All language subtitles for The Good Doctor S07E08 The Overview Effect 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,483 --> 00:00:15,976 �Termin� su...? 2 00:00:17,673 --> 00:00:19,013 �Qu� est�s haciendo? 3 00:00:20,067 --> 00:00:23,852 Steve vocaliza poco, tiene fijaci�n por los ventiladores de techo, 4 00:00:23,853 --> 00:00:25,593 y hace contacto visual con menos del 10 %. 5 00:00:25,594 --> 00:00:26,898 Es un beb�. 6 00:00:26,899 --> 00:00:28,248 Y como se�al� su guarder�a, 7 00:00:28,249 --> 00:00:30,380 no se enoja cuando sus padres se van. 8 00:00:30,381 --> 00:00:32,774 Es un beb� feliz. Eso no es un s�ntoma. 9 00:00:32,775 --> 00:00:34,167 Los ni�os autistas suelen manifestar 10 00:00:34,168 --> 00:00:35,995 menos apego a lo significativo... 11 00:00:35,996 --> 00:00:38,214 Shaun, sabes que un ni�o de seis meses 12 00:00:38,215 --> 00:00:40,260 no puede ser diagnosticado de autismo. 13 00:00:40,261 --> 00:00:43,219 No definitivamente, pero es importante buscar se�ales. 14 00:00:43,220 --> 00:00:45,701 Que puede que no aparezcan hasta dentro de 18 meses. 15 00:00:49,261 --> 00:00:52,172 Me gustar�a consultar a un neur�logo pedi�trico. 16 00:00:52,173 --> 00:00:53,913 No. No importa lo que digan, 17 00:00:53,914 --> 00:00:55,436 seguir�s buscando se�ales, 18 00:00:55,437 --> 00:00:57,429 seguir�s intentando averiguar qu� le pasa. 19 00:00:58,222 --> 00:01:01,372 No qu� le pasa. Solo algo diferente. 20 00:01:02,705 --> 00:01:05,228 Tienes raz�n. Lo siento. 21 00:01:05,629 --> 00:01:07,000 Es que... 22 00:01:09,886 --> 00:01:12,279 No quiero evaluarlo 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,846 cada vez que sonr�e o mira un ventilador de techo. 24 00:01:14,847 --> 00:01:16,761 Solo quiero disfrutar de la magia 25 00:01:16,762 --> 00:01:19,221 de ver a nuestro beb� experimentar el mundo. 26 00:01:21,637 --> 00:01:24,987 Ignorar la posibilidad puede ayudarte a sentirte mejor, 27 00:01:24,988 --> 00:01:26,381 pero no ayudar� a Steve. 28 00:01:27,512 --> 00:01:29,584 Tengo que ir a trabajar. Adi�s. 29 00:01:37,914 --> 00:01:40,133 �Puedes buscar m�s pa�ales de camino a casa esta noche? 30 00:01:40,134 --> 00:01:41,873 Y salsa para el martes de tacos. 31 00:01:41,874 --> 00:01:43,919 - Con trozos, no del tipo suave. - S�. 32 00:01:43,920 --> 00:01:46,400 �Y puedes saltarte tu entrenamiento de ma�ana por la ma�ana? 33 00:01:46,401 --> 00:01:47,749 Es d�a de ejercicio de piernas. 34 00:01:47,750 --> 00:01:49,559 Tenemos que estar en el juzgado a las 8 de la ma�ana. 35 00:01:49,560 --> 00:01:50,795 �Juzgado? 36 00:01:50,796 --> 00:01:51,972 Para casarse. 37 00:01:53,060 --> 00:01:54,974 Nuestro abogado dice que una licencia de matrimonio 38 00:01:54,975 --> 00:01:56,279 acelerar� el proceso de adopci�n. 39 00:01:56,280 --> 00:01:57,846 Podemos compartir auto. 40 00:01:57,847 --> 00:02:00,109 No quiero casarme como un �tem en tu lista de cosas por hacer. 41 00:02:00,110 --> 00:02:02,769 En realidad, es en nuestra lista de cosas por hacer. 42 00:02:02,770 --> 00:02:05,332 Bien, esto es m�s que un nombramiento administrativo. 43 00:02:05,333 --> 00:02:10,119 Necesita m�sica, flores, romance, algo... especial. 44 00:02:10,120 --> 00:02:12,295 Te conseguir� un boutonniere y una arm�nica. 45 00:02:12,296 --> 00:02:13,905 Para lo dem�s no tenemos tiempo. 46 00:02:13,906 --> 00:02:15,268 Entonces deber�amos hacer tiempo. 47 00:02:15,269 --> 00:02:17,766 Al igual que har� tiempo para el d�a de ejercicio de piernas. 48 00:02:20,609 --> 00:02:22,218 �Se trag� algo? 49 00:02:22,219 --> 00:02:23,828 No. 50 00:02:23,829 --> 00:02:26,744 �l... tiene asma, pero su inhalador no le ayuda. 51 00:02:26,745 --> 00:02:28,051 Busca una vista supraesternal. 52 00:02:30,445 --> 00:02:32,142 Santo cielo, tiene un tercer brazo. 53 00:02:34,666 --> 00:02:36,167 Es su aburo. 54 00:02:37,017 --> 00:02:38,495 Su "hermano peque�o". 55 00:02:38,496 --> 00:02:40,671 - �Hablas yoruba? - Mi padre es nigeriano. 56 00:02:40,672 --> 00:02:44,588 Solo hablo seis palabras. Siete contando aburo. 57 00:02:44,589 --> 00:02:47,461 Dicen que su bracito es lo �nico que le queda de su ibeji. 58 00:02:47,462 --> 00:02:48,854 Su gemelo. 59 00:02:49,507 --> 00:02:51,074 Ocho. 60 00:02:52,423 --> 00:02:54,120 Est� demasiado constre�ido para intubarlo. 61 00:02:54,121 --> 00:02:57,298 Bien, respirador con m�scara. Necesita una traqueotom�a, �ya! 62 00:03:04,522 --> 00:03:06,132 Mason Landover, 41 a�os. 63 00:03:06,133 --> 00:03:08,351 Dolor intenso de cuello, espalda y extremidades. 64 00:03:08,352 --> 00:03:11,180 Voy a sentir la sensibilidad a lo largo de la columna vertebral. 65 00:03:11,181 --> 00:03:12,921 �Hay algo que pueda estar causando este dolor? 66 00:03:12,922 --> 00:03:15,640 Bueno, acabo de pasar ocho meses en la Estaci�n Espacial Internacional. 67 00:03:15,707 --> 00:03:17,795 Vaya. Como, espacio �espacio? 68 00:03:17,796 --> 00:03:19,667 S�, soy bot�nico. 69 00:03:19,668 --> 00:03:22,235 Estudio los efectos de la gravedad cero en la soja. 70 00:03:22,236 --> 00:03:24,324 Seleccionado entre cientos de otros para el puesto. 71 00:03:24,325 --> 00:03:26,369 Eso podr�a explicar el dolor. 72 00:03:26,370 --> 00:03:28,802 El regreso a la gravedad terrestre somete a las articulaciones a una enorme tensi�n. 73 00:03:28,803 --> 00:03:30,295 Vali� la pena. 74 00:03:30,809 --> 00:03:32,506 Apenas puede caminar. 75 00:03:32,507 --> 00:03:35,866 Y ha tenido un mont�n de otros problemas de salud desde que regres�. 76 00:03:36,511 --> 00:03:38,612 Palpa los brazos y las piernas en busca de dolor. 77 00:03:38,817 --> 00:03:40,601 La baja gravedad disminuye la masa �sea. 78 00:03:40,602 --> 00:03:42,846 Deber�amos hacer un estudio DEXA para evaluar cu�nto ha perdido. 