All language subtitles for Taxi S03E09 Thy Boss Wife.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,063 --> 00:01:21,863 Yes. Yes, Mr. McKenzie. 2 00:01:21,898 --> 00:01:23,865 Oh, yes. I understand, sir. 3 00:01:23,900 --> 00:01:25,200 Certainly. 4 00:01:25,236 --> 00:01:27,936 When your wife comes in, tell her you're not here. 5 00:01:27,971 --> 00:01:29,338 Yeah. Very good, sir. 6 00:01:29,373 --> 00:01:33,342 Oh, uh, by the way, uh, Mr. McKenzie, have I ever told you 7 00:01:33,377 --> 00:01:38,313 that you have a magnificent telephone voice? 8 00:01:38,349 --> 00:01:42,884 Uh, well, have I told you today? 9 00:01:42,919 --> 00:01:44,686 Oh. Oh, I'm sorry, sir. 10 00:01:44,722 --> 00:01:46,054 I'm sorry. 11 00:01:46,089 --> 00:01:50,392 I was under the impression you liked it kissed. 12 00:01:50,427 --> 00:01:51,593 Bye-bye. 13 00:01:51,629 --> 00:01:52,594 Oh, hi, Elaine. 14 00:01:52,630 --> 00:01:53,630 Hi. 15 00:01:53,664 --> 00:01:55,375 Hey, listen, I got a couple new exercises 16 00:01:55,399 --> 00:01:56,476 in that class I'm taking. 17 00:01:56,500 --> 00:01:57,699 Oh, the pantomime class. 18 00:01:57,735 --> 00:02:00,469 Yeah, you know, this mime stuff, it's really helping me 19 00:02:00,504 --> 00:02:02,382 in my, in my stage presence, you know? 20 00:02:02,406 --> 00:02:04,150 You want to see a couple exercises? 21 00:02:04,174 --> 00:02:05,140 Yeah, okay. Okay. 22 00:02:05,175 --> 00:02:07,743 Now, this is called "Man Walking." 23 00:02:11,248 --> 00:02:12,759 That's a man walking, all right. 24 00:02:12,783 --> 00:02:13,749 Yeah? Yeah? 25 00:02:13,784 --> 00:02:15,250 Hey, I got one. 26 00:02:15,286 --> 00:02:16,785 Okay. 27 00:02:21,091 --> 00:02:22,835 Tony, what is that supposed to be? 28 00:02:22,859 --> 00:02:25,761 That's "A Man Standing in Garage." 29 00:02:25,796 --> 00:02:29,364 No, that's "Dumb Man Standing in the Garage." 30 00:02:29,400 --> 00:02:31,232 I love this. 31 00:02:31,268 --> 00:02:34,403 A duel of wits between unarmed opponents. 32 00:02:34,438 --> 00:02:36,650 Hey, Elaine, you want to see 33 00:02:36,674 --> 00:02:37,917 some more? Want to see another one? 34 00:02:37,941 --> 00:02:39,852 Oh, yeah, yeah, come on. Okay, this is a classic. 35 00:02:39,876 --> 00:02:42,377 This is called "Man in Glass Cubicle." Okay? 36 00:03:07,738 --> 00:03:10,138 When did they put that in here? 37 00:03:12,443 --> 00:03:14,421 No, no, no. Jim, uh, this is pantomime. 38 00:03:14,445 --> 00:03:17,178 It's just an exercise from Bobby's acting class. 39 00:03:17,214 --> 00:03:18,880 Oh... I see. 40 00:03:18,915 --> 00:03:21,817 Can he hear us in there? 41 00:03:24,321 --> 00:03:26,555 Ignatowski, why don't you try 42 00:03:26,590 --> 00:03:30,024 renting out that vacant lot between your ears? 43 00:03:30,060 --> 00:03:31,326 Okeydoke. 44 00:03:39,269 --> 00:03:40,902 M-Mrs. McKenzie. 45 00:03:48,245 --> 00:03:50,679 Don't you look lovely today? 46 00:03:50,714 --> 00:03:52,280 Thank you, Louie. 47 00:03:52,315 --> 00:03:55,684 Eh... thank you. Thank you for coming into the garage 48 00:03:55,719 --> 00:03:57,886 and brightening up my day. 49 00:03:57,921 --> 00:04:00,021 Is my husband in? 50 00:04:00,056 --> 00:04:01,956 Uh... Mr. McKenzie? 51 00:04:01,992 --> 00:04:03,970 Uh, no, no, no. I'm afraid, I'm afraid 52 00:04:03,994 --> 00:04:05,460 that you, uh, you just missed him. 53 00:04:05,496 --> 00:04:07,462 Uh, as a matter of fact, he just left here 54 00:04:07,498 --> 00:04:09,297 with a couple of business associates... 