All language subtitles for Taxi S04E19 Tonys Comeback.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,482 --> 00:01:24,283 Hey. 2 00:01:25,619 --> 00:01:27,019 How are you doing? 3 00:01:27,054 --> 00:01:28,320 Good. 4 00:01:28,355 --> 00:01:29,532 How about you? 5 00:01:29,556 --> 00:01:31,790 Oh, pretty good. 6 00:01:35,262 --> 00:01:36,539 Who are you? 7 00:01:36,563 --> 00:01:39,064 Jim Ignatowski. 8 00:01:39,099 --> 00:01:40,710 My name is Lucius Franklin. 9 00:01:40,734 --> 00:01:42,000 Nice to meet you. 10 00:01:42,035 --> 00:01:44,102 Hi. Uh, I'm Alex Reiger. 11 00:01:44,137 --> 00:01:45,537 I'm Tony Banta. 12 00:01:45,573 --> 00:01:46,816 Elaine Nardo. 13 00:01:46,840 --> 00:01:48,017 Lucius Franklin. Hi. 14 00:01:48,041 --> 00:01:49,808 Jim Ignatowski. 15 00:01:49,843 --> 00:01:51,409 Hi, Jim. 16 00:01:53,046 --> 00:01:56,125 Jim, we've been your friends for three years. 17 00:01:56,149 --> 00:01:58,784 Oh, then it's high time we shook hands. 18 00:01:59,886 --> 00:02:01,920 So, uh, your first day? 19 00:02:01,955 --> 00:02:03,221 Yes, it is. 20 00:02:03,256 --> 00:02:04,901 Is that a Super Bowl ring? 21 00:02:04,925 --> 00:02:06,769 Yes, I was with the Pittsburgh Steelers 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,227 when we won it in 1979. 23 00:02:08,262 --> 00:02:09,394 No kidding! 24 00:02:09,430 --> 00:02:11,408 Oh, and they gave you a ring for that? 25 00:02:11,432 --> 00:02:12,712 How cute. 26 00:02:13,934 --> 00:02:15,066 Elaine, please. 27 00:02:15,102 --> 00:02:16,301 That ring is symbolic. 28 00:02:16,336 --> 00:02:18,047 This is Lucius Franklin. Oh. 29 00:02:18,071 --> 00:02:19,371 He-he played on one 30 00:02:19,406 --> 00:02:21,472 of the greatest football teams of all time. 31 00:02:21,508 --> 00:02:23,074 He played alongside Terry Bradshaw, 32 00:02:23,110 --> 00:02:24,576 Franco Harris, Lynn Swann, 33 00:02:24,611 --> 00:02:25,855 John Stallworth... 34 00:02:25,879 --> 00:02:27,546 Tony, Tony, to be quite honest, 35 00:02:27,581 --> 00:02:29,526 I only practiced alongside of those guys. 36 00:02:29,550 --> 00:02:30,949 I was third string. 37 00:02:30,984 --> 00:02:32,984 I was wondering why I never heard of you. 38 00:02:34,254 --> 00:02:35,787 Hey, listen, Lucius, um, 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,034 if you don't mind, you know, we're really big football fans, 40 00:02:38,058 --> 00:02:40,425 and we got a lot of questions we'd like to ask you. 41 00:02:40,460 --> 00:02:41,904 Go right ahead. I don't mind. 42 00:02:41,928 --> 00:02:44,841 How come you guys always slap each other on the butt? 43 00:02:44,865 --> 00:02:46,098 Elaine! 44 00:02:46,133 --> 00:02:47,143 Too personal? 45 00:02:47,167 --> 00:02:47,966 Yes. 46 00:02:48,001 --> 00:02:49,668 Can I ask something? 47 00:02:49,703 --> 00:02:51,202 Don't you miss playing? 48 00:02:51,237 --> 00:02:53,205 Ain't being retired tough? 49 00:02:53,240 --> 00:02:54,573 Oh, I'm not retired. 50 00:02:54,608 --> 00:02:57,909 I got cut last season, but I'll be back. 51 00:02:57,944 --> 00:03:00,279 I've already written to a few teams for tryouts. 52 00:03:00,314 --> 00:03:01,991 Hey, that's great, that's great. Good luck. 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,147 Thank you. 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,627 Ah, you know, Lucius, 55 00:03:04,651 --> 00:03:06,731 you're not the only professional athlete around here. 56 00:03:07,754 --> 00:03:09,666 Mr. Banta used to be a professional boxer. 57 00:03:09,690 --> 00:03:12,323 Yeah, yeah, well, but I... but I can't come back. 58 00:03:12,359 --> 00:03:13,525 Why? 59 00:03:13,560 --> 00:03:15,338 Oh, just because about a year ago, 60 00:03:15,362 --> 00:03:17,406 the dumb boxing commission took my license away. 61 00:03:17,430 --> 00:03:19,030 Yeah, it was a frivolous decision. 