79 00:03:42,847 --> 00:03:44,387 �Oh! 80 00:03:44,388 --> 00:03:46,286 - Dios m�o. - Lo siento mucho. 81 00:03:47,609 --> 00:03:50,072 S�ltate el estudio �seo. Vamos directo al quir�fano. 82 00:04:04,966 --> 00:04:06,780 C�nula de traqueotom�a. 83 00:04:14,244 --> 00:04:15,679 Y el broncoscopio ha entrado. 84 00:04:15,680 --> 00:04:17,899 Averig�emos cu�l es la causa de sus problemas respiratorios. 85 00:04:17,900 --> 00:04:20,989 �Alguno de ustedes ha visto antes un tercer brazo en persona? 86 00:04:20,990 --> 00:04:22,904 He visto un tercer pulgar, 87 00:04:22,905 --> 00:04:24,601 un tercer ri��n y un tercer pez�n. 88 00:04:24,602 --> 00:04:27,691 Debe ser duro para el chico, vivir con eso. 89 00:04:27,692 --> 00:04:30,259 No si aprende a aceptar sus diferencias. 90 00:04:30,260 --> 00:04:33,436 �Creen que deber�amos hacerle a Steve una prueba de autismo? 91 00:04:33,437 --> 00:04:35,438 Intentar un diagn�stico a la edad de Steve 92 00:04:35,439 --> 00:04:37,397 probablemente conduzca a un diagn�stico err�neo, 93 00:04:37,398 --> 00:04:39,312 y entonces es probable que te decepcione 94 00:04:39,313 --> 00:04:41,227 si descubres que tu hijo es simplemente t�pico. 95 00:04:41,228 --> 00:04:42,663 Acerc�ndome a la bifurcaci�n. 96 00:04:42,664 --> 00:04:44,404 Ah� est�. 97 00:04:44,405 --> 00:04:47,016 Constricci�n procedente del exterior de la tr�quea. 98 00:04:49,888 --> 00:04:51,150 Algo muy extra�o 99 00:04:51,151 --> 00:04:53,278 pasa dentro del pecho de Tayo. 100 00:04:58,419 --> 00:04:59,593 Hola. 101 00:04:59,594 --> 00:05:01,812 Bueno, tu recuperaci�n va muy bien. 102 00:05:01,813 --> 00:05:03,249 Podemos darte de alta ahora. 103 00:05:03,250 --> 00:05:05,165 Oh. Genial. 104 00:05:07,663 --> 00:05:09,033 �Qu� te espera ahora? 105 00:05:09,034 --> 00:05:13,433 - �Como qu�? - Como, �d�nde vas a vivir? 106 00:05:13,434 --> 00:05:14,869 �Qu� vas a hacer por dinero? 107 00:05:14,870 --> 00:05:16,524 �Tienes amigos que puedan ayudarte? 108 00:05:17,481 --> 00:05:18,521 Estar� bien. 109 00:05:20,310 --> 00:05:23,008 Solo necesito algo para el dolor. 110 00:05:24,009 --> 00:05:25,271 Puedo darte Tylenol. 111 00:05:25,272 --> 00:05:27,735 No, eso no va a ser suficiente. 112 00:05:34,795 --> 00:05:37,631 Hannah, acabas de tener una cirug�a muy exitosa. 113 00:05:37,632 --> 00:05:40,373 Tu examen neurol�gico es completamente normal ahora. 114 00:05:40,374 --> 00:05:41,852 No necesitas nada m�s fuerte. 115 00:05:41,853 --> 00:05:44,086 S�, lo necesito. Es as�. 116 00:05:45,640 --> 00:05:46,883 �Solo quieres oxicodina? 117 00:05:46,884 --> 00:05:48,481 S�, porque sufro. 118 00:05:48,482 --> 00:05:50,109 Porque eres adicta. 119 00:05:51,080 --> 00:05:52,473 Gracias por todo. 120 00:05:54,475 --> 00:05:56,216 Aguanta. Espera, Hannah. Espera un segundo. 121 00:05:58,566 --> 00:05:59,871 Solo intento ayudarte. 122 00:06:03,484 --> 00:06:04,924 �Tienes hambre? 123 00:06:07,357 --> 00:06:08,928 Me vendr�a bien comer. 124 00:06:10,142 --> 00:06:11,231 Estupendo. 125 00:06:13,320 --> 00:06:15,321 No puedo creer que le rompiera el brazo. 126 00:06:15,322 --> 00:06:16,574 No es culpa tuya. 127 00:06:16,575 --> 00:06:19,194 Debe haber perdido mucha masa �sea en el espacio. 128 00:06:19,195 --> 00:06:22,328 �Morgan y t� a�n necesitan que cuide a Eden ma�ana por la ma�ana 129 00:06:22,329 --> 00:06:24,068 mientras se casan? 130 00:06:24,069 --> 00:06:26,680 No. Porque no nos vamos a casar ma�ana por la ma�ana. 131 00:06:26,681 --> 00:06:28,377 Puedes colocar el �ltimo tornillo. 132 00:06:28,378 --> 00:06:30,205 No s� mucho de bodas, 133 00:06:30,206 --> 00:06:33,727 pero parece que acordar una fecha es un requisito previo. 134 00:06:35,037 --> 00:06:36,646 Tiene taquicardia ventricular e hipotensi�n. 135 00:06:36,647 --> 00:06:38,187 Administra lidoca�na. 136 00:06:38,188 --> 00:06:40,550 Entra en paro. Almohadillas de desfibrilador. 137 00:06:43,001 --> 00:06:44,481 150. Despejado. 138 00:06:47,745 --> 00:06:49,355 Carga a 200. 139 00:06:49,356 --> 00:06:50,370 Despejado. 140 00:06:54,744 --> 00:06:56,492 Ritmo sinusal normal. 141 00:06:56,493 --> 00:06:58,364 �Casi lo mato? 142 00:06:58,365 --> 00:06:59,930 No. 143 00:06:59,931 --> 00:07:01,981 Pero tenemos que averiguar lo que casi lo mata. 144 00:07:07,287 --> 00:07:09,244 Tayo no tiene asma. 145 00:07:09,245 --> 00:07:10,593 Por su tercer brazo, 146 00:07:10,594 --> 00:07:12,160 tiene un vaso sangu�neo inusualmente grande 147 00:07:12,161 --> 00:07:14,423 comprimiendo su tr�quea y constri�endo su flujo de aire. 148 00:07:14,424 --> 00:07:16,164 Colocamos un stent traqueal para aliviar la presi�n, 149 00:07:16,165 --> 00:07:18,209 pero es una soluci�n temporal. 150 00:07:18,210 --> 00:07:19,994 No podemos eliminar el vaso 151 00:07:19,995 --> 00:07:22,301 porque eso suministra sangre a ambos brazos del lado izquierdo. 152 00:07:22,302 --> 00:07:23,519 Pero no podemos dejarlo como est� 153 00:07:23,520 --> 00:07:25,173 porque no puede respirar bien. 154 00:07:25,174 --> 00:07:28,132 Tenemos que quitarle un brazo. 155 00:07:28,133 --> 00:07:29,569 Una prueba de flujo sangu�neo... 156 00:07:29,570 --> 00:07:32,093 Hablamos de esto. Su brazo grande debe irse. 157 00:07:32,094 --> 00:07:34,574 Hablamos. Nunca nos pusimos de acuerdo. 158 00:07:34,575 --> 00:07:36,489 Quiero quitar el bracito. 159 00:07:36,490 --> 00:07:39,753 El brazo grande no puede sostener un l�piz o apretar una mano o... 160 00:07:39,754 --> 00:07:41,624 El bracito no es mucho mejor. 