Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,483 --> 00:00:15,976
�Termin� su...?
2
00:00:17,673 --> 00:00:19,013
�Qu� est�s haciendo?
3
00:00:20,067 --> 00:00:23,852
Steve vocaliza poco, tiene fijaci�n
por los ventiladores de techo,
4
00:00:23,853 --> 00:00:25,593
y hace contacto visual con menos del 10 %.
5
00:00:25,594 --> 00:00:26,898
Es un beb�.
6
00:00:26,899 --> 00:00:28,248
Y como se�al� su guarder�a,
7
00:00:28,249 --> 00:00:30,380
no se enoja cuando sus padres se van.
8
00:00:30,381 --> 00:00:32,774
Es un beb� feliz. Eso no es un s�ntoma.
9
00:00:32,775 --> 00:00:34,167
Los ni�os autistas suelen manifestar
10
00:00:34,168 --> 00:00:35,995
menos apego a lo significativo...
11
00:00:35,996 --> 00:00:38,214
Shaun, sabes que un ni�o de seis meses
12
00:00:38,215 --> 00:00:40,260
no puede ser diagnosticado de autismo.
13
00:00:40,261 --> 00:00:43,219
No definitivamente, pero es
importante buscar se�ales.
14
00:00:43,220 --> 00:00:45,701
Que puede que no aparezcan
hasta dentro de 18 meses.
15
00:00:49,261 --> 00:00:52,172
Me gustar�a consultar a
un neur�logo pedi�trico.
16
00:00:52,173 --> 00:00:53,913
No. No importa lo que digan,
17
00:00:53,914 --> 00:00:55,436
seguir�s buscando se�ales,
18
00:00:55,437 --> 00:00:57,429
seguir�s intentando averiguar qu� le pasa.
19
00:00:58,222 --> 00:01:01,372
No qu� le pasa. Solo algo diferente.
20
00:01:02,705 --> 00:01:05,228
Tienes raz�n. Lo siento.
21
00:01:05,629 --> 00:01:07,000
Es que...
22
00:01:09,886 --> 00:01:12,279
No quiero evaluarlo
23
00:01:12,280 --> 00:01:14,846
cada vez que sonr�e o
mira un ventilador de techo.
24
00:01:14,847 --> 00:01:16,761
Solo quiero disfrutar de la magia
25
00:01:16,762 --> 00:01:19,221
de ver a nuestro beb�
experimentar el mundo.
26
00:01:21,637 --> 00:01:24,987
Ignorar la posibilidad puede
ayudarte a sentirte mejor,
27
00:01:24,988 --> 00:01:26,381
pero no ayudar� a Steve.
28
00:01:27,512 --> 00:01:29,584
Tengo que ir a trabajar. Adi�s.
29
00:01:37,914 --> 00:01:40,133
�Puedes buscar m�s pa�ales
de camino a casa esta noche?
30
00:01:40,134 --> 00:01:41,873
Y salsa para el martes de tacos.
31
00:01:41,874 --> 00:01:43,919
- Con trozos, no del tipo suave.
- S�.
32
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
�Y puedes saltarte tu entrenamiento
de ma�ana por la ma�ana?
33
00:01:46,401 --> 00:01:47,749
Es d�a de ejercicio de piernas.
34
00:01:47,750 --> 00:01:49,559
Tenemos que estar en el
juzgado a las 8 de la ma�ana.
35
00:01:49,560 --> 00:01:50,795
�Juzgado?
36
00:01:50,796 --> 00:01:51,972
Para casarse.
37
00:01:53,060 --> 00:01:54,974
Nuestro abogado dice que
una licencia de matrimonio
38
00:01:54,975 --> 00:01:56,279
acelerar� el proceso de adopci�n.
39
00:01:56,280 --> 00:01:57,846
Podemos compartir auto.
40
00:01:57,847 --> 00:02:00,109
No quiero casarme como un �tem
en tu lista de cosas por hacer.
41
00:02:00,110 --> 00:02:02,769
En realidad, es en nuestra
lista de cosas por hacer.
42
00:02:02,770 --> 00:02:05,332
Bien, esto es m�s que un
nombramiento administrativo.
43
00:02:05,333 --> 00:02:10,119
Necesita m�sica, flores,
romance, algo... especial.
44
00:02:10,120 --> 00:02:12,295
Te conseguir� un
boutonniere y una arm�nica.
45
00:02:12,296 --> 00:02:13,905
Para lo dem�s no tenemos tiempo.
46
00:02:13,906 --> 00:02:15,268
Entonces deber�amos hacer tiempo.
47
00:02:15,269 --> 00:02:17,766
Al igual que har� tiempo para
el d�a de ejercicio de piernas.
48
00:02:20,609 --> 00:02:22,218
�Se trag� algo?
49
00:02:22,219 --> 00:02:23,828
No.
50
00:02:23,829 --> 00:02:26,744
�l... tiene asma, pero
su inhalador no le ayuda.
51
00:02:26,745 --> 00:02:28,051
Busca una vista supraesternal.
52
00:02:30,445 --> 00:02:32,142
Santo cielo, tiene un tercer brazo.
53
00:02:34,666 --> 00:02:36,167
Es su aburo.
54
00:02:37,017 --> 00:02:38,495
Su "hermano peque�o".
55
00:02:38,496 --> 00:02:40,671
- �Hablas yoruba?
- Mi padre es nigeriano.
56
00:02:40,672 --> 00:02:44,588
Solo hablo seis palabras.
Siete contando aburo.
57
00:02:44,589 --> 00:02:47,461
Dicen que su bracito es lo
�nico que le queda de su ibeji.
58
00:02:47,462 --> 00:02:48,854
Su gemelo.
59
00:02:49,507 --> 00:02:51,074
Ocho.
60
00:02:52,423 --> 00:02:54,120
Est� demasiado constre�ido para intubarlo.
61
00:02:54,121 --> 00:02:57,298
Bien, respirador con m�scara.
Necesita una traqueotom�a, �ya!
62
00:03:04,522 --> 00:03:06,132
Mason Landover, 41 a�os.
63
00:03:06,133 --> 00:03:08,351
Dolor intenso de cuello,
espalda y extremidades.
64
00:03:08,352 --> 00:03:11,180
Voy a sentir la sensibilidad a lo
largo de la columna vertebral.
65
00:03:11,181 --> 00:03:12,921
�Hay algo que pueda
estar causando este dolor?
66
00:03:12,922 --> 00:03:15,640
Bueno, acabo de pasar ocho meses
en la Estaci�n Espacial Internacional.
67
00:03:15,707 --> 00:03:17,795
Vaya. Como, espacio �espacio?
68
00:03:17,796 --> 00:03:19,667
S�, soy bot�nico.
69
00:03:19,668 --> 00:03:22,235
Estudio los efectos de
la gravedad cero en la soja.
70
00:03:22,236 --> 00:03:24,324
Seleccionado entre cientos
de otros para el puesto.
71
00:03:24,325 --> 00:03:26,369
Eso podr�a explicar el dolor.
72
00:03:26,370 --> 00:03:28,802
El regreso a la gravedad terrestre somete
a las articulaciones a una enorme tensi�n.
73
00:03:28,803 --> 00:03:30,295
Vali� la pena.
74
00:03:30,809 --> 00:03:32,506
Apenas puede caminar.
75
00:03:32,507 --> 00:03:35,866
Y ha tenido un mont�n de otros
problemas de salud desde que regres�.
76
00:03:36,511 --> 00:03:38,612
Palpa los brazos y las piernas
en busca de dolor.
77
00:03:38,817 --> 00:03:40,601
La baja gravedad disminuye la masa �sea.
78
00:03:40,602 --> 00:03:42,846
Deber�amos hacer un estudio DEXA
para evaluar cu�nto ha perdido.
79
00:03:42,847 --> 00:03:44,387
�Oh!
80
00:03:44,388 --> 00:03:46,286
- Dios m�o.
- Lo siento mucho.
