 --> 00:20:03,078
T�, voc� quer ir?
363
00:20:03,871 --> 00:20:04,913
Vamos l�.
364
00:20:06,665 --> 00:20:08,292
Jap�o, n�?
365
00:20:09,251 --> 00:20:12,880
Claro. Os opressores
dos meus antepassados.
366
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
T� bem, ent�o N�poles.
367
00:20:14,840 --> 00:20:18,719
- Qualquer lugar. N�o importa.
- �. Gosto de N�poles.
368
00:20:18,802 --> 00:20:21,471
T�, sim. N�poles.
369
00:20:21,555 --> 00:20:22,681
N�poles serve.
370
00:20:26,059 --> 00:20:27,060
Est� bem.
371
00:20:28,270 --> 00:20:33,108
Tem um voo saindo hoje
�s 23h45 de Nova York.
372
00:20:33,192 --> 00:20:35,277
- Escala em Roma.
- Hoje?
373
00:20:35,360 --> 00:20:36,904
Vou pegar meu passaporte.
374
00:20:36,987 --> 00:20:39,740
Fico pronta em duas horas.
375
00:20:39,823 --> 00:20:40,824
T�, vamos nessa.
376
00:20:41,867 --> 00:20:43,035
Ei, pare.
377
00:20:47,915 --> 00:20:50,334
Fale comigo, por favor.
378
00:20:56,840 --> 00:20:59,301
Tenho um problema imposs�vel
com um talento,
379
00:20:59,384 --> 00:21:03,055
fiz merda com a IA na qual
basicamente apostei a carreira.
380
00:21:03,805 --> 00:21:06,850
E queria mostrar ao mundo
que n�o sou uma fraude,
381
00:21:06,934 --> 00:21:09,102
mas agora � como eu me sinto.
382
00:21:09,186 --> 00:21:10,687
Voc� nem quer isso.
383
00:21:10,771 --> 00:21:13,941
Falou tantas vezes.
Seu lugar n�o � l�.
384
00:21:14,024 --> 00:21:16,735
� uma pele para voc�,
uma m�scara.
385
00:21:16,818 --> 00:21:18,779
- Por que o medo de tirar?
- Medo?
386
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
- Sim, medo.
- Voc� n�o compreende.
387
00:21:20,531 --> 00:21:22,407
- Explique.
- Esquece.
388
00:21:22,491 --> 00:21:23,951
- N�o importa.
- Queria saber.
389
00:21:25,869 --> 00:21:27,996
Sabe o que fiz para chegar aqui?
390
00:21:29,164 --> 00:21:30,624
Faz alguma ideia?
391
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
N�o faz.
392
00:21:35,462 --> 00:21:37,965
Voc� disse
que entrou nessa casando.
393
00:21:38,048 --> 00:21:42,886
E agora pode pintar no seu est�dio,
morar bem na cidade,
394
00:21:42,970 --> 00:21:46,139
comer a esposa, a namorada e falar
em fugir quando der na telha.
395
00:21:46,223 --> 00:21:48,976
E, quando aceito, voc� trava.
396
00:21:49,810 --> 00:21:52,020
Stella, n�o � t�o simples.
397
00:21:53,105 --> 00:21:55,315
Celine e eu somos complicados.
398
00:21:55,399 --> 00:21:57,192
- Ela desistiu de muito por mim.
- Sim.
399
00:21:57,276 --> 00:21:59,194
E, comparada a ela, sou f�cil,
400
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
mas quando a deixar, me escolher,
401
00:22:01,613 --> 00:22:04,366
eu viro dif�cil, viro real.
402
00:22:04,449 --> 00:22:06,201
E eu sou real pra voc�?
403
00:22:07,202 --> 00:22:09,496
Estou aqui, o trabalho � l�,
404
00:22:09,580 --> 00:22:14,293
sua fam�lia e amigos est�o em outro
lugar que nunca chego a ver.
405
00:22:14,376 --> 00:22:16,253
Voc� diz que quer mais,
406
00:22:16,920 --> 00:22:21,091
mas � uma desculpa para me culpar
quando voc� terminar tudo.
407
00:22:21,925 --> 00:22:24,052
Voc� me escolheu
para nunca precisar escolher.
408
00:22:24,136 --> 00:22:27,097
Voc� nunca
entraria naquele avi�o.
409
00:22:27,181 --> 00:22:29,141
S� gosta dessa ideia.
410
00:22:41,111 --> 00:22:42,112
N�o me ligue.
411
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
L� vai.
412
00:22:45,866 --> 00:22:47,117
Tenha uma boa vida.
413
00:23:02,257 --> 00:23:03,425
MESA DE FRED MICKLEN
414
00:23:03,509 --> 00:23:05,511
JANTAR DE CORRESPONDENTES
NA CASA BRANCA
415
00:23:09,556 --> 00:23:11,308
Fred Micklen do caralho.
416
00:23:12,226 --> 00:23:14,186
ALEX LEVY E MADELEINE ALBRIGHT
417
00:23:14,269 --> 00:23:15,562
CELINE DUMONT E NANCY PELOSI
418
00:23:15,646 --> 00:23:17,648
FRED MICKLEN E MARTHA ELLISON
419
00:23:48,470 --> 00:23:50,556
Fecho os olhos
e estou nua no palco.
420
00:23:52,057 --> 00:23:53,892
� amanh� e eu n�o tenho nada.
421
00:23:54,434 --> 00:23:55,811
Ent�o damos a ele.
422
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
O debate pro Bro.
423
00:24:01,650 --> 00:24:03,861
Destruiria nossa credibilidade.
424
00:24:04,361 --> 00:24:05,696
N�o vai dar em nada.
425
00:24:05,779 --> 00:24:07,865
A Comiss�o de Debates vai vetar.
426
00:24:08,407 --> 00:24:11,743
Damos nosso apoio, levamos
ele ao evento O24 e a Paris.