161 00:07:41,625 --> 00:07:43,322 No quiere perder a su hermano peque�o. 162 00:07:43,323 --> 00:07:45,585 Sin su brazo grande, 163 00:07:45,586 --> 00:07:46,760 �sabes lo raro que parecer�? 164 00:07:46,761 --> 00:07:48,501 Bien. Dejen de hablar. 165 00:07:48,502 --> 00:07:50,416 Necesitamos hacer un ultrasonido Doppler 166 00:07:50,417 --> 00:07:51,934 para comprobar el flujo sangu�neo. 167 00:07:51,935 --> 00:07:53,341 As� es como elegiremos. 168 00:08:04,492 --> 00:08:07,041 La ecograf�a mostr� que tiene la c�mara del coraz�n dilatada. 169 00:08:07,042 --> 00:08:08,825 Est� causando arritmias. 170 00:08:08,826 --> 00:08:11,045 Tendremos que implantar un desfibrilador. 171 00:08:11,046 --> 00:08:13,134 �Esto tambi�n es por estar en el espacio? 172 00:08:13,135 --> 00:08:14,570 Lo m�s probable. 173 00:08:14,571 --> 00:08:17,191 En gravedad cero, el coraz�n puede debilitarse considerablemente. 174 00:08:18,183 --> 00:08:20,620 Ana, voy a estar bien. 175 00:08:20,621 --> 00:08:22,509 Me advirtieron que mi cuerpo cambiar�a. 176 00:08:22,666 --> 00:08:24,024 No solo tu cuerpo. 177 00:08:24,929 --> 00:08:26,878 Hablemos de esto m�s tarde. 178 00:08:27,197 --> 00:08:29,276 Mason ha sido una persona totalmente diferente 179 00:08:29,377 --> 00:08:30,878 desde su regreso. 180 00:08:30,879 --> 00:08:34,068 Creo que le pasa algo raro mentalmente. 181 00:08:34,069 --> 00:08:37,114 �Qu� tiene de raro querer m�s tiempo contigo? 182 00:08:37,115 --> 00:08:41,310 M�s tiempo conmigo significa que renuncie a una beca de ensue�o en Buenos Aires, 183 00:08:41,311 --> 00:08:43,309 �para que los dos podamos quedarnos aqu� y cuidar 184 00:08:43,321 --> 00:08:45,105 de los ni�os que ahora de repente quieres? 185 00:08:45,106 --> 00:08:47,864 Estar all� arriba me hizo darme cuenta de lo que es importante. 186 00:08:47,865 --> 00:08:50,341 Echar ra�ces, formar una familia. 187 00:08:54,132 --> 00:08:55,872 Bueno, h�ganme un estudio cerebral. 188 00:08:55,873 --> 00:08:57,897 Demu�strenle que no es solo un tumor que habla. 189 00:08:58,876 --> 00:09:01,182 Necesitamos una raz�n m�dica. 190 00:09:01,183 --> 00:09:03,150 Las disputas matrimoniales no cuentan. 191 00:09:04,969 --> 00:09:07,384 Ahora mismo tenemos que implantar el desfibrilador. 192 00:09:14,762 --> 00:09:15,850 �Cu�l es tu deporte? 193 00:09:17,721 --> 00:09:20,027 Tu chaqueta. Es tuya, �verdad? 194 00:09:20,028 --> 00:09:23,726 �Oh! S�. Atletismo. 195 00:09:23,727 --> 00:09:25,075 Ah. 196 00:09:25,076 --> 00:09:26,295 Cuatro por uno. Relevo. 197 00:09:27,644 --> 00:09:29,576 �Cu�l es tu r�cord personal en los cien metros? 198 00:09:30,255 --> 00:09:32,343 12.2. 199 00:09:32,344 --> 00:09:34,846 �12.2? Es como la velocidad de una beca. 200 00:09:35,478 --> 00:09:38,061 UC Davis me ofreci� una beca completa. 201 00:09:39,264 --> 00:09:41,666 Significaba tener que vivir en Davis. 202 00:09:43,399 --> 00:09:45,008 �Eres gran fan del atletismo o algo as�? 203 00:09:45,009 --> 00:09:46,054 Sol�a serlo. 204 00:09:47,925 --> 00:09:49,849 �Y tus padres? �Viven por aqu�? 205 00:09:51,799 --> 00:09:53,756 Haces muchas preguntas. 206 00:09:53,757 --> 00:09:56,411 Bien, a ver si puedo responder a algunas de ellas. 207 00:09:56,412 --> 00:09:58,413 Est�s viviendo en la calle. 208 00:09:58,414 --> 00:10:01,721 Est�s mendigando o, peor a�n, robando, 209 00:10:01,722 --> 00:10:04,489 y no tienes a nadie que pueda ayudarte. 210 00:10:05,682 --> 00:10:08,902 Bueno, vivo en un Dodge Neon del 2004 211 00:10:08,903 --> 00:10:10,599 con un aler�n trasero bastante genial. 212 00:10:10,600 --> 00:10:13,950 Tengo un trabajo en Goodwill, a tiempo parcial. 213 00:10:13,951 --> 00:10:16,779 Y probablemente tengo m�s amigos que t�. 214 00:10:16,780 --> 00:10:20,088 Probablemente tengas raz�n. 215 00:10:22,830 --> 00:10:24,392 �Y la recuperaci�n? 216 00:10:25,267 --> 00:10:26,963 Lo tengo bajo control. 217 00:10:27,261 --> 00:10:30,084 Bueno, tienes que ir a rehabilitaci�n. Lo sabes, �verdad? 218 00:10:30,085 --> 00:10:32,099 Intent� dejarlo. No me funcion�. 219 00:10:32,100 --> 00:10:33,461 Porque necesitas rehabilitaci�n. 220 00:10:33,462 --> 00:10:36,016 No puedes hacer esto sola. Nadie puede hacer esto... 221 00:10:36,017 --> 00:10:38,345 Nadie deber�a tener que hacer eso solo. 222 00:10:39,194 --> 00:10:41,021 Gracias por los panqueques. 223 00:10:41,022 --> 00:10:43,502 Lo que pensabas que iba a pasar, no va a pasar. 224 00:10:43,503 --> 00:10:45,329 Perd�n, �qu�...? 225 00:10:45,330 --> 00:10:47,031 �Qu� diablos significa eso? 226 00:10:52,076 --> 00:10:53,482 Vaya, bien. 227 00:10:59,262 --> 00:11:02,822 Mi hija muri� de una sobredosis, �bien? 228 00:11:05,442 --> 00:11:08,091 Pens� que lo ten�a bajo control. 229 00:11:08,092 --> 00:11:09,754 As� que, ya sabes... 230 00:11:15,360 --> 00:11:18,102 Por cierto, su r�cord personal era de 12.8. 231 00:11:20,191 --> 00:11:21,541 - Lo siento. - S�. 232 00:11:23,020 --> 00:11:24,630 Mi n�mero est� en esa tarjeta. 233 00:11:24,631 --> 00:11:25,806 Si necesitas una comida... 234 00:11:28,417 --> 00:11:29,749 cont�ctame. 235 00:11:45,826 --> 00:11:49,220 *El amor nos eleva donde pertenecemos* 236 00:11:51,440 --> 00:11:55,008 *Donde lloran las �guilas* 237 00:11:55,009 --> 00:11:58,968 *En lo alto de una monta�a* 238 00:11:58,969 --> 00:12:02,668 *El amor nos eleva donde pertenecemos* 239 00:12:02,669 --> 00:12:04,283 �Qu� demonios est�s haciendo? 240 00:12:05,672 --> 00:12:07,760 *Lejos del mundo inferior* 241 00:12:07,761 --> 00:12:09,631 Te lo estoy proponiendo, idiota. 242 00:12:09,632 --> 00:12:13,070 *Arriba donde soplan los vientos claros* 243 00:12:14,132 --> 00:12:16,970 Alex Park, �quieres casarte conmigo? 