81
00:03:47,609 --> 00:03:50,072
S�ltate el estudio �seo.
Vamos directo al quir�fano.
82
00:04:04,966 --> 00:04:06,780
C�nula de traqueotom�a.
83
00:04:14,244 --> 00:04:15,679
Y el broncoscopio ha entrado.
84
00:04:15,680 --> 00:04:17,899
Averig�emos cu�l es la causa
de sus problemas respiratorios.
85
00:04:17,900 --> 00:04:20,989
�Alguno de ustedes ha visto
antes un tercer brazo en persona?
86
00:04:20,990 --> 00:04:22,904
He visto un tercer pulgar,
87
00:04:22,905 --> 00:04:24,601
un tercer ri��n y un tercer pez�n.
88
00:04:24,602 --> 00:04:27,691
Debe ser duro para
el chico, vivir con eso.
89
00:04:27,692 --> 00:04:30,259
No si aprende a aceptar sus diferencias.
90
00:04:30,260 --> 00:04:33,436
�Creen que deber�amos hacerle
a Steve una prueba de autismo?
91
00:04:33,437 --> 00:04:35,438
Intentar un diagn�stico
a la edad de Steve
92
00:04:35,439 --> 00:04:37,397
probablemente conduzca
a un diagn�stico err�neo,
93
00:04:37,398 --> 00:04:39,312
y entonces es probable
que te decepcione
94
00:04:39,313 --> 00:04:41,227
si descubres que tu hijo
es simplemente t�pico.
95
00:04:41,228 --> 00:04:42,663
Acerc�ndome a la bifurcaci�n.
96
00:04:42,664 --> 00:04:44,404
Ah� est�.
97
00:04:44,405 --> 00:04:47,016
Constricci�n procedente
del exterior de la tr�quea.
98
00:04:49,888 --> 00:04:51,150
Algo muy extra�o
99
00:04:51,151 --> 00:04:53,278
pasa dentro del pecho de Tayo.
100
00:04:58,419 --> 00:04:59,593
Hola.
101
00:04:59,594 --> 00:05:01,812
Bueno, tu recuperaci�n va muy bien.
102
00:05:01,813 --> 00:05:03,249
Podemos darte de alta ahora.
103
00:05:03,250 --> 00:05:05,165
Oh. Genial.
104
00:05:07,663 --> 00:05:09,033
�Qu� te espera ahora?
105
00:05:09,034 --> 00:05:13,433
- �Como qu�?
- Como, �d�nde vas a vivir?
106
00:05:13,434 --> 00:05:14,869
�Qu� vas a hacer por dinero?
107
00:05:14,870 --> 00:05:16,524
�Tienes amigos que puedan ayudarte?
108
00:05:17,481 --> 00:05:18,521
Estar� bien.
109
00:05:20,310 --> 00:05:23,008
Solo necesito algo para el dolor.
110
00:05:24,009 --> 00:05:25,271
Puedo darte Tylenol.
111
00:05:25,272 --> 00:05:27,735
No, eso no va a ser suficiente.
112
00:05:34,795 --> 00:05:37,631
Hannah, acabas de tener
una cirug�a muy exitosa.
113
00:05:37,632 --> 00:05:40,373
Tu examen neurol�gico es
completamente normal ahora.
114
00:05:40,374 --> 00:05:41,852
No necesitas nada m�s fuerte.
115
00:05:41,853 --> 00:05:44,086
S�, lo necesito. Es as�.
116
00:05:45,640 --> 00:05:46,883
�Solo quieres oxicodina?
117
00:05:46,884 --> 00:05:48,481
S�, porque sufro.
118
00:05:48,482 --> 00:05:50,109
Porque eres adicta.
119
00:05:51,080 --> 00:05:52,473
Gracias por todo.
120
00:05:54,475 --> 00:05:56,216
Aguanta. Espera, Hannah.
Espera un segundo.
121
00:05:58,566 --> 00:05:59,871
Solo intento ayudarte.
122
00:06:03,484 --> 00:06:04,924
�Tienes hambre?
123
00:06:07,357 --> 00:06:08,928
Me vendr�a bien comer.
124
00:06:10,142 --> 00:06:11,231
Estupendo.
125
00:06:13,320 --> 00:06:15,321
No puedo creer que le rompiera el brazo.
126
00:06:15,322 --> 00:06:16,574
No es culpa tuya.
127
00:06:16,575 --> 00:06:19,194
Debe haber perdido mucha
masa �sea en el espacio.
128
00:06:19,195 --> 00:06:22,328
�Morgan y t� a�n necesitan que
cuide a Eden ma�ana por la ma�ana
129
00:06:22,329 --> 00:06:24,068
mientras se casan?
130
00:06:24,069 --> 00:06:26,680
No. Porque no nos vamos a
casar ma�ana por la ma�ana.
131
00:06:26,681 --> 00:06:28,377
Puedes colocar el �ltimo tornillo.
132
00:06:28,378 --> 00:06:30,205
No s� mucho de bodas,
133
00:06:30,206 --> 00:06:33,727
pero parece que acordar una
fecha es un requisito previo.
134
00:06:35,037 --> 00:06:36,646
Tiene taquicardia
ventricular e hipotensi�n.
135
00:06:36,647 --> 00:06:38,187
Administra lidoca�na.
136
00:06:38,188 --> 00:06:40,550
Entra en paro. Almohadillas
de desfibrilador.
137
00:06:43,001 --> 00:06:44,481
150. Despejado.
138
00:06:47,745 --> 00:06:49,355
Carga a 200.
139
00:06:49,356 --> 00:06:50,370
Despejado.
140
00:06:54,744 --> 00:06:56,492
Ritmo sinusal normal.
141
00:06:56,493 --> 00:06:58,364
�Casi lo mato?
142
00:06:58,365 --> 00:06:59,930
No.
143
00:06:59,931 --> 00:07:01,981
Pero tenemos que averiguar
lo que casi lo mata.
144
00:07:07,287 --> 00:07:09,244
Tayo no tiene asma.
145
00:07:09,245 --> 00:07:10,593
Por su tercer brazo,
146
00:07:10,594 --> 00:07:12,160
tiene un vaso sangu�neo
inusualmente grande
147
00:07:12,161 --> 00:07:14,423
comprimiendo su tr�quea y
constri�endo su flujo de aire.
148
00:07:14,424 --> 00:07:16,164
Colocamos un stent
traqueal para aliviar la presi�n,
149
00:07:16,165 --> 00:07:18,209
pero es una soluci�n temporal.
150
00:07:18,210 --> 00:07:19,994
No podemos eliminar el vaso
151
00:07:19,995 --> 00:07:22,301
porque eso suministra sangre a
ambos brazos del lado izquierdo.
152
00:07:22,302 --> 00:07:23,519
Pero no podemos dejarlo como est�
153
00:07:23,520 --> 00:07:25,173
porque no puede respirar bien.
154
00:07:25,174 --> 00:07:28,132
Tenemos que quitarle un brazo.
155
00:07:28,133 --> 00:07:29,569
Una prueba de flujo sangu�neo...
156
00:07:29,570 --> 00:07:32,093
Hablamos de esto. Su
brazo grande debe irse.
157
00:07:32,094 --> 00:07:34,574
Hablamos. Nunca nos pusimos de acuerdo.
158
00:07:34,575 --> 00:07:36,489
Quiero quitar el bracito.
159
00:07:36,490 --> 00:07:39,753
El brazo grande no puede sostener
un l�piz o apretar una mano o...
160
00:07:39,754 --> 00:07:41,624
El bracito no es mucho mejor.
161
00:07:41,625 --> 00:07:43,322
No quiere perder a su hermano peque�o.
162
00:07:43,323 --> 00:07:45,585
Sin su brazo grande,
163
00:07:45,586 --> 00:07:46,760
�sabes lo raro que parecer�?
164
00:07:46,761 --> 00:07:48,501
Bien. Dejen de hablar.