427
00:24:11,827 --> 00:24:13,829
E culpamos a comiss�o
quando recusarem.
428
00:24:14,454 --> 00:24:15,831
Sa�mos ilesas.
429
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Certo.
430
00:24:18,000 --> 00:24:22,004
O Bro vai nos apoiar,
e a Chris perde a vantagem.
431
00:24:22,087 --> 00:24:23,088
Exato.
432
00:24:23,172 --> 00:24:25,716
- E salvamos a pele.
- Certo.
433
00:24:27,092 --> 00:24:28,177
Eu falo com a Alex.
434
00:24:29,011 --> 00:24:30,554
Pe�o pro Ben negociar.
435
00:24:30,637 --> 00:24:31,722
Bom.
436
00:24:33,182 --> 00:24:35,350
Bro e Alex no palco amanh�.
437
00:24:37,644 --> 00:24:39,229
Faremos a casa vir abaixo.
438
00:24:44,234 --> 00:24:45,736
Certo, um brinde.
439
00:24:45,819 --> 00:24:49,198
Aos produtores mais premiados
da hist�ria do Morning Show.
440
00:24:50,240 --> 00:24:53,535
Que ousaram peitar Alex Levy
e a m�quina da UBN.
441
00:24:53,619 --> 00:24:54,912
E vai com Deus, porra.
442
00:24:54,995 --> 00:24:57,122
Pra voc� � f�cil. � chique e tal.
443
00:24:57,206 --> 00:24:59,583
Fiz um filme visto
por oito pessoas.
444
00:24:59,666 --> 00:25:01,502
Nem imagino qual ser� o pr�ximo.
445
00:25:02,127 --> 00:25:04,546
Dar� um jeito. � espertinho.
446
00:25:04,630 --> 00:25:05,881
Sabe o que d�i?
447
00:25:05,964 --> 00:25:08,383
Tenho saudade de comandar o TMS.
448
00:25:10,093 --> 00:25:11,845
S� sabe como � bom quando acaba.
449
00:25:14,848 --> 00:25:16,600
Se o lance da Chris n�o rolar,
450
00:25:17,851 --> 00:25:19,311
- n�o sei o que fa�o.
- Qual �?
451
00:25:19,394 --> 00:25:21,271
Dar� um jeito
porque � esperta mesmo.
452
00:25:21,355 --> 00:25:23,857
Eu me odeio
por trazer a Bradley de volta.
453
00:25:25,192 --> 00:25:27,236
Stella ofereceu
uma extens�o a ela.
454
00:25:27,819 --> 00:25:30,405
- Matou nossa vantagem.
- Relaxa.
455
00:25:30,489 --> 00:25:31,615
Isso�
456
00:25:32,115 --> 00:25:33,408
Da Bradley e tal.
457
00:25:33,492 --> 00:25:34,993
�? E por qu�?
458
00:25:35,077 --> 00:25:36,995
Ela n�o deve ficar muito tempo.
459
00:25:37,079 --> 00:25:39,331
Acho que ela vai voltar pra casa.
460
00:25:39,414 --> 00:25:43,627
Da� a Stella ter� que mudar
para manter a Chris no TMS.
461
00:25:45,337 --> 00:25:46,588
Voc� acha?
462
00:25:46,672 --> 00:25:48,257
� s� um palpite.
463
00:25:48,340 --> 00:25:49,591
Mas�
464
00:25:50,843 --> 00:25:54,346
a mat�ria que estou fazendo
com a Bradley� Abalou ela.
465
00:25:56,348 --> 00:25:59,059
N�o era s� pra bater papo, n�?
466
00:26:00,519 --> 00:26:05,399
Voc� n�o � disso
e certamente n�o � disso comigo.
467
00:26:06,108 --> 00:26:07,734
Ent�o, qual �, Chip?
468
00:26:10,237 --> 00:26:12,823
- Preciso de algum podre.
- Ah, t�.
469
00:26:12,906 --> 00:26:14,533
Algo para eu trocar, t�?
470
00:26:14,616 --> 00:26:15,993
E eu pensei
471
00:26:16,493 --> 00:26:20,706
que voc� tem tanta lealdade por aquele
lugar de merda quanto eu, n�?
472
00:26:20,789 --> 00:26:22,666
Talvez eu possa te ajudar.
473
00:26:24,334 --> 00:26:27,880
Pode ter alguma coisa que queira
divulgar. Posso passar o recado.
474
00:26:28,964 --> 00:26:31,592
- Te dar nega��o plaus�vel.
- Sim.
475
00:26:32,843 --> 00:26:34,052
Sei umas coisinhas.
476
00:26:35,053 --> 00:26:36,430
Sou todo ouvidos.
477
00:26:39,183 --> 00:26:41,393
Tem uma rede em nosso c�rebro.
478
00:26:42,769 --> 00:26:46,315
Sinais eletroqu�micos
que organizam nossas mem�rias.
479
00:26:47,482 --> 00:26:50,194
� poss�vel converter
essa rede em n�meros
480
00:26:50,861 --> 00:26:52,529
e transform�-la num c�digo.
481
00:26:53,739 --> 00:26:56,074
� poss�vel copiar seu c�rebro.
482
00:26:56,617 --> 00:27:00,078
E apagar as mem�rias indesejadas.
483
00:27:02,456 --> 00:27:05,542
Porque temos partes nossas
que queremos esquecer.
484
00:27:07,294 --> 00:27:08,295
Mas de algum jeito�
485
00:27:09,630 --> 00:27:10,923
elas sempre aparecem�
486
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
DEMOS DE IA
487
00:27:12,132 --> 00:27:13,342
ALEX-LEVY-IA BRO-HARTMAN-IA
488
00:27:13,425 --> 00:27:15,093
�como um fantasma na m�quina.