244 00:12:24,199 --> 00:12:25,256 Quer�as m�sica. 245 00:12:25,257 --> 00:12:27,040 Quer�a sinceridad, 246 00:12:27,041 --> 00:12:29,303 no la canci�n que me arruin� Moulin Rouge! 247 00:12:29,304 --> 00:12:30,610 Di que s� de una vez. 248 00:12:34,918 --> 00:12:37,594 T� s� que sabes c�mo hacer que una chica se sienta especial. 249 00:12:46,538 --> 00:12:49,506 Esto mostrar� qu� brazo tiene mejor flujo sangu�neo. 250 00:12:50,455 --> 00:12:53,032 Esto ayudar� a decidir cu�l amputar. 251 00:12:56,636 --> 00:12:58,328 �Te sientes triste, Tayo? 252 00:13:01,553 --> 00:13:03,494 �Porque perder�s un brazo? 253 00:13:07,385 --> 00:13:09,256 El Dr. Murphy y yo tenemos una condici�n 254 00:13:09,257 --> 00:13:11,432 que a veces nos hace dif�cil comprender 255 00:13:11,433 --> 00:13:13,739 lo que sienten los dem�s. 256 00:13:13,740 --> 00:13:15,755 �Puedes decirnos por qu� te sientes triste? 257 00:13:18,875 --> 00:13:20,259 Mis padres. 258 00:13:22,357 --> 00:13:24,324 Se pelean mucho por mi brazo. 259 00:13:25,787 --> 00:13:28,880 A qu� colegio debo ir. Con qui�n deber�a jugar. 260 00:13:30,887 --> 00:13:32,762 Los hago infelices. 261 00:13:35,239 --> 00:13:37,937 Cuando los padres se pelean por su hijo, 262 00:13:37,938 --> 00:13:40,243 es culpa suya, 263 00:13:40,244 --> 00:13:41,632 no del hijo. 264 00:13:46,250 --> 00:13:48,077 �Dice cu�l hay que cortar? 265 00:13:48,078 --> 00:13:49,323 Todav�a no. 266 00:13:50,559 --> 00:13:52,308 �Cu�l elegir�as? 267 00:13:54,737 --> 00:13:55,995 No importa. 268 00:13:58,045 --> 00:14:00,569 Diga lo que diga, mis padres se enfadar�n. 269 00:14:02,223 --> 00:14:03,614 Lo s�. Lo s�. 270 00:14:03,615 --> 00:14:05,573 Bien, pero un m�dico querr� hacer pruebas, 271 00:14:05,574 --> 00:14:07,488 luego te remiten a otro m�dico para que te haga m�s pruebas, 272 00:14:07,489 --> 00:14:08,837 y no podemos permit�rnoslo. 273 00:14:08,838 --> 00:14:10,796 Necesita ayuda, Ethan, y no tenemos idea... 274 00:14:10,797 --> 00:14:12,406 No, lo que necesita es disciplina. 275 00:14:12,407 --> 00:14:14,213 No necesito pruebas para indicarme eso. 276 00:14:34,912 --> 00:14:37,126 Entrando en el ventr�culo card�aco derecho. 277 00:14:37,127 --> 00:14:38,649 Cables puestos. 278 00:14:38,650 --> 00:14:40,783 Retira el recubrimiento y conecta los cables del desfibrilador. 279 00:14:42,306 --> 00:14:43,742 No parece una petici�n descabellada, 280 00:14:43,743 --> 00:14:45,700 querer que tu mujer se doblegue un poco. 281 00:14:45,701 --> 00:14:48,447 Pero si se quieren, llegar�n a un acuerdo. 282 00:14:49,400 --> 00:14:50,966 El contraste tiene buena pinta. 283 00:14:50,967 --> 00:14:52,751 Es dif�cil llegar a un acuerdo cuando una de las partes es razonable 284 00:14:52,752 --> 00:14:54,535 y la otra no. 285 00:14:54,536 --> 00:14:56,363 Como cuando una parte 286 00:14:56,364 --> 00:14:59,018 hace una propuesta p�blica incre�ble y rom�ntica, 287 00:14:59,019 --> 00:15:00,541 �y el otro la deja colgada? 288 00:15:00,542 --> 00:15:01,716 No fue rom�ntico. 289 00:15:01,717 --> 00:15:03,035 Fue transaccional y manipuladora, 290 00:15:03,036 --> 00:15:04,780 y me enorgullece no haber cedido. 291 00:15:05,329 --> 00:15:06,948 Eres un Gandhi moderno. 292 00:15:08,506 --> 00:15:10,246 Es una postura decerebrada. 293 00:15:10,247 --> 00:15:12,031 Algo le hace subir la presi�n intracraneal. 294 00:15:12,032 --> 00:15:13,676 Administra 75 gramos de manitol. 295 00:15:15,992 --> 00:15:17,384 Pupilas no reactivas. 296 00:15:17,385 --> 00:15:18,755 Administr�ndole. 297 00:15:20,954 --> 00:15:22,598 Se est� estabilizando. 298 00:15:24,296 --> 00:15:26,915 Esto no tiene nada que ver con su coraz�n. 299 00:15:26,916 --> 00:15:29,549 Parece que, despu�s de todo, le van a escanear el cerebro. 300 00:15:59,314 --> 00:16:01,120 Bien, hemos terminado. 301 00:16:02,299 --> 00:16:04,223 �Puedo tenderme aqu� un segundo? 302 00:16:05,694 --> 00:16:07,303 - �Est�s bien? - S�, s�. 303 00:16:07,304 --> 00:16:09,523 Es que... es ir�nico. 304 00:16:09,524 --> 00:16:10,830 Estaba recordando... 305 00:16:12,706 --> 00:16:17,714 Mirando lo m�s precioso del universo 306 00:16:19,142 --> 00:16:22,241 y darme cuenta exactamente de lo que ten�a que hacer con mi vida... 307 00:16:23,451 --> 00:16:25,144 Volver con Ana. 308 00:16:26,541 --> 00:16:28,672 Resulta que lo que pens� que nos unir�a m�s 309 00:16:28,673 --> 00:16:30,684 es lo que puede separarnos. 310 00:16:32,373 --> 00:16:34,596 �Han descubierto lo que le pasa a mi cabeza? 311 00:16:35,332 --> 00:16:36,985 Tienes hidrocefalia... 312 00:16:36,986 --> 00:16:39,683 un exceso de l�quido comprimiendo tu cerebro. 313 00:16:39,684 --> 00:16:42,599 Una reacci�n retardada a estar en el espacio. 314 00:16:42,600 --> 00:16:45,341 Tenemos que instalar una derivaci�n para drenarlo 315 00:16:45,342 --> 00:16:47,066 antes de que da�e tu cerebro. 316 00:16:52,776 --> 00:16:55,630 El flujo sangu�neo es un 8 % mejor en el bracito. 317 00:16:55,631 --> 00:16:57,576 As� que deber�amos amputar el brazo grande. 318 00:16:58,094 --> 00:16:59,442 Deber�a haberlo hecho hace a�os. 319 00:16:59,443 --> 00:17:01,618 �Por solo el 8 %? 320 00:17:01,619 --> 00:17:03,490 Si van a seguir discutiendo, 321 00:17:03,491 --> 00:17:05,962 deber�amos trasladarnos a donde Tayo no pueda verlos. 322 00:17:06,407 --> 00:17:08,538 Cree que los hace infelices. 323 00:17:08,539 --> 00:17:10,250 Y eso le entristece. 324 00:17:12,456 --> 00:17:13,940 �Le dijo eso? 325 00:17:13,980 --> 00:17:14,894 S�. 326 00:17:23,772 --> 00:17:25,765 �Podemos quitar el brazo grande? 327 00:17:26,993 --> 00:17:28,950 S�. 328 00:17:28,951 --> 00:17:31,440 Programar� la cirug�a para ma�ana. 329 00:17:40,441 --> 00:17:44,052 �La hidrocefalia podr�a explicar su cambio de personalidad? 