Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:08,060
Am Ende meines Lebens angekommen, möchte
ich Zeugnis ablegen auf
2
00:00:08,060 --> 00:00:14,460
diesem Pergament, auf das die Ereignisse
um den Mann niemals in
3
00:00:14,460 --> 00:00:20,600
Vergessenheit geraten mögen, der mein
Leben verändert hat im Jahre
4
00:00:20,600 --> 00:00:22,780
1400 des Herrn.
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,200
Sein Name war Störtebeker.
6
00:00:28,110 --> 00:00:31,630
Der berühmteste Pirat am West - und
Ostsee.
7
00:00:32,250 --> 00:00:34,750
Dies ist seine Geschichte.
8
00:00:35,670 --> 00:00:39,990
Mögen seine Abenteuer zur Legende
werden.
9
00:01:41,740 --> 00:01:43,720
Oh, mein Schwert.
10
00:01:44,880 --> 00:01:45,880
Gibst du auf?
11
00:01:47,400 --> 00:01:48,800
Dann kämpfen wir eben so weiter.
12
00:01:49,440 --> 00:01:50,259
Womit denn?
13
00:01:50,260 --> 00:01:51,800
Ich weiß nicht, womit du kämpfst.
14
00:01:52,560 --> 00:01:54,160
Ich kämpfe mit den Waffen deiner Frau.
15
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
Mein Sohn.
16
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
Nun ist es vorbei.
17
00:02:31,380 --> 00:02:33,400
Du gehst wie vorgesehen nach Hamburg.
18
00:02:34,460 --> 00:02:35,680
Und wirst Kaufmann.
19
00:02:36,660 --> 00:02:37,660
Und Klaus?
20
00:02:38,560 --> 00:02:40,040
Klaus wird ins Kloster gehen.
21
00:02:41,740 --> 00:02:45,340
Erst wenn wir wissen, dass ihr beide
euch in Sicherheit befindet, wird mir
22
00:02:45,340 --> 00:02:46,079
ums Herz.
23
00:02:46,080 --> 00:02:47,340
Das sind gefährliche Zeiten.
24
00:02:48,280 --> 00:02:50,300
Da müssen wir aufs Schlimmste gefasst
sein.
25
00:02:53,280 --> 00:02:56,160
Dann heißt es wohl nun, Abschied zu
nehmen.
26
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
Wo ist Klaus?
27
00:03:03,020 --> 00:03:04,120
Komm mit, zeig doch.
28
00:03:08,780 --> 00:03:10,920
Was ist das? Ein Schatten.
29
00:03:17,500 --> 00:03:22,940
Die sind schön.
30
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
Woher hast du die?
31
00:03:27,310 --> 00:03:28,310
Gefunden am Strand.
32
00:03:29,310 --> 00:03:30,330
Das ist Bernstein.
33
00:03:32,210 --> 00:03:33,210
Einen schenke ich dir.
34
00:03:34,370 --> 00:03:36,150
Aber vorher musst du mir was
versprechen.
35
00:03:36,490 --> 00:03:37,490
Kommt drauf an, was?
36
00:03:38,070 --> 00:03:40,850
Dass du auf mich wartest, bis ich aus
dem Klotzer komme.
37
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
Gut.
38
00:03:49,090 --> 00:03:50,090
Ich warte auf dich.
39
00:03:52,690 --> 00:03:53,690
Versprochen?
40
00:03:54,310 --> 00:03:55,310
Versprochen.
41
00:04:58,410 --> 00:05:00,990
Geh mit ihm, mit Bruder Wigbold.
42
00:05:02,210 --> 00:05:04,190
Und mach deinen Namen niemals Schande.
43
00:05:53,219 --> 00:05:55,940
Woher weiß ich, was Gott für mich
vorgesehen hat?
44
00:05:56,260 --> 00:06:00,160
Geduld, mein Junge. Gott wird dir deinen
Platz im Leben schon zuweisen.
45
00:06:00,460 --> 00:06:04,800
Heißt das, Gott hat für jeden bestimmt,
ob er Seefahrer, Kaufmann, Bettler oder
46
00:06:04,800 --> 00:06:09,400
König wird? Wir müssen das Beste aus uns
machen, wenn jeder an jenem Ort, den
47
00:06:09,400 --> 00:06:10,620
Gott für ihn vorgesehen hat.
48
00:06:11,540 --> 00:06:14,480
Zuerst musst du Demut, musst du Gehorsam
lernen.
49
00:06:15,500 --> 00:06:17,580
Das ist uns Mönchen heilig.
50
00:06:55,880 --> 00:06:57,180
Das möchte ich auch mal.
51
00:06:58,020 --> 00:07:02,280
Auf so einem Schiff bis ans Ende der
Welt segeln. Gott in seiner
52
00:07:02,280 --> 00:07:03,820
Gnade möge dich davor bewahren.
53
00:07:04,060 --> 00:07:05,220
Das sind Seeräuber.
54
00:07:06,920 --> 00:07:08,160
Wie könnt ihr das sehen?
55
00:07:08,500 --> 00:07:09,660
Weil sie so weit draußen fahren.
