Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,605 --> 00:01:30,255
What's Latka listening to?
2
00:01:30,290 --> 00:01:31,706
There's a New York radio station
3
00:01:31,742 --> 00:01:33,342
that broadcasts
in Latka's language
4
00:01:33,377 --> 00:01:34,843
every day for a couple of hours.
5
00:01:34,879 --> 00:01:37,090
Oh, it must be nice to
keep in touch with home.
6
00:01:37,114 --> 00:01:38,080
Bet he loves it.
7
00:01:38,115 --> 00:01:39,748
Hey, Latka?
8
00:01:39,783 --> 00:01:41,149
What?
9
00:01:41,184 --> 00:01:42,166
What is that... the news?
10
00:01:42,202 --> 00:01:43,836
Yeah, it's the news.
11
00:01:43,871 --> 00:01:47,973
Just the usual thing...
They devalued the broknik
12
00:01:48,008 --> 00:01:52,144
and the royal family is
vacationing in Calcutta
13
00:01:52,179 --> 00:01:54,246
and... oh, Ippi Dongpres
14
00:01:54,281 --> 00:01:58,150
just set the new indoor
pole-vaulting record
15
00:01:58,185 --> 00:01:59,851
for my country.
16
00:01:59,886 --> 00:02:01,886
He jumped 12 feet.
17
00:02:01,922 --> 00:02:03,221
Ah.
18
00:02:03,256 --> 00:02:04,801
That's not so good, you know.
19
00:02:04,825 --> 00:02:06,753
12 feet is way off
the world record.
20
00:02:06,777 --> 00:02:09,844
Yes, but remember the
National Sports Arena
21
00:02:09,880 --> 00:02:11,513
has a ten-foot ceiling.
22
00:02:11,548 --> 00:02:13,565
Ooh.
23
00:02:13,600 --> 00:02:16,184
In that case, I'm impressed.
24
00:02:22,326 --> 00:02:23,758
On the lighter side,
25
00:02:23,793 --> 00:02:27,329
it seems that a farmer
made a mistake in the dark
26
00:02:27,364 --> 00:02:29,614
and tried to milk a billy goat.
27
00:02:32,102 --> 00:02:34,686
What are you going to do?
28
00:02:37,624 --> 00:02:39,924
Top of the morning!
29
00:02:39,960 --> 00:02:43,261
It's 5:00 p.m., clam brain.
30
00:02:43,296 --> 00:02:46,631
I think the boss is
starting to warm up to me.
31
00:02:53,807 --> 00:02:55,540
You just never know
32
00:02:55,576 --> 00:02:58,142
what Dylan's going to do next.
33
00:03:02,399 --> 00:03:03,531
Oh, no!
34
00:03:03,566 --> 00:03:04,766
Oh, no!
35
00:03:06,736 --> 00:03:08,003
What's the matter?
36
00:03:08,038 --> 00:03:10,038
What happened? What happened?
37
00:03:10,073 --> 00:03:12,724
Adi-feebie! Adi-feebie!
38
00:03:12,759 --> 00:03:13,903
Adi-feebie!
39
00:03:13,927 --> 00:03:17,228
Adi-feebie! Adi-feebie!
40
00:03:17,264 --> 00:03:18,775
Where the hell are you going?
41
00:03:18,799 --> 00:03:20,710
You don't know what
adi-feebie means.
42
00:03:20,734 --> 00:03:21,734
So what?
43
00:03:23,771 --> 00:03:25,136
Oh, no, The revolution!
44
00:03:25,171 --> 00:03:26,671
The revolution has begun.
45
00:03:26,707 --> 00:03:28,640
There is fighting
in the streets.
46
00:03:28,675 --> 00:03:30,508
The people have taken up arms.
47
00:03:30,543 --> 00:03:32,293
Oh, no! What am I going to do?
48
00:03:32,328 --> 00:03:34,362
My country, my
friends, my family!
49
00:03:34,397 --> 00:03:36,531
Latka, Latka, let
me take you home.
50
00:03:36,566 --> 00:03:39,067
We'll try to get in
touch with your family.
51
00:03:39,102 --> 00:03:40,368
It's okay, Louie?
52
00:03:40,404 --> 00:03:42,070
You bet, Latka.
53
00:03:42,105 --> 00:03:44,585
But this counts
as your vacation.
