All language subtitles for Taxi S05E08 Louies Revenge.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,710 --> 00:01:19,310 Oh, boy. 2 00:01:19,379 --> 00:01:23,582 Nothing like seeing E.T. for the 64th time 3 00:01:23,650 --> 00:01:26,485 to pick up your day. 4 00:01:26,554 --> 00:01:29,655 Oh, Jim, aren't you sick of that movie yet? 5 00:01:29,723 --> 00:01:31,824 Does this look like I'm sick of it? 6 00:01:33,494 --> 00:01:35,004 I bet you've seen that movie more times 7 00:01:35,028 --> 00:01:36,268 than anybody else in the city. 8 00:01:36,296 --> 00:01:37,329 No. 9 00:01:37,398 --> 00:01:40,665 Actually, there's this kid... 10 00:01:40,734 --> 00:01:44,937 Fat kid, wears glasses, 13 years old... 11 00:01:45,005 --> 00:01:48,240 Who's just seen it for the 74th time. 12 00:01:48,309 --> 00:01:49,941 I love that movie, too... 13 00:01:50,010 --> 00:01:52,511 What was your favorite part? 14 00:01:52,580 --> 00:01:55,380 Uh... I guess when he was watching 15 00:01:55,449 --> 00:01:57,649 the mother read Peter Pan to the kids, you know? 16 00:01:57,718 --> 00:01:58,998 Oh, yes. 17 00:01:59,753 --> 00:02:01,853 Touching. 18 00:02:01,921 --> 00:02:02,954 Magical. 19 00:02:03,023 --> 00:02:04,322 Hey, hey, that was good, 20 00:02:04,391 --> 00:02:06,269 but what about when he made the bicycles fly? 21 00:02:07,294 --> 00:02:10,228 I loved that. Brilliant, moving. 22 00:02:10,297 --> 00:02:13,598 This is making me want to go see it again. 23 00:02:14,668 --> 00:02:17,402 What was your favorite part, Alex? 24 00:02:17,471 --> 00:02:18,503 I haven't seen it. 25 00:02:19,606 --> 00:02:22,574 Why the hell not? 26 00:02:22,642 --> 00:02:25,744 Because I-I just don't, uh... I just haven't, uh... 27 00:02:25,813 --> 00:02:29,281 I-I admit the lines were pretty long at first, 28 00:02:29,349 --> 00:02:30,648 but that doesn't cut it anymore. 29 00:02:30,717 --> 00:02:34,052 I haven't seen it because I don't happen to, uh... 30 00:02:34,120 --> 00:02:35,053 Why? 31 00:02:35,122 --> 00:02:37,455 Why? Why, why, why? 32 00:02:37,524 --> 00:02:40,958 Because I don't like science fiction movies, all right? 33 00:02:43,630 --> 00:02:46,398 All right, then. 34 00:02:46,466 --> 00:02:47,999 Here's five bucks. 35 00:02:48,068 --> 00:02:49,178 What? 36 00:02:49,202 --> 00:02:50,646 Mr. Smug. What are you talking about? 37 00:02:50,670 --> 00:02:52,704 Go see E.T. 38 00:02:52,772 --> 00:02:54,005 Oh, come on, Jim. 39 00:02:54,073 --> 00:02:56,074 Do me and your soul a favor. 40 00:02:56,142 --> 00:02:57,809 Jim, I don't want... 41 00:02:57,877 --> 00:02:59,644 I don't want the money, please. 42 00:02:59,712 --> 00:03:02,714 If you go see the movie and you don't like it, 43 00:03:02,783 --> 00:03:05,083 then I'll take your money back. 44 00:03:07,187 --> 00:03:10,289 And by the way, don't sit 45 00:03:10,357 --> 00:03:14,259 next to a little fat kid with glasses. 46 00:03:14,328 --> 00:03:16,627 He flicks Milk Duds at people 47 00:03:16,696 --> 00:03:19,931 who say the dialogue along with the movie. 48 00:03:25,705 --> 00:03:28,173 Sunshine Cab. 49 00:03:29,509 --> 00:03:31,442 Who do you want? 50 00:03:31,511 --> 00:03:32,778 Who? 51 00:03:32,846 --> 00:03:35,179 W-Whoa, whoa, whoa, lady, lady, I can't understand you. 52 00:03:35,248 --> 00:03:37,749 You're slurring your speech. 53 00:03:37,818 --> 00:03:40,685 Uh, Lilewoowi? 54 00:03:40,754 --> 00:03:44,122 Lilewoowi De Palma? 