56
00:07:10,020 --> 00:07:13,080
Das würde sich eine Kaufmannskogge nie
trauen. Die bleiben immer schön in
57
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
Ufernähe.
58
00:07:16,520 --> 00:07:17,600
Was ist das denn?
59
00:07:20,680 --> 00:07:21,920
Los! Warte!
60
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
Los!
61
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
Seid jetzt ermordet!
62
00:08:52,300 --> 00:08:53,300
Ja, in der Nähe.
63
00:09:39,850 --> 00:09:40,930
Wie heißt du, mein Junge?
64
00:09:47,530 --> 00:09:50,550
Was ist mit dem Jungen los, Bruder
Wittbold? Kann er nicht sprechen?
65
00:09:50,870 --> 00:09:54,990
Er ist völlig verstört, seitdem er mit
ansehen musste, wie seine Eltern
66
00:09:54,990 --> 00:09:55,990
umgebracht wurden.
67
00:10:00,350 --> 00:10:02,410
Hier, trink erst mal.
68
00:10:02,790 --> 00:10:05,110
Aber langsam, das ist Bier.
69
00:10:14,860 --> 00:10:17,260
Na, wie heißt der Junge, Bruder Wigbold?
70
00:10:19,040 --> 00:10:21,080
Klaus stürzt den Becher.
71
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Wie?
72
00:10:24,800 --> 00:10:29,360
Der Junge heißt Klaus Störtebecker.
73
00:10:34,360 --> 00:10:36,960
Ja, Klaus Störtebecker ist mein Name.
74
00:10:48,840 --> 00:10:51,180
Heißt Störtebecker, verträgt aber
nichts.
75
00:10:52,380 --> 00:10:53,780
Willkommen im Kloster St. Thomas.
76
00:11:11,340 --> 00:11:13,020
Ich werde meine Eltern reichen.
77
00:11:14,960 --> 00:11:17,540
Du hast ein Löwenherz, mein Junge, das
weiß ich.
78
00:11:18,030 --> 00:11:22,150
Aber nun gilt es, deine Sinne zu
schärfen. Deinen Verstand zu schulen.
79
00:11:22,150 --> 00:11:25,830
dann... Dann werde ich dich lehren, wie
man kämpft.
80
00:11:26,470 --> 00:11:27,470
Hiermit.
81
00:11:28,110 --> 00:11:29,110
Und hiermit.
82
00:11:29,490 --> 00:11:30,490
So.
83
00:11:30,850 --> 00:11:32,070
Aber jetzt ist Schlafenszeit.
84
00:11:33,630 --> 00:11:35,530
Morgen beginnt ein neues Leben für dich.
85
00:11:47,980 --> 00:11:49,080
Glaubst du, Bruder, dann?
86
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
Gut.
87
00:11:50,500 --> 00:11:51,560
Ich weid auf dich.
88
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Versprochen.
89
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
Versprochen.
90
00:12:05,780 --> 00:12:07,220
Ich hab's gefallen.
91
00:12:33,930 --> 00:12:35,750
Das läuft jetzt im WG. Im WG.
92
00:13:25,150 --> 00:13:27,290
Jetzt schau dir diese kümmerlichen
Pflanzen an.
93
00:13:27,530 --> 00:13:30,630
Das ist jetzt schon das dritte Jahr
hintereinander, mit einer, Verzeihung,
94
00:13:30,710 --> 00:13:35,810
aber mit einer beschissenen... Und die
Bauern zahlen brav ihren Zehnten. Ich
95
00:13:35,810 --> 00:13:41,170
frage mich, wovon... Immerhin erteilt
dem Vater Emilius der Verabstitution von
96
00:13:41,170 --> 00:13:44,750
uns in der Quittdruckruhe. Dabei wird er
selbst immer fetter und fetter. Und uns
97
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
predigt der Messium.
98
00:13:50,890 --> 00:13:51,649
Kein Wunder.
99
00:13:51,650 --> 00:13:52,850
Tellerat verdünnt es mit Wasser.
100
00:13:53,130 --> 00:13:54,130
Seit wann?
101
00:13:54,490 --> 00:13:57,310
Seit der Abt mich befohlen hat und ich
ihm dabei zur Hand gehen musste.
102
00:13:57,810 --> 00:14:01,110
Und warum verschweigst du mir das? Ein
schöner Freund bist du, Bruder Klaas.
103
00:14:01,770 --> 00:14:03,990
Gehorsam ist unsere erste Regel, gefolgt
von Nadine.
104
00:14:04,250 --> 00:14:07,930
Demut, Demut. Wie soll man denn Demut
empfinden, wenn einem der Magen knurrt
105
00:14:07,930 --> 00:14:08,789
man Durst hat?
106
00:14:08,790 --> 00:14:10,850
Der Abt hat gestern ein neues Fass Wein
bekommen.
107
00:14:12,870 --> 00:14:13,870
Und Wildtret.
108
00:14:14,190 --> 00:14:15,490
Woher weißt du denn das schon wieder?
