All language subtitles for Taxi S05E22 Jims Marios.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,113 --> 00:01:22,581 Hello, everybody. 2 00:01:22,649 --> 00:01:23,689 Hi, Sim. Ooh. 3 00:01:23,750 --> 00:01:25,884 Hello. Simka! 4 00:01:25,953 --> 00:01:27,864 You changed your makeup, huh? 5 00:01:27,888 --> 00:01:30,688 Oh, thanks for noticing, Elaine. 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,891 I got a new career. 7 00:01:32,959 --> 00:01:34,493 As a mime? 8 00:01:34,561 --> 00:01:38,864 No, Louie, I'm selling door-to-door cosmetics. 9 00:01:38,932 --> 00:01:42,233 And your sample case blew up in your face? 10 00:01:42,302 --> 00:01:44,335 Please, Louie! 11 00:01:44,404 --> 00:01:45,937 This is girl talk. 12 00:01:46,006 --> 00:01:47,884 Elaine... Oh... 13 00:01:47,908 --> 00:01:50,943 I'm now selling Shishka Flook Cosmetics. 14 00:01:51,011 --> 00:01:53,845 They're made in my homeland, and I bought the franchise 15 00:01:53,914 --> 00:01:58,416 to 18 states including the entire eastern seaboard. 16 00:01:58,485 --> 00:01:59,929 How could you afford that? 17 00:01:59,953 --> 00:02:02,487 It cost six dollars. 18 00:02:02,555 --> 00:02:05,923 You want to see the catalog, Elaine? 19 00:02:05,992 --> 00:02:07,593 Okay, sure. 20 00:02:07,661 --> 00:02:09,905 Okay, good, now come on and hurry up and buy something, 21 00:02:09,929 --> 00:02:12,497 because I got a lot of territory to cover. 22 00:02:12,566 --> 00:02:14,232 Okay. 23 00:02:14,301 --> 00:02:15,433 Um... 24 00:02:15,502 --> 00:02:17,769 Okay, yeah, let me have some of this perfume. 25 00:02:17,838 --> 00:02:19,137 Oh, all right. 26 00:02:19,206 --> 00:02:22,107 Now, would you like a whole jar or a half a jar? 27 00:02:22,176 --> 00:02:23,542 Half a jar. 28 00:02:23,610 --> 00:02:25,109 Oh, that's a shame. 29 00:02:25,178 --> 00:02:27,779 With the whole jar, we throw in a free gift. 30 00:02:27,848 --> 00:02:29,214 Oh, what's that? 31 00:02:29,283 --> 00:02:31,082 The lid. 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,318 A whole jar. 33 00:02:33,387 --> 00:02:34,530 All right. Good girl. 34 00:02:34,554 --> 00:02:35,853 Here. 35 00:02:35,922 --> 00:02:37,189 How would you like to be paid? 36 00:02:37,257 --> 00:02:40,492 Oh, very much. 37 00:02:40,561 --> 00:02:41,659 Okay. 38 00:02:41,728 --> 00:02:44,796 Simka, uh, when can I expect my delivery? 39 00:02:44,864 --> 00:02:46,298 Uh, eventually. 40 00:02:46,366 --> 00:02:47,699 Bye, all. 41 00:02:47,768 --> 00:02:49,528 Bye. Good-bye. Bye. 42 00:02:57,144 --> 00:03:00,044 Congratulate me, folks. 43 00:03:01,215 --> 00:03:06,117 I bought something my brother says 44 00:03:06,186 --> 00:03:10,121 I've been needing for a long time. 45 00:03:10,190 --> 00:03:12,157 A brain? 46 00:03:12,226 --> 00:03:14,326 No, boss. 47 00:03:14,395 --> 00:03:15,727 I don't need a brain. 48 00:03:18,999 --> 00:03:24,269 I bought something my brother, Tom, 49 00:03:24,337 --> 00:03:27,472 says is a good investment 50 00:03:27,541 --> 00:03:29,640 for my inheritance money. 51 00:03:29,709 --> 00:03:32,377 All right, Jim, what is it? 52 00:03:32,446 --> 00:03:34,012 A rare coin. 53 00:03:34,080 --> 00:03:35,213 Oh. 54 00:03:35,281 --> 00:03:41,853 A 1916 Standing Liberty quarter 55 00:03:41,922 --> 00:03:44,189 worth $5,000. 56 00:03:44,258 --> 00:03:45,635 Ooh, nice, nice. 57 00:03:45,659 --> 00:03:47,192 Man. Want to see it? 58 00:03:47,261 --> 00:03:48,359 Yeah. Yes. 59 00:04:08,282 --> 00:04:10,842 Well, I guess I'd better savor this. 60 00:04:14,121 --> 00:04:16,721 Oh, no, Jim, you bought a cup of coffee 61 00:04:16,790 --> 00:04:18,656 with a $5,000 coin? 62 00:04:18,725 --> 00:04:22,260 Yeah. No cream, no sugar. 