Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,710 --> 00:01:19,310
Oh, boy.
2
00:01:19,379 --> 00:01:23,582
Nothing like seeing
E.T. for the 64th time
3
00:01:23,650 --> 00:01:26,485
to pick up your day.
4
00:01:26,554 --> 00:01:29,655
Oh, Jim, aren't you
sick of that movie yet?
5
00:01:29,723 --> 00:01:31,824
Does this look
like I'm sick of it?
6
00:01:33,494 --> 00:01:35,004
I bet you've seen
that movie more times
7
00:01:35,028 --> 00:01:36,268
than anybody else in the city.
8
00:01:36,296 --> 00:01:37,329
No.
9
00:01:37,398 --> 00:01:40,665
Actually, there's this kid...
10
00:01:40,734 --> 00:01:44,937
Fat kid, wears
glasses, 13 years old...
11
00:01:45,005 --> 00:01:48,240
Who's just seen
it for the 74th time.
12
00:01:48,309 --> 00:01:49,941
I love that movie, too...
13
00:01:50,010 --> 00:01:52,511
What was your favorite part?
14
00:01:52,580 --> 00:01:55,380
Uh... I guess when
he was watching
15
00:01:55,449 --> 00:01:57,649
the mother read Peter
Pan to the kids, you know?
16
00:01:57,718 --> 00:01:58,998
Oh, yes.
17
00:01:59,753 --> 00:02:01,853
Touching.
18
00:02:01,921 --> 00:02:02,954
Magical.
19
00:02:03,023 --> 00:02:04,322
Hey, hey, that was good,
20
00:02:04,391 --> 00:02:06,269
but what about when
he made the bicycles fly?
21
00:02:07,294 --> 00:02:10,228
I loved that. Brilliant, moving.
22
00:02:10,297 --> 00:02:13,598
This is making me
want to go see it again.
23
00:02:14,668 --> 00:02:17,402
What was your
favorite part, Alex?
24
00:02:17,471 --> 00:02:18,503
I haven't seen it.
25
00:02:19,606 --> 00:02:22,574
Why the hell not?
26
00:02:22,642 --> 00:02:25,744
Because I-I just don't,
uh... I just haven't, uh...
27
00:02:25,813 --> 00:02:29,281
I-I admit the lines
were pretty long at first,
28
00:02:29,349 --> 00:02:30,648
but that doesn't cut it anymore.
29
00:02:30,717 --> 00:02:34,052
I haven't seen it because
I don't happen to, uh...
30
00:02:34,120 --> 00:02:35,053
Why?
31
00:02:35,122 --> 00:02:37,455
Why? Why, why, why?
32
00:02:37,524 --> 00:02:40,958
Because I don't like science
fiction movies, all right?
33
00:02:43,630 --> 00:02:46,398
All right, then.
34
00:02:46,466 --> 00:02:47,999
Here's five bucks.
35
00:02:48,068 --> 00:02:49,178
What?
36
00:02:49,202 --> 00:02:50,646
Mr. Smug. What are
you talking about?
37
00:02:50,670 --> 00:02:52,704
Go see E.T.
38
00:02:52,772 --> 00:02:54,005
Oh, come on, Jim.
39
00:02:54,073 --> 00:02:56,074
Do me and your soul a favor.
40
00:02:56,142 --> 00:02:57,809
Jim, I don't want...
41
00:02:57,877 --> 00:02:59,644
I don't want the money, please.
42
00:02:59,712 --> 00:03:02,714
If you go see the movie
and you don't like it,
43
00:03:02,783 --> 00:03:05,083
then I'll take your money back.
44
00:03:07,187 --> 00:03:10,289
And by the way, don't sit
45
00:03:10,357 --> 00:03:14,259
next to a little fat
kid with glasses.
46
00:03:14,328 --> 00:03:16,627
He flicks Milk Duds at people
47
00:03:16,696 --> 00:03:19,931
who say the dialogue
along with the movie.
48
00:03:25,705 --> 00:03:28,173
Sunshine Cab.
49
00:03:29,509 --> 00:03:31,442
Who do you want?
50
00:03:31,511 --> 00:03:32,778
Who?
51
00:03:32,846 --> 00:03:35,179
W-Whoa, whoa, whoa, lady,
lady, I can't understand you.
52
00:03:35,248 --> 00:03:37,749
You're slurring your speech.
53
00:03:37,818 --> 00:03:40,685
Uh, Lilewoowi?
54
00:03:40,754 --> 00:03:44,122
Lilewoowi De Palma?
55
00:03:44,190 --> 00:03:46,123
This is him.