330 00:17:44,053 --> 00:17:46,185 No. Seg�n su prueba posaterrizaje, 331 00:17:46,186 --> 00:17:48,552 la hidrocefalia es un problema reciente. 332 00:17:51,452 --> 00:17:53,975 �Conoces el Efecto Panorama... 333 00:17:53,976 --> 00:17:57,070 que experimentan muchos astronautas cuando ven la Tierra desde el espacio? 334 00:17:57,371 --> 00:17:58,937 �Es una condici�n m�dica? 335 00:17:58,938 --> 00:18:01,765 No, pero es un fen�meno real 336 00:18:01,766 --> 00:18:03,637 que puede cambiar sus prioridades, 337 00:18:03,638 --> 00:18:05,682 la forma en que quieren vivir su vida. 338 00:18:05,683 --> 00:18:07,032 Y puede ser maravilloso. 339 00:18:07,033 --> 00:18:09,648 Suponiendo que quieran que cambie su vida. 340 00:18:10,384 --> 00:18:11,541 Yo no. 341 00:18:12,255 --> 00:18:14,561 Ten�amos algo especial. 342 00:18:14,562 --> 00:18:18,086 Mason sigui� con su investigaci�n, yo con la m�a, 343 00:18:18,087 --> 00:18:21,263 y nos present�bamos en conferencias por todo el mundo. 344 00:18:21,264 --> 00:18:25,050 Volamos en clase turista, nos alojamos en peque�os hoteles baratos, 345 00:18:25,051 --> 00:18:27,061 comiendo solo comida callejera. 346 00:18:28,489 --> 00:18:30,499 Pero nos encantaba esa vida. 347 00:18:31,622 --> 00:18:33,623 Parece que est� listo para m�s. 348 00:18:33,624 --> 00:18:36,057 Llevo a�os esperando esa beca. 349 00:18:37,541 --> 00:18:40,804 Sabe lo importante que es para m�. 350 00:18:40,805 --> 00:18:44,047 Y lo que era importante para m� sol�a serlo para �l. 351 00:18:45,680 --> 00:18:47,686 Encontrar�n un t�rmino medio. 352 00:18:48,509 --> 00:18:49,989 No estoy tan segura. 353 00:19:09,721 --> 00:19:11,487 Simplemente no hace contacto visual. 354 00:19:11,488 --> 00:19:12,923 Est� cansado. 355 00:19:12,924 --> 00:19:14,273 Le� esto en una revista... 356 00:19:14,274 --> 00:19:16,457 Es una forma de hacer que los ni�os establezcan contacto visual. 357 00:19:16,458 --> 00:19:17,659 �Qu� es? 358 00:19:18,278 --> 00:19:19,718 Shaun, m�rame. 359 00:19:20,062 --> 00:19:21,020 Oye. 360 00:19:21,629 --> 00:19:23,191 �Hola? M�rame. 361 00:19:25,067 --> 00:19:27,112 �Qu� est�s haciendo? 362 00:19:27,113 --> 00:19:29,114 - Rel�jate, es solo agua. - La detesta. 363 00:19:29,115 --> 00:19:30,898 Bueno, esa es la cuesti�n, �no? 364 00:19:30,899 --> 00:19:33,074 - Est� bien, Shaun. No lo dijo en serio. - Qu� beb�. 365 00:19:33,075 --> 00:19:34,698 Est� bien, Shaun. 366 00:19:35,947 --> 00:19:37,336 No pasa nada. 367 00:19:40,074 --> 00:19:44,138 Necesitamos un diagn�stico de un experto en autismo lo antes posible. 368 00:19:47,046 --> 00:19:50,004 Cualquier evaluaci�n antes de que Steve cumpla dos a�os es una p�rdida de tiempo. 369 00:19:50,005 --> 00:19:52,728 He descubierto un nuevo estudio que utiliza im�genes por resonancia magn�tica funcional 370 00:19:52,729 --> 00:19:54,935 para identificar predictores tempranos de autismo. 371 00:19:54,936 --> 00:19:56,676 No podemos someter a Steve a eso. 372 00:19:56,677 --> 00:19:58,926 Una IRMF no es invasiva ni da�ina. 373 00:19:58,927 --> 00:20:01,015 No para un beb�. Steve tendr�a que ser sedado. 374 00:20:01,016 --> 00:20:02,799 No es invasivo y es inofensivo. 375 00:20:02,800 --> 00:20:05,585 No, Shaun, no voy a apuntar a Steve a ning�n estudio. 376 00:20:05,586 --> 00:20:06,890 Bien. Yo puedo hacerlo. 377 00:20:06,891 --> 00:20:08,588 No. 378 00:20:08,589 --> 00:20:10,068 No es el tipo de decisi�n 379 00:20:10,069 --> 00:20:11,330 que tomas por tu cuenta. 380 00:20:11,331 --> 00:20:12,766 Ni t� tampoco. 381 00:20:12,767 --> 00:20:14,259 Por eso tenemos que comprometernos. 382 00:20:14,260 --> 00:20:16,161 Quiero que le hagan pruebas a Steve. 383 00:20:16,162 --> 00:20:17,814 T� no. �C�mo podemos comprometernos? 384 00:20:17,815 --> 00:20:19,164 No lo s�. Es solo que... 385 00:20:19,165 --> 00:20:20,817 Esto... no me parece bien. 386 00:20:20,818 --> 00:20:22,297 - �Por qu�? - No lo s�. 387 00:20:22,298 --> 00:20:23,473 Eso no es una raz�n. 388 00:20:25,736 --> 00:20:27,942 Concertar� una cita para el estudio, 389 00:20:27,943 --> 00:20:29,578 y si piensas en una raz�n antes de eso... 390 00:20:29,579 --> 00:20:31,176 �No, Shaun! 391 00:20:31,177 --> 00:20:32,829 �No vamos a hacer esto! 392 00:20:32,830 --> 00:20:34,222 Est�s haciendo mucho ruido. 393 00:20:34,223 --> 00:20:36,006 Hago ruido porque no me escuchas. 394 00:20:36,007 --> 00:20:38,574 - No vamos a drogar a nuestro beb�... - Bien, para. 395 00:20:38,575 --> 00:20:40,402 - Para... �Deja de hablar! - ...y meterlo en una m�quina... 396 00:20:40,403 --> 00:20:40,968 Bien. 397 00:20:40,980 --> 00:20:42,809 ...solo porque crees que eso es lo que tenemos que hacer... 398 00:20:42,810 --> 00:20:44,428 Para... �Deja de hablar! 399 00:20:49,412 --> 00:20:50,609 Lo siento. 400 00:20:52,807 --> 00:20:54,765 Lo siento, yo... 401 00:21:06,212 --> 00:21:09,039 Despu�s de ligar los nervios, las arterias y las venas del brazo grande, 402 00:21:09,040 --> 00:21:11,477 amputaremos la mitad del h�mero. 403 00:21:11,478 --> 00:21:13,870 �Quiz� usar algo de la piel del brazo grande para cerrarlo? 404 00:21:13,871 --> 00:21:15,959 Oh. Es una buena idea. 405 00:21:15,960 --> 00:21:17,936 �Como en Bust 'Em Custom? 406 00:21:20,530 --> 00:21:23,358 Era un programa en el que tomaban dos autos viejos id�nticos 407 00:21:23,359 --> 00:21:25,099 y desmontaban uno para restaurar el otro. 408 00:21:25,100 --> 00:21:26,535 Ah, �te gusta restaurar autos? 409 00:21:26,536 --> 00:21:28,320 No. Pero mi padre s�. 410 00:21:28,321 --> 00:21:29,582 Cada vez que me sent�a ansiosa, 411 00:21:29,583 --> 00:21:30,931 lo pon�a y lo ve�amos juntos. 