63 00:04:22,329 --> 00:04:23,528 Hey, listen. 64 00:04:23,597 --> 00:04:25,041 We got to get your quarter back. 65 00:04:25,065 --> 00:04:26,631 Yeah, uh... 66 00:04:26,700 --> 00:04:27,999 Yeah, if only that were possible. 67 00:04:28,068 --> 00:04:29,979 Yeah, well, Louie has the key. 68 00:04:30,003 --> 00:04:31,769 But I already had half the cup. 69 00:04:31,838 --> 00:04:34,398 Oh, Jim! 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,845 I did it. 71 00:04:39,913 --> 00:04:41,957 I made a great investment. 72 00:04:41,981 --> 00:04:44,549 No kidding, Jim? Hey, come here, sit down. 73 00:04:44,618 --> 00:04:47,452 Something I can enjoy 74 00:04:47,521 --> 00:04:49,187 while it goes up in value... 75 00:04:49,256 --> 00:04:51,189 according to my brother. 76 00:04:51,258 --> 00:04:52,468 Art? 77 00:04:52,492 --> 00:04:54,526 No. Tom. 78 00:04:56,697 --> 00:04:59,964 Hold on to your seats. 79 00:05:00,033 --> 00:05:03,067 I bought Mario's. 80 00:05:03,136 --> 00:05:04,802 Signed the papers this morning, 81 00:05:04,871 --> 00:05:07,038 and I've been running the place ever since. 82 00:05:07,107 --> 00:05:09,040 There you go, boss. 83 00:05:11,044 --> 00:05:13,978 Hey, Jim, uh, why Mario's? 84 00:05:14,047 --> 00:05:17,215 You wouldn't believe what they were asking for Disney World. 85 00:05:19,352 --> 00:05:21,853 Jim, Mario's has been on the skids for years. 86 00:05:21,922 --> 00:05:24,656 I mean, mortuaries do better return business. 87 00:05:24,725 --> 00:05:27,959 Well, we have breakfast here every morning. 88 00:05:28,028 --> 00:05:30,028 We come here every night. 89 00:05:30,097 --> 00:05:33,131 Why do we come here if it's not a great place? 90 00:05:33,200 --> 00:05:34,766 It's next door to the garage. 91 00:05:34,835 --> 00:05:39,104 So is the dry cleaners and we never eat there. 92 00:05:39,173 --> 00:05:40,550 Hey, boss, I forgot to tell you, 93 00:05:40,574 --> 00:05:42,218 the guy dropped off the plans that you asked for. 94 00:05:42,242 --> 00:05:44,075 Oh, great. 95 00:05:44,144 --> 00:05:48,513 Wait till you guys see this. 96 00:05:48,582 --> 00:05:53,084 It's my vision of the new Mario's. 97 00:05:53,153 --> 00:05:58,156 There's gonna be lots of volcanic rock. 98 00:05:58,225 --> 00:06:02,460 Red lights and waterfalls all over the place. 99 00:06:02,529 --> 00:06:04,228 Right in the middle here, 100 00:06:04,297 --> 00:06:07,032 there's gonna be a little pond 101 00:06:07,100 --> 00:06:10,435 where a woman will play the harp 102 00:06:10,504 --> 00:06:13,237 on a swan shaped boat. 103 00:06:19,479 --> 00:06:22,613 Let's see that. 104 00:06:22,682 --> 00:06:24,182 PU! 105 00:06:25,285 --> 00:06:28,953 Yeah, it is a little busy. 106 00:06:29,022 --> 00:06:31,523 Okay, so I made a false start. 107 00:06:31,592 --> 00:06:35,026 I'm still going to make Mario's great. 108 00:06:35,095 --> 00:06:37,795 Let's have a brainstorm. 109 00:06:37,864 --> 00:06:38,997 Tony? 110 00:06:39,065 --> 00:06:40,432 Um, I don't know. 111 00:06:40,500 --> 00:06:42,634 The best bars I've ever been in had free peanuts. 112 00:06:42,703 --> 00:06:45,837 Oh, you should have a really good house wine. 113 00:06:45,906 --> 00:06:48,906 Good wine and free peanuts. 114 00:06:48,975 --> 00:06:51,209 Takes me back to the good ol' days 115 00:06:51,278 --> 00:06:54,545 when I used to sleep at the zoo. 116 00:06:57,717 --> 00:07:00,017 Do you have any suggestions, Alex? 117 00:07:00,086 --> 00:07:02,031 Yeah, I think you should have, um, 118 00:07:02,055 --> 00:07:05,122 a lady playing the harp on a swan-shaped boat, you know? 119 00:07:05,191 --> 00:07:06,892 Oh, yeah? No, no, no, no. 120 00:07:06,960 --> 00:07:10,428 I... I think instead you should have a piano. 