54
00:03:48,111 --> 00:03:50,378
Just be very careful, Louie.
55
00:03:50,414 --> 00:03:54,882
The seeds of adi-feebie have
been planted in our minds.
56
00:03:54,918 --> 00:04:02,918
Adi-feebie, adi-feebie
adi-feebie, adi-feebie,
57
00:04:03,861 --> 00:04:07,863
Adi-feebie, adi-feebie...
58
00:04:11,735 --> 00:04:13,752
I must talk to you.
59
00:04:13,787 --> 00:04:17,205
I am thinking of going
home to fight in the revolution.
60
00:04:17,240 --> 00:04:20,387
Yeah, Latka, I knew you'd
have to face this decision.
61
00:04:20,411 --> 00:04:23,144
Yes, well, it is a
very difficult one.
62
00:04:23,179 --> 00:04:25,074
Latka, listen to
me very carefully.
63
00:04:25,098 --> 00:04:26,943
Now, look, you're
an American now,
64
00:04:26,967 --> 00:04:28,461
and your life is right here.
65
00:04:28,485 --> 00:04:31,119
Nevertheless, you have
great feelings of loyalty
66
00:04:31,155 --> 00:04:33,666
and deep concerns for
your people right there.
67
00:04:33,690 --> 00:04:36,274
However, as a new
citizen of this country,
68
00:04:36,310 --> 00:04:38,588
your responsibilities
are right here.
69
00:04:38,612 --> 00:04:40,757
The only thing
that I can think of
70
00:04:40,781 --> 00:04:42,492
that you could do right now
71
00:04:42,516 --> 00:04:45,116
is to make the best
decision that you can.
72
00:04:45,151 --> 00:04:47,552
Thank you very much
for trying to help me.
73
00:04:47,587 --> 00:04:49,887
Anytime, Latka.
74
00:04:49,923 --> 00:04:53,425
I might as well have
been talking to my wrench.
75
00:04:55,329 --> 00:04:57,128
Latka!
76
00:04:57,163 --> 00:04:59,030
Why don't you just get to work?
77
00:04:59,065 --> 00:05:01,999
I think you've played
this revolutionary baloney
78
00:05:02,035 --> 00:05:03,234
for all it's worth.
79
00:05:03,269 --> 00:05:05,080
Okay, I'll go get my tools.
80
00:05:05,104 --> 00:05:06,104
Jeesh.
81
00:05:07,257 --> 00:05:08,567
Louie, thank you
82
00:05:08,591 --> 00:05:10,269
for your great understanding
83
00:05:10,293 --> 00:05:12,760
of this terrible
period in Latka's life.
84
00:05:19,619 --> 00:05:21,286
Hello.
85
00:05:23,006 --> 00:05:25,540
I'm showing my face
at you with pleasure.
86
00:05:25,576 --> 00:05:27,642
I am meeting you, and how is it?
87
00:05:29,780 --> 00:05:31,246
Somebody shut the doors
88
00:05:31,281 --> 00:05:34,382
or this place is going
to be crawling with flies.
89
00:05:34,417 --> 00:05:35,750
Thank you very much.
90
00:05:35,786 --> 00:05:39,754
I would like to put my
face into Mr. Latka Gravas
91
00:05:39,790 --> 00:05:41,289
to please me, yes?
92
00:05:44,978 --> 00:05:47,612
Oh, you're from Latka's country?
93
00:05:47,647 --> 00:05:49,247
Ibeeda.
94
00:05:49,282 --> 00:05:50,765
Baschi!
95
00:05:50,800 --> 00:05:52,650
Latka!
96
00:05:53,653 --> 00:05:54,685
Oh!
97
00:05:54,721 --> 00:05:55,787
Oh!
98
00:05:55,822 --> 00:05:56,832
Oh!
99
00:05:56,856 --> 00:05:58,439
Oh!
100
00:05:58,474 --> 00:06:00,625
Oh!
101
00:06:00,660 --> 00:06:02,594
Oh!
102
00:06:03,930 --> 00:06:05,730
Boom-boom.
103
00:06:08,818 --> 00:06:11,519
I saw a couple of birds do
that on Marlin Perkins once.
104
00:06:16,927 --> 00:06:18,393
Have you met my friends?
105
00:06:18,428 --> 00:06:19,394
No, thank you.
106
00:06:19,429 --> 00:06:20,645
Okay.