489
00:27:15,177 --> 00:27:16,178
CHRIS-HUNTER-IA STELLA-BAK-IA
490
00:27:16,261 --> 00:27:17,262
YANKO-FLORES-IA
491
00:27:19,097 --> 00:27:20,766
DEMO IA
492
00:27:32,361 --> 00:27:33,862
Sou uma boa CEO?
493
00:27:34,488 --> 00:27:35,614
Eu acho que sim.
494
00:27:35,697 --> 00:27:38,242
Mas sou meio parcial.
495
00:27:38,909 --> 00:27:39,993
Por que sou boa?
496
00:27:40,494 --> 00:27:41,495
Cortou custos.
497
00:27:41,578 --> 00:27:43,330
Aumentou a receita.
498
00:27:43,413 --> 00:27:46,875
As a��es da UBN subiram 6%
desde a sua posse.
499
00:27:46,959 --> 00:27:49,419
- O dinheiro.
- Tem outra m�trica?
500
00:27:50,045 --> 00:27:51,672
E a cultura da empresa?
501
00:27:52,506 --> 00:27:55,759
Abrir portas pra grupos
sub-representados.
502
00:27:55,843 --> 00:27:59,638
- Como a esgrimista iraniana?
- N�o, nossos empregados.
503
00:28:00,389 --> 00:28:02,224
As mudan�as no quadro
demogr�fico da UBN
504
00:28:02,307 --> 00:28:05,060
s�o as mesmas
nos �ltimos cinco anos.
505
00:28:08,981 --> 00:28:10,649
Ent�o a Mia tem raz�o.
506
00:28:10,732 --> 00:28:12,276
Sou o Cory 2.0.
507
00:28:12,776 --> 00:28:14,152
N�o sou uma aliada.
508
00:28:14,236 --> 00:28:15,612
Voc� se considera uma?
509
00:28:22,578 --> 00:28:26,039
Fiz uma asi�tica lamber mart�ni
para fechar um contrato.
510
00:28:26,123 --> 00:28:28,584
Ent�o n�o sou. Acho que n�o.
511
00:28:30,419 --> 00:28:32,171
Sou racista e sexista.
512
00:28:32,254 --> 00:28:35,048
E pisei em quem se parece comigo
para chegar onde estou.
513
00:28:35,132 --> 00:28:38,010
Se n�o tivesse feito isso,
estaria no cargo de CEO?
514
00:28:38,093 --> 00:28:39,595
L�gico que n�o.
515
00:28:40,179 --> 00:28:41,805
Porque igualdade n�o importa.
516
00:28:43,557 --> 00:28:44,933
Justi�a n�o importa.
517
00:28:45,851 --> 00:28:47,102
N�o eleva as a��es.
518
00:28:47,186 --> 00:28:48,645
E � s� quest�o de tempo
519
00:28:48,729 --> 00:28:51,023
at� me substitu�rem por um branco
520
00:28:51,106 --> 00:28:54,067
porque ao menos ele joga golfe.
521
00:28:54,151 --> 00:28:56,778
- Voc� � p�ssima no golfe.
- Eu sei, cacete.
522
00:29:04,203 --> 00:29:05,954
Eu amo o Miles?
523
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
N�o sei.
524
00:29:08,332 --> 00:29:12,127
Nunca amei, n�o sei dizer.
Preciso de mais dados.
525
00:29:12,836 --> 00:29:14,421
E se eu me demitisse?
526
00:29:15,422 --> 00:29:18,175
Um novo CEO assumiria seu lugar.
527
00:29:18,258 --> 00:29:22,471
- Determinando a dire��o da empresa.
- Eu teria de escolher o que fazer.
528
00:29:24,431 --> 00:29:26,141
Oeste para T�quio.
Leste para N�poles.
529
00:29:32,105 --> 00:29:34,441
BRO NO EVENTO O24.
530
00:29:40,822 --> 00:29:42,824
Voc� se acostuma a ser olhada.
531
00:29:43,992 --> 00:29:45,994
A ser vista de certa forma.
532
00:29:46,828 --> 00:29:50,624
Inteligente,
esfor�ada, constante.
533
00:29:51,375 --> 00:29:54,586
Algu�m que faz o trabalho
sem esperar cr�dito,
534
00:29:55,420 --> 00:29:57,673
voc� se encolhe ao pedirem.
535
00:29:58,882 --> 00:30:00,926
Voc� n�o causar� problemas.
536
00:30:03,720 --> 00:30:07,599
E ser� como desejam
at� n�o aguentar mais.
537
00:30:08,725 --> 00:30:09,810
At� estourar.
538
00:30:12,354 --> 00:30:14,439
Foi assim trabalhando com o Paul.
539
00:30:15,482 --> 00:30:16,483
Ele me feriu.
540
00:30:17,276 --> 00:30:18,402
E eu me feri.
541
00:30:20,362 --> 00:30:24,867
Minha m�e foi ao hospital
e me fez voltar � vida.
542
00:30:25,784 --> 00:30:27,494
Meu pai n�o apareceu.
543
00:30:29,037 --> 00:30:31,164
Eu o imaginava desapontado�
544
00:30:33,208 --> 00:30:35,085
"Nem isso ela faz direito."
545
00:30:42,676 --> 00:30:43,677
Oi.
546
00:30:45,596 --> 00:30:46,930
Not�cias do Bro?
547
00:30:47,973 --> 00:30:48,974
Ele vir�.
548
00:30:50,475 --> 00:30:51,894
Parece t�o errado.
549
00:30:52,728 --> 00:30:54,521
Sacanear ele assim.
550
00:30:55,731 --> 00:30:57,524
N�s queremos ser desse jeito?
551
00:30:58,025 --> 00:31:00,277
Ele ficar� bem.
Caras como ele sempre ficam.
552
00:31:01,778 --> 00:31:04,114
T�. Vou ali falar
rapidinho com a Kara.