55 00:03:44,190 --> 00:03:46,123 This is him. 56 00:03:46,192 --> 00:03:48,660 Who's this? 57 00:03:48,728 --> 00:03:49,827 What do you want? 58 00:03:50,931 --> 00:03:55,733 Uh... where are you? 59 00:03:55,802 --> 00:03:57,069 Oh, yeah? 60 00:03:57,137 --> 00:03:58,748 Well, no, I-I-I don't know, I don't know. 61 00:03:58,772 --> 00:04:02,474 I-I-I... Yeah. 62 00:04:02,543 --> 00:04:03,675 Okay. 63 00:04:03,744 --> 00:04:05,477 Goodbye. 64 00:04:05,545 --> 00:04:09,481 Now, who was that, Lilewoowi? 65 00:04:13,053 --> 00:04:17,422 It was a voice from the past, Iggy. 66 00:04:17,491 --> 00:04:19,090 A woman. 67 00:04:19,159 --> 00:04:23,795 A seductress who possessed class 68 00:04:23,863 --> 00:04:27,131 and charm and sophistication 69 00:04:27,200 --> 00:04:31,503 that made her seem beyond my grasp. 70 00:04:31,571 --> 00:04:33,304 You mean that prison guard? 71 00:04:35,409 --> 00:04:38,009 You love bringing that up, don't you, Reiger? 72 00:04:38,077 --> 00:04:39,845 No, not the prison guard. 73 00:04:39,913 --> 00:04:41,846 Emily. 74 00:04:42,949 --> 00:04:45,350 Oh, Emily. 75 00:04:45,419 --> 00:04:46,351 Emily. 76 00:04:46,419 --> 00:04:48,019 Who's that? 77 00:04:48,088 --> 00:04:52,257 She's a beautiful photographer 78 00:04:52,326 --> 00:04:56,461 who I once took a crazy trip to the stars with. 79 00:04:56,530 --> 00:04:59,330 Excuse me, for those of you interested in accuracy, 80 00:04:59,399 --> 00:05:02,067 I'm going to do a simultaneous translation on this one. 81 00:05:03,370 --> 00:05:06,571 She had an unusual quality that I love in a woman. 82 00:05:06,640 --> 00:05:08,039 She managed to stomach him. 83 00:05:10,777 --> 00:05:13,045 She fell in love with me like that. 84 00:05:13,113 --> 00:05:14,424 She was tanked up on pills and booze. 85 00:05:14,448 --> 00:05:16,648 Somebody just dumped her. 86 00:05:16,717 --> 00:05:21,619 But our love, even like the most beautiful flower, 87 00:05:21,688 --> 00:05:23,955 wilted and fell. 88 00:05:24,024 --> 00:05:26,425 She sobered up. 89 00:05:26,493 --> 00:05:30,194 Reiger, it was painful. 90 00:05:30,263 --> 00:05:35,167 When she came to, she thought I was gross and disgusting. 91 00:05:35,235 --> 00:05:37,202 She said it out loud. 92 00:05:37,271 --> 00:05:40,004 Nobody has ever said that out loud before. 93 00:05:40,073 --> 00:05:41,884 Didn't you say that today? I say it every day. 94 00:05:41,908 --> 00:05:45,209 Who hasn't? 95 00:05:45,278 --> 00:05:46,489 Poor Emily. 96 00:05:46,513 --> 00:05:48,980 What do, what do you mean, poor Emily? 97 00:05:49,049 --> 00:05:51,527 Well, it's so sad that she mixed drugs and alcohol 98 00:05:51,551 --> 00:05:53,195 and ended up spending the night with you 99 00:05:53,219 --> 00:05:56,921 when most people only die. 100 00:06:01,694 --> 00:06:02,694 Why do I try? 101 00:06:03,764 --> 00:06:05,975 Hey, Lou, what'd she call about? 102 00:06:05,999 --> 00:06:08,333 Well, the same guy dumped her again, 103 00:06:08,401 --> 00:06:11,269 and now she's in a bar, crocked off her nut, 104 00:06:11,337 --> 00:06:14,372 and she wants to see me. 105 00:06:14,441 --> 00:06:16,052 What are you going to do? You going to go? 106 00:06:16,076 --> 00:06:19,945 It's the only score in my life I haven't settled. 