All language subtitles for Stoertebeker Teil 1 deutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:08,060 Am Ende meines Lebens angekommen, möchte ich Zeugnis ablegen auf 2 00:00:08,060 --> 00:00:14,460 diesem Pergament, auf das die Ereignisse um den Mann niemals in 3 00:00:14,460 --> 00:00:20,600 Vergessenheit geraten mögen, der mein Leben verändert hat im Jahre 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,780 1400 des Herrn. 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,200 Sein Name war Störtebeker. 6 00:00:28,110 --> 00:00:31,630 Der berühmteste Pirat am West - und Ostsee. 7 00:00:32,250 --> 00:00:34,750 Dies ist seine Geschichte. 8 00:00:35,670 --> 00:00:39,990 Mögen seine Abenteuer zur Legende werden. 9 00:01:41,740 --> 00:01:43,720 Oh, mein Schwert. 10 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 Gibst du auf? 11 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 Dann kämpfen wir eben so weiter. 12 00:01:49,440 --> 00:01:50,259 Womit denn? 13 00:01:50,260 --> 00:01:51,800 Ich weiß nicht, womit du kämpfst. 14 00:01:52,560 --> 00:01:54,160 Ich kämpfe mit den Waffen deiner Frau. 15 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 Mein Sohn. 16 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 Nun ist es vorbei. 17 00:02:31,380 --> 00:02:33,400 Du gehst wie vorgesehen nach Hamburg. 18 00:02:34,460 --> 00:02:35,680 Und wirst Kaufmann. 19 00:02:36,660 --> 00:02:37,660 Und Klaus? 20 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 Klaus wird ins Kloster gehen. 21 00:02:41,740 --> 00:02:45,340 Erst wenn wir wissen, dass ihr beide euch in Sicherheit befindet, wird mir 22 00:02:45,340 --> 00:02:46,079 ums Herz. 23 00:02:46,080 --> 00:02:47,340 Das sind gefährliche Zeiten. 24 00:02:48,280 --> 00:02:50,300 Da müssen wir aufs Schlimmste gefasst sein. 25 00:02:53,280 --> 00:02:56,160 Dann heißt es wohl nun, Abschied zu nehmen. 26 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 Wo ist Klaus? 27 00:03:03,020 --> 00:03:04,120 Komm mit, zeig doch. 28 00:03:08,780 --> 00:03:10,920 Was ist das? Ein Schatten. 29 00:03:17,500 --> 00:03:22,940 Die sind schön. 30 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Woher hast du die? 31 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 Gefunden am Strand. 32 00:03:29,310 --> 00:03:30,330 Das ist Bernstein. 33 00:03:32,210 --> 00:03:33,210 Einen schenke ich dir. 34 00:03:34,370 --> 00:03:36,150 Aber vorher musst du mir was versprechen. 35 00:03:36,490 --> 00:03:37,490 Kommt drauf an, was? 36 00:03:38,070 --> 00:03:40,850 Dass du auf mich wartest, bis ich aus dem Klotzer komme. 37 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 Gut. 38 00:03:49,090 --> 00:03:50,090 Ich warte auf dich. 39 00:03:52,690 --> 00:03:53,690 Versprochen? 40 00:03:54,310 --> 00:03:55,310 Versprochen. 41 00:04:58,410 --> 00:05:00,990 Geh mit ihm, mit Bruder Wigbold. 42 00:05:02,210 --> 00:05:04,190 Und mach deinen Namen niemals Schande. 43 00:05:53,219 --> 00:05:55,940 Woher weiß ich, was Gott für mich vorgesehen hat? 44 00:05:56,260 --> 00:06:00,160 Geduld, mein Junge. Gott wird dir deinen Platz im Leben schon zuweisen. 45 00:06:00,460 --> 00:06:04,800 Heißt das, Gott hat für jeden bestimmt, ob er Seefahrer, Kaufmann, Bettler oder 46 00:06:04,800 --> 00:06:09,400 König wird? Wir müssen das Beste aus uns machen, wenn jeder an jenem Ort, den 47 00:06:09,400 --> 00:06:10,620 Gott für ihn vorgesehen hat. 48 00:06:11,540 --> 00:06:14,480 Zuerst musst du Demut, musst du Gehorsam lernen. 49 00:06:15,500 --> 00:06:17,580 Das ist uns Mönchen heilig. 50 00:06:55,880 --> 00:06:57,180 Das möchte ich auch mal. 51 00:06:58,020 --> 00:07:02,280 Auf so einem Schiff bis ans Ende der Welt segeln. Gott in seiner 52 00:07:02,280 --> 00:07:03,820 Gnade möge dich davor bewahren. 53 00:07:04,060 --> 00:07:05,220 Das sind Seeräuber. 54 00:07:06,920 --> 00:07:08,160 Wie könnt ihr das sehen? 55 00:07:08,500 --> 00:07:09,660 Weil sie so weit draußen fahren. 56 00:07:10,020 --> 00:07:13,080 Das würde sich eine Kaufmannskogge nie trauen. Die bleiben immer schön in 57 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 Ufernähe. 58 00:07:16,520 --> 00:07:17,600 Was ist das denn? 59 00:07:20,680 --> 00:07:21,920 Los! Warte! 60 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 Los! 61 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 Seid jetzt ermordet! 62 00:08:52,300 --> 00:08:53,300 Ja, in der Nähe. 63 00:09:39,850 --> 00:09:40,930 Wie heißt du, mein Junge? 64 00:09:47,530 --> 00:09:50,550 Was ist mit dem Jungen los, Bruder Wittbold? Kann er nicht sprechen? 65 00:09:50,870 --> 00:09:54,990 Er ist völlig verstört, seitdem er mit ansehen musste, wie seine Eltern 66 00:09:54,990 --> 00:09:55,990 umgebracht wurden. 67 00:10:00,350 --> 00:10:02,410 Hier, trink erst mal. 68 00:10:02,790 --> 00:10:05,110 Aber langsam, das ist Bier. 69 00:10:14,860 --> 00:10:17,260 Na, wie heißt der Junge, Bruder Wigbold? 70 00:10:19,040 --> 00:10:21,080 Klaus stürzt den Becher. 71 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 Wie? 72 00:10:24,800 --> 00:10:29,360 Der Junge heißt Klaus Störtebecker. 73 00:10:34,360 --> 00:10:36,960 Ja, Klaus Störtebecker ist mein Name. 74 00:10:48,840 --> 00:10:51,180 Heißt Störtebecker, verträgt aber nichts. 75 00:10:52,380 --> 00:10:53,780 Willkommen im Kloster St. Thomas. 76 00:11:11,340 --> 00:11:13,020 Ich werde meine Eltern reichen. 77 00:11:14,960 --> 00:11:17,540 Du hast ein Löwenherz, mein Junge, das weiß ich. 78 00:11:18,030 --> 00:11:22,150 Aber nun gilt es, deine Sinne zu schärfen. Deinen Verstand zu schulen. 79 00:11:22,150 --> 00:11:25,830 dann... Dann werde ich dich lehren, wie man kämpft. 80 00:11:26,470 --> 00:11:27,470 Hiermit. 81 00:11:28,110 --> 00:11:29,110 Und hiermit. 82 00:11:29,490 --> 00:11:30,490 So. 83 00:11:30,850 --> 00:11:32,070 Aber jetzt ist Schlafenszeit. 84 00:11:33,630 --> 00:11:35,530 Morgen beginnt ein neues Leben für dich. 85 00:11:47,980 --> 00:11:49,080 Glaubst du, Bruder, dann? 86 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 Gut. 87 00:11:50,500 --> 00:11:51,560 Ich weid auf dich. 88 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Versprochen. 89 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 Versprochen. 90 00:12:05,780 --> 00:12:07,220 Ich hab's gefallen. 91 00:12:33,930 --> 00:12:35,750 Das läuft jetzt im WG. Im WG. 92 00:13:25,150 --> 00:13:27,290 Jetzt schau dir diese kümmerlichen Pflanzen an. 93 00:13:27,530 --> 00:13:30,630 Das ist jetzt schon das dritte Jahr hintereinander, mit einer, Verzeihung, 94 00:13:30,710 --> 00:13:35,810 aber mit einer beschissenen... Und die Bauern zahlen brav ihren Zehnten. Ich 95 00:13:35,810 --> 00:13:41,170 frage mich, wovon... Immerhin erteilt dem Vater Emilius der Verabstitution von 96 00:13:41,170 --> 00:13:44,750 uns in der Quittdruckruhe. Dabei wird er selbst immer fetter und fetter. Und uns 97 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 predigt der Messium. 98 00:13:50,890 --> 00:13:51,649 Kein Wunder. 99 00:13:51,650 --> 00:13:52,850 Tellerat verdünnt es mit Wasser. 100 00:13:53,130 --> 00:13:54,130 Seit wann? 101 00:13:54,490 --> 00:13:57,310 Seit der Abt mich befohlen hat und ich ihm dabei zur Hand gehen musste. 102 00:13:57,810 --> 00:14:01,110 Und warum verschweigst du mir das? Ein schöner Freund bist du, Bruder Klaas. 103 00:14:01,770 --> 00:14:03,990 Gehorsam ist unsere erste Regel, gefolgt von Nadine. 104 00:14:04,250 --> 00:14:07,930 Demut, Demut. Wie soll man denn Demut empfinden, wenn einem der Magen knurrt 105 00:14:07,930 --> 00:14:08,789 man Durst hat? 106 00:14:08,790 --> 00:14:10,850 Der Abt hat gestern ein neues Fass Wein bekommen. 107 00:14:12,870 --> 00:14:13,870 Und Wildtret. 108 00:14:14,190 --> 00:14:15,490 Woher weißt du denn das schon wieder? 109 00:14:15,750 --> 00:14:18,070 Er hat den Tellerat geholfen, es in den Vorratskern zu schleppen. 110 00:14:21,800 --> 00:14:24,000 Mit leckerem Käse und den anderen drei Füßen. 