121 00:07:10,497 --> 00:07:12,997 Wouldn't the boat sink? 122 00:07:13,066 --> 00:07:14,310 No, no, Jim, I mean... 123 00:07:14,334 --> 00:07:16,367 I mean, in a corner someplace. 124 00:07:16,436 --> 00:07:18,614 Well, maybe we could put it over there 125 00:07:18,638 --> 00:07:20,538 by my brother, Tom. 126 00:07:23,277 --> 00:07:25,844 Tom! 127 00:07:25,912 --> 00:07:28,046 What are you doing here? 128 00:07:28,114 --> 00:07:31,516 I came to have a look at your so-called investment. 129 00:07:31,584 --> 00:07:32,918 Oh, that's great. 130 00:07:32,986 --> 00:07:36,354 I was just talking about what I should do to the place. 131 00:07:36,423 --> 00:07:38,802 I think it should be burned to the ground, 132 00:07:38,826 --> 00:07:40,858 the wreckage bulldozed, 133 00:07:40,927 --> 00:07:43,206 the ashes scattered and the earth salted 134 00:07:43,230 --> 00:07:46,264 so that nothing will ever grow on this spot again. 135 00:07:49,436 --> 00:07:52,036 Well, I think I'd like to try free peanuts first. 136 00:07:54,975 --> 00:07:57,942 Come on, I'd like to introduce you to my friends. 137 00:07:58,011 --> 00:07:59,155 Here, straighten your tie, huh? 138 00:07:59,179 --> 00:08:00,459 Get your hands off. 139 00:08:03,583 --> 00:08:05,750 Tom, this is Tony. 140 00:08:05,819 --> 00:08:06,829 Hey, Tom. How are you? 141 00:08:06,853 --> 00:08:07,953 How you doing? 142 00:08:08,021 --> 00:08:09,061 And Elaine. 143 00:08:09,122 --> 00:08:10,365 Hello. Hi. 144 00:08:10,389 --> 00:08:11,489 And Alex. 145 00:08:11,558 --> 00:08:12,924 Yeah, I think we've met. 146 00:08:12,992 --> 00:08:14,272 Yes. 147 00:08:14,327 --> 00:08:17,328 I take it you think Jim made a mistake, huh? 148 00:08:17,397 --> 00:08:19,409 No, I think I made a mistake. 149 00:08:19,433 --> 00:08:22,300 Well, you said you wanted responsibility. 150 00:08:22,369 --> 00:08:24,936 I said, "If you'd like to make an investment, go ahead. 151 00:08:25,005 --> 00:08:26,849 I'll let you make an investment." 152 00:08:26,873 --> 00:08:29,285 And look at what you bought. 153 00:08:29,309 --> 00:08:33,778 No, no, Tom. Don't rain on my parade. 154 00:08:33,847 --> 00:08:35,814 Let's have a toast. 155 00:08:35,882 --> 00:08:38,316 Yeah. Yeah, let's have one. 156 00:08:38,384 --> 00:08:39,896 Jim, you've squandered your money 157 00:08:39,920 --> 00:08:42,164 on the sleaziest dive I've ever seen. 158 00:08:42,188 --> 00:08:43,633 You're an immature, irresponsible, 159 00:08:43,657 --> 00:08:45,323 childlike simpleton. 160 00:08:45,392 --> 00:08:47,158 Hear, hear! 161 00:08:51,497 --> 00:08:53,375 I don't think you want to drink to that. 162 00:08:53,399 --> 00:08:56,034 Oh, no, it's okay. 163 00:08:56,103 --> 00:08:58,403 You don't know my brother, Tom. 164 00:08:58,472 --> 00:09:00,771 He's a pompous ass. 165 00:09:04,177 --> 00:09:05,744 Hey, Tom, I'm telling you. 166 00:09:05,812 --> 00:09:07,189 This place might have seen better days, 167 00:09:07,213 --> 00:09:08,691 but I think Jim could make a go of it here. 168 00:09:08,715 --> 00:09:10,159 Yeah, why don't you give him a chance 169 00:09:10,183 --> 00:09:11,494 before you say he's a failure? 170 00:09:11,518 --> 00:09:12,617 Yeah. 171 00:09:12,686 --> 00:09:14,151 Yeah, why don't you give me a chance? 172 00:09:14,220 --> 00:09:15,686 I've only had it one day. 173 00:09:15,755 --> 00:09:17,421 What could I have done in one day? 174 00:09:17,490 --> 00:09:19,891 Hello, Mr. Ignatowski. 175 00:09:19,960 --> 00:09:22,661 I'm Tracy Donovan with the New York State Liquor Authority. 176 00:09:22,729 --> 00:09:25,530 I've been observing here for a couple of hours, 177 00:09:25,599 --> 00:09:29,901 and, in that time, I've seen three violations. 