107 00:06:20,013 --> 00:06:22,513 For a year, I've wanted to do this. 108 00:06:22,582 --> 00:06:25,517 When she called me gross and disgusting, 109 00:06:25,586 --> 00:06:27,118 I had a drink in my hand. 110 00:06:27,187 --> 00:06:31,022 I always regretted that I didn't throw it in her face. 111 00:06:31,091 --> 00:06:33,158 She's in a bar now. 112 00:06:33,227 --> 00:06:37,361 I'm going to go down there and sluice down that little tart 113 00:06:37,430 --> 00:06:40,831 until there's eye makeup running out of her shoes. 114 00:06:58,084 --> 00:06:59,650 Hello there. 115 00:06:59,719 --> 00:07:02,053 Hey. 116 00:07:02,122 --> 00:07:03,254 Uh... 117 00:07:03,323 --> 00:07:07,792 I-I'm supposed to meet, uh, a young woman here. 118 00:07:07,861 --> 00:07:11,863 Uh, dark hair, uh, attractive? 119 00:07:13,333 --> 00:07:15,901 Heavily sedated, possibly suicidal? 120 00:07:16,970 --> 00:07:18,147 Oh, you mean Emily. 121 00:07:18,171 --> 00:07:19,404 Yeah, yeah. 122 00:07:19,473 --> 00:07:21,573 She's here. Uh... 123 00:07:21,642 --> 00:07:23,186 She's probably in the ladies' room. 124 00:07:23,210 --> 00:07:24,142 Ah. 125 00:07:24,210 --> 00:07:25,421 You want a drink? 126 00:07:25,445 --> 00:07:28,246 Yeah, yeah, uh, uh, let me have something, uh, 127 00:07:28,315 --> 00:07:31,549 tall, cold, and sticky... 128 00:07:31,618 --> 00:07:33,351 Something that would be impossible 129 00:07:33,419 --> 00:07:34,919 to wash out of your hair. 130 00:07:34,988 --> 00:07:36,421 What? 131 00:07:36,490 --> 00:07:38,723 Man says there's a bug in his mai tai. 132 00:07:38,792 --> 00:07:40,424 Oh, I'll take it, I'll take it. 133 00:07:40,493 --> 00:07:42,453 No charge, right? Right. 134 00:07:44,531 --> 00:07:47,198 Psst. 135 00:08:08,688 --> 00:08:12,190 Hello, Emily, you little pill popper. 136 00:08:12,258 --> 00:08:13,558 Louie? 137 00:08:13,627 --> 00:08:15,260 Oh, Louie. 138 00:08:15,329 --> 00:08:19,163 Oh, Louie, Louie, Louie. 139 00:08:19,232 --> 00:08:22,567 Oh, thank God you came. 140 00:08:22,636 --> 00:08:23,836 Oh, I wouldn't have blamed you 141 00:08:23,904 --> 00:08:26,037 if you'd just hung up on me when I called. 142 00:08:26,106 --> 00:08:27,705 I would have deserved it. 143 00:08:27,774 --> 00:08:29,874 Actually, anything that you would have done to me 144 00:08:29,943 --> 00:08:31,609 I would have deserved. 145 00:08:31,678 --> 00:08:32,610 Hold that thought. 146 00:08:32,679 --> 00:08:35,246 Oh, Louie. 147 00:08:35,315 --> 00:08:37,982 Louie, I'm so sorry, Louie. 148 00:08:38,050 --> 00:08:41,952 I had no one else to turn to and you came. 149 00:08:42,021 --> 00:08:46,558 You are the most wonderful, the most remarkable man that, 150 00:08:46,626 --> 00:08:48,193 that I've ever known. 151 00:08:48,261 --> 00:08:53,030 Oh... Oh... 152 00:08:54,368 --> 00:08:59,337 Hey, Mac, you got a bar rag back there or something? 153 00:09:00,406 --> 00:09:01,406 Yes. 154 00:09:01,441 --> 00:09:03,608 I'm sorry, Louie, I... 155 00:09:03,677 --> 00:09:06,344 Here, here, blow, blow, blow. 156 00:09:09,249 --> 00:09:11,616 Louie? Yeah, yeah, yeah. 157 00:09:13,686 --> 00:09:14,697 Now, Louie... What, what? 158 00:09:14,721 --> 00:09:15,786 Louie, couldn't we, 159 00:09:15,855 --> 00:09:17,855 c-couldn't we go back to your place, Louie? 160 00:09:17,924 --> 00:09:21,403 Could... No chance, Sundance, uh-uh. 161 00:09:21,427 --> 00:09:24,528 Well, why? 162 00:09:24,597 --> 00:09:27,232 Because it's not you talking, it's your pharmacist. 163 00:09:27,300 --> 00:09:29,967 You think that the pills 164 00:09:30,036 --> 00:09:32,670 that I take govern my actions? 