107
00:06:20,680 --> 00:06:24,082
Tony, Bobby, Alex, Elaine...
108
00:06:24,117 --> 00:06:25,333
this is Baschi.
109
00:06:25,368 --> 00:06:26,429
How do I do?
110
00:06:26,453 --> 00:06:29,120
How do I do?
111
00:06:29,155 --> 00:06:31,556
How do I do?
112
00:06:37,281 --> 00:06:38,713
What's he saying?
113
00:06:38,749 --> 00:06:41,766
He asks, "Have you
read a good book lately?"
114
00:06:41,802 --> 00:06:44,352
I can see the love of
literature in his eyes.
115
00:06:44,388 --> 00:06:45,470
Yo, Baschi.
116
00:06:45,505 --> 00:06:47,488
How long you
been in this country?
117
00:06:47,523 --> 00:06:49,285
I came along with Latka.
118
00:06:49,309 --> 00:06:51,676
Yes. You see, I
stayed in New York,
119
00:06:51,711 --> 00:06:53,778
and he went on to Hollywood.
120
00:06:53,813 --> 00:06:57,064
I went to Hollywood to
movie producer become.
121
00:06:57,100 --> 00:06:58,333
Ooh, how exciting.
122
00:06:58,368 --> 00:06:59,967
So what have you done?
123
00:07:00,003 --> 00:07:02,487
Uh, Sid's Carwash.
124
00:07:02,522 --> 00:07:03,822
Who was in that one?
125
00:07:03,857 --> 00:07:07,926
Me, Sid and 12 illegal aliens.
126
00:07:09,496 --> 00:07:10,845
It was a real carwash.
127
00:07:10,881 --> 00:07:12,197
Oh, you betcha.
128
00:07:12,232 --> 00:07:14,866
But big plans I am making me.
129
00:07:14,901 --> 00:07:17,085
Well, what are you
doing in New York?
130
00:07:17,120 --> 00:07:21,256
Oh, I am going home
to fight in the revolution.
131
00:07:21,291 --> 00:07:24,559
And, stopping here,
I am to get Latka.
132
00:07:24,595 --> 00:07:27,729
Baschi, ibeeda...
133
00:07:32,335 --> 00:07:34,352
Oh, no Baschi, I
am American now.
134
00:07:34,388 --> 00:07:35,954
Oh, no.
135
00:07:39,192 --> 00:07:41,075
You must talk to me in American.
136
00:07:41,110 --> 00:07:42,460
I am an American.
137
00:07:42,495 --> 00:07:46,748
What, oh, sure, you are
an American on the outside,
138
00:07:46,783 --> 00:07:49,343
with all your fine clothes.
139
00:07:50,119 --> 00:07:52,186
But, on the inside...
140
00:07:55,124 --> 00:07:58,910
Baschi, I have here my
apartment, my job, my friends.
141
00:07:58,945 --> 00:08:01,812
I am giving up the
movie business.
142
00:08:01,848 --> 00:08:03,631
It's no use.
143
00:08:03,666 --> 00:08:06,234
I have thought it over,
and I have decided...
144
00:08:06,270 --> 00:08:12,540
♪ Ibeeda ibee-dorfnish, ibeeda ♪
145
00:08:12,576 --> 00:08:16,844
♪ Ibeeda
malka-morfnish, ibeeda ♪
146
00:08:16,880 --> 00:08:18,880
♪ Ibeeda... ♪
147
00:08:18,915 --> 00:08:23,902
♪ Ibeeda ibee-dabee
yaktabay yakta-babee ♪
148
00:08:23,937 --> 00:08:26,905
♪ Bilfkayo bilfka-yabe ♪
149
00:08:26,940 --> 00:08:32,577
♪ Kerkaflik
kerka-flumsmarch ibeeda ♪
150
00:08:32,612 --> 00:08:37,949
♪ I-bee-da. ♪
151
00:08:43,456 --> 00:08:45,256
I must go home.
152
00:08:45,291 --> 00:08:46,903
Oh, why, Latka?
153
00:08:46,927 --> 00:08:49,677
Well, because it is my
country, and I love it.
154
00:08:49,713 --> 00:08:51,729
And also because I am a general.
155
00:09:03,576 --> 00:09:04,576
Ip chick.
156
00:09:04,611 --> 00:09:05,611
Ip chick.