178 00:09:29,970 --> 00:09:31,614 Now I'm gonna file a report, 179 00:09:31,638 --> 00:09:33,505 and I have to warn you 180 00:09:33,573 --> 00:09:35,218 that if you have one more violation, 181 00:09:35,242 --> 00:09:37,542 we'll close this place down. 182 00:09:46,086 --> 00:09:49,153 Big shot. 183 00:09:49,222 --> 00:09:52,390 Well, Jim, I guess there's a lot you can do in one day. 184 00:09:52,459 --> 00:09:54,058 I've got to be more careful. 185 00:09:54,127 --> 00:09:56,427 I'm more responsible than you think. 186 00:09:56,496 --> 00:09:57,907 Come on, Jim, you wouldn't last a week. 187 00:09:57,931 --> 00:09:59,030 Oh, yeah? 188 00:09:59,099 --> 00:10:02,266 You come back here one week from today 189 00:10:02,335 --> 00:10:05,236 and you'll see this place crowded and successful 190 00:10:05,305 --> 00:10:08,072 and I'm gonna be the one who's responsible for it. 191 00:10:08,141 --> 00:10:09,218 All right. 192 00:10:09,242 --> 00:10:11,943 All right, I'll give you one week. 193 00:10:13,446 --> 00:10:15,379 Bye, Tom. 194 00:10:20,319 --> 00:10:24,321 He's been doing this to me ever since we were kids. 195 00:10:25,425 --> 00:10:26,791 I sent away for a book 196 00:10:26,860 --> 00:10:29,193 on ventriloquism and he says, 197 00:10:29,262 --> 00:10:32,697 "You'll never learn how to do that." 198 00:10:32,766 --> 00:10:35,144 I said I was going out for the Little League, 199 00:10:35,168 --> 00:10:39,136 and he said, "You're wasting your time." 200 00:10:39,205 --> 00:10:43,574 I said I wanted to drive my bicycle off the roof. 201 00:10:43,643 --> 00:10:45,643 No. 202 00:10:45,712 --> 00:10:48,246 That time, he encouraged me. 203 00:10:50,016 --> 00:10:51,282 We're here to help you out. 204 00:10:51,351 --> 00:10:53,911 Come here. Come on, we got things to talk about. 205 00:11:00,660 --> 00:11:02,093 Hey, Jim. What are you doing here? 206 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 Just taking my dinner break. 207 00:11:04,030 --> 00:11:05,563 Why don't you eat in your restaurant? 208 00:11:05,632 --> 00:11:07,165 I hate to eat alone. 209 00:11:07,234 --> 00:11:09,512 Aw. Is business still bad? 210 00:11:09,536 --> 00:11:11,969 Ah, it's picking up a little. 211 00:11:12,038 --> 00:11:15,073 Today, some guy came in to use the telephone. 212 00:11:15,142 --> 00:11:19,343 He didn't have any ID, so I kicked him out. 213 00:11:19,412 --> 00:11:21,145 Well, better safe than sorry. 214 00:11:21,214 --> 00:11:24,015 Here, why don't you guys join me? 215 00:11:24,084 --> 00:11:27,485 I can't eat this whole thing myself. 216 00:11:27,554 --> 00:11:30,788 Jim, how come you can't eat that one piece by yourself? 217 00:11:30,857 --> 00:11:32,122 Because it's awful. 218 00:11:32,191 --> 00:11:34,425 I'm doing all the cooking now. 219 00:11:34,494 --> 00:11:35,904 What happened to the chef? - Yeah? 220 00:11:35,928 --> 00:11:38,763 I had to let him go... He took drugs. 221 00:11:38,832 --> 00:11:40,464 Drugs? Are you sure? 222 00:11:40,533 --> 00:11:43,534 You know how when a man makes a pizza, he does this? 223 00:11:43,603 --> 00:11:44,747 Yeah. 224 00:11:44,771 --> 00:11:47,016 And he does this? Yeah. Yeah. 225 00:11:47,040 --> 00:11:49,285 And then he does this? Yeah, so? Yeah. 226 00:11:49,309 --> 00:11:52,243 Well, I caught him doing that with the soup. 227 00:11:54,547 --> 00:11:57,448 My brother's right... I'm a flop, 228 00:11:57,517 --> 00:12:01,352 a failure, a zero. 229 00:12:01,421 --> 00:12:03,566 Jim, there are worms on that pizza. 230 00:12:03,590 --> 00:12:04,789 Oh, it's all right. 231 00:12:04,858 --> 00:12:06,891 It's our Fisherman's Special. 