165 00:09:32,739 --> 00:09:35,973 Emily, your purse should have a childproof cap. 166 00:09:37,777 --> 00:09:38,817 You know something, Louie? 167 00:09:38,845 --> 00:09:40,045 Do you know you're delightful? 168 00:09:40,113 --> 00:09:41,223 Yeah, yeah, yeah, yeah... 169 00:09:41,247 --> 00:09:43,259 Oh, great, I'll add it to the list. 170 00:09:43,283 --> 00:09:45,843 Gross, disgusting, delightful. 171 00:09:46,753 --> 00:09:48,686 Right. Louie... Yeah, yeah, yeah, yeah... 172 00:09:48,754 --> 00:09:50,021 Louie, Louie, Louie. 173 00:09:50,090 --> 00:09:51,656 Eh... Oh. 174 00:09:55,161 --> 00:09:59,942 Aw... No, n-no, no, Emily, look. 175 00:09:59,966 --> 00:10:04,869 No, look, I feel great that I'm turning you down. 176 00:10:04,938 --> 00:10:07,538 I feel great that I'm walking out on you. 177 00:10:07,607 --> 00:10:09,373 Too bad, baby. 178 00:10:09,442 --> 00:10:13,878 I'm too smart to fall for your song and dance. 179 00:10:16,616 --> 00:10:19,684 ♪ It had to be you ♪ 180 00:10:21,588 --> 00:10:26,190 ♪ It had to be you ♪ 181 00:10:26,259 --> 00:10:31,129 ♪ I wandered around, finally found ♪ 182 00:10:31,198 --> 00:10:36,067 ♪ The somebody who ♪ 183 00:10:37,136 --> 00:10:41,105 ♪ Could make me be true ♪ 184 00:10:41,174 --> 00:10:45,677 ♪ Could make me be blue ♪ 185 00:10:45,746 --> 00:10:48,546 ♪ Could make me feel glad ♪ 186 00:10:48,614 --> 00:10:51,115 ♪ Just to be sad ♪ 187 00:10:51,184 --> 00:10:55,386 ♪ Thinking of you ♪ 188 00:10:55,454 --> 00:10:59,057 ♪ Nobody else ♪ 189 00:10:59,126 --> 00:11:01,525 ♪ Gave me a thrill... ♪ 190 00:11:05,365 --> 00:11:07,866 ♪ With all your faults ♪ 191 00:11:07,934 --> 00:11:11,002 ♪ I love you still ♪ 192 00:11:13,073 --> 00:11:16,574 ♪ It had to be me ♪ 193 00:11:16,643 --> 00:11:20,044 ♪ Wonderful you ♪ 194 00:11:20,113 --> 00:11:22,480 ♪ It had to be... ♪ 195 00:11:23,583 --> 00:11:26,217 ♪ Me. ♪ 196 00:12:41,627 --> 00:12:44,195 What are you doing here? 197 00:12:44,263 --> 00:12:46,108 Come on, come on, what happened to, uh, 198 00:12:46,132 --> 00:12:48,333 "It had to be you, I gave you a thrill, 199 00:12:48,401 --> 00:12:50,746 and nobody's as good as me"? 200 00:12:50,770 --> 00:12:52,714 No, Emily, you can't, you can't. 201 00:12:52,738 --> 00:12:53,849 You can't do this. 202 00:12:53,873 --> 00:12:55,740 You can't throw me out. 203 00:12:55,809 --> 00:12:58,375 I really need to be alone right now. 204 00:12:58,444 --> 00:13:01,012 No, no, Emily, Emily, don't do this to yourself. 205 00:13:01,080 --> 00:13:05,049 You are crazy if you let me slip through your fingers. 206 00:13:06,185 --> 00:13:08,886 You've had the handsome guys. 207 00:13:08,955 --> 00:13:11,588 You've had, uh, the rich guys. 208 00:13:11,657 --> 00:13:13,903 You've had the smooth guys. 209 00:13:13,927 --> 00:13:17,428 You've had the, uh, sharp guys; 210 00:13:17,497 --> 00:13:19,864 the, uh, smart guys; 211 00:13:19,933 --> 00:13:23,367 the tough guys, the young guys. 212 00:13:23,436 --> 00:13:25,870 Well, I'm none of those. 213 00:13:29,976 --> 00:13:32,543 But I can make you happy. 214 00:13:34,213 --> 00:13:36,725 Because... you know why? 215 00:13:36,749 --> 00:13:38,527 Because it takes work. 216 00:13:38,551 --> 00:13:40,763 Every morning, I'll wake up and I'll say, 217 00:13:40,787 --> 00:13:42,798 "How do I make Emily happy?" 218 00:13:42,822 --> 00:13:44,733 And every night, I'll go to bed saying, 219 00:13:44,757 --> 00:13:46,102 "How do I make Emily happy?" 