157
00:09:05,645 --> 00:09:06,645
Ip chick.
158
00:09:06,679 --> 00:09:07,712
Ip chick.
159
00:09:09,182 --> 00:09:11,049
Ip chick.
160
00:09:11,084 --> 00:09:12,717
Ip chick.
161
00:09:12,753 --> 00:09:14,719
Abee dabee.
162
00:09:14,755 --> 00:09:16,721
Icki bicki.
163
00:09:16,757 --> 00:09:21,592
Abee dabee, icki bicki,
abee dabee, icki bicki!
164
00:09:38,828 --> 00:09:41,729
Well, you know, everyone
is here except Louie.
165
00:09:41,765 --> 00:09:43,714
I wish he would come.
166
00:09:43,750 --> 00:09:45,683
I always liked Louie.
167
00:09:45,718 --> 00:09:47,747
Yeah, I know, and I
always wondered why.
168
00:09:47,771 --> 00:09:49,582
He calls you names,
he yells at you,
169
00:09:49,606 --> 00:09:51,150
and still, you're nice to him.
170
00:09:51,174 --> 00:09:54,208
Yeah, but think how he
would treat me if I weren't.
171
00:09:54,244 --> 00:09:55,543
Good point.
172
00:09:55,579 --> 00:09:56,995
All right, hey, come on.
173
00:09:57,030 --> 00:09:58,830
I want to make the first toast.
174
00:09:58,865 --> 00:10:00,176
Yeah, toast.
175
00:10:00,200 --> 00:10:01,632
To the best mechanic around.
176
00:10:01,668 --> 00:10:02,934
To one of the nicest guys
177
00:10:02,969 --> 00:10:05,270
that ever worked at the
Sunshine Cab Company.
178
00:10:05,305 --> 00:10:07,389
Hear! Hear!
179
00:10:13,363 --> 00:10:16,330
Well, I have to go rotate.
180
00:10:16,366 --> 00:10:17,543
You have to circulate.
181
00:10:17,567 --> 00:10:20,401
Oh, boy. I am going
to be very busy.
182
00:10:22,722 --> 00:10:25,823
Oh, Alex, isn't there anything
we can say to keep him here?
183
00:10:25,859 --> 00:10:27,224
Elaine, he's made his decision.
184
00:10:27,260 --> 00:10:29,104
No, we're not going
to change his mind.
185
00:10:29,128 --> 00:10:30,595
We'd only make him feel worse.
186
00:10:30,630 --> 00:10:33,364
We're going to feel terrible if
something happens to Latka,
187
00:10:33,399 --> 00:10:35,783
and we haven't done
anything to stop him.
188
00:10:35,818 --> 00:10:38,186
I mean, we're talking
about war, for God's sake.
189
00:10:38,221 --> 00:10:40,299
Hey, I'm the only one
here was ever in a war,
190
00:10:40,323 --> 00:10:41,439
and I want to tell you,
191
00:10:41,474 --> 00:10:43,402
there's some positive
things in it, too.
192
00:10:43,426 --> 00:10:44,441
Oh, come on, Tony.
193
00:10:44,477 --> 00:10:46,923
No, Elaine, I'm talking
about friendships
194
00:10:46,947 --> 00:10:48,424
I'm talking about camaraderie.
195
00:10:48,448 --> 00:10:51,499
You know, I never felt
closer to another human being
196
00:10:51,535 --> 00:10:53,868
than I did to some
of my buddies in Nam.
197
00:10:53,904 --> 00:10:57,005
I remember one night, just
before the Tet Offensive,
198
00:10:57,040 --> 00:11:00,474
I was sitting with two of my
best buddies, Chuck and Matt.
199
00:11:00,510 --> 00:11:02,143
Chuck said, "There's no way
200
00:11:02,178 --> 00:11:05,547
"the three of us are going
to make it through this thing.
201
00:11:05,582 --> 00:11:08,315
"Maybe one of us... All
right, maybe two of us...
202
00:11:08,351 --> 00:11:09,918
But definitely not three."
203
00:11:09,953 --> 00:11:13,287
I want to tell you,
we cried that night.
204
00:11:13,322 --> 00:11:15,183
I ain't ashamed...
We hugged that night.
205
00:11:15,207 --> 00:11:17,274
What happened to Chuck and Matt?