232 00:12:10,730 --> 00:12:13,965 That's really Chinese noodles. 233 00:12:14,034 --> 00:12:17,034 I painted the little eyes on. 234 00:12:17,103 --> 00:12:19,237 It was either that or go crazy. 235 00:12:19,305 --> 00:12:22,140 Hey, Jim, Jim, I think we can help you out. 236 00:12:22,209 --> 00:12:25,009 Great, 'cause I got another big can of noodles 237 00:12:25,078 --> 00:12:26,956 and a couple extra brushes. No, no, no, no. 238 00:12:26,980 --> 00:12:29,414 I think between the three of us 239 00:12:29,482 --> 00:12:31,049 we can suggest, uh, things 240 00:12:31,117 --> 00:12:32,728 to help you improve your business. Yeah. 241 00:12:32,752 --> 00:12:34,285 Alex, I've tried everything: 242 00:12:34,354 --> 00:12:38,289 ads, drinks at half price. 243 00:12:38,358 --> 00:12:43,094 Well, why don't you try a wet T-shirt contest? 244 00:12:43,162 --> 00:12:44,595 I had one. 245 00:12:44,663 --> 00:12:48,066 The only contestant was a 400-pound ex-marine 246 00:12:48,134 --> 00:12:49,901 with a hairy chest. 247 00:12:49,970 --> 00:12:51,703 Interesting effect, 248 00:12:51,772 --> 00:12:53,971 but not enough to hold a supper crowd. 249 00:12:55,675 --> 00:12:59,377 I'm lucky my brother wasn't there that night. 250 00:12:59,446 --> 00:13:03,614 I'd rather he see an empty bar 251 00:13:03,683 --> 00:13:07,051 than people pelting me with dinner rolls. 252 00:13:07,119 --> 00:13:08,519 When's your brother coming? 253 00:13:08,588 --> 00:13:10,221 Tonight. 254 00:13:10,290 --> 00:13:13,591 And when he does, he's gonna see 255 00:13:13,660 --> 00:13:15,760 one person in the bar: 256 00:13:15,829 --> 00:13:18,596 his dumb failure of a brother. 257 00:13:18,665 --> 00:13:19,931 Oh, no. 258 00:13:19,999 --> 00:13:21,410 Man, there's got to be something we can do to help Jim. 259 00:13:21,434 --> 00:13:22,611 Come on. Yeah. 260 00:13:22,635 --> 00:13:23,875 Well, what's the big fuss here? 261 00:13:23,936 --> 00:13:25,081 Oh, Jim's gonna be humiliated 262 00:13:25,105 --> 00:13:26,471 in front of his brother. 263 00:13:26,539 --> 00:13:28,439 So what? His brother's never 264 00:13:28,508 --> 00:13:30,353 gonna trust him with large amounts of money anymore. 265 00:13:30,377 --> 00:13:32,110 And rightly so. 266 00:13:32,178 --> 00:13:34,078 I mean, he's a goofball. 267 00:13:35,481 --> 00:13:37,882 Well, every cloud has a silver lining. 268 00:13:37,951 --> 00:13:39,450 At least you won't be able 269 00:13:39,519 --> 00:13:41,452 to sponge off him anymore, Louie. 270 00:13:44,157 --> 00:13:46,090 Mm. 271 00:13:47,927 --> 00:13:49,207 Hey, all right. 272 00:13:49,262 --> 00:13:50,973 All right, listen up, everybody. 273 00:13:50,997 --> 00:13:52,575 Listen up, all you cabbies. 274 00:13:52,599 --> 00:13:57,168 Your mission tonight is to pack Mario's. 275 00:13:57,237 --> 00:14:00,971 Now, I want everybody to radio me 276 00:14:01,040 --> 00:14:02,451 as soon as you get a fare. 277 00:14:02,475 --> 00:14:03,652 I don't care who it is. 278 00:14:03,676 --> 00:14:05,220 I don't care where they want to go. 279 00:14:05,244 --> 00:14:07,345 They're gonna end up in Mario's. 280 00:14:07,413 --> 00:14:08,946 You leave it to me. 281 00:14:10,383 --> 00:14:11,561 All right, come on. Nardo. 