220 00:13:46,126 --> 00:13:47,569 I'll-I'll go to work saying, 221 00:13:47,593 --> 00:13:49,605 "How do I make Emily happy?" 222 00:13:49,629 --> 00:13:51,273 I'll eat lunch saying, 223 00:13:51,297 --> 00:13:55,137 "How do I make Emily happy?" 224 00:13:56,135 --> 00:14:00,363 Aw... Look who's on first base. 225 00:14:02,075 --> 00:14:03,607 Hi, Elaine. Hi, Tony. 226 00:14:03,676 --> 00:14:05,353 Hey, Jim, I just saw E.T. 227 00:14:05,377 --> 00:14:07,478 It was fantastic. Fantastic! 228 00:14:07,546 --> 00:14:08,813 I laughed, I cried. 229 00:14:08,882 --> 00:14:10,281 I-I felt like a kid again. 230 00:14:10,350 --> 00:14:11,515 You mean that? 231 00:14:11,584 --> 00:14:14,885 You didn't just say that to keep the five bucks? 232 00:14:15,989 --> 00:14:17,789 What does this tell you? 233 00:14:18,925 --> 00:14:20,457 Alex! 234 00:14:21,861 --> 00:14:23,594 How did you see it on your shift? 235 00:14:23,663 --> 00:14:25,029 Oh, I was having a terrible night. 236 00:14:25,098 --> 00:14:26,308 I've been stiffed by every fare. 237 00:14:26,332 --> 00:14:27,865 Then I took this guy to a theater... 238 00:14:27,933 --> 00:14:29,000 Movie house, right? 239 00:14:29,069 --> 00:14:30,346 Dropped him in front of the movie house. 240 00:14:30,370 --> 00:14:31,580 The movie's about to start. I said, 241 00:14:31,604 --> 00:14:33,004 "Eh, what the hell? I'll go in." 242 00:14:33,073 --> 00:14:36,040 Hey, if Louie finds out, Alex, he's going to can you. 243 00:14:36,109 --> 00:14:38,009 Ouch. 244 00:14:39,979 --> 00:14:41,913 He knows lines! 245 00:14:43,015 --> 00:14:45,583 E.T. phone home. 246 00:14:45,652 --> 00:14:47,017 Home phone. 247 00:14:47,086 --> 00:14:48,819 Phone home, E.T. 248 00:14:48,888 --> 00:14:50,098 Elliott. 249 00:14:50,122 --> 00:14:51,600 Elliott. Elliott. 250 00:14:51,624 --> 00:14:53,791 Elliott. Elliott. 251 00:14:53,859 --> 00:14:56,193 Elliott. Elliott. 252 00:15:01,367 --> 00:15:03,011 Can we finish this conversation over at Mario's? 253 00:15:03,035 --> 00:15:04,280 Hey, good idea. Oh, yeah, great. 254 00:15:04,304 --> 00:15:05,403 Kiddies. 255 00:15:07,073 --> 00:15:08,672 Oh, oh, wait, wait. 256 00:15:08,741 --> 00:15:11,409 Wait, I... I need some advice, Reiger. 257 00:15:11,478 --> 00:15:13,043 Oh, yeah, sure, Louie. 258 00:15:13,112 --> 00:15:14,979 Be good. 259 00:15:15,048 --> 00:15:16,881 No, no, no. 260 00:15:16,949 --> 00:15:17,982 This is serious. 261 00:15:18,050 --> 00:15:19,695 - This is serious. - Hey, Louie. 262 00:15:19,719 --> 00:15:21,152 Hey, Louie, it's Emily. 263 00:15:21,221 --> 00:15:22,598 Oh, ooh! Oh, hold these, Reiger. 264 00:15:22,622 --> 00:15:24,255 What are you doing? Hold those. 265 00:15:24,323 --> 00:15:25,367 We'll get a table. 266 00:15:25,391 --> 00:15:26,524 I-I-I'll see you. 267 00:15:27,627 --> 00:15:28,859 Oh! Hi, Emily. 268 00:15:28,928 --> 00:15:30,727 Hi... yeah, I did that. 269 00:15:30,796 --> 00:15:32,308 Yeah, I did that, too. Yeah. 270 00:15:32,332 --> 00:15:33,742 Look, honey, I can't get the blueberries. 271 00:15:33,766 --> 00:15:36,100 I looked... I looked all over for the blueberries. 272 00:15:36,169 --> 00:15:39,069 I-I-I went every... I went 20 different places, but... 273 00:15:39,138 --> 00:15:40,071 No, no. 274 00:15:40,139 --> 00:15:41,317 Yeah, okay. 275 00:15:41,341 --> 00:15:42,918 Well, I'll try. I'll-I'll go... 276 00:15:42,942 --> 00:15:44,052 Okay, I'm sorry. 