111 00:14:24,260 --> 00:14:26,300 Und warum erzählst du mir das alles, Bruder Klaus? 112 00:14:26,520 --> 00:14:29,460 Willst du mich, Herr, verzeih mir, aber willst du mich verarschen? 113 00:14:30,140 --> 00:14:34,880 Der heilige Benedikt sagt, du sollst die Alten lehren. Und ich bin nun mal der 114 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 etwas Ältere. 115 00:14:36,020 --> 00:14:39,320 Er sagt aber auch, du sollst dich nicht zu Papen das Zorneschen reiten. 116 00:14:54,730 --> 00:14:55,910 Jesus Maria und alle Heiligen. 117 00:14:56,250 --> 00:14:57,350 Wie hast du das gemacht? 118 00:14:57,770 --> 00:14:59,130 Ich hatte einen guten Meister. 119 00:15:00,030 --> 00:15:02,210 Was steht hier vor? 120 00:15:09,050 --> 00:15:12,670 Ich habe Bruder Wigbold nur gezeigt, was man mit einer Hake so alles anstellen 121 00:15:12,670 --> 00:15:13,830 kann, herrwürdiger Vater. 122 00:15:15,570 --> 00:15:19,330 Ihr seid bis auf Weiteres von Tisch und Oratorium ausgeschlossen. 123 00:15:19,730 --> 00:15:22,690 Ihr werdet in Buße und Kontemplation verharren. 124 00:15:23,130 --> 00:15:24,210 Bis ich es euch sage. 125 00:15:53,580 --> 00:15:54,580 Ein Nagel. 126 00:15:55,060 --> 00:15:56,260 Das ist kein Nagel. 127 00:15:56,860 --> 00:15:58,120 Das schließt die Freiheit. 128 00:15:59,200 --> 00:16:00,440 Was faselst du da? 129 00:16:00,740 --> 00:16:02,700 Für mich ist die Zeit der Demut abgelaufen. 130 00:16:03,920 --> 00:16:05,380 Versündige dich nicht, Bruder Klaus. 131 00:16:05,920 --> 00:16:08,780 Scheltsam hast du nicht immer gesagt, dass ich dir selbst behilfe. 132 00:16:12,320 --> 00:16:13,480 Was hast du denn vor? 133 00:16:14,900 --> 00:16:16,460 Wo soll ich meine Eltern rächen? 134 00:16:17,780 --> 00:16:19,500 Mein ist die Rache, spricht der Herr. 135 00:16:20,080 --> 00:16:21,260 Euer Hof ist abgebrannt. 136 00:16:21,580 --> 00:16:23,740 Die Mörder sind spurlos verschwunden. Deine Eltern sind tot. 137 00:16:25,220 --> 00:16:27,100 Lass sie doch in Frieden wohnen. 138 00:16:28,720 --> 00:16:32,580 Das kann ich nicht. 139 00:16:34,040 --> 00:16:37,220 Aber zunächst einmal werde ich hier im Kloster für ein bisschen Ausgleich in 140 00:16:37,220 --> 00:16:38,220 Gerechtigkeit sorgen. 141 00:16:38,880 --> 00:16:40,440 Du kannst hierher bleiben, wenn du willst. 142 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 Klaus! 143 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Bruder Klaus! 144 00:16:47,280 --> 00:16:52,760 Jederzeit soll sich der Mensch frei halten von Sünden und Fehlern, aber auch 145 00:16:52,760 --> 00:16:54,380 den Begehren des Fleisches. 146 00:16:55,780 --> 00:17:00,700 Wer von euch aber gesündigt hat, im Kleinen wie im Großen, der kann sich mit 147 00:17:00,700 --> 00:17:04,440 Gaben an die Heilige Mutterkirche loskaufen von der Sünde. 148 00:17:04,740 --> 00:17:08,760 Meldet euch beim Zellerat Bruder Philipp und bringt ihm eure Opfer da. 149 00:17:09,079 --> 00:17:14,640 Denn wie sagt Gott der Herr, wer mit freudigem Herzen gibt, der wird der 150 00:17:14,640 --> 00:17:16,540 im Himmelreich dafür doppelt. 151 00:17:16,920 --> 00:17:17,779 Blut wird. 152 00:17:17,780 --> 00:17:19,300 So lange können die Menschen nicht warten. 153 00:17:21,579 --> 00:17:22,579 Was steht da? 154 00:17:26,960 --> 00:17:28,820 Ihr seid vom Teufel gesessen. 155 00:17:29,520 --> 00:17:31,740 Ihr seid so verrückt. Auf damit! 156 00:17:32,000 --> 00:17:38,920 Ihr sollt damit aufhören! Ich werde euch aus unserer Gemeinschaft ausschließen! 157 00:17:45,580 --> 00:17:48,760 So verliert man mit einem Wimpernschlag alles, was einem lieb und teuer ist. 158 00:17:49,140 --> 00:17:53,140 Freie Unterkunft, freie Verpflegung, eine sichere Heimstatt in unsicheren 159 00:17:53,140 --> 00:17:56,180 Zeiten. Was hast du denn? Die ganze Welt steht uns offen. 160 00:17:56,680 --> 00:17:59,040 Wo gehen wir denn eigentlich hin? Nach Hamburg. 161 00:18:01,400 --> 00:18:02,720 Weißt du, wie weit das ist? 162 00:18:09,400 --> 00:18:11,000 Du kannst doch stehen. 163 00:18:11,440 --> 00:18:12,820 Das ist schon eine Torheit. 164 00:18:13,160 --> 00:18:14,860 Ich weiß wirklich nicht, was du hast. 165 00:18:15,760 --> 00:18:18,360 Wie lange wir jemals dort ankommen, ohne Kleid anleiten. 166 00:18:32,500 --> 00:18:35,720 Verdammt will ich sein, wenn nicht auch hier in Hamburg irgendjemand eines 167 00:18:35,720 --> 00:18:36,860 Seelentrösters bedürfte. 168 00:18:37,380 --> 00:18:40,600 Ich jedenfalls bedarf endlich wieder eines Jahres über den Kopf. 169 00:18:40,880 --> 00:18:42,720 Und ich brauche ein Bier. 170 00:18:51,570 --> 00:18:52,570 Ja, 171 00:18:54,330 --> 00:18:57,030 sag ich das noch, ihr Hornhocks, aber auf diesem Schiff wird die Ladung 172 00:18:57,030 --> 00:18:58,290 gleichmäßig verteilt. 173 00:18:58,590 --> 00:19:02,310 Brauchst du immer noch alles an einem Fleck? Hey, du da, wem gehört das 174 00:19:02,590 --> 00:19:03,590 Was? 175 00:19:03,870 --> 00:19:07,070 Die Kogge, wem gehört? Nämann Prehn, die zwei Ballen kommen da oben aufs 176 00:19:07,070 --> 00:19:08,070 Vorschein. 177 00:19:08,170 --> 00:19:10,490 Kaufe mal einen Prehn mit deiner Tochter namens Elisabeth. 178 00:19:11,530 --> 00:19:12,429 Was ist? 179 00:19:12,430 --> 00:19:14,630 Bist du auf Frauensuche oder willst du ihr anheuern? 180 00:19:15,170 --> 00:19:16,970 Würde ich für mein Leben gerne auf dieses Schiff. Steh mal! 181 00:19:17,960 --> 00:19:20,420 Wo du dich anheuerst, sage ich dir lebwohl. 182 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 Warum? 183 00:19:23,380 --> 00:19:28,320 Der Herr, als er mich zu schaffen gedachte, hat keine Kiemen für mich 184 00:19:28,320 --> 00:19:31,480 vorgesehen. Und das weite Meer da draußen ist nicht für Bruder Wittmann. 185 00:19:37,280 --> 00:19:44,260 Danke für alles, 186 00:19:44,340 --> 00:19:45,340 was du mir beigebracht hast. 187 00:19:46,640 --> 00:19:48,660 Von nun an musst du auf eigenen Füßen stehen. 188 00:19:55,320 --> 00:19:58,360 Gott segne und beschütze dich, mein Junge. 189 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 Gott segne und beschütze dich, 190 00:20:01,340 --> 00:20:02,319 mein Junge. 191 00:20:02,320 --> 00:20:06,360 Gott segne und beschütze dich, mein Junge. Gott segne und beschütze dich, 192 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 Junge. Gott segne und beschütze dich, mein Junge. 193 00:20:07,960 --> 00:20:08,399 Gott segne und beschütze dich, mein Junge. 194 00:20:08,400 --> 00:20:11,500 Gott segne und beschütze dich, mein Junge. 195 00:20:12,760 --> 00:20:14,800 Gott segne und beschütze dich, mein Junge. 196 00:20:15,929 --> 00:20:17,430 Gut, einen kann ich noch brauchen. 197 00:20:17,630 --> 00:20:19,270 Hast du aber festgehabt, mein Freund. 198 00:20:20,350 --> 00:20:21,350 Ach ja, und warum? 199 00:20:21,750 --> 00:20:23,710 Weil nämlich ich auf dieses Schiff kommen werde. 200 00:20:25,390 --> 00:20:26,710 Hört mir zu, Steuermann. 201 00:20:27,070 --> 00:20:31,010 Ich bin ein erfahrener Seemann, der schon sämtliche Weltmeere durchkreuzt 202 00:20:31,010 --> 00:20:35,030 mehrfach den Rand der Erdscheibe erblickt hat. Auf so einen wie mich 203 00:20:35,030 --> 00:20:36,030 gar nicht verzichten. 204 00:20:36,910 --> 00:20:38,130 Einen von euch nehme ich. 205 00:20:38,590 --> 00:20:41,330 Wer zuerst oben auf der Rahl ist, der bekommt die Heuer. 206 00:21:11,610 --> 00:21:14,270 Naja, ihr seid wohl besser bei den Gaukelern aufgehoben. 207 00:21:16,130 --> 00:21:17,130 Du bleibst. 208 00:21:17,810 --> 00:21:19,310 Nein, nehmt ihn. 209 00:21:26,850 --> 00:21:32,610 Darauf kommen wir zurück. 210 00:21:34,010 --> 00:21:37,470 Und hoffentlich den Preis weg. Wir nehmen ihn. Aber denk an dein 211 00:21:39,480 --> 00:21:40,480 Ja, ja. 212 00:21:53,040 --> 00:21:54,040 Hey, 213 00:21:54,240 --> 00:21:55,780 du Hornhaut, pass doch auf. 214 00:21:56,360 --> 00:21:57,960 Du hast doch keine Augen im Kopf. 215 00:21:58,480 --> 00:22:00,740 Mein schönes Brot, das gibt's doch nicht. 