206
00:11:17,310 --> 00:11:18,977
I don't want to talk about it.
207
00:11:19,012 --> 00:11:21,062
They didn't make it, huh?
208
00:11:21,097 --> 00:11:22,230
No, they made it.
209
00:11:22,265 --> 00:11:24,177
A year later, they
married each other.
210
00:11:24,201 --> 00:11:26,417
I heard they opened
a roller-disco in L.A.
211
00:11:29,288 --> 00:11:32,824
Old soldiers never die.
212
00:11:32,859 --> 00:11:35,526
Latka, can I talk
to you a minute?
213
00:11:35,562 --> 00:11:38,195
Oh, yes. I know what
you're going to say, Elaine.
214
00:11:38,230 --> 00:11:41,031
"Latka, tonight is
your last night here.
215
00:11:41,067 --> 00:11:42,733
"Tomorrow you go to war,
216
00:11:42,769 --> 00:11:46,637
"so tonight I will give you
my body to use as you will
217
00:11:46,672 --> 00:11:48,857
so that you will
never forget me."
218
00:11:48,892 --> 00:11:50,770
No, I wasn't going to say that.
219
00:11:50,794 --> 00:11:53,628
But how about it?
220
00:11:53,663 --> 00:11:56,064
Latka, sit down a minute.
221
00:11:58,401 --> 00:11:59,868
Listen to me.
222
00:11:59,903 --> 00:12:02,648
We know that you feel a
tremendous obligation to this,
223
00:12:02,672 --> 00:12:04,450
but we're worried
about you, and...
224
00:12:04,474 --> 00:12:07,008
and we're not going to
think that you're a coward
225
00:12:07,043 --> 00:12:09,338
if you decide not to go.
226
00:12:09,362 --> 00:12:12,496
Elaine, there is one
thing you don't understand.
227
00:12:12,532 --> 00:12:13,731
My troops need me.
228
00:12:13,767 --> 00:12:15,166
Latka, I think it's great
229
00:12:15,201 --> 00:12:17,835
that you became a
general at such a young age.
230
00:12:17,870 --> 00:12:21,355
Oh, it is easy to be a
general in my country.
231
00:12:21,390 --> 00:12:24,525
The hard part is to
be a living general.
232
00:12:30,867 --> 00:12:32,833
Hello?
233
00:12:32,869 --> 00:12:34,869
Did I say something wrong?
234
00:12:35,872 --> 00:12:38,239
Come on, everybody, cheer up.
235
00:12:38,275 --> 00:12:42,343
Here, I brought something
for all of you to drink.
236
00:12:42,379 --> 00:12:45,680
Here, it's brefnish
from the old country.
237
00:12:45,715 --> 00:12:49,016
I've been saving it
for a special occasion.
238
00:12:49,051 --> 00:12:51,586
See? Have some.
239
00:12:51,621 --> 00:12:55,055
Well, cheers, everybody.
240
00:13:03,166 --> 00:13:06,668
The line forms behind me.
241
00:13:21,034 --> 00:13:24,702
In the old country,
they do it like this.
242
00:13:33,546 --> 00:13:35,691
Hey, all right, Tony!
243
00:13:41,053 --> 00:13:43,413
Okay, Bobby.
244
00:13:59,556 --> 00:14:01,422
Alex!
245
00:14:01,457 --> 00:14:03,658
Oh, come on.
246
00:14:04,661 --> 00:14:06,427
Come on!
247
00:14:36,526 --> 00:14:38,860
Yay!
248
00:14:43,033 --> 00:14:47,501
Now, this is the part where
we all strip to the waist
249
00:14:47,537 --> 00:14:51,005
and set fire to the
barns in the village.
250
00:14:51,041 --> 00:14:52,339
All right!
251
00:14:52,375 --> 00:14:54,676
We'll save that for
your coming-home party.
252
00:14:54,711 --> 00:14:56,678
Yes, thank you.
253
00:14:56,713 --> 00:14:58,012
Hey, Latka?
254
00:14:58,048 --> 00:14:59,547
Yeah?
255
00:15:01,150 --> 00:15:02,617
What is it, Jim?
256
00:15:02,652 --> 00:15:05,286
Your mind's really
made up about this, huh?
257
00:15:05,321 --> 00:15:06,621
Yes, it is, Jim.
258
00:15:06,656 --> 00:15:08,789
And nothing I say
is going to change it?