277 00:15:44,076 --> 00:15:46,188 I'm sorry about the... blueberries. 278 00:15:47,414 --> 00:15:48,490 Help him, Alex. 279 00:15:48,514 --> 00:15:50,626 I can't stand to see him like this. 280 00:15:50,650 --> 00:15:51,894 Yeah, but blueberries. 281 00:15:51,918 --> 00:15:53,462 I looked for blueberries all over. 282 00:15:53,486 --> 00:15:54,597 I can't find blueberries. 283 00:15:54,621 --> 00:15:55,886 It's snowing out there. 284 00:15:55,955 --> 00:15:57,221 Louie, Louie! 285 00:15:57,289 --> 00:15:59,268 I need my blueberries! 286 00:15:59,292 --> 00:16:00,292 Louie! 287 00:16:00,360 --> 00:16:01,570 Louie, Louie, get out of there. 288 00:16:01,594 --> 00:16:02,704 I can't find the blueberries. 289 00:16:02,728 --> 00:16:04,162 Stop that. Stop it! 290 00:16:04,230 --> 00:16:05,730 Stop it, Louie! 291 00:16:05,799 --> 00:16:06,808 I looked for blueberries. 292 00:16:06,832 --> 00:16:08,232 Louie, listen. Hey! 293 00:16:08,301 --> 00:16:10,468 Now, listen, before we deal with your problem, 294 00:16:10,536 --> 00:16:12,414 I want you to answer me one question. 295 00:16:12,438 --> 00:16:14,104 What the hell you walking around 296 00:16:14,173 --> 00:16:16,093 dressed like that for in the snow? 297 00:16:17,143 --> 00:16:19,777 She didn't like my overcoat. 298 00:16:21,280 --> 00:16:22,946 Well, on behalf of New York City, 299 00:16:23,015 --> 00:16:25,683 let me say that I'm glad she liked your pants. 300 00:16:32,959 --> 00:16:35,059 What a guy you are. 301 00:16:35,128 --> 00:16:37,373 Trying to cheer me up, Reiger. 302 00:16:37,397 --> 00:16:38,863 Thanks. 303 00:16:38,931 --> 00:16:41,476 I'm going to talk to her about it tonight. 304 00:16:41,500 --> 00:16:43,478 I'll tell her the pants joke. 305 00:16:45,738 --> 00:16:48,298 Maybe she'll talk to me. 306 00:16:48,874 --> 00:16:50,641 She doesn't talk to you? 307 00:16:51,744 --> 00:16:55,412 She doesn't talk to me. 308 00:16:55,481 --> 00:16:59,116 She doesn't go out with me... anywhere. 309 00:17:00,219 --> 00:17:02,620 She'd never go to Mario's with me. 310 00:17:02,688 --> 00:17:07,457 All she does is... is tell me to do things. 311 00:17:08,561 --> 00:17:14,498 What do you call a man who spends two hours 312 00:17:14,567 --> 00:17:16,667 walking through the snow 313 00:17:16,736 --> 00:17:18,869 looking for blueberries? 314 00:17:20,506 --> 00:17:23,007 A romantic fool. 315 00:17:23,075 --> 00:17:24,441 No. 316 00:17:24,510 --> 00:17:26,844 A weenie. 317 00:17:26,913 --> 00:17:31,015 I'm turning into the same kind of guy 318 00:17:31,084 --> 00:17:34,084 who always made me want to puke. 319 00:17:34,153 --> 00:17:36,854 One of those weenies who would do anything 320 00:17:36,923 --> 00:17:40,791 that a broad asked him and then say, "Yes, dear." 321 00:17:40,859 --> 00:17:42,393 One of those guys. 322 00:17:42,462 --> 00:17:45,195 Reiger, don't let me become one of those. 323 00:17:45,264 --> 00:17:47,276 Don't let me become a weenie. Louie, Louie, Louie. 324 00:17:47,300 --> 00:17:48,911 I'm becoming a weenie! Louie! 325 00:17:48,935 --> 00:17:50,601 I don't want to be a weenie. 326 00:17:52,738 --> 00:17:55,184 How did you get into this mess? 327 00:17:55,208 --> 00:17:56,473 How? 328 00:17:56,542 --> 00:17:58,075 How? 329 00:18:00,346 --> 00:18:01,678 Look at her, Reiger. 330 00:18:01,747 --> 00:18:03,714 She's beautiful. 331 00:18:05,217 --> 00:18:07,184 She's beautiful! 332 00:18:12,624 --> 00:18:13,924 Louie? 