282 00:14:11,585 --> 00:14:16,153 Come on, 218... Ho, ho, ho, ho, ho. 283 00:14:16,222 --> 00:14:21,425 Boy, I sure wish my brother would show up 284 00:14:21,494 --> 00:14:25,863 and ridicule me so I can go home. 285 00:14:29,369 --> 00:14:32,209 Louie, I've got some out-of-towners here 286 00:14:32,238 --> 00:14:34,316 who are interested in seeing some celebrities, 287 00:14:34,340 --> 00:14:35,874 and they want to go to Sardi's. 288 00:14:35,942 --> 00:14:38,108 Well, drop 'em off quick, Nardo, 289 00:14:38,177 --> 00:14:39,843 because I need two cabs 290 00:14:39,912 --> 00:14:42,079 to pick up Brando and Olivier at Mario's. 291 00:14:42,148 --> 00:14:44,315 I can't put 'em in the same cab. 292 00:14:44,383 --> 00:14:45,583 You know how those guys are. 293 00:14:45,651 --> 00:14:47,585 Hey, Mario's. 294 00:14:47,653 --> 00:14:48,865 Mario's? Mario's. 295 00:14:50,957 --> 00:14:52,890 Louie, this is Alex. 296 00:14:52,958 --> 00:14:54,903 I'm at Saint Patrick's Cathedral, 297 00:14:54,927 --> 00:14:57,072 and I've got a couple of, uh, nuns 298 00:14:57,096 --> 00:14:59,007 who want to go to the movies. 299 00:14:59,031 --> 00:15:03,367 Ah, everything on the screen these days is filth. 300 00:15:03,436 --> 00:15:05,869 Might I suggest a pleasant evening 301 00:15:05,938 --> 00:15:08,339 of wholesome food at Mario's? 302 00:15:08,408 --> 00:15:12,944 If you like, I'll call ahead and reserve the Monsignor's table. 303 00:15:13,012 --> 00:15:16,814 Oh, what a nice man. 304 00:15:16,883 --> 00:15:19,082 Pray for him. 305 00:15:29,562 --> 00:15:33,197 Well, Jim, you had your week. 306 00:15:33,266 --> 00:15:34,832 Looks like you failed. 307 00:15:34,901 --> 00:15:36,433 Do you have any excuses? 308 00:15:36,502 --> 00:15:38,469 Nope. 309 00:15:38,538 --> 00:15:41,339 Why don't you sit over there and have a beer 310 00:15:41,407 --> 00:15:43,507 while you gloat? 311 00:15:43,576 --> 00:15:45,609 Sure. 312 00:15:45,678 --> 00:15:47,578 Tommy, a beer for my brother. 313 00:15:47,647 --> 00:15:49,892 Right away, boss. 314 00:15:49,916 --> 00:15:51,916 Ah. 315 00:15:51,985 --> 00:15:54,545 Here you go, Jim, some customers. 316 00:15:55,455 --> 00:15:58,188 Ah, welcome to Mario's. 317 00:15:58,257 --> 00:16:00,057 Do you have a reservation? 318 00:16:00,126 --> 00:16:01,426 Uh, no, Jim. 319 00:16:01,494 --> 00:16:02,614 They're friends of mine. 320 00:16:02,662 --> 00:16:05,362 Listen, uh... 321 00:16:05,431 --> 00:16:07,276 all of the cabbies are bringing people here tonight, 322 00:16:07,300 --> 00:16:08,911 and, uh, some of them are coming 323 00:16:08,935 --> 00:16:10,546 under sort of false pretenses, 324 00:16:10,570 --> 00:16:12,581 so, uh, play along with them, okay? 325 00:16:12,605 --> 00:16:14,539 Okeydoke. 326 00:16:19,145 --> 00:16:21,065 Here you go, sit right over here. 327 00:16:21,113 --> 00:16:23,914 Got a table all ready for you. 328 00:16:27,487 --> 00:16:30,321 We're here to see some celebrities. 329 00:16:30,390 --> 00:16:32,723 Oh, say, look here. 330 00:16:32,792 --> 00:16:35,026 Sally Field and Mary Martin. 331 00:16:37,897 --> 00:16:40,443 Hey, Jim! 332 00:16:40,467 --> 00:16:41,699 Hey, come on in, guys. 333 00:16:41,768 --> 00:16:43,813 Hey, Jim, these guys came all the way from Dubuque, Iowa, 334 00:16:43,837 --> 00:16:44,935 to see some belly dancing. 335 00:16:45,004 --> 00:16:46,570 Have a good time, gents. See you, Jimmy. 336 00:16:46,639 --> 00:16:49,140 Well, happy customers are the best advertisement. 337 00:16:49,208 --> 00:16:50,607 No, no, no, no... 338 00:16:53,146 --> 00:16:54,645 All right. 339 00:16:54,714 --> 00:16:56,525 Hey, uh, we were told 340 00:16:56,549 --> 00:16:58,293 this place had a piano bar. 341 00:16:58,317 --> 00:16:59,837 Oh, it certainly does, and there it is. 342 00:16:59,886 --> 00:17:01,819 All right! Have a seat. 343 00:17:01,887 --> 00:17:03,821 Thank you. 344 00:17:05,959 --> 00:17:07,291 Huh, well, 345 00:17:07,360 --> 00:17:09,438 those two were easy to take care of. 346 00:17:09,462 --> 00:17:10,672 Uh, Jim, I think they're expecting 347 00:17:10,696 --> 00:17:13,063 to see somebody play that piano. 