553
00:31:04,198 --> 00:31:05,824
- Eu j� volto.
- T�.
554
00:31:11,538 --> 00:31:12,539
Engra�ado.
555
00:31:14,249 --> 00:31:15,250
Como �?
556
00:31:15,876 --> 00:31:17,127
Como precisamos dele.
557
00:31:27,054 --> 00:31:28,722
Me sinto t�o pr�xima de voc�.
558
00:31:29,765 --> 00:31:30,766
S�rio?
559
00:31:31,934 --> 00:31:33,185
Voc� nem imagina.
560
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Como vai seu filme?
Dizem que n�o muito bem.
561
00:31:48,033 --> 00:31:49,117
Quem disse?
562
00:31:49,201 --> 00:31:51,036
O povo fala. Sabe como �.
563
00:31:51,537 --> 00:31:53,330
Diga para n�o se preocuparem.
564
00:31:53,413 --> 00:31:56,458
Vou assinar contrato com a UBN
para uma s�rie de filmes.
565
00:31:56,542 --> 00:31:57,751
Em Los Angeles?
566
00:31:58,544 --> 00:32:00,879
Onde os roteiristas sonharem,
m�e.
567
00:32:00,963 --> 00:32:02,506
Desde que tenha isen��o fiscal.
568
00:32:03,507 --> 00:32:08,846
Estava pensando na minha �poca
em Los Angeles
569
00:32:08,929 --> 00:32:10,889
e na minha antiga vida l�.
570
00:32:10,973 --> 00:32:12,349
Se puder chamar de vida.
571
00:32:12,432 --> 00:32:15,310
O est�dio te demitiu
de forma brutal.
572
00:32:16,979 --> 00:32:19,606
Mas dei a volta por cima.
Virei chefe de jornalismo.
573
00:32:23,735 --> 00:32:27,239
Engra�ado, nunca me perguntei
como arrumei o emprego, sendo quem sou.
574
00:32:27,322 --> 00:32:32,077
Mas � curioso,
porque minha praia � roteiro.
575
00:32:32,160 --> 00:32:34,371
Era o astro
em ascens�o da empresa.
576
00:32:36,164 --> 00:32:37,457
Depende a quem pergunta.
577
00:32:45,591 --> 00:32:46,800
M�e.
578
00:32:49,011 --> 00:32:50,762
Lembra-se disto?
579
00:32:52,973 --> 00:32:55,726
Sim. Jantar para os Correspondentes
da Casa Branca.
580
00:32:56,518 --> 00:33:00,105
A UBA tinha mesa.
E a NBN. Eagle News�
581
00:33:00,189 --> 00:33:01,565
Por que voc� estava l�?
582
00:33:02,065 --> 00:33:05,068
Fui convidada. Sempre sou.
583
00:33:05,152 --> 00:33:07,321
Eu esperava ver voc� l�.
584
00:33:07,988 --> 00:33:10,616
Voc� devia estar em LA,
numa farra.
585
00:33:10,699 --> 00:33:12,117
Ah, certo. �.
586
00:33:12,201 --> 00:33:15,537
Viajando tanto que esqueci
do Jantar para os Correspondentes.
587
00:33:17,039 --> 00:33:20,501
Pediu para o Fred Micklen
me dar o emprego?
588
00:33:21,668 --> 00:33:23,295
N�o seja rid�culo.
589
00:33:23,378 --> 00:33:24,463
Eu sou?
590
00:33:24,546 --> 00:33:25,547
Sim.
591
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Era uma festa. Vou a festas.
592
00:33:27,925 --> 00:33:29,718
Ora, m�e. O que foi fazer l�?
593
00:33:29,801 --> 00:33:32,179
O mesmo que todos: Apertar m�os.
594
00:33:32,262 --> 00:33:35,641
Falou algo pro Fred Micklen.
Por favor�
595
00:33:35,724 --> 00:33:38,435
N�o sabe mentir, m�e.
Nunca soube.
596
00:33:38,519 --> 00:33:40,312
Diga que merda falou!
597
00:33:40,395 --> 00:33:41,855
Cory, j� chega!
598
00:33:41,939 --> 00:33:43,774
Olha o que voc� causou.
599
00:33:47,569 --> 00:33:49,571
Vou pegar papel-toalha. Espere.
600
00:33:59,957 --> 00:34:01,375
M�e, n�o tem quase nada.
601
00:34:01,458 --> 00:34:03,710
A empregada n�o faz o mercado?
602
00:34:11,927 --> 00:34:13,219
MORTE COM DIGNIDADE
603
00:34:13,303 --> 00:34:15,722
MORTE VOLUNT�RIA ASSISTIDA.
TRANQUILA, DIGNA E SUAVE.
604
00:34:22,478 --> 00:34:23,480
O que � isto?
605
00:34:23,563 --> 00:34:24,982
Esquece. N�o � nada.
606
00:34:25,065 --> 00:34:28,193
Cl�nica de suic�dio assistido
em Zurique n�o � nada?
607
00:34:28,277 --> 00:34:29,820
N�o seja t�o dram�tico.
608
00:34:30,487 --> 00:34:32,947
Eu s� procurei me informar.
609
00:34:33,031 --> 00:34:34,324
Ei, m�e.
610
00:34:34,408 --> 00:34:37,452
Se tem medo de morar sozinha,
eu contrato algu�m.
611
00:34:37,536 --> 00:34:39,329
- Se for por dinheiro�
- Cory.
612
00:34:39,996 --> 00:34:42,666
Estou aceitando a minha idade.
613
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
Meus conhecidos
todos pensam nisso.
614
00:34:45,543 --> 00:34:48,922
Quer parar?
615
00:34:50,924 --> 00:34:53,886
Voc� tem muito ch�o.
� indestrut�vel pra cacete.
616
00:34:55,762 --> 00:34:57,723
Est� bem, se voc� diz.