56
00:03:46,192 --> 00:03:48,660
Who's this?
57
00:03:48,728 --> 00:03:49,827
What do you want?
58
00:03:50,931 --> 00:03:55,733
Uh... where are you?
59
00:03:55,802 --> 00:03:57,069
Oh, yeah?
60
00:03:57,137 --> 00:03:58,748
Well, no, I-I-I don't
know, I don't know.
61
00:03:58,772 --> 00:04:02,474
I-I-I... Yeah.
62
00:04:02,543 --> 00:04:03,675
Okay.
63
00:04:03,744 --> 00:04:05,477
Goodbye.
64
00:04:05,545 --> 00:04:09,481
Now, who was that, Lilewoowi?
65
00:04:13,053 --> 00:04:17,422
It was a voice
from the past, Iggy.
66
00:04:17,491 --> 00:04:19,090
A woman.
67
00:04:19,159 --> 00:04:23,795
A seductress who possessed class
68
00:04:23,863 --> 00:04:27,131
and charm and sophistication
69
00:04:27,200 --> 00:04:31,503
that made her seem
beyond my grasp.
70
00:04:31,571 --> 00:04:33,304
You mean that prison guard?
71
00:04:35,409 --> 00:04:38,009
You love bringing that
up, don't you, Reiger?
72
00:04:38,077 --> 00:04:39,845
No, not the prison guard.
73
00:04:39,913 --> 00:04:41,846
Emily.
74
00:04:42,949 --> 00:04:45,350
Oh, Emily.
75
00:04:45,419 --> 00:04:46,351
Emily.
76
00:04:46,419 --> 00:04:48,019
Who's that?
77
00:04:48,088 --> 00:04:52,257
She's a beautiful photographer
78
00:04:52,326 --> 00:04:56,461
who I once took a crazy
trip to the stars with.
79
00:04:56,530 --> 00:04:59,330
Excuse me, for those of
you interested in accuracy,
80
00:04:59,399 --> 00:05:02,067
I'm going to do a simultaneous
translation on this one.
81
00:05:03,370 --> 00:05:06,571
She had an unusual
quality that I love in a woman.
82
00:05:06,640 --> 00:05:08,039
She managed to stomach him.
83
00:05:10,777 --> 00:05:13,045
She fell in love
with me like that.
84
00:05:13,113 --> 00:05:14,424
She was tanked up
on pills and booze.
85
00:05:14,448 --> 00:05:16,648
Somebody just dumped her.
86
00:05:16,717 --> 00:05:21,619
But our love, even like
the most beautiful flower,
87
00:05:21,688 --> 00:05:23,955
wilted and fell.
88
00:05:24,024 --> 00:05:26,425
She sobered up.
89
00:05:26,493 --> 00:05:30,194
Reiger, it was painful.
90
00:05:30,263 --> 00:05:35,167
When she came to, she thought
I was gross and disgusting.
91
00:05:35,235 --> 00:05:37,202
She said it out loud.
92
00:05:37,271 --> 00:05:40,004
Nobody has ever said
that out loud before.
93
00:05:40,073 --> 00:05:41,884
Didn't you say that
today? I say it every day.
94
00:05:41,908 --> 00:05:45,209
Who hasn't?
95
00:05:45,278 --> 00:05:46,489
Poor Emily.
96
00:05:46,513 --> 00:05:48,980
What do, what do
you mean, poor Emily?
97
00:05:49,049 --> 00:05:51,527
Well, it's so sad that she
mixed drugs and alcohol
98
00:05:51,551 --> 00:05:53,195
and ended up spending
the night with you
99
00:05:53,219 --> 00:05:56,921
when most people only die.
100
00:06:01,694 --> 00:06:02,694
Why do I try?
101
00:06:03,764 --> 00:06:05,975
Hey, Lou, what'd she call about?
102
00:06:05,999 --> 00:06:08,333
Well, the same guy
dumped her again,
103
00:06:08,401 --> 00:06:11,269
and now she's in a
bar, crocked off her nut,
104
00:06:11,337 --> 00:06:14,372
and she wants to see me.
105
00:06:14,441 --> 00:06:16,052
What are you going
to do? You going to go?
106
00:06:16,076 --> 00:06:19,945
It's the only score in
my life I haven't settled.
107
00:06:20,013 --> 00:06:22,513
For a year, I've
wanted to do this.
108
00:06:22,582 --> 00:06:25,517
When she called me
gross and disgusting,
109
00:06:25,586 --> 00:06:27,118
I had a drink in my hand.
110
00:06:27,187 --> 00:06:31,022
I always regretted that I
didn't throw it in her face.