348 00:17:13,132 --> 00:17:14,598 You think so? 349 00:17:14,667 --> 00:17:16,333 I'm almost sure of it. 350 00:17:16,402 --> 00:17:18,113 Well, you play piano, don't you? 351 00:17:18,137 --> 00:17:20,037 Yeah, I do, but I'm not... 352 00:17:20,105 --> 00:17:21,650 Well, help me out, Alex, please. 353 00:17:21,674 --> 00:17:24,108 No, I can't play in front of people. I can't. 354 00:17:24,177 --> 00:17:25,388 Just-Just tonight. All right. 355 00:17:25,412 --> 00:17:26,622 All right, all right, all right. 356 00:17:26,646 --> 00:17:28,524 I'll just play quietly, a little background music, 357 00:17:28,548 --> 00:17:31,148 but, uh, I mean, I don't want to draw any attention to myself. 358 00:17:31,217 --> 00:17:33,061 I'm very shy in front of people, all right? 359 00:17:33,085 --> 00:17:34,318 Okeydoke. 360 00:17:41,194 --> 00:17:44,394 Ladies and gentlemen... Jim! 361 00:17:44,463 --> 00:17:46,196 No, no. Jim, no, no. 362 00:17:46,265 --> 00:17:49,200 Jim's Mario's is proud to present 363 00:17:49,269 --> 00:17:53,171 for your musical entertainment, 364 00:17:53,239 --> 00:17:55,940 America's premier balladeer... Jim, please. 365 00:17:56,008 --> 00:17:57,419 The one and only Alex Reiger. 366 00:17:57,443 --> 00:17:59,020 Jim, Jim, Jim, Jim! All right! 367 00:17:59,044 --> 00:18:00,178 Yay! 368 00:18:00,246 --> 00:18:02,091 I told you, I'm not... 369 00:18:02,115 --> 00:18:03,458 Jim, there is no way you're gonna get me to sing 370 00:18:03,482 --> 00:18:05,082 in front of these people. 371 00:18:06,318 --> 00:18:07,418 Closing time, folks! 372 00:18:07,487 --> 00:18:08,897 No! 373 00:18:08,921 --> 00:18:10,732 Okay, that's all for tonight, folks. 374 00:18:10,756 --> 00:18:12,022 Good night. 375 00:18:13,459 --> 00:18:14,703 That's right. 376 00:18:14,727 --> 00:18:15,871 Time to go home. 377 00:18:17,063 --> 00:18:18,206 No, no, no, no. 378 00:18:18,230 --> 00:18:19,474 We do have laws. 379 00:18:19,498 --> 00:18:22,066 You can stay, and I can serve you another drink, 380 00:18:22,134 --> 00:18:24,046 and they'll close me down. 381 00:18:24,070 --> 00:18:26,204 Sorry. 382 00:18:26,272 --> 00:18:28,205 Bye. 383 00:18:30,009 --> 00:18:32,154 I'm gonna tell all of my friends about this place. 384 00:18:32,178 --> 00:18:34,155 You really know how to make people feel welcome. 385 00:18:34,179 --> 00:18:35,324 Okay. 386 00:18:35,348 --> 00:18:37,460 Should be open seven nights a week. 387 00:18:37,484 --> 00:18:38,761 I'm working on it. 388 00:18:38,785 --> 00:18:40,718 Ah, boy. 389 00:18:40,786 --> 00:18:43,221 Thanks, you guys. 390 00:18:43,289 --> 00:18:45,989 Tonight was a dream come true. 391 00:18:46,058 --> 00:18:47,892 And I owe it all to you. 392 00:18:47,960 --> 00:18:49,193 Oh, it was our pleasure. 393 00:18:49,261 --> 00:18:50,473 You ain't kidding. 394 00:18:50,497 --> 00:18:51,707 Good night, Jim. 395 00:18:51,731 --> 00:18:53,108 Good night. Oh, thanks, Tony. 396 00:18:53,132 --> 00:18:54,276 All right. Come on. 397 00:18:54,300 --> 00:18:55,666 Oh, Jim, Jim. 398 00:18:55,735 --> 00:18:56,900 What a night. 399 00:18:56,969 --> 00:18:58,836 What a night! Ah! 400 00:19:00,506 --> 00:19:01,983 Hey, Jim, did you ever think 401 00:19:02,007 --> 00:19:04,486 of adding a couple of drums and a bass player? 402 00:19:04,510 --> 00:19:05,876 I love it. I love it. 403 00:19:05,944 --> 00:19:07,589 I knew you would. I'm so glad. 404 00:19:07,613 --> 00:19:09,573 Good night. Good night, Alex. 405 00:19:15,221 --> 00:19:16,721 Jim? 406 00:19:16,789 --> 00:19:18,155 Huh? 407 00:19:19,725 --> 00:19:22,260 I'm glad you proved me wrong. 