216 00:22:01,080 --> 00:22:02,980 Wer soll mir das jetzt noch abkaufen? 217 00:22:17,149 --> 00:22:20,550 Was habt ihr da in eurem Beutel, mein liebes Fräulein? Gebt ihn meinem 218 00:22:20,550 --> 00:22:22,070 oder stecht eure Freundin ab wie eine Sau. 219 00:22:22,590 --> 00:22:23,590 Lass sie los. 220 00:22:24,670 --> 00:22:26,550 Sofort. Hier mit dem Beutel. 221 00:22:28,970 --> 00:22:29,970 Den hier willst du? 222 00:22:30,110 --> 00:22:31,110 Ja. 223 00:22:31,370 --> 00:22:32,590 Hier mit dem Beutel. 224 00:22:33,790 --> 00:22:34,790 Bitte, ja zu ihm. 225 00:23:26,820 --> 00:23:28,160 Keine Angst, ich kenne diesen Mann. 226 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 Ich danke dir. 227 00:23:30,440 --> 00:23:33,300 Beinahe wäre ich der erste Mann gewesen, der mir mit einem Fisch totgeschlagen 228 00:23:33,300 --> 00:23:34,300 hätte. 229 00:23:39,360 --> 00:23:40,360 Elisabeth. 230 00:23:42,920 --> 00:23:46,200 Du weißt ja, wenn wir kämpfen, dann mit dem Lauf meiner Frau. 231 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 Das habe ich schon mal gehört. 232 00:23:59,500 --> 00:24:01,900 Wir dachten, du bist längst tot, Klaus Brodersen. 233 00:24:03,540 --> 00:24:06,380 Störtebecker. Mein Name ist jetzt Störtebecker. 234 00:24:10,180 --> 00:24:11,900 Du lebst. Ich bin dir so froh. 235 00:24:15,950 --> 00:24:19,730 Und die Dame, die so neugierig lauscht, ist Maria. 236 00:24:21,490 --> 00:24:24,210 Maria, bring die Einkäufe nach Hause. Ich gehe noch ein paar Schritte mit 237 00:24:40,190 --> 00:24:41,570 Was ist mit meinem Bruder? 238 00:24:41,810 --> 00:24:42,810 Lebt er noch bei euch? 239 00:24:42,930 --> 00:24:44,630 Ja, er ist die Rechterin meines Vaters. 240 00:24:46,380 --> 00:24:47,680 Wo hast du nur all die Jahre gesteckt? 241 00:24:47,980 --> 00:24:50,140 Ich war gut aufgehoben. Im Kloster. 242 00:24:52,160 --> 00:24:53,880 Ich habe jede Nacht an dich gedacht. 243 00:24:54,760 --> 00:24:55,960 Und während des Tages? 244 00:24:56,480 --> 00:24:58,740 Musste ich arbeiten und dazwischen beten. 245 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 Hat es geholfen? 246 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 Nicht immer. 247 00:25:02,160 --> 00:25:03,400 Es war eine lange Zeit. 248 00:25:04,120 --> 00:25:05,640 Ja, sehr lange. 249 00:25:11,560 --> 00:25:12,660 Hast du deine noch? 250 00:25:17,100 --> 00:25:18,240 ich an dein Versprechen. 251 00:25:19,820 --> 00:25:22,280 Willst du es immer noch einfordern, jetzt als Mönch? 252 00:25:23,480 --> 00:25:24,820 Ich bin kein Mönch mehr. 253 00:25:28,720 --> 00:25:31,420 Warum warst du nur all die Jahre hinter Klotzermauern eingesperrt? 254 00:25:32,160 --> 00:25:33,700 Das ist doch jetzt nicht so wichtig. 255 00:25:33,900 --> 00:25:36,140 Viel wichtiger, dass wir uns wiedergefunden haben. 256 00:25:36,620 --> 00:25:37,760 Oder findest du mich? 257 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 Nein. 258 00:25:44,880 --> 00:25:46,060 Ich darf dich nicht küssen. 259 00:25:52,360 --> 00:25:55,100 Mein Herz gehört dir, aber es darf nicht sein zwischen uns beiden. 260 00:26:53,200 --> 00:26:56,440 Hermann Prehn hat sich all die Jahre um mich gekümmert. Er hat mich aufgenommen 261 00:26:56,440 --> 00:26:58,540 wie einen Sohn. Mir ein neues Zuhause gegeben. 262 00:26:58,880 --> 00:27:00,000 Ich bin jetzt Kaufmann. 263 00:27:04,920 --> 00:27:08,380 Hast du nie versucht herauszufinden, wer hinter dem Tod unserer Eltern steckt? 264 00:27:12,560 --> 00:27:14,700 Es ist nicht gut, alte Wunden aufzureißen. 265 00:27:17,600 --> 00:27:20,800 Ich habe mit eigenen Augen gesehen, wie unsere Eltern ermordet wurden. 266 00:27:23,340 --> 00:27:24,940 Wir wissen nicht, wer das getan hat. 267 00:27:26,500 --> 00:27:29,440 Ich werde sie finden und ich werde sie töten. 268 00:27:36,220 --> 00:27:37,340 Erzähl mir von Elisabeth. 269 00:27:43,720 --> 00:27:47,400 Wo seid ihr nun wieder mit euren Budanken? 270 00:27:49,740 --> 00:27:51,700 Er ist jemand aus meiner Vergangenheit. 271 00:27:52,720 --> 00:27:54,680 Was vergangen ist, sollte auch vergangen bleiben. 272 00:27:56,140 --> 00:27:57,140 Ja. 273 00:27:57,600 --> 00:28:00,460 Denn was man sich ans Versprochen hat, sind nur kindische Torheiten. 274 00:28:01,200 --> 00:28:02,360 Ist es denn nicht so? 275 00:28:04,940 --> 00:28:07,040 Der Verstand sagt ja, aber das Herr? 276 00:28:10,820 --> 00:28:13,500 Beides sollte jedoch Simon von Wallenroth gehören. 277 00:28:14,500 --> 00:28:15,500 Ohne Einschränkung. 278 00:28:16,240 --> 00:28:18,280 Ihr werdet es ihm und euch selbst so lieben. 279 00:28:19,040 --> 00:28:20,640 Ich weiß sehr wohl um meine Pflichten. 280 00:28:21,420 --> 00:28:22,960 Simon von Wallenroth versprochen. 281 00:28:27,400 --> 00:28:29,340 Aber ihr scheint nicht glücklich darüber. 282 00:28:32,220 --> 00:28:33,280 Was ist schon Glück? 283 00:28:35,180 --> 00:28:37,880 Soll ich mich an ein Versprechen halten, das ich als junges Mädchen gegeben 284 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 habe? 285 00:28:39,100 --> 00:28:41,360 Mein Vater stirbt in Gram und Ammen. 286 00:28:42,500 --> 00:28:44,040 Jetzt übertreibt sie aber. 287 00:28:44,360 --> 00:28:49,180 Maria, wenn ich Simon von Wallenroth nicht heirate, ist die Existenz der 288 00:28:49,180 --> 00:28:50,320 Prehn nicht nur gefährdet. 289 00:28:50,780 --> 00:28:51,840 sondern vernichtet. 290 00:28:53,400 --> 00:28:55,380 Ich wusste nicht, dass es so schlimm steht. 291 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 Einen Moment, Vater. 292 00:29:02,520 --> 00:29:06,740 Hör du, kein Wort davon zu meinem Vater. Versprich mir das. Er hat schon mehr 293 00:29:06,740 --> 00:29:07,740 als genug Sorgen. 294 00:29:08,940 --> 00:29:11,080 Hast du Angst, deine Tochter wird nicht rechtzeitig fertig? 295 00:29:11,520 --> 00:29:14,440 Ist jemals eine Frau rechtzeitig fertig geworden? 296 00:29:16,660 --> 00:29:18,040 Wie findest du mein Kleid? 297 00:29:18,780 --> 00:29:19,780 Oh. 298 00:29:22,190 --> 00:29:23,190 Wundervoll. 299 00:29:24,210 --> 00:29:26,650 Dein zukünftiger Ehemann wird hingewiesen sein. 300 00:29:32,070 --> 00:29:37,150 Elisabeth, ich habe deiner Mutter auf dem toten Bett versprochen, dass ich dir 301 00:29:37,150 --> 00:29:38,930 niemals einen Ehemann aufzwingen werde. 302 00:29:40,470 --> 00:29:41,830 Das tust du doch nicht weiter. 303 00:29:48,040 --> 00:29:50,660 Ich wünsche dir von ganzem Herzen, dass du mit ihm glücklich wirst. 304 00:29:51,460 --> 00:29:56,100 Simon und du, ihr beiden seid die Zukunft des Hauses Pren. 305 00:30:00,320 --> 00:30:02,580 Ich möchte dir für dein Vertrauen danken, Vater. 306 00:30:03,780 --> 00:30:06,020 Und ich werde alles tun, um es zu rechtfertigen. 307 00:30:07,100 --> 00:30:08,580 Ich weiß nicht, Kim. 308 00:30:12,100 --> 00:30:15,380 Wie bist du so sicher, dass du Elisabeth Pren erobern kannst? 309 00:30:15,840 --> 00:30:18,480 Ich weiß, wie man mit einer Frau ihres Standes umzugehen hat. 310 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 So. 311 00:30:21,280 --> 00:30:22,500 Und woher willst du das wissen? 312 00:30:23,640 --> 00:30:26,880 Sie gilt als aufmüpfig und rebellisch. 313 00:30:28,040 --> 00:30:29,560 Sie nennt mich wirklich an deine Mutter. 314 00:30:30,500 --> 00:30:32,780 Außerdem muss sie ja wohl für die Ehe erst noch gezähmt werden. 315 00:30:33,180 --> 00:30:34,880 Ich habe ein angeborenes Talent dafür. 316 00:30:37,420 --> 00:30:39,880 Außerdem weiß ich doch, wie wichtig diese Hochzeit für dich ist. 317 00:30:42,120 --> 00:30:43,120 So. 318 00:30:48,110 --> 00:30:50,650 Wir müssen uns mit einer anerkannten Patricia -Familie verbinden. 319 00:30:52,830 --> 00:30:54,530 Und dein Traum endlich erfüllt. 320 00:30:57,050 --> 00:30:58,050 Wovon sprichst du eigentlich? 321 00:31:00,370 --> 00:31:01,690 Vom Amt des Bürgermeisters. 322 00:31:04,130 --> 00:31:05,130 Wir müssen gehen. 323 00:31:06,790 --> 00:31:08,650 Vielleicht haben wir mehr gemein als die Liebe, Vater. 