617
00:35:01,310 --> 00:35:02,895
Desculpe ter gritado antes.
618
00:35:04,563 --> 00:35:07,649
Preparo alguma coisa?
Voc� est� meio magro.
619
00:35:07,733 --> 00:35:09,818
N�o, obrigado.
Vou voltar pra cidade.
620
00:35:09,902 --> 00:35:11,486
- Certeza?
- Sim.
621
00:35:14,031 --> 00:35:16,408
N�o se mate quando eu sair. T�?
622
00:35:16,491 --> 00:35:18,285
T�.
623
00:35:19,244 --> 00:35:20,495
Palavra de escoteiro?
624
00:35:21,413 --> 00:35:22,831
Palavra de escoteira.
625
00:35:26,585 --> 00:35:27,586
Eu te ligo.
626
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Cory?
627
00:35:35,761 --> 00:35:37,930
Falei pouco com o Fred no jantar.
628
00:35:38,805 --> 00:35:40,724
J� a sua amiga Celine falou.
629
00:35:41,892 --> 00:35:45,062
Acredito que fizeram
algum acordo.
630
00:35:48,398 --> 00:35:51,568
N�o faz isso, porra.
Por favor, n�o faz isso, Bro.
631
00:35:51,652 --> 00:35:54,738
S�o duas coisas
completamente separadas.
632
00:35:54,821 --> 00:35:56,949
N�s� Me escuta, por favor.
633
00:35:57,032 --> 00:35:58,325
- Escuta�
- Alex, lamento.
634
00:35:58,408 --> 00:36:00,410
- N�o quero foder a Chris.
- Ok.
635
00:36:00,494 --> 00:36:04,373
Vai me foder e deixar na m�o
por que do nada passou a ter consci�ncia?
636
00:36:04,456 --> 00:36:07,125
Espera a�. N�o preciso disso, t�?
637
00:36:07,209 --> 00:36:09,837
Sim. � o seu mundo.
Agradecemos fazer parte dele.
638
00:36:09,920 --> 00:36:12,047
Voc� j� deixou bem claro.
639
00:36:12,130 --> 00:36:13,757
- Est� bem.
- Qu�? Voc� � assim.
640
00:36:13,841 --> 00:36:16,134
� seu lance legal
de mach�o babaca.
641
00:36:16,218 --> 00:36:17,553
Bem original, ali�s.
642
00:36:17,636 --> 00:36:20,514
Diga que o debate � meu.
Diga que vai me defender
643
00:36:20,597 --> 00:36:22,641
sem deixar a comiss�o me vetar
pra te safar.
644
00:36:28,647 --> 00:36:29,857
Como eu pensava.
645
00:36:30,941 --> 00:36:31,942
Tchau, Alex.
646
00:36:37,614 --> 00:36:38,615
Ele n�o vem.
647
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
Estamos fodidas.
648
00:36:40,492 --> 00:36:42,661
Credo,
esse bostinha de duas caras.
649
00:36:42,744 --> 00:36:44,580
Foda-se.
Fa�o sozinha a parte de talento.
650
00:36:44,663 --> 00:36:48,584
T�, mas temos 300 rep�rteres
l� fora esperando algo s�smico.
651
00:36:48,667 --> 00:36:51,295
Prometemos um grande
convidado surpresa.
652
00:36:51,378 --> 00:36:52,713
O que vamos fazer?
653
00:36:52,796 --> 00:36:54,965
Se n�o fechar
o acordo com a Chris j�
654
00:36:55,048 --> 00:36:57,551
e teletransport�-la aqui,
n�o sei o que dizer.
655
00:36:57,634 --> 00:36:59,052
Tenho uma ideia.
656
00:37:03,724 --> 00:37:05,267
Falem para n�s sobre lideran�a.
657
00:37:05,350 --> 00:37:08,061
Mulheres no alto escal�o,
conselho com maioria feminina�
658
00:37:08,145 --> 00:37:09,521
N�o � o convencional.
659
00:37:09,605 --> 00:37:12,482
Somos uma assembleia de bruxas.
660
00:37:12,566 --> 00:37:15,485
Sim. Jogamos feiti�os
em homens que nos fazem mal.
661
00:37:16,069 --> 00:37:17,321
Direto de Salem.
662
00:37:19,573 --> 00:37:20,574
N�o.
663
00:37:20,657 --> 00:37:22,868
A gente sabia que ia virar alvo.
664
00:37:22,951 --> 00:37:25,370
Em nossa primeiro reuni�o,
conversamos
665
00:37:25,454 --> 00:37:29,958
e nos perguntamos o futuro
das grandes atra��es na TV.
666
00:37:30,042 --> 00:37:33,504
Quer�amos algo ineg�vel.
667
00:37:33,587 --> 00:37:35,380
As Olimp�adas
faziam parte do plano?
668
00:37:35,464 --> 00:37:37,799
Sim, nada re�ne mais as pessoas.
669
00:37:38,383 --> 00:37:40,385
At� os franceses se animaram.
670
00:37:40,469 --> 00:37:42,346
E isso n�o � moleza.
671
00:37:42,429 --> 00:37:44,223
S�rio, Kara, � importante ter
672
00:37:44,306 --> 00:37:47,518
o maior evento global
na principal emissora global.
673
00:37:47,601 --> 00:37:48,602
Falando nisso,
674
00:37:48,685 --> 00:37:51,647
as pessoas esperavam ver
a Chris Hunter aqui hoje.
675
00:37:51,730 --> 00:37:53,273
Querem falar algo?
676
00:37:53,357 --> 00:37:55,400
N�s adoramos a Chris, � claro.
677
00:37:55,484 --> 00:37:57,402
Ela conta com nosso apoio total.
678
00:37:57,486 --> 00:37:58,779
Ela se afastou,
679
00:37:58,862 --> 00:38:01,156
mas acreditamos
que voltar� em Paris.