412 00:21:30,932 --> 00:21:34,935 Mi padre no me apoyaba. 413 00:21:34,936 --> 00:21:37,677 El m�o fue mi mayor defensor. 414 00:21:37,678 --> 00:21:41,202 �No ser�a genial si pudi�ramos quitarle a Tayo su brazo grande 415 00:21:41,203 --> 00:21:43,944 para restaurar su bracito a plena capacidad? 416 00:21:43,945 --> 00:21:46,251 Eso ser�a incre�ble, 417 00:21:46,252 --> 00:21:48,427 pero el brazo grande tiene d�ficits neurol�gicos 418 00:21:48,428 --> 00:21:49,864 y m�sculos atrofiados, as� que... 419 00:21:54,288 --> 00:21:56,288 NERVIOS VIABLES 420 00:22:04,183 --> 00:22:06,646 �Creo que tenemos que desmontar el otro auto! 421 00:22:09,666 --> 00:22:11,472 Us� una met�fora. 422 00:22:17,326 --> 00:22:18,457 - Hola. - Hola. 423 00:22:18,458 --> 00:22:20,285 �C�mo terminaron las cosas con Hannah? 424 00:22:20,286 --> 00:22:22,025 Le dieron el alta ayer. 425 00:22:22,026 --> 00:22:25,725 Lo vi. �Acept� alg�n tratamiento de adicci�n de seguimiento? 426 00:22:25,726 --> 00:22:28,945 Hasta le compr� panqueques, y no la convenc�. 427 00:22:28,946 --> 00:22:30,686 �Le invitaste el desayuno? 428 00:22:30,687 --> 00:22:31,861 M�s bien un brunch. 429 00:22:31,862 --> 00:22:33,733 Deber�as seguir con la medicina 430 00:22:33,734 --> 00:22:35,865 y dejar que Servicios Sociales se encargue del resto. 431 00:22:35,866 --> 00:22:37,389 Por algo hay reglas. 432 00:22:37,390 --> 00:22:39,304 �D�nde estar�a Shaun si siguiera las reglas? 433 00:22:39,305 --> 00:22:41,220 - Shaun no era tu paciente. - Disc�lpame. 434 00:22:42,656 --> 00:22:44,139 S�, �hola? 435 00:22:45,011 --> 00:22:47,626 De acuerdo. �D�nde...? �D�nde est�s? �Est�s bien? 436 00:22:49,097 --> 00:22:50,629 Bien. Ahora mismo voy. 437 00:22:57,410 --> 00:23:00,150 Esta cirug�a nueva es mucho m�s complicada. 438 00:23:00,151 --> 00:23:03,032 Hay una peque�a posibilidad de que Tayo se quede con un solo brazo. 439 00:23:04,243 --> 00:23:05,678 Entonces no es una opci�n. 440 00:23:05,679 --> 00:23:07,419 Dijo que el riesgo es peque�o. 441 00:23:07,420 --> 00:23:09,290 Pero Tayo podr�a acabar peor. 442 00:23:09,291 --> 00:23:11,640 O podr�a tener por fin un brazo de tama�o adecuado que funcione. 443 00:23:11,641 --> 00:23:13,860 �Eso es lo que te importa? C�mo se ve. 444 00:23:13,861 --> 00:23:16,585 - Eso no es lo que... - Dejen de discutir. 445 00:23:19,823 --> 00:23:22,561 Deber�an pregunt�rselo a Tayo. 446 00:23:24,393 --> 00:23:27,640 Es su vida por lo que est�n peleando. 447 00:23:39,495 --> 00:23:40,579 Hola. 448 00:23:43,107 --> 00:23:44,308 �Est�s bien? 449 00:23:46,241 --> 00:23:47,946 Era el auto m�s cutre de la historia. 450 00:23:47,947 --> 00:23:49,713 �Por qu�... alguien...? 451 00:23:59,341 --> 00:24:02,065 Tal vez era ese aler�n trasero genial. 452 00:24:08,959 --> 00:24:13,180 Oye, conozco un refugio en Lexington. 453 00:24:13,181 --> 00:24:14,921 Es limpio, es seguro. 454 00:24:14,922 --> 00:24:17,315 No, tengo un amigo con el que puedo quedarme. 455 00:24:17,446 --> 00:24:18,952 Solo necesito que me lleven. 456 00:24:27,891 --> 00:24:29,501 Ten�as raz�n. 457 00:24:29,502 --> 00:24:33,444 Y por muy humillante que fuera, me lo merec�a. 458 00:24:35,029 --> 00:24:37,309 Pero me lo estoy tomando en serio. 459 00:24:39,990 --> 00:24:41,774 En la Primera Guerra Mundial, 460 00:24:41,775 --> 00:24:45,081 mi bisabuelo sobrevivi� un invierno en las trincheras. 461 00:24:45,082 --> 00:24:47,040 Conoci� a una granjera francesa encantadora. 462 00:24:47,041 --> 00:24:49,085 Se enamoraron. 463 00:24:49,086 --> 00:24:53,124 Cuando se casaron, mi bisabuela le dio este anillo. Y... 464 00:24:53,482 --> 00:24:55,618 ahora quiero d�rtelo a ti. 465 00:24:58,139 --> 00:24:59,658 �Quieres casarte conmigo? 466 00:25:00,707 --> 00:25:02,490 De verdad. 467 00:25:02,491 --> 00:25:04,663 No voy a volver a hacer lo de arrodillarme. 468 00:25:09,585 --> 00:25:11,282 S�. Lo har�. 469 00:25:16,157 --> 00:25:18,211 Hay una inscripci�n aqu�. 470 00:25:19,334 --> 00:25:22,993 �Algo como "MF... DR"? 471 00:25:23,033 --> 00:25:24,860 No me di cuenta. 472 00:25:24,861 --> 00:25:28,081 Marie Francois y Daniel Reznick. Es incre�ble. 473 00:25:28,082 --> 00:25:30,997 Lo ser�a, excepto que en realidad dice "Bunny Hearts Irv". 474 00:25:30,998 --> 00:25:32,599 Y perm�teme reformularlo... 475 00:25:33,609 --> 00:25:34,993 No, no lo har�. 476 00:25:36,525 --> 00:25:39,353 Pas� mi hora de almuerzo en una casa de empe�o 477 00:25:39,354 --> 00:25:41,834 para que pudieras sentirte rom�ntico con tu segundo matrimonio. 478 00:25:41,835 --> 00:25:43,531 Bueno, tal vez si mi primer matrimonio 479 00:25:43,532 --> 00:25:45,859 hubiera sido un poco m�s rom�ntico, no necesitar�a otro. 480 00:25:45,860 --> 00:25:46,822 �Oh! 481 00:25:47,728 --> 00:25:49,607 Esta noche dormir� en la habitaci�n de invitados. 482 00:25:49,608 --> 00:25:51,487 �Igual duermo mejor sin ti! 483 00:25:55,196 --> 00:25:57,415 �Podr�a perder tambi�n mi brazo grande? 484 00:25:57,416 --> 00:25:59,818 Poco probable, pero posible. 485 00:26:05,641 --> 00:26:09,078 Tu madre y yo nos peleamos demasiado. 486 00:26:09,079 --> 00:26:12,931 Pero es porque ambos nos preocupamos mucho por ti. 487 00:26:14,233 --> 00:26:16,804 M�s que nada en el mundo. 488 00:26:18,306 --> 00:26:21,264 Pero s� que te pone triste, 489 00:26:21,265 --> 00:26:25,469 y eso me rompe el coraz�n. 490 00:26:27,576 --> 00:26:28,795 Lo siento, Tayo. 491 00:26:30,971 --> 00:26:32,951 �Qu� quieres hacer? 492 00:26:35,758 --> 00:26:37,503 Ya eres mayorcito. 493 00:26:38,195 --> 00:26:39,988 Queremos saber tu opini�n. 494 00:26:45,812 --> 00:26:48,249 No quiero despedirme de mi hermano peque�o. 495 00:26:50,965 --> 00:26:53,206 Pero s� que lo entender�. 