111
00:06:31,091 --> 00:06:33,158
She's in a bar now.
112
00:06:33,227 --> 00:06:37,361
I'm going to go down there
and sluice down that little tart
113
00:06:37,430 --> 00:06:40,831
until there's eye makeup
running out of her shoes.
114
00:06:58,084 --> 00:06:59,650
Hello there.
115
00:06:59,719 --> 00:07:02,053
Hey.
116
00:07:02,122 --> 00:07:03,254
Uh...
117
00:07:03,323 --> 00:07:07,792
I-I'm supposed to meet,
uh, a young woman here.
118
00:07:07,861 --> 00:07:11,863
Uh, dark hair, uh, attractive?
119
00:07:13,333 --> 00:07:15,901
Heavily sedated,
possibly suicidal?
120
00:07:16,970 --> 00:07:18,147
Oh, you mean Emily.
121
00:07:18,171 --> 00:07:19,404
Yeah, yeah.
122
00:07:19,473 --> 00:07:21,573
She's here. Uh...
123
00:07:21,642 --> 00:07:23,186
She's probably
in the ladies' room.
124
00:07:23,210 --> 00:07:24,142
Ah.
125
00:07:24,210 --> 00:07:25,421
You want a drink?
126
00:07:25,445 --> 00:07:28,246
Yeah, yeah, uh, uh, let
me have something, uh,
127
00:07:28,315 --> 00:07:31,549
tall, cold, and sticky...
128
00:07:31,618 --> 00:07:33,351
Something that
would be impossible
129
00:07:33,419 --> 00:07:34,919
to wash out of your hair.
130
00:07:34,988 --> 00:07:36,421
What?
131
00:07:36,490 --> 00:07:38,723
Man says there's
a bug in his mai tai.
132
00:07:38,792 --> 00:07:40,424
Oh, I'll take it, I'll take it.
133
00:07:40,493 --> 00:07:42,453
No charge, right? Right.
134
00:07:44,531 --> 00:07:47,198
Psst.
135
00:08:08,688 --> 00:08:12,190
Hello, Emily, you
little pill popper.
136
00:08:12,258 --> 00:08:13,558
Louie?
137
00:08:13,627 --> 00:08:15,260
Oh, Louie.
138
00:08:15,329 --> 00:08:19,163
Oh, Louie, Louie, Louie.
139
00:08:19,232 --> 00:08:22,567
Oh, thank God you came.
140
00:08:22,636 --> 00:08:23,836
Oh, I wouldn't have blamed you
141
00:08:23,904 --> 00:08:26,037
if you'd just hung up
on me when I called.
142
00:08:26,106 --> 00:08:27,705
I would have deserved it.
143
00:08:27,774 --> 00:08:29,874
Actually, anything that
you would have done to me
144
00:08:29,943 --> 00:08:31,609
I would have deserved.
145
00:08:31,678 --> 00:08:32,610
Hold that thought.
146
00:08:32,679 --> 00:08:35,246
Oh, Louie.
147
00:08:35,315 --> 00:08:37,982
Louie, I'm so sorry, Louie.
148
00:08:38,050 --> 00:08:41,952
I had no one else to
turn to and you came.
149
00:08:42,021 --> 00:08:46,558
You are the most wonderful,
the most remarkable man that,
150
00:08:46,626 --> 00:08:48,193
that I've ever known.
151
00:08:48,261 --> 00:08:53,030
Oh... Oh...
152
00:08:54,368 --> 00:08:59,337
Hey, Mac, you got a bar
rag back there or something?
153
00:09:00,406 --> 00:09:01,406
Yes.
154
00:09:01,441 --> 00:09:03,608
I'm sorry, Louie, I...
155
00:09:03,677 --> 00:09:06,344
Here, here, blow, blow, blow.
156
00:09:09,249 --> 00:09:11,616
Louie? Yeah, yeah, yeah.
157
00:09:13,686 --> 00:09:14,697
Now, Louie... What, what?
158
00:09:14,721 --> 00:09:15,786
Louie, couldn't we,
159
00:09:15,855 --> 00:09:17,855
c-couldn't we go back
to your place, Louie?
160
00:09:17,924 --> 00:09:21,403
Could... No chance,
Sundance, uh-uh.
161
00:09:21,427 --> 00:09:24,528
Well, why?
162
00:09:24,597 --> 00:09:27,232
Because it's not you
talking, it's your pharmacist.
163
00:09:27,300 --> 00:09:29,967
You think that the pills
164
00:09:30,036 --> 00:09:32,670
that I take govern my actions?