62 00:03:19,066 --> 00:03:20,932 They were trying to save his life. 63 00:03:20,967 --> 00:03:23,302 You still working out? 64 00:03:23,337 --> 00:03:24,670 Oh, sometimes. 65 00:03:24,705 --> 00:03:27,039 Well, if you ever need someone to work out with, 66 00:03:27,074 --> 00:03:28,440 why don't you let me know? 67 00:03:28,475 --> 00:03:30,809 You mean, you'd work out with a washed-up 68 00:03:30,844 --> 00:03:32,411 has-been? 69 00:03:32,446 --> 00:03:35,781 No, but I'd work out with you if you'd stop talking like that. 70 00:03:36,883 --> 00:03:38,750 Well, I'll try. 71 00:03:40,520 --> 00:03:42,687 Uh-huh. 72 00:03:42,722 --> 00:03:44,956 All right, listen up here. 73 00:03:48,128 --> 00:03:50,628 It's time to remind you hacks 74 00:03:50,664 --> 00:03:52,997 just who the boss is. 75 00:03:53,033 --> 00:03:58,303 Now, I understand we have a new driver today, 76 00:03:58,338 --> 00:04:01,005 and I am gonna make an example of him. 77 00:04:01,041 --> 00:04:07,145 Uh... Lucius Franklin, 78 00:04:07,181 --> 00:04:09,181 get your carcass over here! 79 00:04:09,216 --> 00:04:11,149 Oh, I can't wait to see this. 80 00:04:19,326 --> 00:04:21,886 You shut your mouth, you... 81 00:04:27,334 --> 00:04:29,045 You work for me, right?! 82 00:04:29,069 --> 00:04:30,202 Right. 83 00:04:30,237 --> 00:04:33,038 Gawsh. 84 00:04:33,073 --> 00:04:35,206 All right, first of all, 85 00:04:35,242 --> 00:04:37,175 look at me, look at me. 86 00:04:38,912 --> 00:04:41,680 If you don't like the cab that I assign you, 87 00:04:41,715 --> 00:04:43,414 that's tough. 88 00:04:45,285 --> 00:04:47,518 And secondly... 89 00:04:47,554 --> 00:04:50,688 if you don't like waiting around for cabs, 90 00:04:50,724 --> 00:04:53,491 that's hard cheese. 91 00:04:54,594 --> 00:04:57,262 I ain't finished. 92 00:04:57,297 --> 00:04:59,364 And finally, 93 00:04:59,399 --> 00:05:02,867 I am not your answering service. 94 00:05:02,902 --> 00:05:07,083 If the news of your wretched little life 95 00:05:07,107 --> 00:05:08,906 is so important 96 00:05:08,942 --> 00:05:12,277 that you must be reached in my garage, 97 00:05:12,312 --> 00:05:14,079 then that convenience 98 00:05:14,114 --> 00:05:17,515 will cost you five dollars. 99 00:05:17,551 --> 00:05:18,950 Understood? 100 00:05:18,985 --> 00:05:20,284 Yes. 101 00:05:20,320 --> 00:05:22,520 All right. Go on, go on. 102 00:05:23,323 --> 00:05:24,589 Wait a minute. 103 00:05:25,992 --> 00:05:27,959 Why did you take that? 104 00:05:27,994 --> 00:05:29,238 When you accept a job, 105 00:05:29,262 --> 00:05:31,863 you play by the rules and do the best you can. 106 00:05:33,400 --> 00:05:35,945 And you just never forget that! 107 00:05:35,969 --> 00:05:37,536 But don't ever touch me. 108 00:05:40,941 --> 00:05:42,118 Come on! 109 00:05:42,142 --> 00:05:44,075 Come on, Tony! Come on, Tony! 110 00:05:44,110 --> 00:05:45,243 Work! 111 00:05:46,446 --> 00:05:47,912 51. 112 00:05:49,349 --> 00:05:51,416 Come on, man, work it! 113 00:05:51,451 --> 00:05:52,950 152. 114 00:05:52,986 --> 00:05:54,252 Just two more now. 115 00:05:54,287 --> 00:05:55,453 Two more, Tony. 116 00:05:55,488 --> 00:05:57,089 Two? two, two. 117 00:05:57,124 --> 00:05:58,356 Three. 118 00:05:59,626 --> 00:06:00,792 54. 119 00:06:00,827 --> 00:06:01,626 Three more! 120 00:06:01,661 --> 00:06:02,793 Three more now. 121 00:06:02,829 --> 00:06:04,395 Come on, Tony, three more now. 122 00:06:04,431 --> 00:06:07,165 54. 123 00:06:07,200 --> 00:06:09,334 55. Way to work, baby. Come on, one... 124 00:06:09,369 --> 00:06:10,535 Come on, one more. 125 00:06:10,570 --> 00:06:11,848 56. That's it. 126 00:06:11,872 --> 00:06:13,038 Just ten more. 127 00:06:13,073 --> 00:06:14,372 Oh! 128 00:06:17,911 --> 00:06:20,445 My arms feel like they're gonna fall off! 129 00:06:20,480 --> 00:06:21,891 No pain, no gain. Yeah. 130 00:06:21,915 --> 00:06:24,182 Besides, you probably only did 25 good ones. 131 00:06:26,286 --> 00:06:28,520 Where were you when I was still fighting? 