324 00:31:10,610 --> 00:31:11,690 Vergiss das Kolje nicht. 325 00:31:39,320 --> 00:31:40,580 Darf ich Sie euch umhängen? 326 00:31:43,560 --> 00:31:45,800 Ist es eure Art, ohne Umschweife zur Sache zu kommen? 327 00:31:47,420 --> 00:31:49,880 Wollen wir uns nicht zuerst ein wenig kennenlernen? 328 00:31:51,120 --> 00:31:52,980 Ich kann euch versichern, ich kenne euch gut. 329 00:31:54,420 --> 00:31:56,000 Ihr beherrscht seit langem meine Träume. 330 00:31:58,260 --> 00:32:00,900 Es gibt große Unterschiede zwischen Traum und Wirklichkeit. 331 00:32:02,760 --> 00:32:05,040 Es liegt an euch, ob mein Traum Wirklichkeit wird. 332 00:32:06,600 --> 00:32:13,270 Ich. Hab euch beobachtet beim sonntäglichen kirchgang oder beim reiten 333 00:32:13,270 --> 00:32:19,870 und was steht wieder raus Dass mir die wirklichkeit ausnehmend gut 334 00:32:19,870 --> 00:32:26,830 gefällt Oder soll ich lieber sagen dass die wirklichkeit 335 00:32:26,830 --> 00:32:28,350 den traum noch bei weitem übertrieben 336 00:33:25,130 --> 00:33:28,290 Der Sohn eines alten Freundes ist bei mir immer herzlich willkommen. 337 00:33:28,570 --> 00:33:30,530 Schön, dich gesund wiederzudenken, glaube ich. 338 00:33:32,530 --> 00:33:34,130 Bleib in meinem Haus, solange du willst. 339 00:33:34,730 --> 00:33:35,730 Danke. 340 00:33:39,410 --> 00:33:40,410 Ja, 341 00:33:41,950 --> 00:33:43,550 das ist meine gute Wünsche. 342 00:33:45,270 --> 00:33:47,230 Nennst du sich der Hansel? Ich weiß. 343 00:33:47,870 --> 00:33:50,550 Ich würde alles tun, um auf so ein wunderbares Schiff zu kommen. 344 00:33:50,810 --> 00:33:52,090 Ach. Alles. 345 00:33:53,550 --> 00:33:54,550 Elisabeth. 346 00:33:57,909 --> 00:33:58,909 Kennt sie einander noch? 347 00:34:00,530 --> 00:34:03,370 Deutlich kaum verändert, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben. 348 00:34:03,890 --> 00:34:06,110 Nun, was man von dir gerade nicht behaupten kann. 349 00:34:06,650 --> 00:34:07,529 Und du? 350 00:34:07,530 --> 00:34:10,130 Hast du inzwischen gelernt, richtig zu fechten? Ich weiß nicht. 351 00:34:11,889 --> 00:34:13,889 Elisabeth ist einfach viel zu leichtsinnig. 352 00:34:14,370 --> 00:34:18,010 Aber in der Ehe wird sie schon Zurückhaltung lernen müssen. 353 00:34:38,670 --> 00:34:39,969 Warum hast du dich verlobt? 354 00:34:42,469 --> 00:34:43,830 Wer ist dein Verlobter? 355 00:34:46,610 --> 00:34:53,489 Er stammt aus einer angesehenen Hamburger Familie und er hat sehr gute 356 00:35:20,620 --> 00:35:21,620 Vielen Dank. 357 00:35:48,360 --> 00:35:55,080 Verehrter Herr Bürgermeister, Elisabeth, die 358 00:35:55,080 --> 00:36:00,300 einzige Tochter unseres hochverehrten Ratsherrn Hermann Preen, wird am Sonntag 359 00:36:00,300 --> 00:36:04,500 vor Pfingsten meinen einzigen Sohn Simon heiraten. 360 00:36:10,740 --> 00:36:12,360 Nun zur Tagesordnung. 361 00:36:13,120 --> 00:36:16,380 Die Seeräuberei von unserer Haustür. 362 00:36:16,830 --> 00:36:18,890 ist zu einer unerträglichen Klage geworden. 363 00:36:19,710 --> 00:36:24,010 Wir sitzen auf unseren Waren, weil unsere Schiffe nicht auslaufen können. 364 00:36:26,390 --> 00:36:31,130 Meine Herren, das ist doch inzwischen ein... Gestattet mir einen Vorschlag. 365 00:36:35,390 --> 00:36:40,610 Wir müssen mit Königin Margarete von Dänemark zu einem für beide Seiten 366 00:36:40,610 --> 00:36:41,970 ehrenvollen Frieden kommen. 367 00:36:42,550 --> 00:36:43,830 Dann können wir gemeinsam... 368 00:36:44,590 --> 00:36:46,690 gegen die Piraterie in unseren Meeren vorgehen. 369 00:36:47,990 --> 00:36:50,390 Und wie, wenn ich fragen darf, stellt ihr euch das vor? 370 00:36:51,250 --> 00:36:53,970 Königin Margarete fühlt sich an keine Verträge gebunden. 371 00:36:55,950 --> 00:36:57,690 Ein hohes Risiko. 372 00:36:58,670 --> 00:36:59,950 Ich will es dennoch versuchen. 373 00:37:00,810 --> 00:37:06,030 Wenn der Rat zustimmt, werde ich mich an Bord meines Schiffes Godewind begeben 374 00:37:06,030 --> 00:37:08,890 und in Kopenhagen die dänische Königin aufsehen. 375 00:37:13,670 --> 00:37:14,910 Pass mit dem Haken auf. 376 00:37:21,990 --> 00:37:26,310 Ich werde in diesen Urkunden von dem Besitzer selbst auch bewahrt. Sie werden 377 00:37:26,310 --> 00:37:29,170 nur vorgezeigt, wenn es Streitigkeiten um ein Stück Land gibt. 378 00:37:29,870 --> 00:37:34,650 Wir verfügen aber auch manchmal über Abschriften der Originale. Und seht, die 379 00:37:34,650 --> 00:37:36,690 habe ich gefunden. Von Gutbruderson. 380 00:37:38,090 --> 00:37:40,870 Vergesst nicht, was hier geschieht. Es blieb unter uns. 381 00:37:42,220 --> 00:37:44,520 Ich habe keine Lust, Bekanntschaft mit der Strickwang zu machen. 382 00:37:44,820 --> 00:37:45,960 Du hast unser Wort. 383 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 Wie ist das? 384 00:37:53,100 --> 00:37:54,680 Das ist Lateinisch. 385 00:37:55,040 --> 00:37:56,500 Du bist der Mönch, was heißt das? 386 00:37:57,140 --> 00:38:00,980 Das heißt, dass Konrad von Wallenroth in einer Woche mehrere Höfe erworben hat, 387 00:38:01,040 --> 00:38:02,380 unter anderem gut Brodersohn. 388 00:38:03,920 --> 00:38:06,020 Wann? Vor zwölf Jahren. 389 00:38:07,820 --> 00:38:10,840 Das kann doch nicht stimmen. 390 00:38:11,190 --> 00:38:12,190 Nein, das kann es nicht. 391 00:38:16,350 --> 00:38:18,010 Was habt ihr mir gesagt? 392 00:38:18,470 --> 00:38:19,730 Das bedacht gar nichts. 393 00:38:20,990 --> 00:38:23,290 Unser Vater hat Gutborason nie verkauft. 394 00:38:23,750 --> 00:38:26,630 Glaubt, ich bin nicht bereit, mir diese Verleumdungen weiter anzuhören. 395 00:38:28,850 --> 00:38:32,550 Ihr müsst einsehen, dass ihr mit sowas eure Eltern nicht wieder lebendig machen 396 00:38:32,550 --> 00:38:33,550 könnt. 397 00:38:33,730 --> 00:38:35,450 Akzeptiert die Tatsachen, wie sie sind. 398 00:38:35,810 --> 00:38:38,350 Diese Urkunde beweist... Weißt du, was sie beweist? 399 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 Das beweist sie. 400 00:38:42,800 --> 00:38:44,660 Und jetzt habe ich zu tun. 401 00:39:06,860 --> 00:39:09,780 Von Wallenroth. 402 00:39:10,589 --> 00:39:11,589 Auf ein Wort. 403 00:39:13,070 --> 00:39:14,370 Was willst du? Ich kenne dich nicht. 404 00:39:15,810 --> 00:39:17,990 Keine Sorge, gleich werdet ihr mich kennenlernen. 405 00:39:18,590 --> 00:39:18,990 Mein 406 00:39:18,990 --> 00:39:26,510 Name 407 00:39:26,510 --> 00:39:27,510 ist Dirk. 408 00:39:30,450 --> 00:39:33,210 Ich kenne keinen Mann dieses Namens und ich habe auch nicht vor, ihn 409 00:39:33,210 --> 00:39:37,550 kennenzulernen. Dazu fehlt mir Zeit, Geduld und jegliches Interesse. 410 00:39:38,520 --> 00:39:40,880 Vielleicht erinnert ihr euch besser, wo das war. 411 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 Wer soll das sein? 412 00:39:47,860 --> 00:39:49,600 Ihr erinnert euch wirklich nicht. 413 00:39:51,460 --> 00:39:52,460 Nein. 414 00:39:52,880 --> 00:39:54,140 Und jetzt geh mir auf den Weg. 415 00:40:00,780 --> 00:40:03,920 Ich glaube, ich muss euer schlechtes Gedächtnis etwas aufwischen. 416 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 Halt! 417 00:40:09,800 --> 00:40:11,960 Ich habe wirklich keine Ahnung, wovon du da fassest. 418 00:40:12,340 --> 00:40:16,500 Aber meine Männer werden dir eine kleine Lektion in Manieren beibringen. 419 00:41:12,940 --> 00:41:14,520 Du musst noch eine Menge lernen, Städtebäcker. 420 00:41:14,840 --> 00:41:17,140 Sonst wirst du nicht mehr viel Gelegenheit haben. Nein! 421 00:41:32,280 --> 00:41:33,280 Bist du verletzt? 422 00:41:39,980 --> 00:41:40,980 Geh. 423 00:41:41,450 --> 00:41:43,610 Hört nicht an. Ich will kein Wort mehr hören. 424 00:41:53,350 --> 00:41:54,850 Verzeiht meinen unpassenden Auftritt. 425 00:41:55,090 --> 00:41:56,810 Aber der Bursche ließ mir keine andere Wahl. 426 00:41:59,310 --> 00:42:01,590 Klaus, du musst sofort verschwinden. 