496 00:27:05,135 --> 00:27:07,036 El procedimiento de derivaci�n sali� muy bien. 497 00:27:07,037 --> 00:27:08,308 �C�mo te encuentras? 498 00:27:08,309 --> 00:27:09,356 Bien. 499 00:27:09,357 --> 00:27:11,189 �D�nde... d�nde est� Ana? 500 00:27:12,360 --> 00:27:16,102 �Ella...? �Ella...? 501 00:27:16,103 --> 00:27:17,583 �Mason? 502 00:27:19,889 --> 00:27:21,416 Pupilas dilatadas. 503 00:27:21,935 --> 00:27:24,550 La presi�n vuelve a subir, bombeando. Al quir�fano ya. 504 00:27:34,643 --> 00:27:37,210 No, no, no, no. 505 00:27:37,211 --> 00:27:39,778 �Sabes qu�? Hay refugios de primera vivienda 506 00:27:39,779 --> 00:27:41,867 que ni siquiera tienes que estar limpio antes de... 507 00:27:41,868 --> 00:27:43,982 Conozco a un tipo que fue apu�alado en uno de ellos. 508 00:27:43,983 --> 00:27:46,667 Claro, como si nadie fuera a ser apu�alado aqu�. 509 00:27:48,227 --> 00:27:51,229 Mi amigo me est� esperando. No estaba mintiendo sobre eso. 510 00:27:52,618 --> 00:27:55,433 Te agradezco mucho todo lo que has hecho. 511 00:27:56,317 --> 00:27:58,036 Eres una buena persona. 512 00:28:10,287 --> 00:28:12,506 �Papi, por favor! �Qu� haces? 513 00:28:12,507 --> 00:28:14,426 No puedo creer que est�s haciendo esto. 514 00:28:14,814 --> 00:28:16,555 �Te odio! 515 00:28:22,261 --> 00:28:24,362 Oye, oye, oye. �Hannah? 516 00:28:24,867 --> 00:28:26,434 Oye. Mira... 517 00:28:27,870 --> 00:28:31,133 Tengo un sof� muy c�modo en mi sala de estar. 518 00:28:31,134 --> 00:28:32,579 Nadie lo usa. 519 00:28:34,355 --> 00:28:35,878 �Qu� te parece? 520 00:28:56,595 --> 00:28:57,596 Buenos d�as. 521 00:29:00,033 --> 00:29:01,047 Buen d�a. 522 00:29:02,296 --> 00:29:04,253 No estaba mintiendo sobre el sof�, �verdad? 523 00:29:04,254 --> 00:29:05,299 No. 524 00:29:09,956 --> 00:29:11,457 Retribuci�n. 525 00:29:17,224 --> 00:29:18,703 Fant�stico. 526 00:29:18,704 --> 00:29:20,139 Innecesario, pero... 527 00:29:20,140 --> 00:29:22,794 La clave es a�adir las chispas a mano 528 00:29:22,795 --> 00:29:24,731 despu�s de que la masa est� ya en la parrilla. 529 00:29:25,580 --> 00:29:28,226 As� no quedan grumos raros de chocolate. 530 00:29:29,149 --> 00:29:31,089 Me gusta pagar mis propios gastos. 531 00:29:32,282 --> 00:29:33,892 Hay un tipo en el trabajo 532 00:29:33,893 --> 00:29:35,894 que dijo que me alquilar�a una habitaci�n en su casa. 533 00:29:35,895 --> 00:29:37,896 Voy a comprobarlo hoy. 534 00:29:37,897 --> 00:29:40,072 �Sabes una cosa? 535 00:29:40,073 --> 00:29:44,554 Puedo conseguirte una cama en la unidad de rehabilitaci�n de St. Bons. 536 00:29:44,555 --> 00:29:47,035 Cuando intent� dejarlo, fue la peor semana de mi vida. 537 00:29:48,734 --> 00:29:50,369 Bueno, siempre puedes quedarte aqu� 538 00:29:50,370 --> 00:29:52,001 hasta que te recuperes. 539 00:29:52,694 --> 00:29:54,086 No me siento a gusto incomod�ndote. 540 00:29:54,087 --> 00:29:55,957 No ser�a incomodarme. T� solo... 541 00:29:55,958 --> 00:29:57,263 El sof� est� justo ah�. 542 00:29:57,264 --> 00:29:59,309 Puedes ganarte el sustento con panqueques. 543 00:30:02,835 --> 00:30:04,853 Supongo que podr�a quedarme una noche m�s. 544 00:30:05,794 --> 00:30:07,878 Incluso repondr� las chispas de chocolate. 545 00:30:17,227 --> 00:30:18,676 ��l est� bien? 546 00:30:18,677 --> 00:30:19,981 Cuando estaba en el espacio, 547 00:30:19,982 --> 00:30:22,244 su cerebro se desplaz� debido a la microgravedad, 548 00:30:22,245 --> 00:30:24,507 y ahora se est� desplazando hacia atr�s y bloqueando el flujo de la derivaci�n. 549 00:30:24,508 --> 00:30:27,898 Y tenemos que quitar un trozo del cr�neo para aliviar la presi�n. 550 00:30:28,817 --> 00:30:30,388 �Podr�a morir? 551 00:30:31,111 --> 00:30:33,516 Es una cirug�a arriesgada. 552 00:30:33,517 --> 00:30:35,493 Pero es nuestra mejor posibilidad. 553 00:30:37,347 --> 00:30:39,097 Necesitamos tu consentimiento. 554 00:30:46,139 --> 00:30:47,096 Gracias. 555 00:30:55,626 --> 00:30:58,367 Oh, Dios, y luego me descontrol�, y luego Shaun. 556 00:30:58,368 --> 00:31:00,021 Ahora est� totalmente atrincherado, 557 00:31:00,022 --> 00:31:02,023 pero de ninguna manera dejar� que Steve se haga ese estudio, 558 00:31:02,024 --> 00:31:03,764 pero est� siendo tan poco razonable. 559 00:31:03,765 --> 00:31:05,505 �Por qu� te preocupa tanto este estudio? 560 00:31:05,506 --> 00:31:07,855 Es demasiado pronto para que Steve sea examinado. 561 00:31:07,856 --> 00:31:09,683 Y pase lo que pase, lo etiquetar�. 562 00:31:09,684 --> 00:31:11,685 �Y eso es lo que te preocupa, que te etiqueten? 563 00:31:11,686 --> 00:31:13,948 Una vez que ocurra eso, se lo ver� diferente. 564 00:31:13,949 --> 00:31:16,211 - �Por qui�n? - Por todos. 565 00:31:16,212 --> 00:31:18,953 �Desde cu�ndo te preocupa tanto todo el mundo? 566 00:31:18,954 --> 00:31:21,965 �Desde que me convert� en madre? No lo s�. Yo... 567 00:31:22,349 --> 00:31:24,093 �C�mo no voy a hacerlo? 568 00:31:24,673 --> 00:31:26,874 Eres madre primeriza. Eso da miedo. 569 00:31:26,875 --> 00:31:29,617 Pero, �con qu� frecuencia tomamos la decisi�n correcta cuando tenemos miedo? 570 00:31:47,461 --> 00:31:50,376 Aislando los nervios mediano, cubital y radial 571 00:31:50,377 --> 00:31:51,678 del bracito. 572 00:31:53,641 --> 00:31:56,008 Iniciando la transferencia del nervio lateral. 573 00:32:14,431 --> 00:32:16,063 Adi�s, hermanito. 574 00:32:21,451 --> 00:32:23,104 Hola. 575 00:32:23,105 --> 00:32:25,411 Puede que ayer haya sido un poco dura contigo. 576 00:32:25,412 --> 00:32:26,629 Dura, no me importa. 577 00:32:26,630 --> 00:32:28,457 Es lo �tico de lo que puedo prescindir. 