680
00:38:01,240 --> 00:38:03,659
Ela n�o � a grande
convidada surpresa?
681
00:38:03,742 --> 00:38:04,743
N�o.
682
00:38:04,826 --> 00:38:07,371
- Mas tenho algo para voc�, Kara.
- Ok.
683
00:38:07,454 --> 00:38:11,458
Que usaremos nas Olimp�adas
e no futuro da UBN.
684
00:38:18,674 --> 00:38:22,511
Esta � nossa IA ao vivo,
totalmente interativa.
685
00:38:23,136 --> 00:38:24,513
Sim.
686
00:38:24,596 --> 00:38:28,642
Logo, todos os talentos
da UBN ter�o uma.
687
00:38:28,725 --> 00:38:31,478
Alex. Chris. Bro Hartman.
688
00:38:31,562 --> 00:38:35,732
Trar�o not�cias e entretenimento
sob medida,
689
00:38:35,816 --> 00:38:37,234
em sua l�ngua nativa.
690
00:38:37,317 --> 00:38:41,071
E ser� poss�vel se comunicar
com elas do conforto da sua casa.
691
00:38:41,655 --> 00:38:44,867
Por ora,
ter�o de se contentar comigo.
692
00:38:47,119 --> 00:38:48,120
Oi, Stella.
693
00:38:48,745 --> 00:38:49,872
Oi, Stella.
694
00:38:50,539 --> 00:38:52,583
O que voc� pode fazer por n�s?
695
00:38:52,666 --> 00:38:54,751
Farei o que tenho
feito h� um ano.
696
00:38:54,835 --> 00:38:59,089
Reduzir custos operacionais, aumentar
envolvimento e reten��o da audi�ncia�
697
00:39:00,424 --> 00:39:01,508
- Srta. Levy?
- Sim.
698
00:39:01,592 --> 00:39:02,843
- Tr�s minutos.
- Obrigada.
699
00:39:03,343 --> 00:39:06,305
Escolha os eventos,
e trarei um resumo di�rio.
700
00:39:06,388 --> 00:39:09,641
Diga para quem torce, e trarei
cobertura dos bastidores.
701
00:39:09,725 --> 00:39:11,768
Claro que minha favorita
� Simone Biles.
702
00:39:11,852 --> 00:39:13,854
Que original. Quem � a IA aqui?
703
00:39:15,856 --> 00:39:18,317
T�,
voc� vai ser a IA megera b�sica.
704
00:39:18,400 --> 00:39:21,653
Vai lan�ar isso para Paris?
Ou us�-la na reda��o?
705
00:39:21,737 --> 00:39:22,821
Vamos perguntar a ela?
706
00:39:22,905 --> 00:39:26,325
O que acha, Stella?
Seria �til na reda��o?
707
00:39:26,408 --> 00:39:29,244
Fa�o checagem,
pesquisa, escrevo textos.
708
00:39:29,328 --> 00:39:32,789
- E sei 100 idiomas diferentes�
- Uma pergunta.
709
00:39:32,873 --> 00:39:35,209
Eu pergunto,
mas se for boa, pode perguntar.
710
00:39:35,292 --> 00:39:37,252
- �. Pergunte.
- N�o.
711
00:39:37,336 --> 00:39:40,756
Vai usar essa ferramenta pra substituir
talentos ou control�-los?
712
00:39:40,839 --> 00:39:45,302
Dizem que negaram a Chris Hunter paridade
contratual com �ncoras brancos da UBN.
713
00:39:45,385 --> 00:39:49,223
E por isso ela amea�ou sair
das Olimp�adas e boicotou este evento.
714
00:39:54,436 --> 00:39:55,812
Bom� Ʌ Veja bem�
715
00:39:55,896 --> 00:39:59,274
Chris � �tima. Adoramos a Chris,
mas a diversidade j� morreu.
716
00:39:59,358 --> 00:40:01,443
- Nossa.
- Al�m de n�o funcionar.
717
00:40:01,527 --> 00:40:04,863
Vai ver nunca funcionou,
e a gente tinha medo de dizer.
718
00:40:08,033 --> 00:40:09,368
- Porra.
- Tudo bem,
719
00:40:09,451 --> 00:40:10,744
- � alucina��o.
- Stella.
720
00:40:10,827 --> 00:40:13,330
Quero esclarecer que, l�gico,
721
00:40:13,413 --> 00:40:15,958
a diversidade �
importante pra UBN�
722
00:40:16,041 --> 00:40:19,211
� importante quando precisamos
que uma �ncora negra salve o dia
723
00:40:19,294 --> 00:40:21,672
ap�s uma atleta iraniana desertar
sob seu comando.
724
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Que deser��o? O COI sabe disso?
725
00:40:24,216 --> 00:40:25,217
Stella. Desliga.
726
00:40:25,300 --> 00:40:26,802
Que porra � essa?
727
00:40:26,885 --> 00:40:28,846
Eu sou racista e sexista.
728
00:40:28,929 --> 00:40:32,140
Pisei sobre gente como eu
para chegar onde estou.
729
00:40:32,224 --> 00:40:33,392
- Dizer o qu�?
- Stella.
730
00:40:33,475 --> 00:40:35,185
- Sou racista e sexista.
- Desliga.
731
00:40:35,269 --> 00:40:36,395
Eu sou m�?
732
00:40:36,478 --> 00:40:38,063
Uma pessoa m� pode amar?
733
00:40:38,146 --> 00:40:41,066
- Desliga.
- Olho pro Miles, e n�o sei dizer.
734
00:40:45,070 --> 00:40:47,155
Fala do marido da Celine?
735
00:41:19,730 --> 00:41:23,025
Est� tudo bem. N�o.
Ela fez sozinha.
736
00:41:23,108 --> 00:41:27,237
Reuni�o de emerg�ncia do conselho.