55 00:04:09,332 --> 00:04:11,478 Louie, if I find out that you're lying 56 00:04:11,502 --> 00:04:13,145 I'm gonna roll up your tongue 57 00:04:13,169 --> 00:04:15,281 and stick a toothpick through it. 58 00:04:15,305 --> 00:04:18,072 What was the question again? 59 00:04:18,108 --> 00:04:21,042 Is my husband in? 60 00:04:21,077 --> 00:04:24,045 Oh, your husband's in. 61 00:04:24,080 --> 00:04:26,481 Yeah! I-I-I-I lost my head. 62 00:04:26,517 --> 00:04:28,717 Uh, would you like me to call him 63 00:04:28,752 --> 00:04:30,652 and tell him you're coming up? 64 00:04:30,687 --> 00:04:34,355 No. I want to surprise him. 65 00:04:34,391 --> 00:04:36,892 See, if he knew I was here, that bloated gasbag 66 00:04:36,927 --> 00:04:38,960 would be escaping out the back window. 67 00:04:38,995 --> 00:04:42,397 Well-well, I think I speak for the rest of us 68 00:04:42,433 --> 00:04:46,501 when I say I hope that you and that bloated gasbag 69 00:04:46,537 --> 00:04:49,304 patch up that little tiff you're having. 70 00:04:49,339 --> 00:04:50,271 Ooh, ha-ha! 71 00:04:50,307 --> 00:04:52,674 Ooh, boy! 72 00:04:55,145 --> 00:04:57,078 What's so funny, Louie? 73 00:04:57,113 --> 00:04:59,614 It's happening again. 74 00:04:59,650 --> 00:05:01,817 "Mrs. McKenzie's revenge." 75 00:05:01,852 --> 00:05:03,518 Oh... 76 00:05:03,554 --> 00:05:06,855 I picked up a touch of that in Mexico one summer. 77 00:05:06,890 --> 00:05:08,857 Shut up. 78 00:05:08,892 --> 00:05:10,425 Now, listen here. 79 00:05:10,461 --> 00:05:11,538 I'm going to tell you a story 80 00:05:11,562 --> 00:05:12,839 that I think you're going to like. 81 00:05:12,863 --> 00:05:16,631 It doesn't happen very often, but every now and then 82 00:05:16,667 --> 00:05:19,634 Mr. and Mrs. McKenzie have a fight 83 00:05:19,670 --> 00:05:22,303 and they go at it hammer and tong, 84 00:05:22,339 --> 00:05:23,805 as you can well imagine. 85 00:05:23,841 --> 00:05:27,742 Well, as soon as it's over, she comes out of that door 86 00:05:27,778 --> 00:05:29,744 swoops down here 87 00:05:29,780 --> 00:05:32,981 and picks out some poor, unsuspecting cabby 88 00:05:33,016 --> 00:05:36,184 and invites him home to dinner. 89 00:05:36,219 --> 00:05:37,686 Oh, my God. 90 00:05:37,721 --> 00:05:39,833 That's the most horrifying story I've ever heard. 91 00:05:39,857 --> 00:05:41,990 Shut up, will you? 92 00:05:42,025 --> 00:05:43,992 All right, it's not dinner 93 00:05:44,027 --> 00:05:47,662 that she wants to take him home for. 94 00:05:47,698 --> 00:05:50,331 What she's really interested in 95 00:05:50,367 --> 00:05:52,734 is a little mattress magic. 96 00:05:56,673 --> 00:05:58,673 Come on. 97 00:05:58,709 --> 00:05:59,941 Louie, this sounds like 98 00:05:59,977 --> 00:06:02,677 one of your little sweaty fantasies. 99 00:06:04,047 --> 00:06:05,725 I mean, why would she pick a cabby? 100 00:06:05,749 --> 00:06:07,994 Well, she wants to humiliate her husband. 101 00:06:08,018 --> 00:06:09,696 And what better way to do that 102 00:06:09,720 --> 00:06:12,286 than to fool around with one of his employees? 103 00:06:12,322 --> 00:06:14,467 But wait a minute, you haven't heard the worst part yet. 104 00:06:14,491 --> 00:06:16,925 Once she's done with the poor jerk 105 00:06:16,960 --> 00:06:20,194 she goes right to her husband and tells him. 106 00:06:20,230 --> 00:06:22,697 As soon as McKenzie hears about it 107 00:06:22,733 --> 00:06:26,001 it's bye-bye to that dumb cabby. 