259
00:15:08,825 --> 00:15:10,090
No, Jim.
260
00:15:10,126 --> 00:15:12,960
Well, there's only one
thing left for me to do.
261
00:15:12,995 --> 00:15:14,006
What's that?
262
00:15:14,030 --> 00:15:16,330
I'm going with you.
263
00:15:18,167 --> 00:15:20,234
We'll fight this thing together.
264
00:15:20,269 --> 00:15:22,403
I haven't had a
chance to prove it,
265
00:15:22,439 --> 00:15:24,705
but I'm as good
American as any man.
266
00:15:24,741 --> 00:15:29,427
No, no, Jim, Jim, America
is not involved in this one.
267
00:15:29,462 --> 00:15:31,828
It is now.
268
00:15:31,864 --> 00:15:34,565
Death to the
revolutionary rebels!
269
00:15:34,600 --> 00:15:37,901
But I am fighting for
the revolutionary rebels.
270
00:15:39,705 --> 00:15:43,190
Death to the
imperialist stooges!
271
00:15:43,225 --> 00:15:45,843
But they were thrown
out a long time ago.
272
00:15:47,547 --> 00:15:49,647
Death to the puppet regime!
273
00:15:49,682 --> 00:15:52,083
But there is no puppet regime.
274
00:15:52,118 --> 00:15:54,552
Who the hell are we fighting?
275
00:15:54,587 --> 00:15:56,521
The tyrannical despot.
276
00:15:56,556 --> 00:15:59,857
Well, the tyrannical despot
will soon know the name...
277
00:15:59,892 --> 00:16:01,992
Jim...
278
00:16:04,096 --> 00:16:05,279
Ignatowski!
279
00:16:05,314 --> 00:16:06,613
Right.
280
00:16:06,649 --> 00:16:08,315
Already, it's spreading.
281
00:16:10,586 --> 00:16:12,119
Louie!
282
00:16:12,155 --> 00:16:13,453
Hi, Louie!
283
00:16:13,489 --> 00:16:15,473
Oh, hello.
284
00:16:15,508 --> 00:16:17,141
How are you?
285
00:16:17,176 --> 00:16:19,143
It's so...
286
00:16:19,178 --> 00:16:20,978
wonderful for you
to come to my party.
287
00:16:21,013 --> 00:16:23,058
I didn't come to the party.
288
00:16:23,082 --> 00:16:25,649
I came to bring you
your severance pay.
289
00:16:25,684 --> 00:16:27,050
Oh.
290
00:16:27,086 --> 00:16:29,498
I forgot to give it to
you when you left.
291
00:16:29,522 --> 00:16:31,155
Oh, thank you.
292
00:16:31,190 --> 00:16:33,023
Don't thank me.
293
00:16:34,527 --> 00:16:37,694
If it was up to me, you
wouldn't get a dime.
294
00:16:43,202 --> 00:16:47,171
It's bad enough you're
leaving the company,
295
00:16:47,206 --> 00:16:50,791
but you're running
out on America, too.
296
00:16:50,827 --> 00:16:54,077
You think I'm going to go
to a party for a guy like that?
297
00:16:56,099 --> 00:16:59,533
Thanks, but no thanks.
298
00:17:03,472 --> 00:17:05,239
Good-bye, Louie.
299
00:17:08,144 --> 00:17:10,478
I'm not done with you, Latka.
300
00:17:10,513 --> 00:17:12,096
Come here.
301
00:17:12,131 --> 00:17:14,481
I'll give you another
chewing-out.
302
00:17:22,741 --> 00:17:24,942
Come on outside here.
303
00:17:24,977 --> 00:17:26,510
Come out here.
304
00:17:36,188 --> 00:17:37,533
Thank you, Louie.
305
00:17:37,557 --> 00:17:38,823
Shh!
306
00:17:38,858 --> 00:17:41,024
Take care of yourself.
307
00:17:58,360 --> 00:18:00,238
Better give this guy a drink.
308
00:18:00,262 --> 00:18:02,782
I was pretty rough on him.
309
00:18:05,652 --> 00:18:07,018
Louie, wait.
310
00:18:07,053 --> 00:18:09,670
Why don't you come
and join the party?
311
00:18:09,705 --> 00:18:11,438
No, no.
312
00:18:11,473 --> 00:18:12,717
Hey, Louie...