165
00:07:48,502 --> 00:07:50,416
Necesitamos hacer un ultrasonido Doppler
166
00:07:50,417 --> 00:07:51,934
para comprobar el flujo sangu�neo.
167
00:07:51,935 --> 00:07:53,341
As� es como elegiremos.
168
00:08:04,492 --> 00:08:07,041
La ecograf�a mostr� que tiene
la c�mara del coraz�n dilatada.
169
00:08:07,042 --> 00:08:08,825
Est� causando arritmias.
170
00:08:08,826 --> 00:08:11,045
Tendremos que implantar un desfibrilador.
171
00:08:11,046 --> 00:08:13,134
�Esto tambi�n es por estar en el espacio?
172
00:08:13,135 --> 00:08:14,570
Lo m�s probable.
173
00:08:14,571 --> 00:08:17,191
En gravedad cero, el coraz�n
puede debilitarse considerablemente.
174
00:08:18,183 --> 00:08:20,620
Ana, voy a estar bien.
175
00:08:20,621 --> 00:08:22,509
Me advirtieron que mi cuerpo cambiar�a.
176
00:08:22,666 --> 00:08:24,024
No solo tu cuerpo.
177
00:08:24,929 --> 00:08:26,878
Hablemos de esto m�s tarde.
178
00:08:27,197 --> 00:08:29,276
Mason ha sido una
persona totalmente diferente
179
00:08:29,377 --> 00:08:30,878
desde su regreso.
180
00:08:30,879 --> 00:08:34,068
Creo que le pasa algo raro mentalmente.
181
00:08:34,069 --> 00:08:37,114
�Qu� tiene de raro querer
m�s tiempo contigo?
182
00:08:37,115 --> 00:08:41,310
M�s tiempo conmigo significa que renuncie
a una beca de ensue�o en Buenos Aires,
183
00:08:41,311 --> 00:08:43,309
�para que los dos podamos
quedarnos aqu� y cuidar
184
00:08:43,321 --> 00:08:45,105
de los ni�os que ahora
de repente quieres?
185
00:08:45,106 --> 00:08:47,864
Estar all� arriba me hizo darme
cuenta de lo que es importante.
186
00:08:47,865 --> 00:08:50,341
Echar ra�ces, formar una familia.
187
00:08:54,132 --> 00:08:55,872
Bueno, h�ganme un estudio cerebral.
188
00:08:55,873 --> 00:08:57,897
Demu�strenle que no es
solo un tumor que habla.
189
00:08:58,876 --> 00:09:01,182
Necesitamos una raz�n m�dica.
190
00:09:01,183 --> 00:09:03,150
Las disputas matrimoniales no cuentan.
191
00:09:04,969 --> 00:09:07,384
Ahora mismo tenemos que
implantar el desfibrilador.
192
00:09:14,762 --> 00:09:15,850
�Cu�l es tu deporte?
193
00:09:17,721 --> 00:09:20,027
Tu chaqueta. Es tuya, �verdad?
194
00:09:20,028 --> 00:09:23,726
�Oh! S�. Atletismo.
195
00:09:23,727 --> 00:09:25,075
Ah.
196
00:09:25,076 --> 00:09:26,295
Cuatro por uno. Relevo.
197
00:09:27,644 --> 00:09:29,576
�Cu�l es tu r�cord personal
en los cien metros?
198
00:09:30,255 --> 00:09:32,343
12.2.
199
00:09:32,344 --> 00:09:34,846
�12.2? Es como la
velocidad de una beca.
200
00:09:35,478 --> 00:09:38,061
UC Davis me ofreci�
una beca completa.
201
00:09:39,264 --> 00:09:41,666
Significaba tener que vivir en Davis.
202
00:09:43,399 --> 00:09:45,008
�Eres gran fan del atletismo o algo as�?
203
00:09:45,009 --> 00:09:46,054
Sol�a serlo.
204
00:09:47,925 --> 00:09:49,849
�Y tus padres? �Viven por aqu�?
205
00:09:51,799 --> 00:09:53,756
Haces muchas preguntas.
206
00:09:53,757 --> 00:09:56,411
Bien, a ver si puedo
responder a algunas de ellas.
207
00:09:56,412 --> 00:09:58,413
Est�s viviendo en la calle.
208
00:09:58,414 --> 00:10:01,721
Est�s mendigando o, peor a�n, robando,
209
00:10:01,722 --> 00:10:04,489
y no tienes a nadie que pueda ayudarte.
210
00:10:05,682 --> 00:10:08,902
Bueno, vivo en un Dodge Neon del 2004
211
00:10:08,903 --> 00:10:10,599
con un aler�n trasero bastante genial.
212
00:10:10,600 --> 00:10:13,950
Tengo un trabajo en
Goodwill, a tiempo parcial.
213
00:10:13,951 --> 00:10:16,779
Y probablemente tengo m�s amigos que t�.
214
00:10:16,780 --> 00:10:20,088
Probablemente tengas raz�n.
215
00:10:22,830 --> 00:10:24,392
�Y la recuperaci�n?
216
00:10:25,267 --> 00:10:26,963
Lo tengo bajo control.
217
00:10:27,261 --> 00:10:30,084
Bueno, tienes que ir a
rehabilitaci�n. Lo sabes, �verdad?
218
00:10:30,085 --> 00:10:32,099
Intent� dejarlo. No me funcion�.
219
00:10:32,100 --> 00:10:33,461
Porque necesitas rehabilitaci�n.
220
00:10:33,462 --> 00:10:36,016
No puedes hacer esto sola.
Nadie puede hacer esto...
221
00:10:36,017 --> 00:10:38,345
Nadie deber�a tener que hacer eso solo.
222
00:10:39,194 --> 00:10:41,021
Gracias por los panqueques.
223
00:10:41,022 --> 00:10:43,502
Lo que pensabas que iba
a pasar, no va a pasar.
224
00:10:43,503 --> 00:10:45,329
Perd�n, �qu�...?
225
00:10:45,330 --> 00:10:47,031
�Qu� diablos significa eso?
226
00:10:52,076 --> 00:10:53,482
Vaya, bien.
227
00:10:59,262 --> 00:11:02,822
Mi hija muri� de una sobredosis, �bien?
228
00:11:05,442 --> 00:11:08,091
Pens� que lo ten�a bajo control.
229
00:11:08,092 --> 00:11:09,754
As� que, ya sabes...
230
00:11:15,360 --> 00:11:18,102
Por cierto, su r�cord personal
era de 12.8.
231
00:11:20,191 --> 00:11:21,541
- Lo siento.
- S�.
232
00:11:23,020 --> 00:11:24,630
Mi n�mero est� en esa tarjeta.
233
00:11:24,631 --> 00:11:25,806
Si necesitas una comida...
234
00:11:28,417 --> 00:11:29,749
cont�ctame.
235
00:11:45,826 --> 00:11:49,220
*El amor nos eleva donde pertenecemos*
236
00:11:51,440 --> 00:11:55,008
*Donde lloran las �guilas*
237
00:11:55,009 --> 00:11:58,968
*En lo alto de una monta�a*
238
00:11:58,969 --> 00:12:02,668
*El amor nos eleva donde pertenecemos*
239
00:12:02,669 --> 00:12:04,283
�Qu� demonios est�s haciendo?
240
00:12:05,672 --> 00:12:07,760
*Lejos del mundo inferior*
241
00:12:07,761 --> 00:12:09,631
Te lo estoy proponiendo, idiota.
242
00:12:09,632 --> 00:12:13,070
*Arriba donde soplan los vientos claros*
243
00:12:14,132 --> 00:12:16,970
Alex Park, �quieres casarte conmigo?
244
00:12:24,199 --> 00:12:25,256
Quer�as m�sica.
245
00:12:25,257 --> 00:12:27,040
Quer�a sinceridad,
246
00:12:27,041 --> 00:12:29,303
no la canci�n que me arruin� Moulin Rouge!