165
00:09:32,739 --> 00:09:35,973
Emily, your purse should
have a childproof cap.
166
00:09:37,777 --> 00:09:38,817
You know something, Louie?
167
00:09:38,845 --> 00:09:40,045
Do you know you're delightful?
168
00:09:40,113 --> 00:09:41,223
Yeah, yeah, yeah, yeah...
169
00:09:41,247 --> 00:09:43,259
Oh, great, I'll
add it to the list.
170
00:09:43,283 --> 00:09:45,843
Gross, disgusting, delightful.
171
00:09:46,753 --> 00:09:48,686
Right. Louie... Yeah,
yeah, yeah, yeah...
172
00:09:48,754 --> 00:09:50,021
Louie, Louie, Louie.
173
00:09:50,090 --> 00:09:51,656
Eh... Oh.
174
00:09:55,161 --> 00:09:59,942
Aw... No, n-no, no, Emily, look.
175
00:09:59,966 --> 00:10:04,869
No, look, I feel great
that I'm turning you down.
176
00:10:04,938 --> 00:10:07,538
I feel great that I'm
walking out on you.
177
00:10:07,607 --> 00:10:09,373
Too bad, baby.
178
00:10:09,442 --> 00:10:13,878
I'm too smart to fall for
your song and dance.
179
00:10:16,616 --> 00:10:19,684
♪ It had to be you ♪
180
00:10:21,588 --> 00:10:26,190
♪ It had to be you ♪
181
00:10:26,259 --> 00:10:31,129
♪ I wandered
around, finally found ♪
182
00:10:31,198 --> 00:10:36,067
♪ The somebody who ♪
183
00:10:37,136 --> 00:10:41,105
♪ Could make me be true ♪
184
00:10:41,174 --> 00:10:45,677
♪ Could make me be blue ♪
185
00:10:45,746 --> 00:10:48,546
♪ Could make me feel glad ♪
186
00:10:48,614 --> 00:10:51,115
♪ Just to be sad ♪
187
00:10:51,184 --> 00:10:55,386
♪ Thinking of you ♪
188
00:10:55,454 --> 00:10:59,057
♪ Nobody else ♪
189
00:10:59,126 --> 00:11:01,525
♪ Gave me a thrill... ♪
190
00:11:05,365 --> 00:11:07,866
♪ With all your faults ♪
191
00:11:07,934 --> 00:11:11,002
♪ I love you still ♪
192
00:11:13,073 --> 00:11:16,574
♪ It had to be me ♪
193
00:11:16,643 --> 00:11:20,044
♪ Wonderful you ♪
194
00:11:20,113 --> 00:11:22,480
♪ It had to be... ♪
195
00:11:23,583 --> 00:11:26,217
♪ Me. ♪
196
00:12:41,627 --> 00:12:44,195
What are you doing here?
197
00:12:44,263 --> 00:12:46,108
Come on, come on,
what happened to, uh,
198
00:12:46,132 --> 00:12:48,333
"It had to be you,
I gave you a thrill,
199
00:12:48,401 --> 00:12:50,746
and nobody's as good as me"?
200
00:12:50,770 --> 00:12:52,714
No, Emily, you can't, you can't.
201
00:12:52,738 --> 00:12:53,849
You can't do this.
202
00:12:53,873 --> 00:12:55,740
You can't throw me out.
203
00:12:55,809 --> 00:12:58,375
I really need to
be alone right now.
204
00:12:58,444 --> 00:13:01,012
No, no, Emily, Emily,
don't do this to yourself.
205
00:13:01,080 --> 00:13:05,049
You are crazy if you let
me slip through your fingers.
206
00:13:06,185 --> 00:13:08,886
You've had the handsome guys.
207
00:13:08,955 --> 00:13:11,588
You've had, uh, the rich guys.
208
00:13:11,657 --> 00:13:13,903
You've had the smooth guys.
209
00:13:13,927 --> 00:13:17,428
You've had the, uh, sharp guys;
210
00:13:17,497 --> 00:13:19,864
the, uh, smart guys;
211
00:13:19,933 --> 00:13:23,367
the tough guys, the young guys.
212
00:13:23,436 --> 00:13:25,870
Well, I'm none of those.
213
00:13:29,976 --> 00:13:32,543
But I can make you happy.
214
00:13:34,213 --> 00:13:36,725
Because... you know why?
215
00:13:36,749 --> 00:13:38,527
Because it takes work.
216
00:13:38,551 --> 00:13:40,763
Every morning, I'll
wake up and I'll say,
217
00:13:40,787 --> 00:13:42,798
"How do I make Emily happy?"