Tudo acelerou. Vamos nos antecipar.
737
00:41:27,738 --> 00:41:30,741
SA�DA
738
00:41:34,369 --> 00:41:37,414
Caralho.
739
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
Vamos nessa.
740
00:42:32,678 --> 00:42:34,012
Pegar o avi�o.
741
00:42:36,723 --> 00:42:37,724
T�?
742
00:42:59,454 --> 00:43:03,041
E cinco, quatro, tr�s�
743
00:43:05,169 --> 00:43:07,629
Uma not�cia
sobre a nossa emissora.
744
00:43:08,130 --> 00:43:12,885
Stella Bak, CEO da UBN,
se demitiu, com efeito imediato.
745
00:43:13,635 --> 00:43:16,471
Em e-mail para os funcion�rios,
ela afirmou�
746
00:43:16,555 --> 00:43:17,723
CEO DA UBN SE DEMITE
747
00:43:17,806 --> 00:43:20,684
�"Guardo com carinho
meus cinco anos nesta empresa
748
00:43:20,767 --> 00:43:24,021
e me orgulho do que realizamos.
749
00:43:24,104 --> 00:43:28,609
Por�m, diante de eventos recentes,
minha presen�a s� prejudicaria,
750
00:43:29,109 --> 00:43:30,986
e � melhor eu me afastar.
751
00:43:31,069 --> 00:43:35,032
Sou grata aos milhares
de funcion�rios dedicados da UBN
752
00:43:35,115 --> 00:43:37,701
que tornaram minha passagem aqui
t�o significativa."
753
00:43:37,784 --> 00:43:41,622
Ao entrar na empresa
como chefe de jornalismo em 2019,
754
00:43:41,705 --> 00:43:45,459
Bak logo chegou
� posi��o de CEO em 2022.
755
00:43:46,627 --> 00:43:49,296
Modernizar a reda��o
foi sua prioridade,
756
00:43:49,922 --> 00:43:52,174
investindo alto
em novas tecnologias.
757
00:43:53,091 --> 00:43:57,137
Contudo, a tentativa de usar
essa tecnologia antes das Olimp�adas
758
00:43:57,221 --> 00:43:58,430
n�o obteve sucesso.
759
00:43:58,514 --> 00:44:00,140
DADOS FINANCEIROS: FRED MICKLEN
760
00:44:00,224 --> 00:44:02,893
Bak foi a mais jovem CEO
n�o branca da Fortune 500�
761
00:44:02,976 --> 00:44:04,853
MEMORANDO CONFIDENCIAL
762
00:44:04,937 --> 00:44:08,315
�e administrou com sucesso
a fus�o entre UBA e NBN.
763
00:44:08,398 --> 00:44:10,651
CONEX�O ENTRE A FAM�LIA DUMONT
764
00:44:10,734 --> 00:44:12,861
E FRED MICKLEN
765
00:44:12,945 --> 00:44:15,155
ELE RECEBEU US$ 4,8 MILH�ES
EM 12 TRANSA��ES
766
00:44:15,239 --> 00:44:18,242
�o legado dela ser� percebido
muito ap�s sua sa�da.
767
00:44:19,243 --> 00:44:22,454
A UBN come�ar� a busca
por um substituto permanente.
768
00:44:23,038 --> 00:44:24,122
Enquanto isso,
769
00:44:24,206 --> 00:44:28,794
a presidente do conselho da UBN,
Celine Dumont, ser� CEO interina.
770
00:44:29,920 --> 00:44:34,258
Eu senti. Ao deixar
aquele lugar para sempre.
771
00:44:56,822 --> 00:44:59,825
Pela primeira vez em muito tempo,
772
00:45:01,660 --> 00:45:02,911
eu me senti livre.
773
00:45:11,753 --> 00:45:12,754
Cory.
774
00:45:13,505 --> 00:45:16,216
Como vai? Belo
espet�culo de fogos de artif�cio.
775
00:45:16,300 --> 00:45:17,843
E todos n�s nos queimamos.
776
00:45:18,802 --> 00:45:22,264
Voc� a queria fora, e ela saiu.
777
00:45:22,347 --> 00:45:23,682
N�o � estranho?
778
00:45:25,017 --> 00:45:29,438
Conseguir o que deseja
nunca � como se imaginava.
779
00:45:29,521 --> 00:45:32,024
Voc� sabia que IA fracassaria,
n�o?
780
00:45:32,107 --> 00:45:33,650
N�o tive nada com isso.
781
00:45:34,401 --> 00:45:36,069
Stella implodiu tudo sozinha.
782
00:45:36,653 --> 00:45:37,654
� sempre bom
783
00:45:37,738 --> 00:45:40,657
algu�m fazer o trabalho sujo
no seu lugar, n�?
784
00:45:42,367 --> 00:45:46,205
Como quando pagou pro Fred Micklen
contratar o chefe de jornalismo
785
00:45:46,288 --> 00:45:49,333
pra liquidar a mat�ria
sobre uma empresa qu�mica t�xica.
786
00:45:53,378 --> 00:45:54,713
S� quero saber a raz�o.
787
00:45:59,218 --> 00:46:00,385
O que voc� quer?
788
00:46:02,387 --> 00:46:03,639
Onde quer estar:
789
00:46:05,516 --> 00:46:07,601
no futuro ou no passado?
790
00:46:07,684 --> 00:46:09,436
N�o pode ter as duas coisas.
791
00:46:28,539 --> 00:46:32,292
Quero falar
da produ��o f�sica do filme,
792
00:46:33,043 --> 00:46:34,545
retomar e continuar.
793
00:46:35,295 --> 00:46:36,547
�timo.
794
00:46:36,630 --> 00:46:39,049
Quero muito ver
a primeira edi��o.