132 00:06:28,555 --> 00:06:30,500 Why? Weren't you in good shape then? 133 00:06:30,524 --> 00:06:32,569 Oh, yeah. I was rock solid. 134 00:06:32,593 --> 00:06:36,433 You should have heard the thud when I hit the canvas. 135 00:06:36,863 --> 00:06:39,297 Tony, you keep saying things like that. 136 00:06:39,333 --> 00:06:41,143 But you really miss it, don't you? 137 00:06:41,167 --> 00:06:43,368 Yeah, I miss it. 138 00:06:43,403 --> 00:06:45,203 Well, I've known football players 139 00:06:45,239 --> 00:06:47,873 who were gonna retire because they had a concussion. 140 00:06:47,908 --> 00:06:49,385 But they recovered and made comebacks. 141 00:06:49,409 --> 00:06:51,320 Yeah, well, I wish I could do that. 142 00:06:51,344 --> 00:06:52,778 Wishing won't make it happen. 143 00:06:52,813 --> 00:06:54,412 You should go to the doctor 144 00:06:54,447 --> 00:06:56,025 and appeal to the boxing commission. 145 00:06:56,049 --> 00:06:58,027 Nah, they'd just turn me down, Lucius. 146 00:06:58,051 --> 00:07:00,184 So you've given up without even trying? 147 00:07:01,522 --> 00:07:02,765 Well, I don't know. 148 00:07:02,789 --> 00:07:03,933 Okay, I'll try. 149 00:07:03,957 --> 00:07:05,502 I'll go over there right now. 150 00:07:05,526 --> 00:07:06,691 No, you won't. 151 00:07:06,727 --> 00:07:09,360 Right now you're gonna do your sit-ups. 152 00:07:09,396 --> 00:07:11,963 I already did 250 sit-ups today. 153 00:07:11,999 --> 00:07:13,331 And only five good ones. 154 00:07:14,968 --> 00:07:16,946 Look, Lucius, I can't do any more. 155 00:07:16,970 --> 00:07:18,948 I just ain't got it in me. 156 00:07:18,972 --> 00:07:21,907 Sorry, but I can't let you quit, 157 00:07:21,942 --> 00:07:24,276 because I wouldn't want you to let me quit. 158 00:07:24,311 --> 00:07:27,011 We got a symbiotic relationship, Tony. 159 00:07:30,584 --> 00:07:32,216 Hey, uh, Lucius, uh, 160 00:07:32,251 --> 00:07:34,811 I don't know what you're getting at here, but... 161 00:07:38,157 --> 00:07:40,959 but I swear, I'm not the least bit attracted to you. 162 00:07:43,363 --> 00:07:47,331 A symbiotic relationship means we help each other out. 163 00:07:47,367 --> 00:07:49,401 I push you, and you push me. 164 00:07:49,436 --> 00:07:51,436 Oh. Phew! 165 00:07:51,471 --> 00:07:53,772 But I guess I can't push you. 166 00:07:53,807 --> 00:07:56,007 I guess I'm no good. 167 00:07:58,111 --> 00:08:00,745 I guess we'd both better quit. 168 00:08:00,780 --> 00:08:02,714 Oh, finally. 169 00:08:04,817 --> 00:08:06,551 But I'll tell you something. 170 00:08:06,586 --> 00:08:08,653 And I've never told this to anyone before, 171 00:08:08,688 --> 00:08:10,788 because I was afraid they'd laugh at me. 172 00:08:11,991 --> 00:08:13,558 Who'd laugh at you? 173 00:08:13,593 --> 00:08:15,593 That's right. 174 00:08:15,629 --> 00:08:16,861 So I'll tell you. 175 00:08:16,896 --> 00:08:20,565 Every time I think about somebody quitting, 176 00:08:20,600 --> 00:08:22,133 I think about something that happened 177 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 when I was about this tall. 178 00:08:26,272 --> 00:08:28,206 I had a pet duck. 179 00:08:29,910 --> 00:08:31,843 I'm not laughing. 180 00:08:33,914 --> 00:08:36,081 The duck's name was Rosalind. 181 00:08:36,116 --> 00:08:39,050 I'm still not laughing. 182 00:08:39,086 --> 00:08:40,685 Then we're home free. 183 00:08:40,721 --> 00:08:42,286 Ah. 184 00:08:42,322 --> 00:08:44,856 One day, a car ran over my little duck. 185 00:08:44,891 --> 00:08:47,058 Oh, poor Rosalind. 186 00:08:47,093 --> 00:08:49,794 So I picked her up off the ground 187 00:08:49,830 --> 00:08:52,230 and started running to the vet. 188 00:08:52,265 --> 00:08:54,232 I was eight. 