333 00:18:13,993 --> 00:18:16,694 Oh... Hi, honey. 334 00:18:16,762 --> 00:18:18,028 Hi, honey. 335 00:18:18,097 --> 00:18:19,174 Oh... Hi. 336 00:18:19,198 --> 00:18:21,265 Oh... Louie, I just came 337 00:18:21,334 --> 00:18:22,933 from my psychiatrist, 338 00:18:23,002 --> 00:18:25,736 and she says that you and I are about to have 339 00:18:25,805 --> 00:18:28,272 the most incredible breakthrough in our relationship. 340 00:18:28,341 --> 00:18:31,119 Oh! Everything is going to be different. 341 00:18:31,143 --> 00:18:33,183 I want to talk to you. Come sit with me. 342 00:18:33,245 --> 00:18:35,112 Can I just wash the pits off my fingers? 343 00:18:35,180 --> 00:18:36,658 No, this is too important. 344 00:18:36,682 --> 00:18:38,149 Come on, sit down. 345 00:18:38,217 --> 00:18:39,750 All right. 346 00:18:41,120 --> 00:18:43,098 Let me get this straight now, Louie. Oh. What? 347 00:18:43,122 --> 00:18:46,123 You know that I have always allowed men 348 00:18:46,192 --> 00:18:48,492 to make me the victim. 349 00:18:49,962 --> 00:18:54,899 But you have cared for me so much that you have forced me 350 00:18:54,968 --> 00:18:56,267 to make you the victim, 351 00:18:56,335 --> 00:18:58,547 and even though I love you for it, 352 00:18:58,571 --> 00:18:59,581 it has to stop. You... 353 00:18:59,605 --> 00:19:01,650 I mean, it has to... you said you love me! 354 00:19:01,674 --> 00:19:04,175 You said you love me. You said you love me. 355 00:19:04,243 --> 00:19:06,877 Emily, you not only said you love me, 356 00:19:06,946 --> 00:19:08,312 but you're talking to me, Emily! 357 00:19:08,380 --> 00:19:10,280 Of course, I do love you. 358 00:19:10,349 --> 00:19:12,182 Oh, that-that means we can go out. 359 00:19:12,251 --> 00:19:14,318 We can go out... we can be seen in public. 360 00:19:14,387 --> 00:19:15,486 We can go to Mario's. 361 00:19:15,555 --> 00:19:16,754 We can go to the park. 362 00:19:16,822 --> 00:19:19,123 We can go places, Emily. No! No, no, no, no. 363 00:19:19,192 --> 00:19:20,791 Don't you see? 364 00:19:20,860 --> 00:19:22,571 We're-we're trapped in these... 365 00:19:22,595 --> 00:19:24,039 What? What? What? What? I don't know... 366 00:19:24,063 --> 00:19:25,807 in these roles. Roles? What? What? 367 00:19:25,831 --> 00:19:28,032 And, you see, we have a close relationship, 368 00:19:28,100 --> 00:19:30,567 but it... but it's sick. 369 00:19:30,636 --> 00:19:33,270 Oh, and I think I know how all of this started, 370 00:19:33,339 --> 00:19:34,838 and maybe it could have been avoid... 371 00:19:34,907 --> 00:19:36,507 Do you know what you should have done? 372 00:19:36,575 --> 00:19:38,654 What? When I got you in that bar 373 00:19:38,678 --> 00:19:40,778 and you... and I started to manipulate you 374 00:19:40,847 --> 00:19:42,724 all over again... Yeah, what, what, what, what, what? 375 00:19:42,748 --> 00:19:44,793 Well, uh, something... I mean, anything... What, what, what? 376 00:19:44,817 --> 00:19:46,450 This. 377 00:19:49,755 --> 00:19:52,000 Why didn't I think of that? 378 00:19:52,024 --> 00:19:54,791 I'm only saying that you should have done something 379 00:19:54,860 --> 00:19:57,094 to knock some sense into me. 380 00:19:57,162 --> 00:19:59,196 And that way, I would have known 381 00:19:59,265 --> 00:20:02,499 that you cared, but in a healthy way. 382 00:20:02,568 --> 00:20:04,234 I do care. 383 00:20:14,079 --> 00:20:16,046 It's too late for that. 384 00:20:16,115 --> 00:20:17,981 Louie, there is only one way 385 00:20:18,050 --> 00:20:19,594 that I'm going to love you forever. 