247
00:12:29,304 --> 00:12:30,610
Di que s� de una vez.
248
00:12:34,918 --> 00:12:37,594
T� s� que sabes c�mo hacer
que una chica se sienta especial.
249
00:12:46,538 --> 00:12:49,506
Esto mostrar� qu� brazo
tiene mejor flujo sangu�neo.
250
00:12:50,455 --> 00:12:53,032
Esto ayudar� a decidir cu�l amputar.
251
00:12:56,636 --> 00:12:58,328
�Te sientes triste, Tayo?
252
00:13:01,553 --> 00:13:03,494
�Porque perder�s un brazo?
253
00:13:07,385 --> 00:13:09,256
El Dr. Murphy y yo tenemos una condici�n
254
00:13:09,257 --> 00:13:11,432
que a veces nos hace dif�cil comprender
255
00:13:11,433 --> 00:13:13,739
lo que sienten los dem�s.
256
00:13:13,740 --> 00:13:15,755
�Puedes decirnos por qu�
te sientes triste?
257
00:13:18,875 --> 00:13:20,259
Mis padres.
258
00:13:22,357 --> 00:13:24,324
Se pelean mucho por mi brazo.
259
00:13:25,787 --> 00:13:28,880
A qu� colegio debo ir.
Con qui�n deber�a jugar.
260
00:13:30,887 --> 00:13:32,762
Los hago infelices.
261
00:13:35,239 --> 00:13:37,937
Cuando los padres se pelean por su hijo,
262
00:13:37,938 --> 00:13:40,243
es culpa suya,
263
00:13:40,244 --> 00:13:41,632
no del hijo.
264
00:13:46,250 --> 00:13:48,077
�Dice cu�l hay que cortar?
265
00:13:48,078 --> 00:13:49,323
Todav�a no.
266
00:13:50,559 --> 00:13:52,308
�Cu�l elegir�as?
267
00:13:54,737 --> 00:13:55,995
No importa.
268
00:13:58,045 --> 00:14:00,569
Diga lo que diga,
mis padres se enfadar�n.
269
00:14:02,223 --> 00:14:03,614
Lo s�. Lo s�.
270
00:14:03,615 --> 00:14:05,573
Bien, pero un m�dico
querr� hacer pruebas,
271
00:14:05,574 --> 00:14:07,488
luego te remiten a otro m�dico
para que te haga m�s pruebas,
272
00:14:07,489 --> 00:14:08,837
y no podemos permit�rnoslo.
273
00:14:08,838 --> 00:14:10,796
Necesita ayuda, Ethan,
y no tenemos idea...
274
00:14:10,797 --> 00:14:12,406
No, lo que necesita es disciplina.
275
00:14:12,407 --> 00:14:14,213
No necesito pruebas
para indicarme eso.
276
00:14:34,912 --> 00:14:37,126
Entrando en el ventr�culo
card�aco derecho.
277
00:14:37,127 --> 00:14:38,649
Cables puestos.
278
00:14:38,650 --> 00:14:40,783
Retira el recubrimiento y conecta
los cables del desfibrilador.
279
00:14:42,306 --> 00:14:43,742
No parece una petici�n descabellada,
280
00:14:43,743 --> 00:14:45,700
querer que tu mujer
se doblegue un poco.
281
00:14:45,701 --> 00:14:48,447
Pero si se quieren, llegar�n a un acuerdo.
282
00:14:49,400 --> 00:14:50,966
El contraste tiene buena pinta.
283
00:14:50,967 --> 00:14:52,751
Es dif�cil llegar a un acuerdo
cuando una de las partes es razonable
284
00:14:52,752 --> 00:14:54,535
y la otra no.
285
00:14:54,536 --> 00:14:56,363
Como cuando una parte
286
00:14:56,364 --> 00:14:59,018
hace una propuesta p�blica
incre�ble y rom�ntica,
287
00:14:59,019 --> 00:15:00,541
�y el otro la deja colgada?
288
00:15:00,542 --> 00:15:01,716
No fue rom�ntico.
289
00:15:01,717 --> 00:15:03,035
Fue transaccional y manipuladora,
290
00:15:03,036 --> 00:15:04,780
y me enorgullece no haber cedido.
291
00:15:05,329 --> 00:15:06,948
Eres un Gandhi moderno.
292
00:15:08,506 --> 00:15:10,246
Es una postura decerebrada.
293
00:15:10,247 --> 00:15:12,031
Algo le hace subir la
presi�n intracraneal.
294
00:15:12,032 --> 00:15:13,676
Administra 75 gramos de manitol.
295
00:15:15,992 --> 00:15:17,384
Pupilas no reactivas.
296
00:15:17,385 --> 00:15:18,755
Administr�ndole.
297
00:15:20,954 --> 00:15:22,598
Se est� estabilizando.
298
00:15:24,296 --> 00:15:26,915
Esto no tiene nada que ver con su coraz�n.
299
00:15:26,916 --> 00:15:29,549
Parece que, despu�s de todo,
le van a escanear el cerebro.
300
00:15:59,314 --> 00:16:01,120
Bien, hemos terminado.
301
00:16:02,299 --> 00:16:04,223
�Puedo tenderme aqu� un segundo?
302
00:16:05,694 --> 00:16:07,303
- �Est�s bien?
- S�, s�.
303
00:16:07,304 --> 00:16:09,523
Es que... es ir�nico.
304
00:16:09,524 --> 00:16:10,830
Estaba recordando...
305
00:16:12,706 --> 00:16:17,714
Mirando lo m�s precioso del universo
306
00:16:19,142 --> 00:16:22,241
y darme cuenta exactamente de
lo que ten�a que hacer con mi vida...
307
00:16:23,451 --> 00:16:25,144
Volver con Ana.
308
00:16:26,541 --> 00:16:28,672
Resulta que lo que pens�
que nos unir�a m�s
309
00:16:28,673 --> 00:16:30,684
es lo que puede separarnos.
310
00:16:32,373 --> 00:16:34,596
�Han descubierto lo
que le pasa a mi cabeza?
311
00:16:35,332 --> 00:16:36,985
Tienes hidrocefalia...
312
00:16:36,986 --> 00:16:39,683
un exceso de l�quido
comprimiendo tu cerebro.
313
00:16:39,684 --> 00:16:42,599
Una reacci�n retardada
a estar en el espacio.
314
00:16:42,600 --> 00:16:45,341
Tenemos que instalar una
derivaci�n para drenarlo
315
00:16:45,342 --> 00:16:47,066
antes de que da�e tu cerebro.
316
00:16:52,776 --> 00:16:55,630
El flujo sangu�neo es un 8 %
mejor en el bracito.
317
00:16:55,631 --> 00:16:57,576
As� que deber�amos
amputar el brazo grande.
318
00:16:58,094 --> 00:16:59,442
Deber�a haberlo hecho hace a�os.
319
00:16:59,443 --> 00:17:01,618
�Por solo el 8 %?
320
00:17:01,619 --> 00:17:03,490
Si van a seguir discutiendo,
321
00:17:03,491 --> 00:17:05,962
deber�amos trasladarnos a
donde Tayo no pueda verlos.
322
00:17:06,407 --> 00:17:08,538
Cree que los hace infelices.
323
00:17:08,539 --> 00:17:10,250
Y eso le entristece.
324
00:17:12,456 --> 00:17:13,940
�Le dijo eso?
325
00:17:13,980 --> 00:17:14,894
S�.
326
00:17:23,772 --> 00:17:25,765
�Podemos quitar el brazo grande?
327
00:17:26,993 --> 00:17:28,950
S�.
328
00:17:28,951 --> 00:17:31,440
Programar� la cirug�a para ma�ana.
329
00:17:40,441 --> 00:17:44,052
�La hidrocefalia podr�a explicar
su cambio de personalidad?
330
00:17:44,053 --> 00:17:46,185
No. Seg�n su prueba posaterrizaje,
331
00:17:46,186 --> 00:17:48,552
la hidrocefalia es un problema reciente.