108 00:06:26,036 --> 00:06:27,569 You mean the guy loses his job? 109 00:06:27,604 --> 00:06:29,203 No. 110 00:06:29,239 --> 00:06:32,974 I mean... he vanishes. 111 00:06:35,012 --> 00:06:37,278 Like he was never born. 112 00:06:37,313 --> 00:06:39,915 I can't even find his records the next day. 113 00:06:39,950 --> 00:06:42,183 All a guy has to do is turn her down. 114 00:06:42,218 --> 00:06:43,484 No, no, no, no, no. 115 00:06:43,520 --> 00:06:44,819 Not with this dame. 116 00:06:44,855 --> 00:06:47,221 I mean, with her, even if you don't, 117 00:06:47,257 --> 00:06:48,757 she tells her husband you did. 118 00:06:48,792 --> 00:06:51,426 Either way, you're history. 119 00:06:51,461 --> 00:06:53,127 I don't believe this, Louie. 120 00:06:53,163 --> 00:06:55,630 Well, you better believe it, Banta, 121 00:06:55,666 --> 00:06:58,499 because she always picks the young, good-looking ones. 122 00:07:00,403 --> 00:07:02,637 The way I figure it, either you 123 00:07:02,673 --> 00:07:05,051 or Wheeler are doomed. 124 00:07:05,075 --> 00:07:09,110 I'm hoping she notices Wheeler's got the better nose. 125 00:07:09,145 --> 00:07:11,780 You know, Louie, I hate to deprive you of your pleasure, 126 00:07:11,815 --> 00:07:13,615 but I'm not buying any of this. 127 00:07:13,650 --> 00:07:14,694 Oh, no? No. 128 00:07:14,718 --> 00:07:16,818 Well, neither did Curly Melnick. 129 00:07:16,853 --> 00:07:18,987 He scoffed at me, too. 130 00:07:19,022 --> 00:07:21,122 And the last time I saw Curly, 131 00:07:21,157 --> 00:07:24,793 he was walking out that door, wearing his best suit 132 00:07:24,828 --> 00:07:27,028 on his way to Mrs. McKenzie's. 133 00:07:27,064 --> 00:07:29,631 But don't feel bad. 134 00:07:29,666 --> 00:07:33,134 It must have been worth it, because I hear he died 135 00:07:33,169 --> 00:07:36,638 with a smile on what was left of his face. 136 00:07:39,542 --> 00:07:41,520 Elaine, could this be true? I don't know... 137 00:07:41,544 --> 00:07:43,389 I don't think so. Tony, this is Louie talking. 138 00:07:43,413 --> 00:07:44,657 Don't take anything seriously. 139 00:07:44,681 --> 00:07:45,647 Yeah, of course. 140 00:07:45,682 --> 00:07:47,515 Oh, boy, am I tired. 141 00:07:47,550 --> 00:07:50,451 I've never been so tired in all my life. 142 00:07:50,487 --> 00:07:52,721 I just drove a double shift, 143 00:07:52,756 --> 00:07:54,689 and I'm dead on my feet. 144 00:07:55,726 --> 00:07:56,992 Hey, Alex would know. 145 00:07:57,027 --> 00:07:58,727 Alex would know about this. 146 00:07:58,762 --> 00:08:00,339 Oh, yeah. Hey, hey, Alex? 147 00:08:00,363 --> 00:08:02,041 Yo. Louie's been trying to scare us 148 00:08:02,065 --> 00:08:04,565 with some crazy story about Mrs. McKenzie's revenge 149 00:08:04,601 --> 00:08:06,145 and Curly Melnick. Is that true? 150 00:08:06,169 --> 00:08:09,203 MRS. McKENZIE: We'll just see about that, you wart head! 151 00:09:05,395 --> 00:09:09,330 Uh... Mrs. McKenzie? 152 00:09:09,366 --> 00:09:12,066 Would you, uh, like me to introduce you 153 00:09:12,101 --> 00:09:15,470 to one of these handsome young gentlemen? 154 00:09:17,140 --> 00:09:19,140 Well, you could tell me one thing, Louie. 155 00:09:19,176 --> 00:09:20,708 What's that? 156 00:09:20,743 --> 00:09:24,546 Well, I'm-I'm planning this little dinner party for two 157 00:09:24,581 --> 00:09:26,347 tonight at my place. 158 00:09:26,383 --> 00:09:28,383 Oh, how delightful. 159 00:09:29,786 --> 00:09:31,952 I was wondering, could you come? 160 00:09:36,759 --> 00:09:39,494 Make it about 8:00, okay? 161 00:09:42,098 --> 00:09:47,835 Mrs... Wh... Why-Why me, Mrs. McKenzie? 