578 00:32:28,458 --> 00:32:30,720 Es solo que... S� que quieres hacer lo correcto por ella. 579 00:32:30,721 --> 00:32:32,313 No pasa nada. Intentabas ayudar. 580 00:32:32,314 --> 00:32:33,502 Entiendo. 581 00:32:35,557 --> 00:32:37,776 �Crees que volver�s a saber de ella? 582 00:32:38,468 --> 00:32:39,905 �Qui�n sabe? 583 00:32:53,962 --> 00:32:55,033 Hola. 584 00:33:00,708 --> 00:33:01,909 Hola. 585 00:33:12,676 --> 00:33:14,426 �Me das un beso? 586 00:33:24,210 --> 00:33:27,265 Una gran discusi�n tuvimos el otro d�a. 587 00:33:29,345 --> 00:33:32,130 Cuando levantas la voz, me molesta mucho. 588 00:33:32,131 --> 00:33:33,827 Lo s�. 589 00:33:33,828 --> 00:33:36,657 Los dos nos emocionamos bastante. 590 00:33:37,571 --> 00:33:39,747 Pero he estado pensando. 591 00:33:41,270 --> 00:33:45,404 Y no creo que fuera sobre ti o el estudio 592 00:33:45,405 --> 00:33:48,311 o incluso sobre que no estemos de acuerdo, en realidad no. 593 00:33:49,670 --> 00:33:50,889 Se trataba de m�. 594 00:33:53,195 --> 00:33:55,693 Un ni�o con espectro tiene... 595 00:33:56,464 --> 00:33:59,593 tantas necesidades diferentes a las de un ni�o neurot�pico que... 596 00:34:01,029 --> 00:34:02,248 que me asust�. 597 00:34:04,751 --> 00:34:07,205 Tengo miedo de no estar a la altura como madre. 598 00:34:09,037 --> 00:34:12,340 Eso no tiene sentido. 599 00:34:14,869 --> 00:34:17,001 Eres una madre muy buena, 600 00:34:17,002 --> 00:34:20,248 y me apoyas mucho. 601 00:34:22,050 --> 00:34:23,672 Es lo que tiene tener miedo. 602 00:34:23,673 --> 00:34:25,266 No siempre tiene sentido. 603 00:34:30,667 --> 00:34:35,233 De todos modos, si quieres, podemos probar el estudio. 604 00:34:38,588 --> 00:34:41,239 Me gustar�a concertar una cita. 605 00:34:47,554 --> 00:34:48,729 Gracias. 606 00:35:24,199 --> 00:35:25,183 �Hannah! 607 00:35:26,419 --> 00:35:27,810 �Hannah? 608 00:35:27,811 --> 00:35:29,247 �Qu�? 609 00:35:29,248 --> 00:35:31,640 �Qu�, qu�? �Qu�? �No! �No! �No! 610 00:35:31,641 --> 00:35:34,600 Hannah. 611 00:35:34,601 --> 00:35:36,863 Hannah, Hannah. 612 00:35:59,887 --> 00:36:01,319 Bienvenido, Mason. 613 00:36:09,505 --> 00:36:10,679 Pupilas reactivas. 614 00:36:10,680 --> 00:36:12,116 �Voy a estar bien? 615 00:36:12,117 --> 00:36:13,987 No volver�a a entrar en �rbita, 616 00:36:13,988 --> 00:36:16,298 pero, si te ci�es a la Tierra, deber�as estar bien. 617 00:36:24,085 --> 00:36:26,044 Hola. 618 00:36:29,569 --> 00:36:32,484 �Recuerdas aquel hotel horrible de Dar es Salaam? 619 00:36:32,485 --> 00:36:35,017 Cada vez que tiraban de la cadena, el techo goteaba. 620 00:36:38,012 --> 00:36:41,319 Tomaste la cortina de la ducha y la pusiste sobre nuestra cama. 621 00:36:41,320 --> 00:36:43,417 Dijiste que est�bamos de camping. 622 00:36:48,370 --> 00:36:51,024 Cuando pens� que te estabas muriendo, 623 00:36:51,025 --> 00:36:53,048 tuve mi propio Efecto Panorama. 624 00:36:56,117 --> 00:36:58,101 Un mundo sin ti ser�a muy fr�o. 625 00:36:59,555 --> 00:37:00,856 Muy vac�o. 626 00:37:05,518 --> 00:37:08,111 No necesito tomar esa beca en Buenos Aires. 627 00:37:10,218 --> 00:37:12,054 Pero no estoy segura de los chicos. 628 00:37:13,221 --> 00:37:14,961 Quiz� podamos empezar con un cachorro. 629 00:37:14,962 --> 00:37:17,920 No, no. Vamos a Buenos Aires. 630 00:37:17,921 --> 00:37:19,697 Me tomar� un a�o sab�tico. 631 00:37:20,402 --> 00:37:21,803 Y el cachorro. 632 00:37:36,331 --> 00:37:39,429 Gracias, Dr. Murphy, por su consejo. 633 00:37:40,814 --> 00:37:42,945 Cuando nos grit� que dej�ramos de pelear. 634 00:37:42,946 --> 00:37:46,558 Simple, directo y muy sabio. 635 00:37:46,559 --> 00:37:49,427 Es un consejo muy bueno. 636 00:38:08,263 --> 00:38:09,708 Tayo. 637 00:38:35,799 --> 00:38:37,787 Tuviste una sobredosis. 638 00:38:38,088 --> 00:38:39,489 En mi casa. 639 00:38:42,441 --> 00:38:44,525 Debi� haber fentanilo en esas pastillas. 640 00:38:48,490 --> 00:38:49,387 Lo siento. 641 00:38:52,364 --> 00:38:54,365 �Tienes idea de lo afortunada que eres? 642 00:38:54,366 --> 00:38:57,324 �Que casualmente llegu� a casa cuando lo hice, 643 00:38:57,325 --> 00:39:01,241 que casualmente ten�a naloxona en casa, 644 00:39:01,242 --> 00:39:03,801 que no hab�a m�s fentanilo en esas malditas pastillas? 645 00:39:11,861 --> 00:39:13,762 Esto no puede volver a ocurrir. 646 00:39:17,232 --> 00:39:18,476 Me ir�. 647 00:39:18,477 --> 00:39:20,956 No, no, no. 648 00:39:20,957 --> 00:39:22,545 No me refer�a a eso. 649 00:39:27,529 --> 00:39:29,836 Voy a hacerte una receta de oxicodona. 650 00:39:31,664 --> 00:39:32,665 �De verdad? 651 00:39:35,363 --> 00:39:37,182 Puedo soportar que seas adicta. 652 00:39:37,974 --> 00:39:39,837 No puedo soportar que est�s muerta. 653 00:39:42,327 --> 00:39:45,120 Puedes quedarte aqu� hasta que encontremos la forma de que te mejores. 654 00:39:46,766 --> 00:39:49,647 Te voy a dar cada pastilla en un horario. 655 00:39:50,378 --> 00:39:52,223 Se acabaron las dosis en la calle. 656 00:39:54,077 --> 00:39:55,653 �No puedes meterte en l�os? 657 00:39:57,559 --> 00:39:59,534 Deja que yo me preocupe de eso. 658 00:41:20,381 --> 00:41:21,642 �C�mo va a ser un hombre 659 00:41:21,643 --> 00:41:23,252 si ni siquiera puede mirarme a los ojos? 660 00:41:23,253 --> 00:41:24,611 Es solo un ni�o. 661 00:41:24,612 --> 00:41:26,952 S�, y seguir� as� si sigues mim�ndolo. 662 00:41:26,953 --> 00:41:28,345 Son chispas de menta. 663 00:41:28,346 --> 00:41:30,652 Al menos estoy haciendo algo. 664 00:41:54,241 --> 00:41:55,937 �Quieres un helado? 665 00:41:55,938 --> 00:41:57,591 �Despu�s? 666 00:42:00,334 --> 00:42:01,379 No. 667 00:42:02,858 --> 00:42:03,998 Ahora. 50164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.