218
00:13:42,822 --> 00:13:44,733
And every night,
I'll go to bed saying,
219
00:13:44,757 --> 00:13:46,102
"How do I make Emily happy?"
220
00:13:46,126 --> 00:13:47,569
I'll-I'll go to work saying,
221
00:13:47,593 --> 00:13:49,605
"How do I make Emily happy?"
222
00:13:49,629 --> 00:13:51,273
I'll eat lunch saying,
223
00:13:51,297 --> 00:13:55,137
"How do I make Emily happy?"
224
00:13:56,135 --> 00:14:00,363
Aw... Look who's on first base.
225
00:14:02,075 --> 00:14:03,607
Hi, Elaine. Hi, Tony.
226
00:14:03,676 --> 00:14:05,353
Hey, Jim, I just saw E.T.
227
00:14:05,377 --> 00:14:07,478
It was fantastic. Fantastic!
228
00:14:07,546 --> 00:14:08,813
I laughed, I cried.
229
00:14:08,882 --> 00:14:10,281
I-I felt like a kid again.
230
00:14:10,350 --> 00:14:11,515
You mean that?
231
00:14:11,584 --> 00:14:14,885
You didn't just say that
to keep the five bucks?
232
00:14:15,989 --> 00:14:17,789
What does this tell you?
233
00:14:18,925 --> 00:14:20,457
Alex!
234
00:14:21,861 --> 00:14:23,594
How did you see
it on your shift?
235
00:14:23,663 --> 00:14:25,029
Oh, I was having
a terrible night.
236
00:14:25,098 --> 00:14:26,308
I've been stiffed by every fare.
237
00:14:26,332 --> 00:14:27,865
Then I took this
guy to a theater...
238
00:14:27,933 --> 00:14:29,000
Movie house, right?
239
00:14:29,069 --> 00:14:30,346
Dropped him in front
of the movie house.
240
00:14:30,370 --> 00:14:31,580
The movie's about
to start. I said,
241
00:14:31,604 --> 00:14:33,004
"Eh, what the hell? I'll go in."
242
00:14:33,073 --> 00:14:36,040
Hey, if Louie finds out,
Alex, he's going to can you.
243
00:14:36,109 --> 00:14:38,009
Ouch.
244
00:14:39,979 --> 00:14:41,913
He knows lines!
245
00:14:43,015 --> 00:14:45,583
E.T. phone home.
246
00:14:45,652 --> 00:14:47,017
Home phone.
247
00:14:47,086 --> 00:14:48,819
Phone home, E.T.
248
00:14:48,888 --> 00:14:50,098
Elliott.
249
00:14:50,122 --> 00:14:51,600
Elliott. Elliott.
250
00:14:51,624 --> 00:14:53,791
Elliott. Elliott.
251
00:14:53,859 --> 00:14:56,193
Elliott. Elliott.
252
00:15:01,367 --> 00:15:03,011
Can we finish this
conversation over at Mario's?
253
00:15:03,035 --> 00:15:04,280
Hey, good idea. Oh, yeah, great.
254
00:15:04,304 --> 00:15:05,403
Kiddies.
255
00:15:07,073 --> 00:15:08,672
Oh, oh, wait, wait.
256
00:15:08,741 --> 00:15:11,409
Wait, I... I need
some advice, Reiger.
257
00:15:11,478 --> 00:15:13,043
Oh, yeah, sure, Louie.
258
00:15:13,112 --> 00:15:14,979
Be good.
259
00:15:15,048 --> 00:15:16,881
No, no, no.
260
00:15:16,949 --> 00:15:17,982
This is serious.
261
00:15:18,050 --> 00:15:19,695
- This is serious.
- Hey, Louie.
262
00:15:19,719 --> 00:15:21,152
Hey, Louie, it's Emily.
263
00:15:21,221 --> 00:15:22,598
Oh, ooh! Oh, hold these, Reiger.
264
00:15:22,622 --> 00:15:24,255
What are you doing? Hold those.
265
00:15:24,323 --> 00:15:25,367
We'll get a table.
266
00:15:25,391 --> 00:15:26,524
I-I-I'll see you.
267
00:15:27,627 --> 00:15:28,859
Oh! Hi, Emily.
268
00:15:28,928 --> 00:15:30,727
Hi... yeah, I did that.
269
00:15:30,796 --> 00:15:32,308
Yeah, I did that, too. Yeah.
270
00:15:32,332 --> 00:15:33,742
Look, honey, I can't
get the blueberries.
271
00:15:33,766 --> 00:15:36,100
I looked... I looked all
over for the blueberries.