189 00:08:54,267 --> 00:08:57,335 It was 12 miles away. 190 00:08:57,370 --> 00:08:59,370 Oh, I got tired, 191 00:08:59,405 --> 00:09:01,684 but every time I wanted to stop running, 192 00:09:01,708 --> 00:09:04,876 I'd look at that little duck fluttering in my hand, 193 00:09:04,911 --> 00:09:06,978 and I'd say to myself, 194 00:09:07,013 --> 00:09:09,180 "Do it for the duck." 195 00:09:11,851 --> 00:09:13,451 And I couldn't quit. 196 00:09:13,486 --> 00:09:14,786 Well... 197 00:09:14,821 --> 00:09:16,499 Well, did you make it to the vet in time? 198 00:09:16,523 --> 00:09:19,991 Yeah. The vet said if I'd gotten there a minute later, 199 00:09:20,026 --> 00:09:22,586 Rosalind wouldn't have made it through. 200 00:09:23,063 --> 00:09:25,296 How many sit-ups do you want? 201 00:09:25,331 --> 00:09:28,699 Five thunderball sit-ups. 202 00:09:28,735 --> 00:09:31,603 Aw, no! 203 00:09:31,638 --> 00:09:32,771 Come on, Tony. 204 00:09:32,806 --> 00:09:34,238 Do it for the duck. 205 00:09:37,443 --> 00:09:39,377 All right. 206 00:09:40,480 --> 00:09:41,624 Oh! All right. 207 00:09:41,648 --> 00:09:43,981 I'm doing it for the duck. 208 00:09:51,024 --> 00:09:52,568 How're you guys doing? Great. 209 00:09:52,592 --> 00:09:54,570 You know, I've never been in this good a shape. 210 00:09:54,594 --> 00:09:55,838 Yeah. I can't believe it. 211 00:09:55,862 --> 00:09:57,873 We just ran 14 miles through the streets of New York. 212 00:09:57,897 --> 00:10:00,532 That's because you've never been pushed hard enough before. 213 00:10:00,567 --> 00:10:03,167 Because I never felt safe enough before. 214 00:10:05,071 --> 00:10:07,038 Yo. 215 00:10:07,073 --> 00:10:10,241 Yeah, there's a Lucius Franklin here. 216 00:10:10,276 --> 00:10:13,611 Who shall I say is calling? 217 00:10:13,647 --> 00:10:15,579 The Dolphins? 218 00:10:17,517 --> 00:10:19,451 Wow! 219 00:10:21,120 --> 00:10:23,621 I'm talking to a fish. 220 00:10:27,860 --> 00:10:30,628 Excuse me. I-I mean mammal. 221 00:10:32,465 --> 00:10:36,167 Boy, I knew you guys were smart. 222 00:10:38,271 --> 00:10:40,204 From Miami?! 223 00:10:41,274 --> 00:10:44,042 They can dial! 224 00:10:44,077 --> 00:10:46,155 Can I speak to that fish? 225 00:10:46,179 --> 00:10:48,446 Oh, sure. 226 00:10:48,481 --> 00:10:49,780 Hello. 227 00:10:49,816 --> 00:10:52,150 Boy, now that they're off the phone, 228 00:10:52,185 --> 00:10:55,920 there were so many things I wanted to ask. 229 00:10:55,956 --> 00:10:57,188 Oh! 230 00:10:57,223 --> 00:10:59,190 Absolutely. 231 00:10:59,225 --> 00:11:01,993 Thank you very much. 232 00:11:02,029 --> 00:11:04,129 I've got a tryout with the Miami Dolphins. 233 00:11:04,164 --> 00:11:05,741 All right, Lucius, yeah! 234 00:11:05,765 --> 00:11:07,176 Lucius. Hey, when you leaving? 235 00:11:07,200 --> 00:11:08,566 I should catch a plane tonight. 236 00:11:08,601 --> 00:11:11,770 I'll call Bob Griese and have him pick me up. 237 00:11:11,805 --> 00:11:12,870 You know Bob Griese? 238 00:11:12,905 --> 00:11:14,872 Know him? 239 00:11:14,907 --> 00:11:17,642 I once broke his ribs. 240 00:11:17,677 --> 00:11:20,278 Ah, the ties that bind. 241 00:11:20,313 --> 00:11:23,181 Listen, Tony, I expect you to let me know 242 00:11:23,216 --> 00:11:24,715 as soon as you recertify. 243 00:11:24,751 --> 00:11:26,684 Oh, yeah, I will, Lucius. 244 00:11:28,555 --> 00:11:31,122 It would be great if I knew before I left. 245 00:11:31,157 --> 00:11:32,590 Why don't you call them? 246 00:11:32,626 --> 00:11:34,470 Maybe they've already made the decision. 247 00:11:34,494 --> 00:11:35,871 Oh, I don't... I don't want to call now 248 00:11:35,895 --> 00:11:37,540 and ruin this good time for you with my bad news. 249 00:11:37,564 --> 00:11:39,442 Hey, come on, Tony. No. Call now. No, come on, do it. 250 00:11:39,466 --> 00:11:40,676 Come on, come on, call now. 251 00:11:40,700 --> 00:11:41,844 Oh, I'll call. ELAINE: Come on. 252 00:11:41,868 --> 00:11:43,011 You need a dime? 253 00:11:43,035 --> 00:11:44,902 I got one. 254 00:11:50,543 --> 00:11:51,675 Yeah, hello. 255 00:11:51,711 --> 00:11:52,944 Uh, this is Tony Banta. 