162 00:09:49,772 --> 00:09:54,309 Because if my fooling around with somebody halfway decent 163 00:09:54,344 --> 00:09:58,680 upsets my husband... this'll kill him. 164 00:10:31,881 --> 00:10:33,548 Hello? 165 00:10:33,583 --> 00:10:34,949 No, there's no Sheila here. 166 00:10:34,984 --> 00:10:36,884 You got the wrong number. 167 00:10:36,919 --> 00:10:38,386 What? 168 00:10:38,421 --> 00:10:40,388 Yes, of course it's my number. 169 00:10:40,423 --> 00:10:42,090 There's no Sheila here. 170 00:10:42,125 --> 00:10:44,725 What? 171 00:10:44,760 --> 00:10:50,231 Yes... Of course I know... Look, I... 172 00:10:50,266 --> 00:10:52,900 I'm telling you, you got the wrong n... 173 00:10:52,935 --> 00:10:55,203 There never has been a Sheila here. 174 00:10:55,238 --> 00:10:56,737 Look, I'm very sorry, 175 00:10:56,772 --> 00:10:59,073 but I really have to get some sleep. 176 00:10:59,109 --> 00:11:02,343 Look, there doesn't have to be a Sheila... hold on. 177 00:11:02,378 --> 00:11:03,511 Hey, Sheila! 178 00:11:03,546 --> 00:11:05,091 Yeah? 179 00:11:05,115 --> 00:11:06,858 You want to talk to Joyce? 180 00:11:06,882 --> 00:11:07,848 Who? 181 00:11:07,883 --> 00:11:09,195 Joyce. 182 00:11:09,219 --> 00:11:10,829 Oh, tell her I'm busy. 183 00:11:10,853 --> 00:11:12,253 I can't talk to her... 184 00:11:12,288 --> 00:11:15,008 She's busy. She'll call you later. 185 00:11:28,404 --> 00:11:30,638 Rieger! 186 00:11:30,673 --> 00:11:31,750 Rieger! Hmm? 187 00:11:31,774 --> 00:11:33,241 Rieger, Rieger! 188 00:11:33,276 --> 00:11:35,343 Rieger, wake up, wake up! Wake up! 189 00:11:35,378 --> 00:11:36,611 Sheila? 190 00:11:36,646 --> 00:11:38,812 I-I didn't want to... I didn't want to wake you 191 00:11:38,848 --> 00:11:40,926 with a phone call in the middle of the night, 192 00:11:40,950 --> 00:11:42,728 'cause I know how jarring that can be. 193 00:11:42,752 --> 00:11:44,852 That's very thoughtful. How did you get in? 194 00:11:44,887 --> 00:11:45,931 It wasn't easy. Hmm... 195 00:11:45,955 --> 00:11:48,189 I-I-I tried to pick the lock, but it was too tough. 196 00:11:48,224 --> 00:11:49,857 Oh, that's nice to know. 197 00:11:49,892 --> 00:11:51,303 So I had to break it. Mm-hmm. 198 00:11:51,327 --> 00:11:53,994 I-I knew if I knocked, you wouldn't have let me in. 199 00:11:54,030 --> 00:11:55,508 You're right. Come on, Rieger. 200 00:11:55,532 --> 00:11:57,731 Rieger, look at me. 201 00:11:57,767 --> 00:11:59,667 Look at me, Rieger. I'm a mess. 202 00:11:59,702 --> 00:12:01,502 You know why I look this way? 203 00:12:01,538 --> 00:12:04,905 Yeah. Genetics. 204 00:12:04,940 --> 00:12:05,973 No, no. 205 00:12:06,008 --> 00:12:07,875 I've been drinking, Rieger. 206 00:12:07,910 --> 00:12:09,821 Oh, I see. You know why I've been drinking? 207 00:12:09,845 --> 00:12:11,823 I don't know and I don't care, Louie. 208 00:12:11,847 --> 00:12:14,982 I've been drinking because I'm facing death. 209 00:12:15,017 --> 00:12:16,484 Oh, come on, Louie. 210 00:12:16,519 --> 00:12:18,497 What are you talking about? 211 00:12:18,521 --> 00:12:21,855 Mrs. McKenzie picked me this time. 212 00:12:28,030 --> 00:12:30,798 Now this might be worth waking up for. 213 00:12:30,833 --> 00:12:32,366 Rieger, I'm trapped. 214 00:12:32,402 --> 00:12:34,435 I'm cursed. I'm doomed. 215 00:12:34,470 --> 00:12:35,869 Oh, come on, Louie. 216 00:12:35,905 --> 00:12:37,049 There must be some mistake. 