272
00:15:36,169 --> 00:15:39,069
I-I-I went every... I went
20 different places, but...
273
00:15:39,138 --> 00:15:40,071
No, no.
274
00:15:40,139 --> 00:15:41,317
Yeah, okay.
275
00:15:41,341 --> 00:15:42,918
Well, I'll try. I'll-I'll go...
276
00:15:42,942 --> 00:15:44,052
Okay, I'm sorry.
277
00:15:44,076 --> 00:15:46,188
I'm sorry about
the... blueberries.
278
00:15:47,414 --> 00:15:48,490
Help him, Alex.
279
00:15:48,514 --> 00:15:50,626
I can't stand to
see him like this.
280
00:15:50,650 --> 00:15:51,894
Yeah, but blueberries.
281
00:15:51,918 --> 00:15:53,462
I looked for
blueberries all over.
282
00:15:53,486 --> 00:15:54,597
I can't find blueberries.
283
00:15:54,621 --> 00:15:55,886
It's snowing out there.
284
00:15:55,955 --> 00:15:57,221
Louie, Louie!
285
00:15:57,289 --> 00:15:59,268
I need my blueberries!
286
00:15:59,292 --> 00:16:00,292
Louie!
287
00:16:00,360 --> 00:16:01,570
Louie, Louie, get out of there.
288
00:16:01,594 --> 00:16:02,704
I can't find the blueberries.
289
00:16:02,728 --> 00:16:04,162
Stop that. Stop it!
290
00:16:04,230 --> 00:16:05,730
Stop it, Louie!
291
00:16:05,799 --> 00:16:06,808
I looked for blueberries.
292
00:16:06,832 --> 00:16:08,232
Louie, listen. Hey!
293
00:16:08,301 --> 00:16:10,468
Now, listen, before we
deal with your problem,
294
00:16:10,536 --> 00:16:12,414
I want you to answer
me one question.
295
00:16:12,438 --> 00:16:14,104
What the hell you walking around
296
00:16:14,173 --> 00:16:16,093
dressed like that
for in the snow?
297
00:16:17,143 --> 00:16:19,777
She didn't like my overcoat.
298
00:16:21,280 --> 00:16:22,946
Well, on behalf
of New York City,
299
00:16:23,015 --> 00:16:25,683
let me say that I'm glad
she liked your pants.
300
00:16:32,959 --> 00:16:35,059
What a guy you are.
301
00:16:35,128 --> 00:16:37,373
Trying to cheer me up, Reiger.
302
00:16:37,397 --> 00:16:38,863
Thanks.
303
00:16:38,931 --> 00:16:41,476
I'm going to talk to
her about it tonight.
304
00:16:41,500 --> 00:16:43,478
I'll tell her the pants joke.
305
00:16:45,738 --> 00:16:48,298
Maybe she'll talk to me.
306
00:16:48,874 --> 00:16:50,641
She doesn't talk to you?
307
00:16:51,744 --> 00:16:55,412
She doesn't talk to me.
308
00:16:55,481 --> 00:16:59,116
She doesn't go out
with me... anywhere.
309
00:17:00,219 --> 00:17:02,620
She'd never go
to Mario's with me.
310
00:17:02,688 --> 00:17:07,457
All she does is... is
tell me to do things.
311
00:17:08,561 --> 00:17:14,498
What do you call a man
who spends two hours
312
00:17:14,567 --> 00:17:16,667
walking through the snow
313
00:17:16,736 --> 00:17:18,869
looking for blueberries?
314
00:17:20,506 --> 00:17:23,007
A romantic fool.
315
00:17:23,075 --> 00:17:24,441
No.
316
00:17:24,510 --> 00:17:26,844
A weenie.
317
00:17:26,913 --> 00:17:31,015
I'm turning into the
same kind of guy
318
00:17:31,084 --> 00:17:34,084
who always made me want to puke.
319
00:17:34,153 --> 00:17:36,854
One of those weenies
who would do anything
320
00:17:36,923 --> 00:17:40,791
that a broad asked him
and then say, "Yes, dear."
321
00:17:40,859 --> 00:17:42,393
One of those guys.
322
00:17:42,462 --> 00:17:45,195
Reiger, don't let me
become one of those.
323
00:17:45,264 --> 00:17:47,276
Don't let me become a
weenie. Louie, Louie, Louie.
324
00:17:47,300 --> 00:17:48,911
I'm becoming a weenie! Louie!
325
00:17:48,935 --> 00:17:50,601
I don't want to be a weenie.
326
00:17:52,738 --> 00:17:55,184
How did you get into this mess?