256 00:11:52,979 --> 00:11:55,246 Uh, I had a request in for a license. 257 00:11:55,281 --> 00:11:56,413 Yeah, sure. 258 00:11:56,449 --> 00:11:57,860 Hey, I ain't spoiling this party. 259 00:11:57,884 --> 00:11:59,283 No matter what they tell me, 260 00:11:59,318 --> 00:12:01,685 I'm telling you that I got my license back. 261 00:12:01,721 --> 00:12:03,855 Yeah. 262 00:12:03,890 --> 00:12:05,156 Yeah, okay. 263 00:12:05,191 --> 00:12:06,457 Yeah. 264 00:12:06,492 --> 00:12:08,025 Sure. Thanks! 265 00:12:08,061 --> 00:12:09,494 I got my license back! 266 00:12:09,529 --> 00:12:10,761 Oh, yeah, yeah, yeah. 267 00:12:10,797 --> 00:12:12,077 Yeah, sure, Tony. 268 00:12:12,999 --> 00:12:15,133 I really did get my license back! 269 00:12:15,168 --> 00:12:16,578 Yeah, we know, Tony. I mean it! Yeah. 270 00:12:16,602 --> 00:12:18,614 I know what I said, but I mean... It's okay, Tony. 271 00:12:18,638 --> 00:12:20,672 I really got my license back. 272 00:12:20,707 --> 00:12:22,339 Yeah, sure, Tony. 273 00:12:22,375 --> 00:12:23,841 Hey, if I'm lying, 274 00:12:23,877 --> 00:12:25,843 you could punch me right in the face. 275 00:12:25,879 --> 00:12:27,779 He got his license back. 276 00:12:27,814 --> 00:12:29,124 You got it back? 277 00:12:29,148 --> 00:12:30,526 Oh, that's great! 278 00:12:30,550 --> 00:12:32,528 That's fantastic! I did it! I did it! 279 00:12:32,552 --> 00:12:34,018 We did it! 280 00:12:34,053 --> 00:12:35,352 That's terrific, Tony. 281 00:12:35,388 --> 00:12:37,021 But I knew you'd do it. 282 00:12:37,056 --> 00:12:38,868 I just wish I could celebrate with you, 283 00:12:38,892 --> 00:12:40,858 but I gotta go pack. 284 00:12:40,894 --> 00:12:44,195 Hey, it's been great knowing all you guys. 285 00:12:44,230 --> 00:12:46,731 Aw, good luck to you. 286 00:12:46,766 --> 00:12:49,200 Hey, we'll be watching you on TV, Lucius. 287 00:12:49,235 --> 00:12:52,136 Say hello to Flipper. 288 00:12:59,445 --> 00:13:01,145 Good-bye, Lucius. 289 00:13:01,180 --> 00:13:02,714 Bye, Tony. 290 00:13:02,749 --> 00:13:06,050 Hey, Lucius... 291 00:13:06,086 --> 00:13:08,219 can I drive you to the airport? 292 00:13:08,254 --> 00:13:09,721 Sure. 293 00:13:18,397 --> 00:13:20,497 ♪ ♪ 294 00:13:21,568 --> 00:13:23,535 You know... 295 00:13:23,570 --> 00:13:26,037 I never liked the idea of Tony boxing, 296 00:13:26,072 --> 00:13:28,540 but there's something about his coming back 297 00:13:28,575 --> 00:13:31,208 that reminds me of dreams that I once had, 298 00:13:31,244 --> 00:13:33,678 but then let slip away. 299 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 Like what? 300 00:13:35,548 --> 00:13:37,214 No, I can't tell you. 301 00:13:37,249 --> 00:13:38,550 Hmm? No, it's too silly. 302 00:13:38,585 --> 00:13:40,552 No, come on, like what? 303 00:13:40,587 --> 00:13:43,555 Well... 304 00:13:43,590 --> 00:13:47,325 there was a time when I wanted to be Miss America. 305 00:13:50,930 --> 00:13:53,297 Why would you want to be Miss America? 306 00:13:54,400 --> 00:13:56,534 To help mankind throughout the world 307 00:13:56,569 --> 00:13:59,537 and to uphold the ideals of the Miss America pageant! 308 00:13:59,572 --> 00:14:01,005 You yutz! 309 00:14:01,040 --> 00:14:02,473 Okay, okay. 310 00:14:03,743 --> 00:14:06,678 Oh, don't be embarrassed. 311 00:14:08,748 --> 00:14:12,383 We all have dreams. 312 00:14:12,418 --> 00:14:16,821 My dreams used to change constantly. 313 00:14:20,660 --> 00:14:26,764 One minute I wanted to work for world peace. 314 00:14:28,768 --> 00:14:32,703 The next minute I wanted to stamp out poverty. 315 00:14:34,473 --> 00:14:39,744 The next minute I wanted to eat a chocolate chip cookie. 316 00:14:41,280 --> 00:14:43,547 This big. 317 00:14:46,619 --> 00:14:48,419 Hey, Tony! 318 00:14:48,454 --> 00:14:50,421 Hi, Duke. 319 00:14:50,456 --> 00:14:52,590 So, how'd the workout go? 320 00:14:52,625 --> 00:14:54,291 Huh? Get the jab back? 321 00:14:54,327 --> 00:14:56,327 How's your timing on the speed bag? 322 00:14:56,362 --> 00:14:58,662 I didn't work out today. 