217 00:12:37,073 --> 00:12:38,706 Why would she pick you? 218 00:12:38,741 --> 00:12:41,809 Come on, admit it... You're no Curly Melnick. 219 00:12:41,844 --> 00:12:43,589 Then again, neither is he anymore. 220 00:12:43,613 --> 00:12:44,579 Rieger... 221 00:12:44,614 --> 00:12:46,747 she picked me because she really wants 222 00:12:46,782 --> 00:12:48,882 to rub her husband's nose in it this time. 223 00:12:48,918 --> 00:12:51,219 Ah, that's a good choice. 224 00:12:51,254 --> 00:12:52,464 Come on, Rieger, you got to help me. 225 00:12:52,488 --> 00:12:53,566 You got to help me. All right. 226 00:12:53,590 --> 00:12:55,623 You help everybody else in the garage. 227 00:12:55,658 --> 00:12:56,724 You got to help me. 228 00:12:56,759 --> 00:12:58,404 I know I help everybody else, 229 00:12:58,428 --> 00:13:01,006 because they're nice people and deserving of help. 230 00:13:02,198 --> 00:13:04,498 "They're nice people deserving of help." 231 00:13:04,534 --> 00:13:06,834 If I wasn't about to die, I'd be sick. 232 00:13:08,304 --> 00:13:09,744 Rieger! 233 00:13:09,772 --> 00:13:12,940 Mrs. McKenzie wants my goodies. 234 00:13:12,975 --> 00:13:14,842 What am I going to do? 235 00:13:14,877 --> 00:13:16,344 Come on. 236 00:13:16,379 --> 00:13:17,923 Rieger! Rieger, Rieger, Rieger! Hmm? 237 00:13:17,947 --> 00:13:19,858 All right, all right. All right, all right. 238 00:13:19,882 --> 00:13:22,027 All right, all right. Let's take a look at your problem. 239 00:13:22,051 --> 00:13:23,351 All right. Great, great. 240 00:13:23,386 --> 00:13:25,531 Let us examine your options. 241 00:13:25,555 --> 00:13:26,520 My options. 242 00:13:26,556 --> 00:13:27,521 Options, yeah! 243 00:13:27,557 --> 00:13:29,557 I love how you do this. 244 00:13:29,592 --> 00:13:31,359 I got it. What? What? 245 00:13:31,394 --> 00:13:33,606 You call her up, tell her you're sick, you can't make it. 246 00:13:33,630 --> 00:13:36,464 Genius! The man is a genius! 247 00:13:36,499 --> 00:13:37,643 No, wait, wait, wait! 248 00:13:37,667 --> 00:13:38,999 That won't work. 249 00:13:39,034 --> 00:13:40,112 She saw you in the pink of health 250 00:13:40,136 --> 00:13:41,447 this morning. She'll never believe it. 251 00:13:41,471 --> 00:13:43,837 Not for a second. 252 00:13:46,242 --> 00:13:48,175 What? What? 253 00:13:48,210 --> 00:13:49,610 What? What? 254 00:13:49,646 --> 00:13:51,790 I got it! Hmm? What? What? You got it? 255 00:13:51,814 --> 00:13:53,781 You jump the gun. You go to Mr. McKenzie himself, 256 00:13:53,816 --> 00:13:54,816 and tell him everything. 257 00:13:54,850 --> 00:13:56,317 That's it! 258 00:13:56,352 --> 00:13:58,352 That is it! 259 00:13:59,922 --> 00:14:01,789 Wait, wait a minute! 260 00:14:01,824 --> 00:14:03,457 That won't work, either. 261 00:14:03,493 --> 00:14:05,203 It won't? No, he'll kill you right there 262 00:14:05,227 --> 00:14:07,373 in his office for telling stories about his wife. 263 00:14:07,397 --> 00:14:09,363 He'd tear me limb from limb. 264 00:14:11,401 --> 00:14:12,667 I don't know... 265 00:14:12,702 --> 00:14:14,535 Come on, come on, come on, come on... 266 00:14:14,570 --> 00:14:16,014 Come on. Come on. Think. Think. 267 00:14:16,038 --> 00:14:17,004 Wait a minute! 268 00:14:17,039 --> 00:14:18,339 Whoo! 269 00:14:18,374 --> 00:14:20,274 Why didn't I think of this before? 270 00:14:20,310 --> 00:14:22,187 Why didn't you think of it? 271 00:14:22,211 --> 00:14:25,646 She picked you because you're loathsome and despicable, right? 272 00:14:25,682 --> 00:14:26,925 Right! So, all we got to do 273 00:14:26,949 --> 00:14:29,016 is find someone more loathsome and more despicable. 