327
00:17:55,208 --> 00:17:56,473
How?
328
00:17:56,542 --> 00:17:58,075
How?
329
00:18:00,346 --> 00:18:01,678
Look at her, Reiger.
330
00:18:01,747 --> 00:18:03,714
She's beautiful.
331
00:18:05,217 --> 00:18:07,184
She's beautiful!
332
00:18:12,624 --> 00:18:13,924
Louie?
333
00:18:13,993 --> 00:18:16,694
Oh... Hi, honey.
334
00:18:16,762 --> 00:18:18,028
Hi, honey.
335
00:18:18,097 --> 00:18:19,174
Oh... Hi.
336
00:18:19,198 --> 00:18:21,265
Oh... Louie, I just came
337
00:18:21,334 --> 00:18:22,933
from my psychiatrist,
338
00:18:23,002 --> 00:18:25,736
and she says that you
and I are about to have
339
00:18:25,805 --> 00:18:28,272
the most incredible
breakthrough in our relationship.
340
00:18:28,341 --> 00:18:31,119
Oh! Everything is
going to be different.
341
00:18:31,143 --> 00:18:33,183
I want to talk to you.
Come sit with me.
342
00:18:33,245 --> 00:18:35,112
Can I just wash the
pits off my fingers?
343
00:18:35,180 --> 00:18:36,658
No, this is too important.
344
00:18:36,682 --> 00:18:38,149
Come on, sit down.
345
00:18:38,217 --> 00:18:39,750
All right.
346
00:18:41,120 --> 00:18:43,098
Let me get this straight
now, Louie. Oh. What?
347
00:18:43,122 --> 00:18:46,123
You know that I have
always allowed men
348
00:18:46,192 --> 00:18:48,492
to make me the victim.
349
00:18:49,962 --> 00:18:54,899
But you have cared for me so
much that you have forced me
350
00:18:54,968 --> 00:18:56,267
to make you the victim,
351
00:18:56,335 --> 00:18:58,547
and even though
I love you for it,
352
00:18:58,571 --> 00:18:59,581
it has to stop. You...
353
00:18:59,605 --> 00:19:01,650
I mean, it has to...
you said you love me!
354
00:19:01,674 --> 00:19:04,175
You said you love me.
You said you love me.
355
00:19:04,243 --> 00:19:06,877
Emily, you not only
said you love me,
356
00:19:06,946 --> 00:19:08,312
but you're talking to me, Emily!
357
00:19:08,380 --> 00:19:10,280
Of course, I do love you.
358
00:19:10,349 --> 00:19:12,182
Oh, that-that means
we can go out.
359
00:19:12,251 --> 00:19:14,318
We can go out... we
can be seen in public.
360
00:19:14,387 --> 00:19:15,486
We can go to Mario's.
361
00:19:15,555 --> 00:19:16,754
We can go to the park.
362
00:19:16,822 --> 00:19:19,123
We can go places,
Emily. No! No, no, no, no.
363
00:19:19,192 --> 00:19:20,791
Don't you see?
364
00:19:20,860 --> 00:19:22,571
We're-we're trapped in these...
365
00:19:22,595 --> 00:19:24,039
What? What? What?
What? I don't know...
366
00:19:24,063 --> 00:19:25,807
in these roles.
Roles? What? What?
367
00:19:25,831 --> 00:19:28,032
And, you see, we have
a close relationship,
368
00:19:28,100 --> 00:19:30,567
but it... but it's sick.
369
00:19:30,636 --> 00:19:33,270
Oh, and I think I know
how all of this started,
370
00:19:33,339 --> 00:19:34,838
and maybe it could
have been avoid...
371
00:19:34,907 --> 00:19:36,507
Do you know what
you should have done?
372
00:19:36,575 --> 00:19:38,654
What? When I got you in that bar
373
00:19:38,678 --> 00:19:40,778
and you... and I started
to manipulate you
374
00:19:40,847 --> 00:19:42,724
all over again... Yeah,
what, what, what, what, what?
375
00:19:42,748 --> 00:19:44,793
Well, uh, something... I mean,
anything... What, what, what?
376
00:19:44,817 --> 00:19:46,450
This.
377
00:19:49,755 --> 00:19:52,000
Why didn't I think of that?
378
00:19:52,024 --> 00:19:54,791
I'm only saying that you
should have done something
379
00:19:54,860 --> 00:19:57,094
to knock some sense into me.
380
00:19:57,162 --> 00:19:59,196
And that way, I would have known
381
00:19:59,265 --> 00:20:02,499
that you cared, but
in a healthy way.