323 00:14:58,698 --> 00:15:00,664 What do you mean you didn't work out today? 324 00:15:00,700 --> 00:15:02,000 You skipped yesterday, too. 325 00:15:02,035 --> 00:15:04,101 I had a reason. 326 00:15:04,136 --> 00:15:05,770 Getting caught up 327 00:15:05,805 --> 00:15:07,783 in Family Feud is not a great reason. 328 00:15:07,807 --> 00:15:09,785 Now I'd like to know what today's is. 329 00:15:09,809 --> 00:15:11,086 Now this had better be good. 330 00:15:11,110 --> 00:15:12,844 I slept late. 331 00:15:12,879 --> 00:15:14,445 You slept through your workouts? 332 00:15:14,480 --> 00:15:15,947 I had a hangover. 333 00:15:15,982 --> 00:15:18,616 Sounds like you've got a strict regimen there, Banta. 334 00:15:18,651 --> 00:15:20,751 Tony, you've got a fight Wednesday night. 335 00:15:20,787 --> 00:15:21,797 Now what's going on? 336 00:15:21,821 --> 00:15:23,454 I don't know, Alex. 337 00:15:23,489 --> 00:15:26,457 I mean, when Lucius was pushing me, he made it seem easy. 338 00:15:26,492 --> 00:15:28,303 But now I don't know if it's worth it. 339 00:15:28,327 --> 00:15:31,796 All right, Family Feud... 340 00:15:31,831 --> 00:15:34,799 sleeping late, getting drunk... 341 00:15:34,834 --> 00:15:37,735 I could help you do that. 342 00:15:41,841 --> 00:15:43,474 Hey, Alex. What? 343 00:15:43,509 --> 00:15:44,809 I need motivation. 344 00:15:44,844 --> 00:15:46,989 I can't do it by myself. 345 00:15:47,013 --> 00:15:49,681 Are you asking me to take the place of Lucius? 346 00:15:49,716 --> 00:15:51,282 Yes. 347 00:15:51,317 --> 00:15:56,387 Ah... All right, I will, 348 00:15:56,423 --> 00:15:58,056 but I'm not a cheerleader. 349 00:15:58,091 --> 00:15:59,690 I can't give you any of that power 350 00:15:59,725 --> 00:16:01,137 of positive thinking stuff and tell you, 351 00:16:01,161 --> 00:16:03,194 "Boy, if you really want it, you're gonna get it." 352 00:16:03,229 --> 00:16:04,640 Now, I'm just gonna be truthful with you. 353 00:16:04,664 --> 00:16:05,674 I'm just gonna be honest with you. 354 00:16:05,698 --> 00:16:07,231 Win or lose, you're gonna get hurt. 355 00:16:07,266 --> 00:16:08,499 It's the nature of the sport. 356 00:16:08,534 --> 00:16:09,945 There are thousands of boxers out there, 357 00:16:09,969 --> 00:16:11,936 and very few of them ever become contenders. 358 00:16:11,971 --> 00:16:13,281 The purses are small, the risks are great, 359 00:16:13,305 --> 00:16:14,382 and, boy, there's gonna come a time, 360 00:16:14,406 --> 00:16:15,584 when you're gonna say to yourself, 361 00:16:15,608 --> 00:16:17,153 "Why the hell am I even here?" Enough, Alex, 362 00:16:17,177 --> 00:16:18,809 Not a cheerleader? 363 00:16:18,844 --> 00:16:20,289 That's putting it lightly. All right, all right, all right. 364 00:16:20,313 --> 00:16:21,913 Okay, look, look, I-I... 365 00:16:21,948 --> 00:16:23,259 Look, I just want to be realistic. 366 00:16:23,283 --> 00:16:24,883 Now, come on, Tony, yeah, let's admit it. 367 00:16:24,918 --> 00:16:26,884 I mean, uh, you've got a lot of work to do. 368 00:16:26,920 --> 00:16:27,929 What was your record? Yeah. 369 00:16:27,953 --> 00:16:29,920 Nine and twenty-three. 370 00:16:29,955 --> 00:16:31,489 Eight and twenty-four? 371 00:16:31,524 --> 00:16:32,968 Well, I don't count the Capasso fight. 372 00:16:32,992 --> 00:16:34,103 That was a bad decision. 373 00:16:34,127 --> 00:16:35,359 He knocked you out. 374 00:16:35,395 --> 00:16:37,039 Oh, I mean the decision to fight him. 375 00:16:37,063 --> 00:16:39,029 No, no, look, okay, look. 376 00:16:39,065 --> 00:16:40,364 Let's face it. 377 00:16:40,399 --> 00:16:41,866 Now you got a lot of hard work to do, 378 00:16:41,901 --> 00:16:43,479 and I'm the one that's gonna have to push you, right? 