427 00:42:01,870 --> 00:42:04,950 Der Weinholzmänner, der hat mich überall zugelassen. Er ist ein Feigling, ein 428 00:42:04,950 --> 00:42:08,250 Wigner und er kämpft nicht ehrlich. Er ist ein Patrizier. Er hat mit dem Mord 429 00:42:08,250 --> 00:42:10,290 unseren Eltern zu tun. Das kannst du nicht beweisen. 430 00:42:11,370 --> 00:42:12,370 Glaubst du mir nicht? 431 00:42:13,330 --> 00:42:14,330 Ich glaube dir. 432 00:42:14,650 --> 00:42:15,850 Aber was willst du tun? 433 00:42:16,230 --> 00:42:17,290 Willst du ihn anklagen? 434 00:42:17,570 --> 00:42:20,630 Dann steht das Wort eines Patricias gegen deines. Und wer bist du? Ein 435 00:42:20,630 --> 00:42:21,630 dahergelaufener Niemand. 436 00:42:21,790 --> 00:42:23,830 Ich werde versuchen, alles über die Wallenrotz in Erfahrung zu bringen. 437 00:42:24,250 --> 00:42:27,310 Wie sie zu ihrem Reichtum gekommen sind, mit wem sie Geschäfte machen, wer auf 438 00:42:27,310 --> 00:42:28,430 ihren Lohnläppen steht, alles. 439 00:42:29,990 --> 00:42:30,990 Was hast du vor? 440 00:42:32,350 --> 00:42:33,350 Ich brauche Abstand. 441 00:42:34,130 --> 00:42:36,070 Ich werde auf der Gude Wind nach Dänemark fliegen. 442 00:42:37,790 --> 00:42:41,110 Soll ich hierbleiben und mit ansehen, wie diese Missgeburt Elisabeth weiter 443 00:42:41,110 --> 00:42:42,110 Ruf macht? 444 00:42:42,770 --> 00:42:45,190 Jetzt glaube ich wirklich, Hermann Brehn hat recht gehabt. 445 00:42:45,910 --> 00:42:47,190 Du bist verrückt geworden. 446 00:42:47,690 --> 00:42:50,130 Du schaffst es doch niemals auf die Grote Wind. Niemals! 447 00:42:53,650 --> 00:42:54,650 Klaus! 448 00:42:56,190 --> 00:42:57,590 Vorsichtig! Vorsichtig! 449 00:43:06,960 --> 00:43:08,380 Ladung gehört gleichmäßig. 450 00:43:10,440 --> 00:43:14,700 Du schon wieder. 451 00:43:16,440 --> 00:43:19,660 Ich wette um 10 Pfennig. Wenn der Gürtelke Michels dich sieht, schmeißt er 452 00:43:19,660 --> 00:43:20,660 direkt wieder von Bord. 453 00:43:20,860 --> 00:43:21,860 Nehm ich an. 454 00:43:21,980 --> 00:43:23,040 Was ist hier los? 455 00:43:23,680 --> 00:43:27,320 Wenn du einen Vortrag halten willst, such dir ein anderes Ohr. Wir brauchen 456 00:43:27,320 --> 00:43:28,320 keine Redner. 457 00:43:31,900 --> 00:43:33,440 Und jetzt an die Arbeit, Seemann. 458 00:43:35,530 --> 00:43:37,230 Ein drittes Mal lade ich dich nicht ein. 459 00:44:01,270 --> 00:44:02,350 Alles da, Gödecke? 460 00:44:03,070 --> 00:44:04,690 Alles an Bord, Herr. Wir können auslaufen. 461 00:44:04,960 --> 00:44:07,180 Gut, Feuermann, ihr könnt den Befehl geben. 462 00:44:08,160 --> 00:44:09,160 Wir legen ab. 463 00:44:16,060 --> 00:44:17,140 Du hast es gesagt. 464 00:44:18,380 --> 00:44:20,220 Micho hat für diese Reise das Kommando. 465 00:44:24,540 --> 00:44:25,540 Elisabeth! 466 00:44:26,000 --> 00:44:28,160 Was tust du denn hier? Wir wollen ablegen. 467 00:44:29,560 --> 00:44:31,220 Ich habe mich entschlossen, dich zu begleiten. 468 00:44:37,019 --> 00:44:39,360 Elisabeth, ich habe dir gesagt, das kommt nicht in Frage. 469 00:44:40,080 --> 00:44:42,100 Ich dachte, ich hätte mich klar genug ausgedrückt. 470 00:44:42,380 --> 00:44:44,820 Ich will aber an deiner Seite sammeln und mit der Königin sprechen. 471 00:44:45,740 --> 00:44:47,260 Margarete ist unberechenbar. 472 00:44:47,820 --> 00:44:48,820 Ja, eben darum. 473 00:44:49,140 --> 00:44:52,060 Deshalb ist es wichtig, dass ich mitkomme, weil ich weiß, wer eine Frau 474 00:44:52,200 --> 00:44:53,200 Aber ich offenbar nicht. 475 00:44:53,340 --> 00:44:54,340 Man sieht es an dir. 476 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 Oh, bitte, ja? 477 00:44:59,680 --> 00:45:01,000 Schon lange habe ich keine Mutter mehr. 478 00:45:01,800 --> 00:45:04,000 Und nun möchte ich meinen Vater nicht auch noch verlieren. 479 00:45:04,670 --> 00:45:06,750 Verzeihung, Herr, wir müssen auslaufen. Die Flut geht zurück. 480 00:45:14,630 --> 00:45:17,450 Im Gottes Namen. 481 00:45:18,370 --> 00:45:22,950 Aber du bleibst während der ganzen Reise in deiner Kajüte. Das ist ein Befehl, 482 00:45:22,970 --> 00:45:25,610 Elisabeth. Schiff, eigener Gang, wie ebeli. 483 00:45:28,950 --> 00:45:30,950 Güdeke, wir können auslaufen. 484 00:45:31,270 --> 00:45:32,850 Was steht hier rum, wie die Ölgötzen? 485 00:45:33,550 --> 00:45:34,550 Setz die Segel. 486 00:45:34,970 --> 00:45:35,970 Wir legen ab. 487 00:45:50,110 --> 00:45:56,850 Sieh mal an, wir haben es da schon wieder über den Weg 488 00:45:56,850 --> 00:45:57,850 gelaufen. 489 00:46:00,730 --> 00:46:01,950 Hab ein Auge auf ihn. 490 00:46:03,660 --> 00:46:04,860 Weiß, was du tust. 491 00:46:43,980 --> 00:46:44,980 Das war's für heute. 492 00:47:03,280 --> 00:47:04,280 Ja, Herr. 493 00:47:05,180 --> 00:47:07,260 Was macht dieser Mann auf meinem Schiff? 494 00:47:10,000 --> 00:47:11,620 Ich habe ihn angeheuert. 495 00:47:15,260 --> 00:47:16,540 Wollt ihr ihn sprechen, Herr? 496 00:47:19,480 --> 00:47:20,480 Nein. 497 00:47:21,560 --> 00:47:24,540 Ich will von meiner Tochter werden. 498 00:47:54,379 --> 00:47:56,180 Vater, fühlst du dich denn schon etwas besser? 499 00:47:58,800 --> 00:48:00,580 Du brauchst mich also nicht hier draußen. 500 00:48:02,820 --> 00:48:05,120 Soll ich dann zurück in meine Kajüte? 501 00:48:30,140 --> 00:48:31,140 Deine Wache. 502 00:48:31,880 --> 00:48:32,880 Ich kann nicht. 503 00:48:33,440 --> 00:48:35,800 Komm, Erik, du schaffst das. Mir ist so schlecht. 504 00:48:37,960 --> 00:48:38,980 Du gehst jetzt raus. 505 00:48:39,300 --> 00:48:42,480 Und ich verspreche dir, sobald es dunkel wird, übernehme ich deine Nachtwache. 506 00:48:42,840 --> 00:48:44,640 Aber jetzt reiß dich zusammen. Komm. 507 00:49:07,980 --> 00:49:10,120 also doch gefunden, Bruder Klaus. 508 00:49:10,860 --> 00:49:11,860 Zum Teufel. 509 00:49:12,500 --> 00:49:14,060 Verzeih mir, Herr. Was machst du hier? 510 00:49:14,340 --> 00:49:17,100 Wolltest du dich nicht übersehen, Herr der Hamburger Wirte, verdient man? 511 00:49:17,800 --> 00:49:20,440 Gottes Wege sind unergründlich. 512 00:49:22,180 --> 00:49:24,860 Ich konnte dich doch nicht deinem Schicksal überlassen. 513 00:49:25,700 --> 00:49:31,000 Also habe ich meine Skrupel überwunden und hier als Medikus angeheuert 514 00:49:31,740 --> 00:49:36,420 Von nun an Magister Wigbold. Man hat allemal mehr Respekt vor einem 515 00:49:36,420 --> 00:49:38,140 Pfaffen. Magister Wichbold. 516 00:51:38,600 --> 00:51:43,280 Was ist denn eigentlich vorgefallen? 517 00:51:43,680 --> 00:51:44,680 Dieser Mann! 518 00:51:44,720 --> 00:51:48,520 Er hat gesehen, wie der Mann es gewagt hat, eure Tochter zu belästigen. 519 00:51:50,780 --> 00:51:51,880 Ich hab's gesehen, ja. 520 00:51:53,899 --> 00:51:54,899 Ist das wahr? 521 00:51:55,060 --> 00:51:58,240 Aber nein, das ist nicht wahr. Es ist ein Missverständnis. Er hat mir 522 00:51:58,240 --> 00:51:59,118 nichts getan. 523 00:51:59,120 --> 00:52:01,920 Wie soll ich das denn noch sagen? Ich schlage vor, dass man den Mann fesselt, 524 00:52:01,920 --> 00:52:03,420 bis wir den Sachverhalt aufgeklärt haben. 525 00:52:03,720 --> 00:52:06,380 Dann lass mich gleich mitfassen, wenn du glaubst, dass ich eine Lügnerin bin. 526 00:52:08,480 --> 00:52:09,480 Ja. 527 00:52:24,720 --> 00:52:26,640 Wollen die Sache auf sich beruhen lassen. 528 00:52:26,880 --> 00:52:29,800 Aber Herr... Habt ihr mich verstanden, Schiffshauptmann? 529 00:53:03,290 --> 00:53:04,710 Herrschaften, auf ein Wort. 530 00:53:05,150 --> 00:53:09,950 Dieser junge Novize aus dem Kloster St. Thomas hat es in seinem brevelhaften 531 00:53:09,950 --> 00:53:16,030 Übermut gewagt, den Herkules der Hanse Götz aus Oldenburg herauszufordern. 532 00:53:16,650 --> 00:53:23,590 Er wird am Ende auf der Wahlstadt bleiben. Die Wetten 533 00:53:23,590 --> 00:53:25,510 stehen 5 zu 1 für Götz. 534 00:53:28,970 --> 00:53:30,930 Könnte ich mir kurz Ihren Helm leihen, der Herr? 535 00:53:36,140 --> 00:53:38,180 Wir wollen nicht so viel Zeit verlieren. 536 00:53:40,660 --> 00:53:46,280 Der Kampf ist dann beendet, wenn einer von Ihnen unfähig ist aufzustehen. 