274 00:14:29,051 --> 00:14:31,151 Ahhhh! 275 00:14:35,224 --> 00:14:36,557 Louie, there is one answer. 276 00:14:36,592 --> 00:14:37,592 What, what, what? 277 00:14:37,627 --> 00:14:38,793 You're a dead man. 278 00:14:40,630 --> 00:14:43,096 No, no. Rieger, Rieger. 279 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 Bye-bye. 280 00:14:45,968 --> 00:14:48,035 Oh, no. Oh, no. 281 00:14:48,070 --> 00:14:50,037 No, no, I'm not finished, Rieger. 282 00:14:50,072 --> 00:14:51,706 Oh, no, no, no. 283 00:14:51,741 --> 00:14:53,808 Louie De Palma is a survivor. 284 00:14:53,843 --> 00:14:57,144 I'm going to come out of this thing, you bet. 285 00:14:57,179 --> 00:15:00,514 Who was it that said, "I shall return"? 286 00:15:03,553 --> 00:15:05,185 Curly Melnick. 287 00:15:30,045 --> 00:15:31,612 Now, look here, Mrs. McKenzie. 288 00:15:31,647 --> 00:15:33,113 I thought about this a lot, 289 00:15:33,148 --> 00:15:35,750 and I want to get one thing straight right now. 290 00:15:35,785 --> 00:15:37,685 There is no way in the world 291 00:15:37,720 --> 00:15:39,420 that you are going to seduce me. 292 00:15:39,455 --> 00:15:41,054 I want you! 293 00:15:50,232 --> 00:15:52,633 Come in, Louie. 294 00:15:52,668 --> 00:15:54,201 What am I doing? 295 00:15:54,236 --> 00:15:56,114 This is crazy. No, no, wait, wait, wait. 296 00:15:56,138 --> 00:15:57,916 I... I don't think there's any reason 297 00:15:57,940 --> 00:15:59,885 for us to beat around the bush. 298 00:15:59,909 --> 00:16:02,254 I mean, there is no chance of anything 299 00:16:02,278 --> 00:16:04,022 happening between you and I. 300 00:16:04,046 --> 00:16:06,647 I mean, look at it from my side. 301 00:16:06,682 --> 00:16:10,484 I have nothing but loyalty for my employer, Mr. McKenzie, 302 00:16:10,520 --> 00:16:13,788 who happens to be one of the finest human beings 303 00:16:13,823 --> 00:16:17,257 who it has been my pleasure to meet in this life. 304 00:16:17,293 --> 00:16:19,693 He can't stand the sight of you. 305 00:16:19,729 --> 00:16:21,862 Then I'll have his woman. 306 00:16:28,537 --> 00:16:30,437 This is crazy, no! 307 00:16:30,472 --> 00:16:31,984 Mrs. McKenzie, you don't want me. 308 00:16:32,008 --> 00:16:33,274 Oh, yes, I do. 309 00:16:33,309 --> 00:16:34,341 Oh, no, no. 310 00:16:35,511 --> 00:16:36,989 No, listen, you only picked me 311 00:16:37,013 --> 00:16:39,124 because I was at the bottom of the barrel. 312 00:16:39,148 --> 00:16:42,516 Oh, Louie, that's not true. 313 00:16:42,551 --> 00:16:45,752 No, I-I find you very attractive. 314 00:16:56,398 --> 00:16:58,165 You do? 315 00:16:58,201 --> 00:17:00,134 Yes. 316 00:17:04,841 --> 00:17:08,775 Well... what do you find attractive about me? 317 00:17:17,987 --> 00:17:20,620 Your eyes. 318 00:17:20,656 --> 00:17:22,456 You have nice eyes. 319 00:17:28,164 --> 00:17:29,897 Both of them? 320 00:17:49,118 --> 00:17:51,151 No, Mrs. McKenzie. 321 00:17:51,187 --> 00:17:54,188 There is no way that your mere kisses are going to... 322 00:17:54,223 --> 00:17:55,555 sway me. 323 00:18:05,467 --> 00:18:08,735 What is that scent? 324 00:18:08,771 --> 00:18:11,071 That's "Pleasuree." 325 00:18:11,107 --> 00:18:13,307 Pl... Pleasuree. 326 00:18:13,342 --> 00:18:15,809 It's very expensive. 327 00:18:15,844 --> 00:18:18,312 Oh, it should be. 328 00:18:18,347 --> 00:18:21,015 Poor people shouldn't smell like that. 329 00:18:29,691 --> 00:18:31,491 Let's go into the bedroom. 