382
00:20:02,568 --> 00:20:04,234
I do care.
383
00:20:14,079 --> 00:20:16,046
It's too late for that.
384
00:20:16,115 --> 00:20:17,981
Louie, there is only one way
385
00:20:18,050 --> 00:20:19,594
that I'm going to
love you forever.
386
00:20:19,618 --> 00:20:20,696
How? How?
387
00:20:20,720 --> 00:20:22,953
Do-do-do... I don't
think you could do it.
388
00:20:23,022 --> 00:20:26,223
Do-do I have to
squeeze more oranges?
389
00:20:26,292 --> 00:20:28,959
No, you have to
stop being a victim.
390
00:20:29,028 --> 00:20:31,362
You have to walk out that door
391
00:20:31,430 --> 00:20:33,197
and never see me again.
392
00:20:34,800 --> 00:20:36,533
W-well, could-couldn't I...
393
00:20:36,602 --> 00:20:39,114
I stay here and not be a victim?
394
00:20:39,138 --> 00:20:40,237
No, it-it...
395
00:20:40,306 --> 00:20:41,850
I-I can't resist
controlling you.
396
00:20:41,874 --> 00:20:43,173
It's too easy.
397
00:20:43,242 --> 00:20:44,486
How long am I
supposed to stand here
398
00:20:44,510 --> 00:20:45,787
with all this stuff all over me?
399
00:20:45,811 --> 00:20:46,888
Oh, I-I'll get you a towel.
400
00:20:46,912 --> 00:20:47,945
I'll get you a towel!
401
00:20:48,014 --> 00:20:49,090
Here. You see?
402
00:20:51,651 --> 00:20:54,952
There's no other way, is there?
403
00:20:56,054 --> 00:20:57,087
No.
404
00:20:57,156 --> 00:20:58,867
Oh, wait a minute,
wait a minute, wait.
405
00:20:58,891 --> 00:21:01,691
Wait, let me... let me
get this straight here.
406
00:21:01,760 --> 00:21:07,898
You... will love me...
407
00:21:07,967 --> 00:21:10,935
if I never see you again.
408
00:21:11,004 --> 00:21:12,503
Right.
409
00:21:16,342 --> 00:21:18,675
But if I stay, you
won't like me?
410
00:21:18,744 --> 00:21:21,078
I'll despise you.
411
00:21:23,316 --> 00:21:25,882
And if I walk out that door...
412
00:21:25,951 --> 00:21:27,784
I'm yours forever.
413
00:21:33,258 --> 00:21:36,026
You're a very
complicated girl, Emily.
414
00:21:39,031 --> 00:21:40,231
You want me, don't you?
415
00:21:40,299 --> 00:21:42,667
Yeah, yeah, yeah,
yeah, I want you.
416
00:21:42,735 --> 00:21:45,669
You will never have me totally
417
00:21:45,738 --> 00:21:48,505
until you walk out that door.
418
00:21:52,678 --> 00:21:54,979
Interesting, interesting.
419
00:21:55,047 --> 00:21:59,416
Okay. I-I... Go a... go ahead.
420
00:22:05,224 --> 00:22:07,224
Oh, Louie.
421
00:22:12,464 --> 00:22:14,064
I am loving you more
422
00:22:14,132 --> 00:22:16,366
with every step you
take toward that door.
423
00:22:25,244 --> 00:22:27,377
Oh, Louie.
424
00:22:32,985 --> 00:22:35,118
Do we write letters?
425
00:22:36,222 --> 00:22:40,290
I write to you, and
you never answer me.
426
00:22:46,866 --> 00:22:49,311
Well... I guess it's all right.
427
00:22:49,335 --> 00:22:51,768
I guess... I guess I just...
428
00:22:51,837 --> 00:22:54,872
had my first
sophisticated relationship.
429
00:22:58,144 --> 00:23:01,077
You know something, Emily?
430
00:23:01,146 --> 00:23:03,280
Someday...
431
00:23:03,349 --> 00:23:06,450
your Mr. Right is
going to come along.
432
00:23:08,187 --> 00:23:12,055
And when he does, he's
going to be wearing a white coat
433
00:23:12,124 --> 00:23:14,391
and carrying a butterfly net.
434
00:23:18,063 --> 00:23:20,464
Oh, and-and another thing.
435
00:23:20,533 --> 00:23:23,233
I knew where to get blueberries,
436
00:23:23,302 --> 00:23:26,537
but it was too far and I
figured, "The hell with it!"
437
00:24:01,006 --> 00:24:02,450
Good night, Mr. Walters!
27851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.