379 00:16:43,503 --> 00:16:44,980 Right. So let's go to the gym right now. 380 00:16:45,004 --> 00:16:46,882 Oh, not now, Alex. I don't feel like it. 381 00:16:46,906 --> 00:16:48,872 Okay. Alex! 382 00:16:48,908 --> 00:16:50,051 Huh? 383 00:16:50,075 --> 00:16:51,620 Oh, all right, uh, get upstairs and change. 384 00:16:51,644 --> 00:16:52,954 We're going to the gym now. 385 00:16:52,978 --> 00:16:54,956 I mean now and I'm not taking no for an answer. 386 00:16:54,980 --> 00:16:55,913 How was that? 387 00:16:55,949 --> 00:16:57,549 You're trying. Yeah. 388 00:16:58,751 --> 00:17:00,117 Louie? 389 00:17:00,153 --> 00:17:02,953 Oh, Aunt Lucia. 390 00:17:02,988 --> 00:17:04,721 What brings you here? 391 00:17:04,757 --> 00:17:06,990 A terrible thing, Louie. 392 00:17:07,026 --> 00:17:09,326 Your Uncle Emilio died. 393 00:17:09,361 --> 00:17:12,462 Oh, oh, poor Uncle Emilio. 394 00:17:12,498 --> 00:17:13,508 Aw, gee. 395 00:17:13,532 --> 00:17:15,232 Well, what happened? 396 00:17:15,268 --> 00:17:17,768 I just told you, he died. 397 00:17:17,804 --> 00:17:21,105 No, I mean how, you old bat. 398 00:17:27,613 --> 00:17:31,048 He died a wonderful death, just the way he would've liked it. 399 00:17:31,084 --> 00:17:32,327 Oh, yeah? 400 00:17:32,351 --> 00:17:35,186 Yeah. You know how he used to like to go to the park 401 00:17:35,221 --> 00:17:36,187 and feed the animals? 402 00:17:36,222 --> 00:17:37,454 Yeah. 403 00:17:37,490 --> 00:17:40,258 Well, we found him laying behind his favorite bench 404 00:17:40,293 --> 00:17:44,628 with a squirrel running back and forth across his face. 405 00:17:44,664 --> 00:17:46,864 Aw, that's nice. 406 00:17:46,899 --> 00:17:51,001 Is, is there anything I can do? 407 00:17:51,036 --> 00:17:53,938 Yeah, we need money to bury him. 408 00:17:55,908 --> 00:17:57,074 Oh. 409 00:17:57,109 --> 00:18:00,010 Well, uh, if he liked the park so much, 410 00:18:00,045 --> 00:18:02,780 why don't you just leave him where he is? 411 00:18:04,517 --> 00:18:06,517 Don't say no to me, Louie. 412 00:18:06,552 --> 00:18:09,720 I'm the only one in the family who hasn't put a curse on you. 413 00:18:13,592 --> 00:18:14,870 Oh, look, there's this, uh... 414 00:18:14,894 --> 00:18:17,106 There's a boxing match on Wednesday night, 415 00:18:17,130 --> 00:18:21,131 and I got a thousand dollars bet against that guy. 416 00:18:21,167 --> 00:18:24,468 When he loses, I'll give you $300. 417 00:18:24,504 --> 00:18:26,370 I need money to bury him. 418 00:18:26,406 --> 00:18:29,306 I can't count on something that may or may not happen. 419 00:18:29,342 --> 00:18:31,642 May or may not happen? 420 00:18:31,677 --> 00:18:32,809 Watch this. 421 00:18:34,747 --> 00:18:36,680 Yeah, yeah... bagel. 422 00:18:39,552 --> 00:18:41,652 Hey, Banta, watch out! 423 00:18:44,057 --> 00:18:47,058 For what? 424 00:18:47,093 --> 00:18:49,653 Thanks for the money, Louie! 425 00:18:51,530 --> 00:18:58,903 With a record of eight and 24 and weighing in at 161 pounds, 426 00:18:58,938 --> 00:19:02,273 Tony... Banta! 427 00:19:07,413 --> 00:19:08,779 And the boxer on my left, 428 00:19:08,814 --> 00:19:10,359 wearing black trunks with the white stripe, 429 00:19:10,383 --> 00:19:12,950 in his first professional fight... 430 00:19:12,985 --> 00:19:14,418 Amateur. 431 00:19:14,453 --> 00:19:17,588 With an amateur record of 72 and one, 432 00:19:17,623 --> 00:19:22,226 and weighing in at 164 pounds, 433 00:19:22,262 --> 00:19:26,797 the Albany Assassin, Eddie Burke. 434 00:19:30,069 --> 00:19:35,205 Ready now with the instructions, Gene Lebell. 435 00:19:35,241 --> 00:19:38,242 Gentlemen, in the event of a knockdown, 436 00:19:38,278 --> 00:19:41,378 go to a neutral corner and don't come out till I tell you. 437 00:19:41,414 --> 00:19:44,048 Shake hands... and good luck to both of you. 438 00:19:46,786 --> 00:19:49,320 Hey, Banta, you make up your mind yet? 439 00:19:49,355 --> 00:19:53,024 What's it gonna be, blindfold or cigarette? 