332
00:17:51,452 --> 00:17:53,975
�Conoces el Efecto Panorama...
333
00:17:53,976 --> 00:17:57,070
que experimentan muchos astronautas
cuando ven la Tierra desde el espacio?
334
00:17:57,371 --> 00:17:58,937
�Es una condici�n m�dica?
335
00:17:58,938 --> 00:18:01,765
No, pero es un fen�meno real
336
00:18:01,766 --> 00:18:03,637
que puede cambiar sus prioridades,
337
00:18:03,638 --> 00:18:05,682
la forma en que quieren vivir su vida.
338
00:18:05,683 --> 00:18:07,032
Y puede ser maravilloso.
339
00:18:07,033 --> 00:18:09,648
Suponiendo que quieran
que cambie su vida.
340
00:18:10,384 --> 00:18:11,541
Yo no.
341
00:18:12,255 --> 00:18:14,561
Ten�amos algo especial.
342
00:18:14,562 --> 00:18:18,086
Mason sigui� con su
investigaci�n, yo con la m�a,
343
00:18:18,087 --> 00:18:21,263
y nos present�bamos en
conferencias por todo el mundo.
344
00:18:21,264 --> 00:18:25,050
Volamos en clase turista, nos
alojamos en peque�os hoteles baratos,
345
00:18:25,051 --> 00:18:27,061
comiendo solo comida callejera.
346
00:18:28,489 --> 00:18:30,499
Pero nos encantaba esa vida.
347
00:18:31,622 --> 00:18:33,623
Parece que est� listo para m�s.
348
00:18:33,624 --> 00:18:36,057
Llevo a�os esperando esa beca.
349
00:18:37,541 --> 00:18:40,804
Sabe lo importante que es para m�.
350
00:18:40,805 --> 00:18:44,047
Y lo que era importante
para m� sol�a serlo para �l.
351
00:18:45,680 --> 00:18:47,686
Encontrar�n un t�rmino medio.
352
00:18:48,509 --> 00:18:49,989
No estoy tan segura.
353
00:19:09,721 --> 00:19:11,487
Simplemente no hace contacto visual.
354
00:19:11,488 --> 00:19:12,923
Est� cansado.
355
00:19:12,924 --> 00:19:14,273
Le� esto en una revista...
356
00:19:14,274 --> 00:19:16,457
Es una forma de hacer que los
ni�os establezcan contacto visual.
357
00:19:16,458 --> 00:19:17,659
�Qu� es?
358
00:19:18,278 --> 00:19:19,718
Shaun, m�rame.
359
00:19:20,062 --> 00:19:21,020
Oye.
360
00:19:21,629 --> 00:19:23,191
�Hola? M�rame.
361
00:19:25,067 --> 00:19:27,112
�Qu� est�s haciendo?
362
00:19:27,113 --> 00:19:29,114
- Rel�jate, es solo agua.
- La detesta.
363
00:19:29,115 --> 00:19:30,898
Bueno, esa es la cuesti�n, �no?
364
00:19:30,899 --> 00:19:33,074
- Est� bien, Shaun. No lo dijo en serio.
- Qu� beb�.
365
00:19:33,075 --> 00:19:34,698
Est� bien, Shaun.
366
00:19:35,947 --> 00:19:37,336
No pasa nada.
367
00:19:40,074 --> 00:19:44,138
Necesitamos un diagn�stico de un
experto en autismo lo antes posible.
368
00:19:47,046 --> 00:19:50,004
Cualquier evaluaci�n antes de que Steve
cumpla dos a�os es una p�rdida de tiempo.
369
00:19:50,005 --> 00:19:52,728
He descubierto un nuevo estudio que utiliza
im�genes por resonancia magn�tica funcional
370
00:19:52,729 --> 00:19:54,935
para identificar predictores
tempranos de autismo.
371
00:19:54,936 --> 00:19:56,676
No podemos someter a Steve a eso.
372
00:19:56,677 --> 00:19:58,926
Una IRMF no es invasiva ni da�ina.
373
00:19:58,927 --> 00:20:01,015
No para un beb�. Steve
tendr�a que ser sedado.
374
00:20:01,016 --> 00:20:02,799
No es invasivo y es inofensivo.
375
00:20:02,800 --> 00:20:05,585
No, Shaun, no voy a apuntar
a Steve a ning�n estudio.
376
00:20:05,586 --> 00:20:06,890
Bien. Yo puedo hacerlo.
377
00:20:06,891 --> 00:20:08,588
No.
378
00:20:08,589 --> 00:20:10,068
No es el tipo de decisi�n
379
00:20:10,069 --> 00:20:11,330
que tomas por tu cuenta.
380
00:20:11,331 --> 00:20:12,766
Ni t� tampoco.
381
00:20:12,767 --> 00:20:14,259
Por eso tenemos que comprometernos.
382
00:20:14,260 --> 00:20:16,161
Quiero que le hagan pruebas a Steve.
383
00:20:16,162 --> 00:20:17,814
T� no. �C�mo podemos comprometernos?
384
00:20:17,815 --> 00:20:19,164
No lo s�. Es solo que...
385
00:20:19,165 --> 00:20:20,817
Esto... no me parece bien.
386
00:20:20,818 --> 00:20:22,297
- �Por qu�?
- No lo s�.
387
00:20:22,298 --> 00:20:23,473
Eso no es una raz�n.
388
00:20:25,736 --> 00:20:27,942
Concertar� una cita para el estudio,
389
00:20:27,943 --> 00:20:29,578
y si piensas en una raz�n antes de eso...
390
00:20:29,579 --> 00:20:31,176
�No, Shaun!
391
00:20:31,177 --> 00:20:32,829
�No vamos a hacer esto!
392
00:20:32,830 --> 00:20:34,222
Est�s haciendo mucho ruido.
393
00:20:34,223 --> 00:20:36,006
Hago ruido porque no me escuchas.
394
00:20:36,007 --> 00:20:38,574
- No vamos a drogar a nuestro beb�...
- Bien, para.
395
00:20:38,575 --> 00:20:40,402
- Para... �Deja de hablar!
- ...y meterlo en una m�quina...
396
00:20:40,403 --> 00:20:40,968
Bien.
397
00:20:40,980 --> 00:20:42,809
...solo porque crees que eso
es lo que tenemos que hacer...
398
00:20:42,810 --> 00:20:44,428
Para... �Deja de hablar!
399
00:20:49,412 --> 00:20:50,609
Lo siento.
400
00:20:52,807 --> 00:20:54,765
Lo siento, yo...
401
00:21:06,212 --> 00:21:09,039
Despu�s de ligar los nervios, las arterias
y las venas del brazo grande,
402
00:21:09,040 --> 00:21:11,477
amputaremos la mitad del h�mero.
403
00:21:11,478 --> 00:21:13,870
�Quiz� usar algo de la piel
del brazo grande para cerrarlo?
404
00:21:13,871 --> 00:21:15,959
Oh. Es una buena idea.
405
00:21:15,960 --> 00:21:17,936
�Como en Bust 'Em Custom?
406
00:21:20,530 --> 00:21:23,358
Era un programa en el que
tomaban dos autos viejos id�nticos
407
00:21:23,359 --> 00:21:25,099
y desmontaban uno
para restaurar el otro.
408
00:21:25,100 --> 00:21:26,535
Ah, �te gusta restaurar autos?
409
00:21:26,536 --> 00:21:28,320
No. Pero mi padre s�.
410
00:21:28,321 --> 00:21:29,582
Cada vez que me sent�a ansiosa,
411
00:21:29,583 --> 00:21:30,931
lo pon�a y lo ve�amos juntos.
412
00:21:30,932 --> 00:21:34,935
Mi padre no me apoyaba.
413
00:21:34,936 --> 00:21:37,677
El m�o fue mi mayor defensor.
414
00:21:37,678 --> 00:21:41,202
�No ser�a genial si pudi�ramos
quitarle a Tayo su brazo grande
415
00:21:41,203 --> 00:21:43,944
para restaurar su bracito
a plena capacidad?