537 00:55:06,120 --> 00:55:08,060 Vielleicht, Herr Schisshauptmann, aber der Kampf läuft bereits. 538 00:55:10,120 --> 00:55:11,760 Was redest du da, Kerl? 539 00:55:12,080 --> 00:55:15,020 Wenn ich sage, ich wette auf Götz, dann wette ich auf Götz. 540 00:55:15,900 --> 00:55:18,580 Oder hast du etwa Lust darauf, dass man dich Kiel holt? 541 00:55:19,660 --> 00:55:23,540 Na, wenn Sie mich so nett fragen, dann kann ich natürlich gar nicht Nein sagen. 542 00:56:44,180 --> 00:56:47,160 Fesselt ihn und seht zu, dass alles zum Kielholen bereit ist. 543 00:56:48,480 --> 00:56:49,480 Was? 544 00:56:49,960 --> 00:56:51,680 Was zum Himmelswillen habe ich denn getan? 545 00:56:51,960 --> 00:56:54,240 Du hast uns getrogen. Auf übelste Art. 546 00:56:54,580 --> 00:56:57,600 Mit deinen Spießgesellen hast du gemeinsame Sache gemacht und deine 547 00:56:57,600 --> 00:56:58,880 hintergangen. Wer sagt das? 548 00:57:17,970 --> 00:57:18,970 Genügt dir das? 549 00:57:19,390 --> 00:57:23,030 Nein, das genügt nicht. Der Mann ist geschwächt. In diesem Zustand überlebt 550 00:57:23,030 --> 00:57:24,030 das nicht. 551 00:57:27,770 --> 00:57:29,450 Habt ihr nicht gehört, was steht ihr noch rum? 552 00:57:31,350 --> 00:57:32,950 Führt sofort meine Befehle aus! 553 00:57:35,030 --> 00:57:36,030 Schiffshauptmann! 554 00:57:39,610 --> 00:57:40,950 Lasst Gnade vor Recht ergehen! 555 00:57:52,680 --> 00:57:53,680 Also von mir aus. 556 00:57:56,640 --> 00:58:01,080 Ich will großzügig sein. Sollte sich ein Mann finden, der bereit ist, die Strafe 557 00:58:01,080 --> 00:58:05,140 auf sich zu nehmen, sage ich nicht nein. 558 00:58:09,860 --> 00:58:10,900 Ich stehe da schon durch. 559 00:58:26,700 --> 00:58:28,020 Los, zieht ihn unter dem Schiff durch. 560 00:58:29,220 --> 00:58:31,600 Eins. Eins. 561 00:58:32,140 --> 00:58:33,280 Eins. 562 00:58:35,640 --> 00:58:36,780 Eins. 563 00:58:39,440 --> 00:58:40,580 Eins. 564 00:58:41,440 --> 00:58:44,340 Eins. Eins. Eins. Eins. 565 00:58:59,310 --> 00:59:00,570 Holt sofort den Mann auf! 566 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 1, 567 00:59:05,090 --> 00:59:10,350 2, 568 00:59:12,230 --> 00:59:13,350 3! 569 00:59:18,910 --> 00:59:20,230 Halt! Hört auf zu piepen! 570 01:00:02,670 --> 01:00:05,350 Elisabeth, du kannst ihn doch nicht in deine Kajüte holen lassen. Er braucht 571 01:00:05,350 --> 01:00:07,250 eine richtige Koje. Oder willst du das verstören? 572 01:00:16,230 --> 01:00:21,890 Lass mich allein. 573 01:00:22,250 --> 01:00:23,670 Ich kümmere mich schon um ihn. Hab Dank. 574 01:00:27,070 --> 01:00:28,070 Du auch, Maria. 575 01:00:28,250 --> 01:00:29,250 Lass mich allein, ja? 576 01:00:29,490 --> 01:00:31,450 Aber ihr könnt doch nicht allein mit ihm hier. 577 01:00:31,770 --> 01:00:33,910 Maries! Du bist halb tot. Was kann er mir denn anhaben? 578 01:00:34,450 --> 01:00:35,730 Also, lass bitte keinen da rein. 579 01:00:36,070 --> 01:00:36,788 Hast du gehört? 580 01:00:36,790 --> 01:00:37,790 Niemand darf hier rein. Niemand. 581 01:01:05,130 --> 01:01:10,930 Nein, ich weine doch nicht. Es ist niemals... Dir ist was ins Auge 582 01:01:16,910 --> 01:01:22,110 Seit ich dich zum ersten Mal gesehen habe, habe ich dich nicht vergessen. 583 01:01:24,350 --> 01:01:29,050 Jede Nacht bin ich wackelig und habe an dich gedacht. 584 01:01:31,150 --> 01:01:34,190 Ich habe dich auch die ganze Zeit nicht vergessen, Claude, niemals. 585 01:01:39,370 --> 01:01:40,530 mich, wenn ich fallen würde. 586 01:01:42,990 --> 01:01:45,490 Aber ja doch, ich liebe dich. Ich liebe nur dich. 587 01:02:16,460 --> 01:02:17,460 Vielen Dank. 588 01:02:50,410 --> 01:02:53,090 Nun, Herr Malpren, was wollt ihr? 589 01:02:53,550 --> 01:02:59,430 Majestät, wir befinden uns in einem sinnlosen Krieg, der den Handel auf 590 01:02:59,430 --> 01:03:01,930 nordischen Meeren praktisch zum Erliegen gebracht hat. 591 01:03:03,030 --> 01:03:06,050 Piraten... Majestät, schaut mal hier. 592 01:03:07,110 --> 01:03:12,050 ...fügen euch und der Hanse schweren wirtschaftlichen Schaden zu, 593 01:03:12,230 --> 01:03:16,650 dem gemeinsam ein Ende zu machen. 594 01:03:18,350 --> 01:03:20,210 Muss doch in unser aller Interesse liegen. 595 01:03:20,470 --> 01:03:22,130 Wir haben keine gemeinsamen Interessen. 596 01:03:22,750 --> 01:03:26,370 Die meisten Piratenschiffe fahren mit meiner ausdrücklichen Erlaubnis. 597 01:03:27,230 --> 01:03:31,070 Ja, habt ihr mir sonst nichts anzubieten? Etwas, was für mich wirklich 598 01:03:31,070 --> 01:03:32,070 Interesse sein könnte? 599 01:03:33,570 --> 01:03:37,570 Ich... Ich kann euch nicht ganz folgen. 600 01:03:37,870 --> 01:03:39,310 Es ist doch ganz einfach. 601 01:03:40,010 --> 01:03:44,450 Ich will freien Zugang für meine Handelsschiffe zu sämtlichen Häfen der 602 01:03:45,160 --> 01:03:49,920 Und wenn ich freien Zugang sage, dann meine ich ohne Zoll und ohne zeitliche 603 01:03:49,920 --> 01:03:50,920 Begrenzung. 604 01:03:51,260 --> 01:03:52,620 Könnt ihr mir jetzt folgen? 605 01:03:54,680 --> 01:03:59,500 Zu solch weitreichenden Zugeständnissen habe ich keine Vollmacht, Majestät. 606 01:04:00,180 --> 01:04:04,640 Das muss ein außerordentlicher Hanselrat entscheiden, der muss erst einberufen 607 01:04:04,640 --> 01:04:06,100 werden. Tja, dann beruft ihn ein. 608 01:04:06,440 --> 01:04:10,600 Und bis er entschieden hat, wird eure hübsche Tochter mir Gesellschaft 609 01:04:17,450 --> 01:04:18,850 Das bedeuten ihr nämlich als beide? 610 01:04:19,070 --> 01:04:20,370 Ihr seid ein kluges Kind. 611 01:04:21,790 --> 01:04:23,990 Kaufmann Prien, ihr könnt nach Hamburg zurückfahren. 612 01:04:49,580 --> 01:04:51,260 Maria, bleibst du hier bei Elisabeth? 613 01:04:53,440 --> 01:04:55,220 Wie könnt ihr nur daran zweifeln? 614 01:04:56,000 --> 01:04:57,240 Natürlich bleibe ich hier. 615 01:04:58,240 --> 01:04:59,240 Danke. 616 01:05:05,420 --> 01:05:10,640 Na, ich... Ich muss versuchen, den Hanserat so schnell wie möglich von 617 01:05:10,640 --> 01:05:12,100 Margaretes Forderungen zu überzeugen. 618 01:05:13,400 --> 01:05:16,640 Es ist alles meine Schuld. Ich hätte nie mitkommen dürfen. Mach dir keine 619 01:05:16,640 --> 01:05:20,240 Vorwürfe. Ich bin sicher, du bringst das schon in Ordnung. Du wirst mit einem 620 01:05:20,240 --> 01:05:21,520 Angebot des Rats zurückkommen. 621 01:05:30,060 --> 01:05:31,900 Was immer geschieht, Elisabeth. 622 01:05:32,780 --> 01:05:37,240 Ich... Du sollst glücklich sein. 623 01:06:10,190 --> 01:06:15,450 Sie sind ausgelaufen. So ist es. Sie ist Königin Margaretes Geisel. 624 01:06:16,050 --> 01:06:18,870 So lange, bis der Hanserat den Forderungen der Königin nachgibt. 625 01:06:19,290 --> 01:06:21,150 Wir müssen Elisabeth haben. 626 01:06:22,390 --> 01:06:24,030 Du redest im Fieberwahn. 627 01:06:24,710 --> 01:06:28,010 Königin Margarete hat eine Garnison von 500 Soldaten beim Schloss. 628 01:06:59,330 --> 01:07:01,370 Kannst du mir sagen, wo ich Stöttebäcker finde? 629 01:07:04,310 --> 01:07:05,310 Unter Deck. 630 01:07:11,820 --> 01:07:12,820 Gott. 631 01:07:14,000 --> 01:07:15,880 Was ist denn passiert? 632 01:07:16,740 --> 01:07:19,520 Mach dir keine Sorgen. Das wird wieder. 633 01:07:21,660 --> 01:07:25,020 Er hat zumindest keinen Wundbrand. So viel ist sicher. 634 01:07:25,500 --> 01:07:26,920 Hast du Neuigkeiten? 635 01:07:28,220 --> 01:07:29,820 Hast du Neuigkeiten? 636 01:07:33,680 --> 01:07:34,680 Ja. 637 01:07:36,320 --> 01:07:37,600 Du hattest recht. 638 01:07:38,760 --> 01:07:43,340 Die Wallenroths haben die Kaufurkunde unseres Gutshofes gefälscht. Ich habe im 639 01:07:43,340 --> 01:07:45,280 Rathaus die Besitzurkunde unserer Eltern gefunden. 640 01:07:45,640 --> 01:07:49,440 Vater hat sie bestätigen lassen. Nach dem angeblichen Kauf durch die 641 01:07:49,440 --> 01:07:51,300 Wallenroths. Ich wusste es. 642 01:07:51,620 --> 01:07:53,420 Und noch etwas. 643 01:07:56,720 --> 01:08:01,560 Der alte Wallenroth hat seit Jahren Gelder aus der Stadtkasse unterschlagen. 644 01:08:08,140 --> 01:08:09,140 Bleib liegen. 