440 00:19:55,595 --> 00:19:57,894 Move over, move over, move over. 441 00:20:15,881 --> 00:20:17,114 Come on! 442 00:20:18,484 --> 00:20:20,751 Keep them up. 443 00:20:35,767 --> 00:20:41,116 Four, five, six, seven, Come on! Come on! 444 00:20:41,140 --> 00:20:42,417 Eight. 445 00:20:48,448 --> 00:20:49,591 Don't worry, Alex. 446 00:20:49,615 --> 00:20:51,860 I think that punch took a lot out of him. 447 00:20:51,884 --> 00:20:53,217 Yeah. 448 00:20:59,659 --> 00:21:01,358 Go! Go! 449 00:21:13,305 --> 00:21:16,740 Tony, Tony, listen to me. 450 00:21:16,776 --> 00:21:18,086 You want to go on with this? 451 00:21:18,110 --> 00:21:19,543 I don't know, Alex. 452 00:21:19,578 --> 00:21:20,844 This guy's too good for me. 453 00:21:20,879 --> 00:21:22,079 I got nothing left. 454 00:21:22,114 --> 00:21:23,325 Well, listen, that's it. 455 00:21:23,349 --> 00:21:25,093 I'm gonna, I'm gonna throw the towel in. 456 00:21:25,117 --> 00:21:26,183 Throw it in, Alex. 457 00:21:26,218 --> 00:21:27,651 Okay. 458 00:21:27,687 --> 00:21:29,887 The towel won't go. 459 00:21:29,922 --> 00:21:31,221 Lucius! 460 00:21:31,256 --> 00:21:32,467 Tony, I couldn't miss your fight. 461 00:21:32,491 --> 00:21:34,725 I made the team, and I wanted to see you win. 462 00:21:34,760 --> 00:21:36,920 That's great, Lucius. Now let go of the towel. 463 00:21:38,898 --> 00:21:40,531 Not you, him! Oh. 464 00:21:40,566 --> 00:21:42,699 Now throw it in! Right. 465 00:21:42,735 --> 00:21:44,869 Come on, Tony, you worked hard. 466 00:21:44,904 --> 00:21:46,637 You're in great shape. 467 00:21:46,672 --> 00:21:48,338 All you need is a knockout. 468 00:21:48,374 --> 00:21:50,407 Doesn't this crowd fire you up? 469 00:21:50,442 --> 00:21:52,008 What crowd? They hate me. 470 00:21:52,044 --> 00:21:53,209 They're here for him. 471 00:21:53,245 --> 00:21:55,223 I've never been cheered for in my life. 472 00:21:55,247 --> 00:21:56,213 They love you. 473 00:21:56,249 --> 00:21:58,382 I'd appreciate it 474 00:21:58,417 --> 00:22:00,584 if everyone in this section would root for Tony. 475 00:22:00,620 --> 00:22:02,953 Tony! Tony! 476 00:22:02,988 --> 00:22:03,954 You! 477 00:22:03,989 --> 00:22:04,955 Tony! You! 478 00:22:04,990 --> 00:22:05,956 Tony! 479 00:22:05,991 --> 00:22:07,302 Tony! Tony! 480 00:22:07,326 --> 00:22:08,704 Tony! Tony! 481 00:22:08,728 --> 00:22:14,164 Tony! Tony! Tony! Tony! Tony! Tony! 482 00:22:14,199 --> 00:22:16,100 Tony! Tony! 483 00:22:16,135 --> 00:22:16,967 Tony! 484 00:22:17,002 --> 00:22:20,571 Tony! Tony! Tony! Tony! 485 00:22:23,743 --> 00:22:25,476 For the duck, Tony. 486 00:22:25,511 --> 00:22:26,910 For the duck! 487 00:22:26,946 --> 00:22:29,212 For the duck! For the duck! 488 00:22:29,248 --> 00:22:30,580 The duck? 489 00:22:30,616 --> 00:22:32,928 For the duck! For the duck! For the duck! 490 00:22:32,952 --> 00:22:35,052 For the duck! For the duck! For the duck! 491 00:22:35,087 --> 00:22:37,032 For the duck! For the duck! For the duck! 492 00:22:37,056 --> 00:22:38,967 For the duck! For the duck! For the duck! 493 00:22:38,991 --> 00:22:40,835 For the duck! For the duck! For the duck! 494 00:22:40,859 --> 00:22:44,161 For the duck! For the duck! For the duck! 495 00:22:44,196 --> 00:22:46,830 For the duck! For the duck! For the duck! 496 00:22:46,865 --> 00:22:49,466 For the duck! For the duck! For the duck! 497 00:22:49,501 --> 00:22:51,335 You okay? 498 00:22:51,370 --> 00:22:55,172 For the duck! For the duck! For the duck! 499 00:22:55,207 --> 00:22:57,741 For the duck! For the duck! For the duck! 500 00:22:57,777 --> 00:23:00,577 For the duck! For the duck! For the duck! 501 00:23:05,985 --> 00:23:07,284 For the duck! 502 00:23:20,466 --> 00:23:22,399 Don't get up. Don't get up. 503 00:24:06,111 --> 00:24:07,823 Good night, Mr. Walters! 31528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.