313
00:18:12,741 --> 00:18:15,276
you'd make us all feel
miserable if you did.
314
00:18:15,311 --> 00:18:16,277
Okay.
315
00:18:16,312 --> 00:18:18,792
I knew he would come.
316
00:18:19,816 --> 00:18:23,284
Well, I just don't
want this evening to go
317
00:18:23,319 --> 00:18:25,679
without my making a toast.
318
00:18:26,655 --> 00:18:29,340
To Latka...
319
00:18:29,375 --> 00:18:32,593
who fixed our cabs
and made us smile
320
00:18:32,628 --> 00:18:34,929
and brightened our lives.
321
00:18:42,138 --> 00:18:44,099
Your honor calls you hence,
322
00:18:44,123 --> 00:18:46,335
and all the gods go with you.
323
00:18:46,359 --> 00:18:49,025
Upon your sword
sit laurel victory,
324
00:18:49,061 --> 00:18:52,630
and smooth success be
strewed before your feet.
325
00:18:52,665 --> 00:18:54,965
That's beautiful, Bobby.
326
00:18:55,000 --> 00:18:58,502
That was from
Anthony and Cleopatra.
327
00:18:58,537 --> 00:19:00,955
Oh. Well, thank
them both for me.
328
00:19:05,645 --> 00:19:07,478
As insane as war is,
329
00:19:07,513 --> 00:19:09,558
if the people in Latka's country
330
00:19:09,582 --> 00:19:11,026
are anything like Latka,
331
00:19:11,050 --> 00:19:12,795
they're worth fighting for.
332
00:19:12,819 --> 00:19:15,163
Here's to Latka... his homeland,
333
00:19:15,187 --> 00:19:17,667
his people and his safe return.
334
00:19:21,477 --> 00:19:25,279
Now I would like
to make a toast.
335
00:19:25,315 --> 00:19:27,831
To all my friends in America.
336
00:19:27,866 --> 00:19:33,337
I came here as a stranger, and
you all helped me and taught me,
337
00:19:33,372 --> 00:19:38,092
and I want you all to know
that I love you very much.
338
00:19:46,669 --> 00:19:48,469
Ip chick.
339
00:19:48,504 --> 00:19:50,304
Ip chick.
340
00:19:50,340 --> 00:19:52,306
Abee dabee.
341
00:19:52,342 --> 00:19:54,308
Icki bicki.
342
00:19:54,344 --> 00:19:58,145
Abee dabee, icki bicki,
abee dabee, icki bicki!
343
00:19:58,180 --> 00:20:00,180
Ip chick.
344
00:20:06,188 --> 00:20:08,021
Shh!
345
00:20:08,057 --> 00:20:09,657
Is time to go, Baschi?
346
00:20:09,692 --> 00:20:10,708
Yeah.
347
00:20:14,380 --> 00:20:16,347
Good-bye, Alex.
348
00:20:16,382 --> 00:20:18,360
Come back to us, Latka.
349
00:20:18,384 --> 00:20:19,517
Okay.
350
00:20:19,552 --> 00:20:20,685
Good-bye, Bobby.
351
00:20:20,720 --> 00:20:22,831
Good-bye, Latka. Come back safe.
352
00:20:22,855 --> 00:20:23,888
Okay, I'll try.
353
00:20:23,923 --> 00:20:25,856
Good-bye, Tony.
354
00:20:25,892 --> 00:20:27,525
Take it easy, Latka.
355
00:20:27,560 --> 00:20:28,859
Good-bye, Elaine.
356
00:20:28,895 --> 00:20:30,038
Good-bye, Latka.
357
00:20:30,062 --> 00:20:31,361
Good-bye.
358
00:20:31,397 --> 00:20:33,697
I am going to miss you.
359
00:20:33,733 --> 00:20:35,032
Good-bye, Louie.
360
00:20:35,067 --> 00:20:36,484
Good-bye, Latka.
361
00:20:36,519 --> 00:20:39,069
Okay, I'm ready.
362
00:20:40,856 --> 00:20:43,190
Oh, Latka...
363
00:20:43,225 --> 00:20:45,703
I'm going to write to
you every day. I promise.
364
00:20:45,727 --> 00:20:47,861
Oh, thank you. And I
will write to you, too.