330 00:18:31,527 --> 00:18:34,261 Oh, no, no, no, no, no, no. 331 00:18:34,297 --> 00:18:36,163 No, Mrs. McKenzie, please. 332 00:18:36,198 --> 00:18:38,999 Please don't make me go in there, please. 333 00:18:39,035 --> 00:18:40,801 Please... 334 00:18:44,540 --> 00:18:48,342 Louie... Please... 335 00:18:48,377 --> 00:18:50,877 Your palms are getting little sweat marks 336 00:18:50,913 --> 00:18:52,879 all over my gown. 337 00:18:56,585 --> 00:18:58,852 Are you going to come into the bedroom with me? 338 00:18:58,887 --> 00:19:01,755 No, no, no. Oh, no. Oh-ho-ho, no! 339 00:19:01,790 --> 00:19:04,291 Oh, no. You don't get me in there. 340 00:19:04,327 --> 00:19:06,293 No, sirree. Oh, no. 341 00:19:06,329 --> 00:19:09,296 Because I know if I stay out here, I'm safe. 342 00:19:09,332 --> 00:19:12,032 Once I get in there, I'm a dead man. 343 00:19:12,068 --> 00:19:14,034 Uh-uh... 344 00:19:18,341 --> 00:19:19,706 Sure. 345 00:19:19,741 --> 00:19:22,176 Sure, you're an attractive woman. 346 00:19:23,846 --> 00:19:25,346 And, uh... 347 00:19:29,185 --> 00:19:31,018 especially now. 348 00:19:33,856 --> 00:19:39,693 Lying there posed so seductively 349 00:19:39,728 --> 00:19:42,363 with that "come hither" look. 350 00:19:45,267 --> 00:19:48,502 But I'm not coming hither. 351 00:19:48,537 --> 00:19:51,338 No, thank you, Mrs. McKenzie. 352 00:19:51,374 --> 00:19:54,541 Thanks, but no thanks. 353 00:19:57,179 --> 00:20:00,147 Okay, Louie, if that's how you feel. 354 00:20:24,624 --> 00:20:26,223 I've reconsidered. 355 00:20:26,258 --> 00:20:27,959 Oh, good. 356 00:20:27,994 --> 00:20:30,394 Whoa! 357 00:20:30,429 --> 00:20:32,630 What a bed! 358 00:20:33,800 --> 00:20:34,966 Whoo! 359 00:20:35,001 --> 00:20:36,734 If we lose each other, 360 00:20:36,769 --> 00:20:39,169 I'll meet you at the headboard. 361 00:20:42,141 --> 00:20:43,975 No, no, no, no, no... 362 00:20:46,946 --> 00:20:48,278 No, we mustn't do this. 363 00:20:48,314 --> 00:20:49,592 What? No. 364 00:20:49,616 --> 00:20:50,759 No, we mustn't. Why not? 365 00:20:50,783 --> 00:20:51,749 We'll regret it. 366 00:20:51,784 --> 00:20:52,817 No, we won't. 367 00:20:52,852 --> 00:20:54,151 It's morally wrong. 368 00:20:54,186 --> 00:20:55,430 Moral... You're a married woman. 369 00:20:55,454 --> 00:20:56,632 We can't do this, Mrs. McKenzie. 370 00:20:56,656 --> 00:20:57,622 Oh, yes, we can. 371 00:20:57,657 --> 00:20:59,635 No, no, I have a war wound. What? 372 00:20:59,659 --> 00:21:00,691 I have a war wound. 373 00:21:00,727 --> 00:21:01,792 Really? Yes. 374 00:21:01,828 --> 00:21:03,127 What war? 375 00:21:03,162 --> 00:21:04,595 What are you talking about? 376 00:21:04,631 --> 00:21:05,863 What war? Yeah. 377 00:21:05,898 --> 00:21:08,599 I can't remember. I had my memory 378 00:21:08,635 --> 00:21:10,701 shot off. 379 00:21:10,737 --> 00:21:14,471 Uh, really, I-I sense the animal in you. 380 00:21:14,507 --> 00:21:15,606 Come on. 381 00:21:20,780 --> 00:21:21,746 MR. McKENZIE: Ruth! 382 00:21:21,781 --> 00:21:23,258 Is that Mr...? Is that Mr...? 383 00:21:23,282 --> 00:21:25,242 That's Mr. McKenzie! Mr. McKenzie! 384 00:21:27,453 --> 00:21:28,919 Where are ya? Just a minute! 385 00:21:28,955 --> 00:21:30,087 Just a minute! 386 00:21:30,123 --> 00:21:31,355 MR. McKENZIE: Where are you? 387 00:21:31,390 --> 00:21:32,501 Where, where? Hide! What? 388 00:21:32,525 --> 00:21:33,958 Hide! Where, where? 389 00:21:33,993 --> 00:21:35,292 I don't know. 390 00:21:35,327 --> 00:21:36,527 You hide. 391 00:21:36,562 --> 00:21:37,695 Where? 