416
00:21:43,945 --> 00:21:46,251
Eso ser�a incre�ble,
417
00:21:46,252 --> 00:21:48,427
pero el brazo grande
tiene d�ficits neurol�gicos
418
00:21:48,428 --> 00:21:49,864
y m�sculos atrofiados, as� que...
419
00:21:54,288 --> 00:21:56,288
NERVIOS VIABLES
420
00:22:04,183 --> 00:22:06,646
�Creo que tenemos que
desmontar el otro auto!
421
00:22:09,666 --> 00:22:11,472
Us� una met�fora.
422
00:22:17,326 --> 00:22:18,457
- Hola.
- Hola.
423
00:22:18,458 --> 00:22:20,285
�C�mo terminaron las cosas con Hannah?
424
00:22:20,286 --> 00:22:22,025
Le dieron el alta ayer.
425
00:22:22,026 --> 00:22:25,725
Lo vi. �Acept� alg�n tratamiento
de adicci�n de seguimiento?
426
00:22:25,726 --> 00:22:28,945
Hasta le compr� panqueques,
y no la convenc�.
427
00:22:28,946 --> 00:22:30,686
�Le invitaste el desayuno?
428
00:22:30,687 --> 00:22:31,861
M�s bien un brunch.
429
00:22:31,862 --> 00:22:33,733
Deber�as seguir con la medicina
430
00:22:33,734 --> 00:22:35,865
y dejar que Servicios Sociales
se encargue del resto.
431
00:22:35,866 --> 00:22:37,389
Por algo hay reglas.
432
00:22:37,390 --> 00:22:39,304
�D�nde estar�a Shaun
si siguiera las reglas?
433
00:22:39,305 --> 00:22:41,220
- Shaun no era tu paciente.
- Disc�lpame.
434
00:22:42,656 --> 00:22:44,139
S�, �hola?
435
00:22:45,011 --> 00:22:47,626
De acuerdo. �D�nde...?
�D�nde est�s? �Est�s bien?
436
00:22:49,097 --> 00:22:50,629
Bien. Ahora mismo voy.
437
00:22:57,410 --> 00:23:00,150
Esta cirug�a nueva es
mucho m�s complicada.
438
00:23:00,151 --> 00:23:03,032
Hay una peque�a posibilidad de
que Tayo se quede con un solo brazo.
439
00:23:04,243 --> 00:23:05,678
Entonces no es una opci�n.
440
00:23:05,679 --> 00:23:07,419
Dijo que el riesgo es peque�o.
441
00:23:07,420 --> 00:23:09,290
Pero Tayo podr�a acabar peor.
442
00:23:09,291 --> 00:23:11,640
O podr�a tener por fin un brazo
de tama�o adecuado que funcione.
443
00:23:11,641 --> 00:23:13,860
�Eso es lo que te importa? C�mo se ve.
444
00:23:13,861 --> 00:23:16,585
- Eso no es lo que...
- Dejen de discutir.
445
00:23:19,823 --> 00:23:22,561
Deber�an pregunt�rselo a Tayo.
446
00:23:24,393 --> 00:23:27,640
Es su vida por lo que est�n peleando.
447
00:23:39,495 --> 00:23:40,579
Hola.
448
00:23:43,107 --> 00:23:44,308
�Est�s bien?
449
00:23:46,241 --> 00:23:47,946
Era el auto m�s cutre de la historia.
450
00:23:47,947 --> 00:23:49,713
�Por qu�... alguien...?
451
00:23:59,341 --> 00:24:02,065
Tal vez era ese aler�n trasero genial.
452
00:24:08,959 --> 00:24:13,180
Oye, conozco un refugio en Lexington.
453
00:24:13,181 --> 00:24:14,921
Es limpio, es seguro.
454
00:24:14,922 --> 00:24:17,315
No, tengo un amigo con
el que puedo quedarme.
455
00:24:17,446 --> 00:24:18,952
Solo necesito que me lleven.
456
00:24:27,891 --> 00:24:29,501
Ten�as raz�n.
457
00:24:29,502 --> 00:24:33,444
Y por muy humillante
que fuera, me lo merec�a.
458
00:24:35,029 --> 00:24:37,309
Pero me lo estoy tomando en serio.
459
00:24:39,990 --> 00:24:41,774
En la Primera Guerra Mundial,
460
00:24:41,775 --> 00:24:45,081
mi bisabuelo sobrevivi�
un invierno en las trincheras.
461
00:24:45,082 --> 00:24:47,040
Conoci� a una granjera
francesa encantadora.
462
00:24:47,041 --> 00:24:49,085
Se enamoraron.
463
00:24:49,086 --> 00:24:53,124
Cuando se casaron, mi
bisabuela le dio este anillo. Y...
464
00:24:53,482 --> 00:24:55,618
ahora quiero d�rtelo a ti.
465
00:24:58,139 --> 00:24:59,658
�Quieres casarte conmigo?
466
00:25:00,707 --> 00:25:02,490
De verdad.
467
00:25:02,491 --> 00:25:04,663
No voy a volver a hacer
lo de arrodillarme.
468
00:25:09,585 --> 00:25:11,282
S�. Lo har�.
469
00:25:16,157 --> 00:25:18,211
Hay una inscripci�n aqu�.
470
00:25:19,334 --> 00:25:22,993
�Algo como "MF... DR"?
471
00:25:23,033 --> 00:25:24,860
No me di cuenta.
472
00:25:24,861 --> 00:25:28,081
Marie Francois y Daniel
Reznick. Es incre�ble.
473
00:25:28,082 --> 00:25:30,997
Lo ser�a, excepto que en
realidad dice "Bunny Hearts Irv".
474
00:25:30,998 --> 00:25:32,599
Y perm�teme reformularlo...
475
00:25:33,609 --> 00:25:34,993
No, no lo har�.
476
00:25:36,525 --> 00:25:39,353
Pas� mi hora de almuerzo
en una casa de empe�o
477
00:25:39,354 --> 00:25:41,834
para que pudieras sentirte
rom�ntico con tu segundo matrimonio.
478
00:25:41,835 --> 00:25:43,531
Bueno, tal vez si mi primer matrimonio
479
00:25:43,532 --> 00:25:45,859
hubiera sido un poco m�s
rom�ntico, no necesitar�a otro.
480
00:25:45,860 --> 00:25:46,822
�Oh!
481
00:25:47,728 --> 00:25:49,607
Esta noche dormir� en
la habitaci�n de invitados.
482
00:25:49,608 --> 00:25:51,487
�Igual duermo mejor sin ti!
483
00:25:55,196 --> 00:25:57,415
�Podr�a perder tambi�n
mi brazo grande?
484
00:25:57,416 --> 00:25:59,818
Poco probable, pero posible.
485
00:26:05,641 --> 00:26:09,078
Tu madre y yo nos peleamos demasiado.
486
00:26:09,079 --> 00:26:12,931
Pero es porque ambos nos
preocupamos mucho por ti.
487
00:26:14,233 --> 00:26:16,804
M�s que nada en el mundo.
488
00:26:18,306 --> 00:26:21,264
Pero s� que te pone triste,
489
00:26:21,265 --> 00:26:25,469
y eso me rompe el coraz�n.
490
00:26:27,576 --> 00:26:28,795
Lo siento, Tayo.
491
00:26:30,971 --> 00:26:32,951
�Qu� quieres hacer?
492
00:26:35,758 --> 00:26:37,503
Ya eres mayorcito.
493
00:26:38,195 --> 00:26:39,988
Queremos saber tu opini�n.
494
00:26:45,812 --> 00:26:48,249
No quiero despedirme
de mi hermano peque�o.
495
00:26:50,965 --> 00:26:53,206
Pero s� que lo entender�.
496
00:27:05,135 --> 00:27:07,036
El procedimiento de
derivaci�n sali� muy bien.