365
00:20:47,896 --> 00:20:49,441
Okay. Do you
think, before you go,
366
00:20:49,465 --> 00:20:51,944
that maybe you could, like,
draw a map of your country
367
00:20:51,968 --> 00:20:53,878
so that we know what
you're talking about
368
00:20:53,902 --> 00:20:55,047
in your letters?
369
00:20:55,071 --> 00:20:56,337
Do we have time, Baschi?
370
00:20:56,372 --> 00:20:57,704
Yes, but quickly.
371
00:20:57,739 --> 00:20:59,267
Hey, Tommy, you
got that blackboard
372
00:20:59,291 --> 00:21:00,336
you used to use as menus?
373
00:21:00,360 --> 00:21:03,080
Yeah. It's in the
back. I'll get it.
374
00:21:07,032 --> 00:21:08,510
Baschi?
375
00:21:11,537 --> 00:21:12,770
Oh, excuse me,
376
00:21:12,805 --> 00:21:16,172
but I sure do know
how to stink as an artist.
377
00:21:16,208 --> 00:21:18,341
But here goes.
378
00:21:18,377 --> 00:21:23,046
This is the borders... sort of.
379
00:21:24,049 --> 00:21:26,750
And this is the capital.
380
00:21:26,786 --> 00:21:30,353
And here is the river Meshmend.
381
00:21:30,389 --> 00:21:34,858
And this is the Faptosh
mountain range.
382
00:21:34,894 --> 00:21:36,226
And where will you be?
383
00:21:36,261 --> 00:21:41,031
Ah, the rebel stronghold is
at the top of Mount Faptosh.
384
00:21:41,066 --> 00:21:43,417
This is where.
385
00:21:43,452 --> 00:21:45,269
Where are the government troops?
386
00:22:10,846 --> 00:22:12,546
Oy.
387
00:22:12,582 --> 00:22:18,686
Uh... excuse me, Baschi...
388
00:22:20,856 --> 00:22:24,107
but where are the
rest of the rebel forces?
389
00:22:24,143 --> 00:22:26,360
Right here.
390
00:22:28,197 --> 00:22:29,663
Uh... wait.
391
00:22:29,699 --> 00:22:33,817
Excuse me again, Baschi,
but let me understand.
392
00:22:33,852 --> 00:22:36,520
This is us?
393
00:22:36,556 --> 00:22:38,021
That's right.
394
00:22:38,057 --> 00:22:39,523
And this is them?
395
00:22:39,559 --> 00:22:41,559
You betcha.
396
00:22:42,561 --> 00:22:45,129
Well, now it's
time for us to go.
397
00:22:45,164 --> 00:22:49,183
No, no. Now is time for
you to kiss my yaktabe.
398
00:22:53,405 --> 00:22:55,117
Latka, Latka, where
are you going?
399
00:22:55,141 --> 00:22:56,207
Where are you going?
400
00:22:56,242 --> 00:22:59,076
I'm going home to
watch the Tonight Show.
401
00:23:00,412 --> 00:23:05,649
♪ Ibeeda ibee-dorfnish
ibeeda... ibeeda ♪
402
00:23:05,684 --> 00:23:11,638
♪ Ibeeda malka-morfnish
ibeeda... ibeeda ♪
403
00:23:11,673 --> 00:23:13,207
♪ Ibeeda ibee-dabee... ♪
404
00:23:13,242 --> 00:23:18,545
♪ I'm a Yankee Doodle Dandy... ♪
405
00:23:18,580 --> 00:23:20,463
♪ ...bilfka-yabe, kerkablik... ♪
406
00:23:20,499 --> 00:23:22,966
♪ ...Do or die ♪
407
00:23:23,002 --> 00:23:28,589
♪ A real live nephew
of my Uncle Sam ♪
408
00:23:28,624 --> 00:23:33,243
♪ Born on the fourth of July ♪
409
00:23:33,278 --> 00:23:38,682
♪ I've got a Yankee
Doodle sweetheart ♪
410
00:23:38,718 --> 00:23:43,020
♪ She's my Yankee Doodle joy ♪
411
00:23:43,055 --> 00:23:46,356
♪ Yankee Doodle went to
London just to ride the ponies ♪
412
00:23:51,214 --> 00:23:54,014
♪ I am that Yankee Doodle boy. ♪
413
00:24:32,588 --> 00:24:34,249
Night, Mr. Walters.
26169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.