795
00:46:40,259 --> 00:46:41,760
CEO STELLA BAK SE DEMITE
796
00:46:47,850 --> 00:46:48,934
BEM-VINDO AO MORNING SHOW
797
00:46:53,689 --> 00:46:54,690
Desculpe.
798
00:46:57,442 --> 00:46:58,652
Pode apertar o bot�o?
799
00:46:59,361 --> 00:47:00,362
Ah, sim.
800
00:47:25,470 --> 00:47:26,638
Me sirva uma bebida.
801
00:47:52,748 --> 00:47:57,878
Queria que n�o fosse a Stella,
mas eu entendo.
802
00:48:00,088 --> 00:48:01,965
Sei que discorda, mas eu entendo.
803
00:48:05,844 --> 00:48:07,137
Eu tamb�m senti.
804
00:48:08,347 --> 00:48:09,348
Uma vez.
805
00:48:11,183 --> 00:48:12,309
Querer uma coisa�
806
00:48:13,852 --> 00:48:15,020
Uma coisa diferente.
807
00:48:16,396 --> 00:48:17,523
Uma coisa�
808
00:48:19,024 --> 00:48:20,025
mais f�cil.
809
00:48:21,818 --> 00:48:23,820
- Quando?
- Antes de nos casarmos.
810
00:48:25,489 --> 00:48:26,865
Havia outro homem.
811
00:48:28,492 --> 00:48:30,369
Ele combinava mais comigo,
812
00:48:31,495 --> 00:48:34,289
mas n�o tinha a sua vis�o�
813
00:48:35,958 --> 00:48:37,167
sua for�a de vontade.
814
00:48:44,675 --> 00:48:45,676
Eu te amo.
815
00:48:49,638 --> 00:48:51,557
Mesmo quando me machuca.
816
00:48:52,391 --> 00:48:54,142
N�o consigo parar de te amar.
817
00:49:00,399 --> 00:49:02,109
Eu aceitei o pre�o.
818
00:49:03,527 --> 00:49:07,072
Aceitei as cr�ticas
da minha fam�lia.
819
00:49:09,658 --> 00:49:13,120
Aceitei por voc�
e faria isso milhares de vezes.
820
00:49:18,876 --> 00:49:22,379
Agora voc� precisar� escolher
821
00:49:23,422 --> 00:49:24,423
como eu escolhi.
822
00:49:35,142 --> 00:49:38,353
KABIR CONSEGUIU!
ACHOU A MULHER MISTERIOSA.
823
00:49:44,902 --> 00:49:48,197
F�BRICA QU�MICA MARTEL
GERENTE DE CONTROLE DE QUALIDADE
824
00:49:48,280 --> 00:49:49,948
� ela.
825
00:49:52,034 --> 00:49:54,286
SRTA. VOLK, SEU V�NCULO
COM A QU�MICA MARTEL
826
00:49:54,369 --> 00:49:56,455
EST� ENCERRADO A PARTIR DE AGORA.
827
00:49:59,082 --> 00:50:00,125
Muito bem.
828
00:50:06,173 --> 00:50:07,674
OI, SOPHIA.
829
00:50:07,758 --> 00:50:12,054
SOU UMA JORNALISTA
PESQUISANDO SOBRE WOLF RIVER.
830
00:50:13,472 --> 00:50:17,434
TOR�O PARA ESTE N�MERO
AINDA SER SEU�
831
00:50:26,193 --> 00:50:28,070
�.
832
00:50:28,153 --> 00:50:29,446
Ai, meu Deus.
833
00:50:45,462 --> 00:50:46,839
DESTINO: N�POLES
834
00:50:49,842 --> 00:50:52,302
FUI PARA O AEROPORTO.
835
00:50:52,386 --> 00:50:53,971
ESTOU NO PORT�O.
836
00:50:58,433 --> 00:51:01,979
Mia, voc� � mais forte do que eu.
837
00:51:03,605 --> 00:51:05,357
Sempre foi mais forte.
838
00:51:07,234 --> 00:51:11,655
Voc� viu o pior deste lugar,
e n�o perdeu de vista quem voc� era.
839
00:51:13,699 --> 00:51:14,950
Voc� nunca desiste.
840
00:51:17,369 --> 00:51:18,912
E as pessoas te escutam.
841
00:51:22,082 --> 00:51:23,250
Voc� � uma l�der.
842
00:51:28,755 --> 00:51:30,549
Por isso,
precisa continuar lutando.
843
00:51:31,633 --> 00:51:36,013
Lutando pelo que quer�amos,
pelo mundo que imagin�vamos.
844
00:51:38,515 --> 00:51:42,269
Com minha partida, vir� o caos.
845
00:51:43,437 --> 00:51:44,646
Um v�cuo de poder.
846
00:51:45,856 --> 00:51:49,735
Uma chance de voltar e subir.
847
00:51:50,986 --> 00:51:52,529
Espero que aproveite.
848
00:52:22,768 --> 00:52:27,981
�ltima chamada para embarque do voo
518 da Italia Air para N�poles.
849
00:52:28,065 --> 00:52:30,067
Dirija-se
imediatamente ao port�o.
850
00:52:37,741 --> 00:52:41,328
SINTO MUITO
851
00:53:06,436 --> 00:53:08,480
�ltima chamada para embarque
852
00:53:08,564 --> 00:53:11,400
do voo 518 da Italia
Air para N�poles.
853
00:53:11,483 --> 00:53:13,777
Dirija-se
imediatamente ao port�o.
854
00:53:58,947 --> 00:54:00,782
Bem-vinda a bordo, Srta. Bak.
855
00:54:00,866 --> 00:54:01,992
Buon viaggio.
856
00:54:03,452 --> 00:54:05,996
GRAZIE POR VOAR CONOSCO
857
00:54:49,873 --> 00:54:52,292
Voo 470 para a Cidade do M�xico�
858
00:55:12,604 --> 00:55:14,606
Legendas: Leandro Woyakoski
61982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.