645 01:08:09,900 --> 01:08:11,760 Du bist noch zu schwach. 646 01:08:14,940 --> 01:08:19,380 Dann musst du zu Prehn und ihn davon unterrichten. 647 01:08:20,240 --> 01:08:22,100 Diesmal muss er dir Glauben schenken. 648 01:08:24,340 --> 01:08:26,680 Ich bitte dich darum, tu mir den Gefallen. 649 01:08:30,260 --> 01:08:34,399 Ich bin mit dem Angebot der Hanse bis zum Äußerten gegangen. Aber Königin 650 01:08:34,399 --> 01:08:37,420 Margarete, es hat ihr nicht gereicht. 651 01:08:37,770 --> 01:08:42,210 Ich fürchte, wir müssen tun, was sie von uns fordert. 652 01:08:43,250 --> 01:08:44,250 Gibt es die Elisabeth? 653 01:08:44,470 --> 01:08:45,470 Wie wird sie behandelt? 654 01:08:47,529 --> 01:08:49,910 Eher als Gast, denn als Geißel. 655 01:08:50,890 --> 01:08:54,010 Trotzdem, wir müssen der Königin entgegenkommen. Wenn wir auf ihre 656 01:08:54,010 --> 01:08:56,109 eingehen, verlieren wir unsere Haupteinkünfte. 657 01:08:56,710 --> 01:09:00,350 Wenn wir zu einem Frieden mit der Königin kommen wollen, muss die Hansel 658 01:09:00,350 --> 01:09:03,950 der Saun Apfel beißen. Du hast doch überhaupt keine Ahnung, von was wir so 659 01:09:03,950 --> 01:09:06,920 widersprechen. Aber ich weiß, dass ich von der Freiheit oder Gefangenschaft 660 01:09:06,920 --> 01:09:10,720 meiner zukünftigen Ehefrau spreche. Ganz recht. Es geht in diesem Fall nicht nur 661 01:09:10,720 --> 01:09:11,720 um Geld. 662 01:09:12,000 --> 01:09:15,740 Wir können doch die Verluste der Hanse und unsere Verluste doppelt und dreifach 663 01:09:15,740 --> 01:09:20,000 hereinholen, wenn wir mit der Königin Frieden fließen und gemeinsame Sache 664 01:09:20,000 --> 01:09:21,180 machen gegen die Seeräuberei. 665 01:09:27,040 --> 01:09:28,040 Nun gut. 666 01:09:30,939 --> 01:09:33,800 Ich werde den Bürgermeister bitten, den Hanserat einzuberufen. 667 01:09:34,380 --> 01:09:39,460 Und er wird dann im Rat berichten über eure misslungene Mission in Kopenhagen. 668 01:09:40,600 --> 01:09:41,960 Und dann werden wir beraten. 669 01:09:43,880 --> 01:09:44,880 Beraten? 670 01:09:45,580 --> 01:09:48,620 Es gibt nichts zu beraten. Es geht um meine Tochter. 671 01:09:49,080 --> 01:09:51,399 Um eure zukünftige Schwiegertochter. 672 01:09:53,020 --> 01:09:55,640 Glaubt mir, wir werden alles tun, um den Rat zu überzeugen. 673 01:09:56,820 --> 01:10:00,000 Aber es wird nicht leicht werden. 674 01:10:02,760 --> 01:10:04,000 Ich verlasse mich auf euch. 675 01:10:14,460 --> 01:10:19,840 Habe ich dir nicht gesagt, dass du mir vor anderen nicht widersprechen sollst? 676 01:10:22,920 --> 01:10:23,940 Aber es geht doch um mich. 677 01:10:24,860 --> 01:10:25,860 Nicht nur um Geschäfte. 678 01:10:44,270 --> 01:10:45,510 Ich werde es bemerken, Vater. 679 01:10:50,250 --> 01:10:51,250 Ja? 680 01:10:51,530 --> 01:10:52,610 Was ist denn? 681 01:10:54,270 --> 01:10:55,270 Auch mein Wort. 682 01:10:56,070 --> 01:10:57,210 Muss das jetzt sein? 683 01:10:58,330 --> 01:11:03,370 Die Sache duldet leider keinen Aufschub, Herr. 684 01:11:04,170 --> 01:11:05,990 Was ist es denn da so Wichtiges? 685 01:11:06,890 --> 01:11:08,630 Ich habe Nachforschung angestellt. 686 01:11:09,150 --> 01:11:13,050 Ich habe eindeutige Beweise dafür, dass ich die Wallen rot... Jan! 687 01:11:13,740 --> 01:11:17,460 dass sich die Wallenholz den Rutschhof unserer Eltern unrechtmäßig angeeignet 688 01:11:17,460 --> 01:11:21,240 haben. Jan, ich habe dich gewarnt. Noch eine solche Verleumdung und ich weise 689 01:11:21,240 --> 01:11:25,600 dir die Tür. Ihr Herr gab mir vor eurer Abreise nach Kopenhagen den Auftrag, die 690 01:11:25,600 --> 01:11:26,740 Bücher der Stadt durchzugehen. 691 01:11:27,220 --> 01:11:29,920 Und? Hast du was unter der Tatsache gefunden? 692 01:11:30,160 --> 01:11:31,160 Das kann man wohl sagen. 693 01:11:31,740 --> 01:11:33,820 Ihr Thema, Flüchtigkeitsfehler. 694 01:11:34,140 --> 01:11:35,140 Wie viel geht es? 695 01:11:35,340 --> 01:11:40,900 Ich würde sagen, insgesamt um etwa 10 .000 Barren in Milba. 696 01:11:43,870 --> 01:11:44,870 Verrückt? 697 01:11:45,770 --> 01:11:46,990 Das kann nicht sein. 698 01:11:47,950 --> 01:11:51,950 Verzeih mir, wenn ich mich widerspreche. Aber es ist eine traurige Tatsache. Ich 699 01:11:51,950 --> 01:11:53,550 habe es aufgelistet. Hier. 700 01:11:54,390 --> 01:11:57,810 Es sind Gelder aus der Stadtkasse entnommen worden, um die 701 01:11:57,810 --> 01:12:00,230 zu erneuern. Aber nichts ist geschehen. 702 01:12:01,970 --> 01:12:04,110 Kein Pfennig davon ist je angekommen. 703 01:12:34,870 --> 01:12:35,870 Nein, Degenhardt. 704 01:12:36,130 --> 01:12:37,970 Halt euch bei diesem Sauwetter hier her. 705 01:12:38,190 --> 01:12:39,190 Kommt doch rein. 706 01:12:52,830 --> 01:12:58,070 Ihr habt Schande über Hamburg gebracht, Konrad von Weinroth. Und ihr habt 707 01:12:58,070 --> 01:12:59,210 Schande über meinen Namen gebracht. 708 01:13:00,130 --> 01:13:03,130 Und morgen werde ich vor den Hanselrat treten und euch anklagen. 709 01:13:04,680 --> 01:13:07,500 Ich habe Martin Degenhardt als Zeugen mitgebracht. 710 01:13:08,560 --> 01:13:10,580 Jetzt beruhigt doch doch um Gottes Willen. 711 01:13:10,920 --> 01:13:12,620 Was hat euch überhaupt so in den Arsch gebracht? 712 01:13:15,780 --> 01:13:17,240 Ihr fragt das. 713 01:13:18,120 --> 01:13:22,400 Eure Unverschämtheit wird nur noch von eurer Heuchelei überboten. Wie könnt ihr 714 01:13:22,400 --> 01:13:27,320 es wagen, über Jahre hinweg, Gelder aus der Stadtkasse auf die Seite zu 715 01:13:27,320 --> 01:13:29,420 schaffen, zu eurer persönlichen Bereicherung? 716 01:13:30,200 --> 01:13:31,460 Und gleichzeitig... 717 01:13:32,560 --> 01:13:34,440 Um die Hand meiner Tochter anzuhalten. 718 01:13:38,860 --> 01:13:40,540 Ihr habt nichts dazu zu sagen. 719 01:13:50,860 --> 01:13:52,900 Dann sehen wir uns morgen vor dem Rat wieder. 720 01:13:53,820 --> 01:13:54,820 Kommt. 721 01:13:56,520 --> 01:13:57,520 Glaube ich nicht. 722 01:14:06,350 --> 01:14:08,150 Ich lasse euch von der Stadtwache verhaften. 723 01:14:08,570 --> 01:14:12,590 Ihr seid so gut wie tot, Konrad von Wallenroth. 724 01:14:13,750 --> 01:14:15,130 Da verwechselt ihr etwas. 725 01:14:16,410 --> 01:14:19,510 Da verwechselt ihr etwas ganz Grundsätzliches. 726 01:15:26,250 --> 01:15:27,250 Ja. 727 01:16:04,630 --> 01:16:05,750 Führung. Komm her. 728 01:16:09,230 --> 01:16:15,650 Was hast du 729 01:16:15,650 --> 01:16:16,990 gut gemacht? 730 01:16:18,030 --> 01:16:19,110 Mein Sohn. 731 01:16:21,050 --> 01:16:22,110 Jetzt schnell, Priester. 732 01:16:23,710 --> 01:16:25,010 Ich bin jetzt der Höhle. 733 01:16:28,130 --> 01:16:30,170 Du kannst mir keine Befehle mehr geben. 734 01:16:32,200 --> 01:16:34,060 Du fährst jetzt sowieso direkt in die Hölle. 735 01:16:34,420 --> 01:16:35,940 Ob mit oder ohne Ölung. 736 01:16:38,980 --> 01:16:45,700 Wenn ihr mich 737 01:16:45,700 --> 01:16:49,220 tötet, macht ihr einen großen Fehler. 738 01:16:49,600 --> 01:16:51,540 Sagt mir einen Grund, warum ich es nicht tun sollte. 739 01:16:52,260 --> 01:16:55,500 Weil ich der einzige Zeuge bin, der für euch aussagen kann. 740 01:16:56,740 --> 01:16:59,120 Und der einzige, der euch zum Bürgermeister vorschlagen wird. 741 01:17:00,170 --> 01:17:01,910 Das macht mich zum mächtigsten Mann in der Hand. 742 01:17:23,590 --> 01:17:25,710 Das war's. 743 01:17:26,370 --> 01:17:27,370 Noch eins? 744 01:17:34,190 --> 01:17:35,190 Ihr müsst zurückkommen. 745 01:17:35,270 --> 01:17:36,550 Ich habe einen Mord zu melden. 746 01:17:38,490 --> 01:17:39,490 Was sagst du? 747 01:17:39,830 --> 01:17:41,310 Hast du was getrunken? Nein. 748 01:17:41,790 --> 01:17:45,030 Mein Herr, der Kaufmann Hermann Prehn, er ist ermordet worden. 749 01:17:45,310 --> 01:17:48,490 Ich kenne ihn als sehr ehrbarer Mann. Wer soll ihn denn ermordet haben? 750 01:17:48,770 --> 01:17:49,910 Simon von Wallenroth. 751 01:17:50,190 --> 01:17:51,630 Im Hause der Wallenroths. 752 01:17:52,750 --> 01:17:53,970 Simon von Wallenroth? 