386 00:20:19,618 --> 00:20:20,696 How? How? 387 00:20:20,720 --> 00:20:22,953 Do-do-do... I don't think you could do it. 388 00:20:23,022 --> 00:20:26,223 Do-do I have to squeeze more oranges? 389 00:20:26,292 --> 00:20:28,959 No, you have to stop being a victim. 390 00:20:29,028 --> 00:20:31,362 You have to walk out that door 391 00:20:31,430 --> 00:20:33,197 and never see me again. 392 00:20:34,800 --> 00:20:36,533 W-well, could-couldn't I... 393 00:20:36,602 --> 00:20:39,114 I stay here and not be a victim? 394 00:20:39,138 --> 00:20:40,237 No, it-it... 395 00:20:40,306 --> 00:20:41,850 I-I can't resist controlling you. 396 00:20:41,874 --> 00:20:43,173 It's too easy. 397 00:20:43,242 --> 00:20:44,486 How long am I supposed to stand here 398 00:20:44,510 --> 00:20:45,787 with all this stuff all over me? 399 00:20:45,811 --> 00:20:46,888 Oh, I-I'll get you a towel. 400 00:20:46,912 --> 00:20:47,945 I'll get you a towel! 401 00:20:48,014 --> 00:20:49,090 Here. You see? 402 00:20:51,651 --> 00:20:54,952 There's no other way, is there? 403 00:20:56,054 --> 00:20:57,087 No. 404 00:20:57,156 --> 00:20:58,867 Oh, wait a minute, wait a minute, wait. 405 00:20:58,891 --> 00:21:01,691 Wait, let me... let me get this straight here. 406 00:21:01,760 --> 00:21:07,898 You... will love me... 407 00:21:07,967 --> 00:21:10,935 if I never see you again. 408 00:21:11,004 --> 00:21:12,503 Right. 409 00:21:16,342 --> 00:21:18,675 But if I stay, you won't like me? 410 00:21:18,744 --> 00:21:21,078 I'll despise you. 411 00:21:23,316 --> 00:21:25,882 And if I walk out that door... 412 00:21:25,951 --> 00:21:27,784 I'm yours forever. 413 00:21:33,258 --> 00:21:36,026 You're a very complicated girl, Emily. 414 00:21:39,031 --> 00:21:40,231 You want me, don't you? 415 00:21:40,299 --> 00:21:42,667 Yeah, yeah, yeah, yeah, I want you. 416 00:21:42,735 --> 00:21:45,669 You will never have me totally 417 00:21:45,738 --> 00:21:48,505 until you walk out that door. 418 00:21:52,678 --> 00:21:54,979 Interesting, interesting. 419 00:21:55,047 --> 00:21:59,416 Okay. I-I... Go a... go ahead. 420 00:22:05,224 --> 00:22:07,224 Oh, Louie. 421 00:22:12,464 --> 00:22:14,064 I am loving you more 422 00:22:14,132 --> 00:22:16,366 with every step you take toward that door. 423 00:22:25,244 --> 00:22:27,377 Oh, Louie. 424 00:22:32,985 --> 00:22:35,118 Do we write letters? 425 00:22:36,222 --> 00:22:40,290 I write to you, and you never answer me. 426 00:22:46,866 --> 00:22:49,311 Well... I guess it's all right. 427 00:22:49,335 --> 00:22:51,768 I guess... I guess I just... 428 00:22:51,837 --> 00:22:54,872 had my first sophisticated relationship. 429 00:22:58,144 --> 00:23:01,077 You know something, Emily? 430 00:23:01,146 --> 00:23:03,280 Someday... 431 00:23:03,349 --> 00:23:06,450 your Mr. Right is going to come along. 432 00:23:08,187 --> 00:23:12,055 And when he does, he's going to be wearing a white coat 433 00:23:12,124 --> 00:23:14,391 and carrying a butterfly net. 434 00:23:18,063 --> 00:23:20,464 Oh, and-and another thing. 435 00:23:20,533 --> 00:23:23,233 I knew where to get blueberries, 436 00:23:23,302 --> 00:23:26,537 but it was too far and I figured, "The hell with it!" 437 00:24:01,006 --> 00:24:02,450 Good night, Mr. Walters! 27851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.