497
00:27:07,037 --> 00:27:08,308
�C�mo te encuentras?
498
00:27:08,309 --> 00:27:09,356
Bien.
499
00:27:09,357 --> 00:27:11,189
�D�nde... d�nde est� Ana?
500
00:27:12,360 --> 00:27:16,102
�Ella...? �Ella...?
501
00:27:16,103 --> 00:27:17,583
�Mason?
502
00:27:19,889 --> 00:27:21,416
Pupilas dilatadas.
503
00:27:21,935 --> 00:27:24,550
La presi�n vuelve a subir,
bombeando. Al quir�fano ya.
504
00:27:34,643 --> 00:27:37,210
No, no, no, no.
505
00:27:37,211 --> 00:27:39,778
�Sabes qu�? Hay
refugios de primera vivienda
506
00:27:39,779 --> 00:27:41,867
que ni siquiera tienes que
estar limpio antes de...
507
00:27:41,868 --> 00:27:43,982
Conozco a un tipo que fue
apu�alado en uno de ellos.
508
00:27:43,983 --> 00:27:46,667
Claro, como si nadie
fuera a ser apu�alado aqu�.
509
00:27:48,227 --> 00:27:51,229
Mi amigo me est� esperando.
No estaba mintiendo sobre eso.
510
00:27:52,618 --> 00:27:55,433
Te agradezco mucho
todo lo que has hecho.
511
00:27:56,317 --> 00:27:58,036
Eres una buena persona.
512
00:28:10,287 --> 00:28:12,506
�Papi, por favor! �Qu� haces?
513
00:28:12,507 --> 00:28:14,426
No puedo creer que est�s haciendo esto.
514
00:28:14,814 --> 00:28:16,555
�Te odio!
515
00:28:22,261 --> 00:28:24,362
Oye, oye, oye. �Hannah?
516
00:28:24,867 --> 00:28:26,434
Oye. Mira...
517
00:28:27,870 --> 00:28:31,133
Tengo un sof� muy c�modo
en mi sala de estar.
518
00:28:31,134 --> 00:28:32,579
Nadie lo usa.
519
00:28:34,355 --> 00:28:35,878
�Qu� te parece?
520
00:28:56,595 --> 00:28:57,596
Buenos d�as.
521
00:29:00,033 --> 00:29:01,047
Buen d�a.
522
00:29:02,296 --> 00:29:04,253
No estaba mintiendo
sobre el sof�, �verdad?
523
00:29:04,254 --> 00:29:05,299
No.
524
00:29:09,956 --> 00:29:11,457
Retribuci�n.
525
00:29:17,224 --> 00:29:18,703
Fant�stico.
526
00:29:18,704 --> 00:29:20,139
Innecesario, pero...
527
00:29:20,140 --> 00:29:22,794
La clave es a�adir
las chispas a mano
528
00:29:22,795 --> 00:29:24,731
despu�s de que la masa
est� ya en la parrilla.
529
00:29:25,580 --> 00:29:28,226
As� no quedan grumos raros de chocolate.
530
00:29:29,149 --> 00:29:31,089
Me gusta pagar mis propios gastos.
531
00:29:32,282 --> 00:29:33,892
Hay un tipo en el trabajo
532
00:29:33,893 --> 00:29:35,894
que dijo que me alquilar�a
una habitaci�n en su casa.
533
00:29:35,895 --> 00:29:37,896
Voy a comprobarlo hoy.
534
00:29:37,897 --> 00:29:40,072
�Sabes una cosa?
535
00:29:40,073 --> 00:29:44,554
Puedo conseguirte una cama en la
unidad de rehabilitaci�n de St. Bons.
536
00:29:44,555 --> 00:29:47,035
Cuando intent� dejarlo, fue
la peor semana de mi vida.
537
00:29:48,734 --> 00:29:50,369
Bueno, siempre puedes quedarte aqu�
538
00:29:50,370 --> 00:29:52,001
hasta que te recuperes.
539
00:29:52,694 --> 00:29:54,086
No me siento a gusto incomod�ndote.
540
00:29:54,087 --> 00:29:55,957
No ser�a incomodarme. T� solo...
541
00:29:55,958 --> 00:29:57,263
El sof� est� justo ah�.
542
00:29:57,264 --> 00:29:59,309
Puedes ganarte el sustento
con panqueques.
543
00:30:02,835 --> 00:30:04,853
Supongo que podr�a quedarme una noche m�s.
544
00:30:05,794 --> 00:30:07,878
Incluso repondr� las chispas de chocolate.
545
00:30:17,227 --> 00:30:18,676
��l est� bien?
546
00:30:18,677 --> 00:30:19,981
Cuando estaba en el espacio,
547
00:30:19,982 --> 00:30:22,244
su cerebro se desplaz�
debido a la microgravedad,
548
00:30:22,245 --> 00:30:24,507
y ahora se est� desplazando hacia atr�s
y bloqueando el flujo de la derivaci�n.
549
00:30:24,508 --> 00:30:27,898
Y tenemos que quitar un trozo
del cr�neo para aliviar la presi�n.
550
00:30:28,817 --> 00:30:30,388
�Podr�a morir?
551
00:30:31,111 --> 00:30:33,516
Es una cirug�a arriesgada.
552
00:30:33,517 --> 00:30:35,493
Pero es nuestra mejor posibilidad.
553
00:30:37,347 --> 00:30:39,097
Necesitamos tu consentimiento.
554
00:30:46,139 --> 00:30:47,096
Gracias.
555
00:30:55,626 --> 00:30:58,367
Oh, Dios, y luego me descontrol�,
y luego Shaun.
556
00:30:58,368 --> 00:31:00,021
Ahora est� totalmente atrincherado,
557
00:31:00,022 --> 00:31:02,023
pero de ninguna manera dejar�
que Steve se haga ese estudio,
558
00:31:02,024 --> 00:31:03,764
pero est� siendo
tan poco razonable.
559
00:31:03,765 --> 00:31:05,505
�Por qu� te preocupa
tanto este estudio?
560
00:31:05,506 --> 00:31:07,855
Es demasiado pronto para
que Steve sea examinado.
561
00:31:07,856 --> 00:31:09,683
Y pase lo que pase, lo etiquetar�.
562
00:31:09,684 --> 00:31:11,685
�Y eso es lo que te
preocupa, que te etiqueten?
563
00:31:11,686 --> 00:31:13,948
Una vez que ocurra eso,
se lo ver� diferente.
564
00:31:13,949 --> 00:31:16,211
- �Por qui�n?
- Por todos.
565
00:31:16,212 --> 00:31:18,953
�Desde cu�ndo te preocupa
tanto todo el mundo?
566
00:31:18,954 --> 00:31:21,965
�Desde que me convert�
en madre? No lo s�. Yo...
567
00:31:22,349 --> 00:31:24,093
�C�mo no voy a hacerlo?
568
00:31:24,673 --> 00:31:26,874
Eres madre primeriza. Eso da miedo.
569
00:31:26,875 --> 00:31:29,617
Pero, �con qu� frecuencia tomamos la
decisi�n correcta cuando tenemos miedo?
570
00:31:47,461 --> 00:31:50,376
Aislando los nervios mediano,
cubital y radial
571
00:31:50,377 --> 00:31:51,678
del bracito.
572
00:31:53,641 --> 00:31:56,008
Iniciando la transferencia
del nervio lateral.
573
00:32:14,431 --> 00:32:16,063
Adi�s, hermanito.
574
00:32:21,451 --> 00:32:23,104
Hola.
575
00:32:23,105 --> 00:32:25,411
Puede que ayer haya sido
un poco dura contigo.
576
00:32:25,412 --> 00:32:26,629
Dura, no me importa.
577
00:32:26,630 --> 00:32:28,457
Es lo �tico de lo que puedo prescindir.
578
00:32:28,458 --> 00:32:30,720
Es solo que... S� que quieres
hacer lo correcto por ella.