753 01:17:54,430 --> 01:17:55,810 Du musst wirklich vertrunken sein. 754 01:17:56,150 --> 01:17:57,530 Bitte, ihr müsst mir glauben. 755 01:17:58,150 --> 01:18:00,850 Zuerst hat sein Vater auf ihn eingestochen und dann er. Ja, ist ja 756 01:18:00,850 --> 01:18:01,850 gut. Wir haben es gehört. 757 01:18:02,270 --> 01:18:03,270 Ich gehe mal nach. 758 01:18:04,620 --> 01:18:06,120 Du passt auf den Besoffenen auf. 759 01:18:09,700 --> 01:18:13,080 Komm her. Na komm, lern dich auf, bis mein Kamerad zurückkommt. 760 01:18:18,840 --> 01:18:20,740 Danke, ihr seid sehr freundlich. 761 01:18:26,880 --> 01:18:28,540 Simon von Wallenroth. 762 01:18:28,920 --> 01:18:29,920 Ja? 763 01:18:30,420 --> 01:18:31,500 Kommt zu glauben, oder? 764 01:18:32,760 --> 01:18:33,980 Nein, eigentlich nicht. 765 01:18:34,600 --> 01:18:36,300 Hat er etwas mit eigenen Augen gesehen? 766 01:18:37,300 --> 01:18:40,380 Er hat ihm sein Messer direkt in die Brust gestoßen. 767 01:18:41,760 --> 01:18:42,760 Das ist er. 768 01:18:43,100 --> 01:18:45,320 Dieser Mann hat Hermann Prehn und seinen Vater ermordet. 769 01:18:46,320 --> 01:18:49,360 Nein! Er hat mich getötet! Schaffst ihn mir aus den Augen! 770 01:18:49,620 --> 01:18:56,300 Hamburg im Jahre des Herrn 771 01:18:56,300 --> 01:18:57,300 1396. 772 01:18:59,180 --> 01:19:01,000 Ich, Hermann Prehn, bestimme Hebert. 773 01:19:01,840 --> 01:19:05,240 dass mein gesamtes Vermögen im Falle meines Todes an Simon von Wallenroth 774 01:19:05,240 --> 01:19:08,940 übergeht, den zukünftigen Ehemann meiner geliebten Tochter Elisabeth. 775 01:19:10,640 --> 01:19:14,100 Mit eigener Hand gezeichnet, Hermann Prehn. 776 01:19:27,360 --> 01:19:28,620 Wollt ihr mich sprechen, Herr? 777 01:19:32,940 --> 01:19:35,080 Du wolltest doch mit diesem Städtebäcker abbrechen. 778 01:19:37,060 --> 01:19:38,820 Ich warte nur auf euren Befehl dazu. 779 01:19:40,480 --> 01:19:42,000 Der Zeitpunkt ist jetzt gekommen. 780 01:19:43,460 --> 01:19:45,480 Aber wartet am Ende, bis ihr auf hoher See seid. 781 01:20:06,160 --> 01:20:08,500 Konrad von Wallenroth und Hermann Prehn sind umgebracht worden. 782 01:20:09,540 --> 01:20:12,540 Man hat deinen Bruder als Mörder verhaftet. 783 01:20:12,900 --> 01:20:14,660 Das kann nicht sein. Was ist los? 784 01:20:15,100 --> 01:20:16,100 Legen wir ab. 785 01:20:18,640 --> 01:20:21,360 Macht auf, ihr faulen Hunde. Alle Mann an Deck. 786 01:20:21,560 --> 01:20:22,559 Du auch. 787 01:20:22,560 --> 01:20:23,880 Er ist noch zu schwach. 788 01:20:24,420 --> 01:20:26,240 Du auch, habe ich gesagt. 789 01:20:43,940 --> 01:20:44,940 Schiffshauptmann. 790 01:20:51,760 --> 01:20:57,420 Die Godewind segelt ab sofort unter der Flagge Simon von Wallenroth. 791 01:21:00,460 --> 01:21:03,380 Hermann Vreen ist tot. 792 01:21:03,780 --> 01:21:07,340 Das kann doch nicht sein. 793 01:21:07,660 --> 01:21:11,260 Konrad von Wallenroth ist auch tot. 794 01:21:12,750 --> 01:21:15,470 Sie wurden heute Nacht beuglingsermordet. 795 01:21:16,070 --> 01:21:18,830 Und zwar vom Bruder dieses Mannes. 796 01:21:25,230 --> 01:21:26,710 Was steht ihr hier herum? 797 01:21:27,010 --> 01:21:28,330 An die Arbeit, Leute. 798 01:21:30,830 --> 01:21:32,350 Und du? 799 01:21:32,950 --> 01:21:34,810 Mach, dass du auf den Mast kommst. 800 01:21:37,390 --> 01:21:38,390 Ich mach das. 801 01:21:38,470 --> 01:21:39,470 Scherzebecker! 802 01:21:50,050 --> 01:21:55,790 Simon von Wallenroth sagt, Jan hätte Vater ermordet 803 01:21:55,790 --> 01:22:00,710 und dass Klaus daran beteiligt war. Aber er sagt nicht wie. 804 01:22:00,930 --> 01:22:04,750 Ich weiß nicht wie. Ich weiß nicht wie. Ach, mein armes Kind. 805 01:22:12,680 --> 01:22:17,280 Unsere Zukunft liegt in den Händen von Simon von Wallenroth. Nein! Er ist 806 01:22:17,280 --> 01:22:18,280 einzige Hoffnung. 807 01:22:47,340 --> 01:22:48,340 Lass uns allein. 808 01:22:59,420 --> 01:23:00,720 Was habt ihr mit mir vor? 809 01:23:03,620 --> 01:23:05,200 Warum bringt ihr mich nicht gleich um? 810 01:23:07,540 --> 01:23:08,960 Macht ihr keine großen Hoffnungen. 811 01:23:23,470 --> 01:23:26,250 Mache mir eine Liste über alle Warenlager, die Hermann Prim besessen 812 01:23:26,790 --> 01:23:28,470 Und über seine Handelsbeziehungen. 813 01:23:36,070 --> 01:23:37,910 Im Übrigen, was seinen Bruder angeht. 814 01:23:39,170 --> 01:23:40,830 Der dürfte längst Fischfutter sein. 815 01:23:41,050 --> 01:23:42,050 Dafür habe ich gesorgt. 816 01:24:51,400 --> 01:24:53,640 Weißt du, welche Strafe auf Kameraden -Diebstahl steht? 817 01:24:54,140 --> 01:24:55,920 Wieso? Den habt ihr nämlich gestohlen. 818 01:25:03,340 --> 01:25:05,400 Hier wird ein freches Grenzen gleich vergehen. 819 01:25:07,300 --> 01:25:08,400 Was ist das hier? 820 01:25:10,700 --> 01:25:12,080 Euer freites Auge vielleicht. 821 01:25:12,820 --> 01:25:15,540 Das sind die gesamten Ersparnisse vom armen Götter. 822 01:25:16,560 --> 01:25:18,680 Und wo, glaubst du, haben wir diesen Beutel gefunden? 823 01:25:19,600 --> 01:25:22,380 Jetzt sagt bloß in eurem Wamm. Schluss mit dieser Vorstellung! 824 01:25:22,920 --> 01:25:25,460 Zwischen deinen Sachen, du Schandmaul! 825 01:25:26,280 --> 01:25:27,620 Und was habt ihr jetzt vor? 826 01:25:33,600 --> 01:25:35,300 Ich statuiere ein Exempel. 827 01:25:36,120 --> 01:25:40,340 Auf Kameraden -Diebstahl an Bord eines Schiffes stehen 50 Peitschliebe. Du 828 01:25:40,340 --> 01:25:43,340 würdest das nicht überleben. Also will ich noch mal gnädig sein und werde dich 829 01:25:43,340 --> 01:25:47,380 deshalb nur... ...blenden lassen. 830 01:25:47,660 --> 01:25:48,660 Oh! 831 01:25:50,220 --> 01:25:52,320 Da müsste ich euch ja eigentlich noch dankbar sein. 832 01:25:52,640 --> 01:25:53,900 Rede nur weiter so. 833 01:25:54,360 --> 01:25:57,940 Lange wirst du nicht mehr dein loses Maul wenden. Denn gleich, das verspreche 834 01:25:57,940 --> 01:26:00,200 ich dir, wirst du um Gnade winseln. 835 01:26:01,690 --> 01:26:05,170 Ihr wisst alle, dass unser Schiffshauptmann diese dreckige Lüge 836 01:26:05,170 --> 01:26:08,450 sich an mir zu rächen. Und dass er glaubt, dass er damit durchkommt, weil 837 01:26:08,450 --> 01:26:09,610 Schiffseigner tot ist. 838 01:26:09,830 --> 01:26:12,030 Aber einmal muss Schluss sein mit der Willkür. 839 01:26:12,270 --> 01:26:14,770 Glaubt ihr denn, ich bin der Letzte, mit dem er so umgeht? Wenn ich 840 01:26:14,770 --> 01:26:18,450 ausgepeitscht, geblendet oder tot bin, dann bist es vielleicht du oder du oder 841 01:26:18,450 --> 01:26:21,350 du. Jetzt ist Schluss. Ja, er hat recht. Wer greift den Kerl, Männer? 842 01:26:22,310 --> 01:26:23,310 Halt! 843 01:26:23,590 --> 01:26:24,590 Hört ihn an! 844 01:26:25,970 --> 01:26:27,410 Wer greift ihn, habe ich gesagt? 845 01:26:27,910 --> 01:26:30,270 Oder wollt ihr, dass ich euch alle teelholen lasse? 846 01:26:31,820 --> 01:26:35,320 Er hat die Macht, jeden Einzelnen von uns vom Leben zum Tode zu befördern, 847 01:26:35,320 --> 01:26:39,100 immer er will. Aber nur, wenn wir es zulassen. Und wir sollten es nicht 848 01:26:39,100 --> 01:26:42,860 zulassen. Wenn wir zusammenhalten, sind wir stark, stärker als sie. Die 849 01:26:42,860 --> 01:26:46,580 Pfeffersäcke, die Adligen, die Patricia, die uns aussaugen, damit sie immer fett 850 01:26:46,580 --> 01:26:47,580 und fetter werden. 851 01:26:47,600 --> 01:26:48,780 Nehmen wir uns das unsker. 852 01:26:49,020 --> 01:26:50,080 Ich lasse mir nichts mehr. 853 01:26:50,580 --> 01:26:54,380 Und ihr solltet das auch nicht. Dann sind wir frei und leben als Piraten. 854 01:26:54,740 --> 01:26:58,700 Wer von euch sich uns anzuschließen bereit ist, ist willkommen. 855 01:26:59,620 --> 01:27:00,620 Wer nicht? 856 01:27:00,700 --> 01:27:01,700 Den droht der Tod. 857 01:27:01,940 --> 01:27:02,940 Im Kapp. 858 01:28:55,120 --> 01:28:56,120 Oder seid ihr gegen uns? 859 01:29:05,340 --> 01:29:06,340 Gottes Freund. 860 01:29:08,140 --> 01:29:09,380 Und aller Weltfeind. 63979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.