408 00:19:22,328 --> 00:19:24,895 I'd like to shake your hand. 409 00:19:24,964 --> 00:19:30,701 Tom, I'm glad I proved you wrong, too. 410 00:19:30,770 --> 00:19:33,282 I want to give you a big hug. 411 00:19:33,306 --> 00:19:34,605 All right. 412 00:19:34,674 --> 00:19:36,740 All right, brother. 413 00:19:38,377 --> 00:19:40,110 Listen, I'm gonna... I'm gonna get my coat, 414 00:19:40,179 --> 00:19:42,547 and then I'll-I'll drive you home, okay? 415 00:19:42,615 --> 00:19:43,826 Okay. 416 00:19:54,460 --> 00:19:58,963 Hey, you... you're the owner here, aren't you? 417 00:19:59,032 --> 00:20:01,898 That's right. 418 00:20:01,967 --> 00:20:04,935 I want you to know that I had 419 00:20:05,004 --> 00:20:08,539 a very, very good time tonight. 420 00:20:08,608 --> 00:20:10,140 Thanks. I'm glad you did. 421 00:20:10,209 --> 00:20:11,575 I'm glad you did. 422 00:20:11,644 --> 00:20:13,844 And say, I was... I was wondering, uh, 423 00:20:13,913 --> 00:20:18,415 if you could sell me a bottle of brandy to take home? 424 00:20:18,484 --> 00:20:20,217 Ah, sorry. 425 00:20:20,286 --> 00:20:23,354 It's against the law. 426 00:20:23,423 --> 00:20:24,755 Well, that's true, but, 427 00:20:24,824 --> 00:20:27,391 see, I just got off the phone with my mother, 428 00:20:27,460 --> 00:20:31,628 and she's got arthritis, and it's really bothering her, 429 00:20:31,697 --> 00:20:35,065 and I know the brandy would help. 430 00:20:35,134 --> 00:20:36,667 I'm sorry. 431 00:20:36,736 --> 00:20:39,670 The Liquor Authority told me 432 00:20:39,739 --> 00:20:42,739 that if I had one more violation, 433 00:20:42,808 --> 00:20:44,808 they'd close me down. 434 00:20:44,877 --> 00:20:46,510 Please?! 435 00:20:46,578 --> 00:20:49,347 Look, there's nobody here but you and me. 436 00:20:49,415 --> 00:20:52,249 You'd only be bending the law just a little bit, 437 00:20:52,318 --> 00:20:55,119 and you'd really be helping my mother out. 438 00:21:02,729 --> 00:21:04,661 All right. 439 00:21:20,546 --> 00:21:22,646 Here you go. 440 00:21:22,715 --> 00:21:26,784 Mr. Ignatowski, I'm an undercover agent 441 00:21:26,853 --> 00:21:29,519 with the New York Liquor Authority. 442 00:21:29,588 --> 00:21:32,156 This is your fourth violation in one week. 443 00:21:32,225 --> 00:21:35,158 I'm afraid we're gonna have to close you down. 444 00:21:35,227 --> 00:21:37,461 Ah, no, Jim. 445 00:21:37,530 --> 00:21:39,730 Jim, you're hopeless. 446 00:21:39,799 --> 00:21:42,366 I thought for once in your life you'd finally manage 447 00:21:42,434 --> 00:21:44,768 to not screw things up. 448 00:21:44,837 --> 00:21:46,170 I wanted to believe in you, 449 00:21:46,238 --> 00:21:48,272 but this just proves that you're a failure, 450 00:21:48,341 --> 00:21:49,673 and you're gonna stay 451 00:21:49,742 --> 00:21:51,375 a failure your entire life. 452 00:21:53,479 --> 00:21:57,280 Can I say one word in my defense? 453 00:22:03,255 --> 00:22:05,222 Seltzer. 454 00:22:12,231 --> 00:22:14,698 Now get out of here. 455 00:22:14,767 --> 00:22:18,235 And you tell the guys 456 00:22:18,304 --> 00:22:20,716 down at the Liquor Authority 457 00:22:20,740 --> 00:22:23,306 that I'm a man to be reckoned with! 458 00:22:25,945 --> 00:22:28,879 Oh. 459 00:22:28,947 --> 00:22:34,084 How many times can I apologize to you in one day? 460 00:22:34,152 --> 00:22:36,053 I never get tired of hearing it. 461 00:22:37,357 --> 00:22:39,589 Let's go home. Come on. 462 00:22:39,658 --> 00:22:41,825 All right. 463 00:22:48,100 --> 00:22:51,902 Here, uh, straighten your tie. 464 00:22:53,339 --> 00:22:54,437 Come on. 465 00:22:54,506 --> 00:22:56,440 Okay. 466 00:23:34,146 --> 00:23:35,657 Good night, Mr. Walters! 29692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.