579
00:32:30,721 --> 00:32:32,313
No pasa nada. Intentabas ayudar.
580
00:32:32,314 --> 00:32:33,502
Entiendo.
581
00:32:35,557 --> 00:32:37,776
�Crees que volver�s a saber de ella?
582
00:32:38,468 --> 00:32:39,905
�Qui�n sabe?
583
00:32:53,962 --> 00:32:55,033
Hola.
584
00:33:00,708 --> 00:33:01,909
Hola.
585
00:33:12,676 --> 00:33:14,426
�Me das un beso?
586
00:33:24,210 --> 00:33:27,265
Una gran discusi�n
tuvimos el otro d�a.
587
00:33:29,345 --> 00:33:32,130
Cuando levantas la voz, me molesta mucho.
588
00:33:32,131 --> 00:33:33,827
Lo s�.
589
00:33:33,828 --> 00:33:36,657
Los dos nos emocionamos bastante.
590
00:33:37,571 --> 00:33:39,747
Pero he estado pensando.
591
00:33:41,270 --> 00:33:45,404
Y no creo que fuera sobre ti o el estudio
592
00:33:45,405 --> 00:33:48,311
o incluso sobre que no estemos
de acuerdo, en realidad no.
593
00:33:49,670 --> 00:33:50,889
Se trataba de m�.
594
00:33:53,195 --> 00:33:55,693
Un ni�o con espectro tiene...
595
00:33:56,464 --> 00:33:59,593
tantas necesidades diferentes
a las de un ni�o neurot�pico que...
596
00:34:01,029 --> 00:34:02,248
que me asust�.
597
00:34:04,751 --> 00:34:07,205
Tengo miedo de no estar
a la altura como madre.
598
00:34:09,037 --> 00:34:12,340
Eso no tiene sentido.
599
00:34:14,869 --> 00:34:17,001
Eres una madre muy buena,
600
00:34:17,002 --> 00:34:20,248
y me apoyas mucho.
601
00:34:22,050 --> 00:34:23,672
Es lo que tiene tener miedo.
602
00:34:23,673 --> 00:34:25,266
No siempre tiene sentido.
603
00:34:30,667 --> 00:34:35,233
De todos modos, si quieres,
podemos probar el estudio.
604
00:34:38,588 --> 00:34:41,239
Me gustar�a concertar una cita.
605
00:34:47,554 --> 00:34:48,729
Gracias.
606
00:35:24,199 --> 00:35:25,183
�Hannah!
607
00:35:26,419 --> 00:35:27,810
�Hannah?
608
00:35:27,811 --> 00:35:29,247
�Qu�?
609
00:35:29,248 --> 00:35:31,640
�Qu�, qu�? �Qu�? �No! �No! �No!
610
00:35:31,641 --> 00:35:34,600
Hannah.
611
00:35:34,601 --> 00:35:36,863
Hannah, Hannah.
612
00:35:59,887 --> 00:36:01,319
Bienvenido, Mason.
613
00:36:09,505 --> 00:36:10,679
Pupilas reactivas.
614
00:36:10,680 --> 00:36:12,116
�Voy a estar bien?
615
00:36:12,117 --> 00:36:13,987
No volver�a a entrar en �rbita,
616
00:36:13,988 --> 00:36:16,298
pero, si te ci�es a la
Tierra, deber�as estar bien.
617
00:36:24,085 --> 00:36:26,044
Hola.
618
00:36:29,569 --> 00:36:32,484
�Recuerdas aquel hotel horrible
de Dar es Salaam?
619
00:36:32,485 --> 00:36:35,017
Cada vez que tiraban de
la cadena, el techo goteaba.
620
00:36:38,012 --> 00:36:41,319
Tomaste la cortina de la ducha
y la pusiste sobre nuestra cama.
621
00:36:41,320 --> 00:36:43,417
Dijiste que est�bamos de camping.
622
00:36:48,370 --> 00:36:51,024
Cuando pens� que te estabas muriendo,
623
00:36:51,025 --> 00:36:53,048
tuve mi propio Efecto Panorama.
624
00:36:56,117 --> 00:36:58,101
Un mundo sin ti ser�a muy fr�o.
625
00:36:59,555 --> 00:37:00,856
Muy vac�o.
626
00:37:05,518 --> 00:37:08,111
No necesito tomar esa
beca en Buenos Aires.
627
00:37:10,218 --> 00:37:12,054
Pero no estoy segura de los chicos.
628
00:37:13,221 --> 00:37:14,961
Quiz� podamos empezar con un cachorro.
629
00:37:14,962 --> 00:37:17,920
No, no. Vamos a Buenos Aires.
630
00:37:17,921 --> 00:37:19,697
Me tomar� un a�o sab�tico.
631
00:37:20,402 --> 00:37:21,803
Y el cachorro.
632
00:37:36,331 --> 00:37:39,429
Gracias, Dr. Murphy, por su consejo.
633
00:37:40,814 --> 00:37:42,945
Cuando nos grit� que
dej�ramos de pelear.
634
00:37:42,946 --> 00:37:46,558
Simple, directo y muy sabio.
635
00:37:46,559 --> 00:37:49,427
Es un consejo muy bueno.
636
00:38:08,263 --> 00:38:09,708
Tayo.
637
00:38:35,799 --> 00:38:37,787
Tuviste una sobredosis.
638
00:38:38,088 --> 00:38:39,489
En mi casa.
639
00:38:42,441 --> 00:38:44,525
Debi� haber fentanilo
en esas pastillas.
640
00:38:48,490 --> 00:38:49,387
Lo siento.
641
00:38:52,364 --> 00:38:54,365
�Tienes idea de lo afortunada que eres?
642
00:38:54,366 --> 00:38:57,324
�Que casualmente llegu�
a casa cuando lo hice,
643
00:38:57,325 --> 00:39:01,241
que casualmente ten�a naloxona en casa,
644
00:39:01,242 --> 00:39:03,801
que no hab�a m�s fentanilo
en esas malditas pastillas?
645
00:39:11,861 --> 00:39:13,762
Esto no puede volver a ocurrir.
646
00:39:17,232 --> 00:39:18,476
Me ir�.
647
00:39:18,477 --> 00:39:20,956
No, no, no.
648
00:39:20,957 --> 00:39:22,545
No me refer�a a eso.
649
00:39:27,529 --> 00:39:29,836
Voy a hacerte una receta de oxicodona.
650
00:39:31,664 --> 00:39:32,665
�De verdad?
651
00:39:35,363 --> 00:39:37,182
Puedo soportar que seas adicta.
652
00:39:37,974 --> 00:39:39,837
No puedo soportar que est�s muerta.
653
00:39:42,327 --> 00:39:45,120
Puedes quedarte aqu� hasta que
encontremos la forma de que te mejores.
654
00:39:46,766 --> 00:39:49,647
Te voy a dar cada pastilla en un horario.
655
00:39:50,378 --> 00:39:52,223
Se acabaron las dosis en la calle.
656
00:39:54,077 --> 00:39:55,653
�No puedes meterte en l�os?
657
00:39:57,559 --> 00:39:59,534
Deja que yo me preocupe de eso.
658
00:41:20,381 --> 00:41:21,642
�C�mo va a ser un hombre
659
00:41:21,643 --> 00:41:23,252
si ni siquiera puede mirarme a los ojos?
660
00:41:23,253 --> 00:41:24,611
Es solo un ni�o.
661
00:41:24,612 --> 00:41:26,952
S�, y seguir� as� si sigues mim�ndolo.
662
00:41:26,953 --> 00:41:28,345
Son chispas de menta.
663
00:41:28,346 --> 00:41:30,652
Al menos estoy haciendo algo.
664
00:41:54,241 --> 00:41:55,937
�Quieres un helado?
665
00:41:55,938 --> 00:41:57,591
�Despu�s?
666
00:42:00,334 --> 00:42:01,379
No.
667
00:42:02,858 --> 00:42:03,998
Ahora.
50164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.