392 00:21:37,730 --> 00:21:38,863 Where to hide? 393 00:21:38,898 --> 00:21:40,397 Where to hide? Where?! 394 00:21:47,173 --> 00:21:49,473 I couldn't get a plane off, 'cause there was a fog. 395 00:21:49,508 --> 00:21:52,109 I've got the worst headache I ever had in my life. 396 00:21:52,145 --> 00:21:55,046 Now, I'm going to go and get some aspirin. 397 00:21:58,317 --> 00:22:01,285 Would you like something to eat or something? 398 00:22:01,320 --> 00:22:02,731 MR. McKENZIE: No, no. No, thanks. 399 00:22:02,755 --> 00:22:04,388 How about a drink? 400 00:22:04,423 --> 00:22:07,069 Oh, no, no. I had something at the airport. 401 00:22:07,093 --> 00:22:08,559 How about a tuna? 402 00:22:08,594 --> 00:22:10,828 I-I got some tuna. 403 00:22:10,863 --> 00:22:13,564 You want... you want some tuna? 404 00:22:13,599 --> 00:22:15,210 Now, you know I don't like tuna. 405 00:22:15,234 --> 00:22:18,268 You don't like tuna? 406 00:22:18,304 --> 00:22:20,905 Isn't there... isn't there anything I can get for you? 407 00:22:20,940 --> 00:22:22,700 Oh, my God. 408 00:22:24,177 --> 00:22:26,877 All I want to do is go to bed. 409 00:22:30,516 --> 00:22:33,751 Ruth... 410 00:22:35,955 --> 00:22:38,622 Ruth, I-I got a confession to make. 411 00:22:38,657 --> 00:22:40,457 Yeah? 412 00:22:40,492 --> 00:22:42,938 The reason I came back was I just couldn't leave town 413 00:22:42,962 --> 00:22:44,840 after that argument we had this morning. 414 00:22:44,864 --> 00:22:45,830 I know, I know. 415 00:22:45,865 --> 00:22:47,209 I'm really sorry about that. 416 00:22:47,233 --> 00:22:49,133 I know, and if you're sorry, I'm sorry. 417 00:22:49,168 --> 00:22:50,813 Let's just kiss and make up. Oh... 418 00:22:50,837 --> 00:22:53,838 Hey, hey... Remember the last time 419 00:22:53,873 --> 00:22:56,085 we kissed and made up like this? 420 00:22:56,109 --> 00:23:00,577 It took us three whole days. 421 00:23:07,720 --> 00:23:09,064 Here you go, Jeff. 422 00:23:09,088 --> 00:23:10,320 Hey, where's Louie? 423 00:23:10,356 --> 00:23:11,433 I don't know, man. 424 00:23:11,457 --> 00:23:13,001 I haven't seen him in three days. 425 00:23:13,025 --> 00:23:15,359 No kidding. Well, there's a lot of things going around. 426 00:23:15,394 --> 00:23:17,105 He's probably stuck in bed. Yeah. 427 00:23:17,129 --> 00:23:19,697 Hey, Bobby, you want to go have a drink at Mario's? 428 00:23:19,732 --> 00:23:21,109 Uh, no, man, I got a mime class. 429 00:23:21,133 --> 00:23:22,410 I've got to practice some exercises. 430 00:23:22,434 --> 00:23:23,901 I'll see you later, okay? 431 00:23:23,936 --> 00:23:25,576 Catch you later. Okay. 432 00:23:58,738 --> 00:24:00,871 Oh, wait a minute. 433 00:24:00,907 --> 00:24:02,139 Huh! 434 00:24:02,174 --> 00:24:04,486 I see what's going on here. 435 00:24:04,510 --> 00:24:06,844 This is mime stuff, right? 436 00:24:06,879 --> 00:24:09,013 Hey! Right, Jim. 437 00:24:09,048 --> 00:24:13,717 I may be slow, but once I catch it, it sticks. 438 00:24:13,753 --> 00:24:15,185 Well, see you tomorrow. 439 00:24:15,220 --> 00:24:16,220 Okay. 440 00:24:22,762 --> 00:24:24,194 Bobby, when the hell 441 00:24:24,229 --> 00:24:26,730 are you going to get this thing out of here? 442 00:24:29,368 --> 00:24:32,135 Uh, I got some people coming to pick it up in the morning, Jim. 443 00:24:32,171 --> 00:24:34,691 Yeah, it's getting to be an eyesore. 444 00:25:07,490 --> 00:25:09,117 Night, Mr. Walters. 28382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.