109
00:14:15,750 --> 00:14:18,070
Er hat den Tellerat geholfen, es in den
Vorratskern zu schleppen.
110
00:14:21,800 --> 00:14:24,000
Mit leckerem Käse und den anderen drei
Füßen.
111
00:14:24,260 --> 00:14:26,300
Und warum erzählst du mir das alles,
Bruder Klaus?
112
00:14:26,520 --> 00:14:29,460
Willst du mich, Herr, verzeih mir, aber
willst du mich verarschen?
113
00:14:30,140 --> 00:14:34,880
Der heilige Benedikt sagt, du sollst die
Alten lehren. Und ich bin nun mal der
114
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
etwas Ältere.
115
00:14:36,020 --> 00:14:39,320
Er sagt aber auch, du sollst dich nicht
zu Papen das Zorneschen reiten.
116
00:14:54,730 --> 00:14:55,910
Jesus Maria und alle Heiligen.
117
00:14:56,250 --> 00:14:57,350
Wie hast du das gemacht?
118
00:14:57,770 --> 00:14:59,130
Ich hatte einen guten Meister.
119
00:15:00,030 --> 00:15:02,210
Was steht hier vor?
120
00:15:09,050 --> 00:15:12,670
Ich habe Bruder Wigbold nur gezeigt, was
man mit einer Hake so alles anstellen
121
00:15:12,670 --> 00:15:13,830
kann, herrwürdiger Vater.
122
00:15:15,570 --> 00:15:19,330
Ihr seid bis auf Weiteres von Tisch und
Oratorium ausgeschlossen.
123
00:15:19,730 --> 00:15:22,690
Ihr werdet in Buße und Kontemplation
verharren.
124
00:15:23,130 --> 00:15:24,210
Bis ich es euch sage.
125
00:15:53,580 --> 00:15:54,580
Ein Nagel.
126
00:15:55,060 --> 00:15:56,260
Das ist kein Nagel.
127
00:15:56,860 --> 00:15:58,120
Das schließt die Freiheit.
128
00:15:59,200 --> 00:16:00,440
Was faselst du da?
129
00:16:00,740 --> 00:16:02,700
Für mich ist die Zeit der Demut
abgelaufen.
130
00:16:03,920 --> 00:16:05,380
Versündige dich nicht, Bruder Klaus.
131
00:16:05,920 --> 00:16:08,780
Scheltsam hast du nicht immer gesagt,
dass ich dir selbst behilfe.
132
00:16:12,320 --> 00:16:13,480
Was hast du denn vor?
133
00:16:14,900 --> 00:16:16,460
Wo soll ich meine Eltern rächen?
134
00:16:17,780 --> 00:16:19,500
Mein ist die Rache, spricht der Herr.
135
00:16:20,080 --> 00:16:21,260
Euer Hof ist abgebrannt.
136
00:16:21,580 --> 00:16:23,740
Die Mörder sind spurlos verschwunden.
Deine Eltern sind tot.
137
00:16:25,220 --> 00:16:27,100
Lass sie doch in Frieden wohnen.
138
00:16:28,720 --> 00:16:32,580
Das kann ich nicht.
139
00:16:34,040 --> 00:16:37,220
Aber zunächst einmal werde ich hier im
Kloster für ein bisschen Ausgleich in
140
00:16:37,220 --> 00:16:38,220
Gerechtigkeit sorgen.
141
00:16:38,880 --> 00:16:40,440
Du kannst hierher bleiben, wenn du
willst.
142
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
Klaus!
143
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Bruder Klaus!
144
00:16:47,280 --> 00:16:52,760
Jederzeit soll sich der Mensch frei
halten von Sünden und Fehlern, aber auch
145
00:16:52,760 --> 00:16:54,380
den Begehren des Fleisches.
146
00:16:55,780 --> 00:17:00,700
Wer von euch aber gesündigt hat, im
Kleinen wie im Großen, der kann sich mit
147
00:17:00,700 --> 00:17:04,440
Gaben an die Heilige Mutterkirche
loskaufen von der Sünde.
148
00:17:04,740 --> 00:17:08,760
Meldet euch beim Zellerat Bruder Philipp
und bringt ihm eure Opfer da.
149
00:17:09,079 --> 00:17:14,640
Denn wie sagt Gott der Herr, wer mit
freudigem Herzen gibt, der wird der
150
00:17:14,640 --> 00:17:16,540
im Himmelreich dafür doppelt.
151
00:17:16,920 --> 00:17:17,779
Blut wird.
152
00:17:17,780 --> 00:17:19,300
So lange können die Menschen nicht
warten.
153
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
Was steht da?
154
00:17:26,960 --> 00:17:28,820
Ihr seid vom Teufel gesessen.
155
00:17:29,520 --> 00:17:31,740
Ihr seid so verrückt. Auf damit!
156
00:17:32,000 --> 00:17:38,920
Ihr sollt damit aufhören! Ich werde euch
aus unserer Gemeinschaft ausschließen!
157
00:17:45,580 --> 00:17:48,760
So verliert man mit einem Wimpernschlag
alles, was einem lieb und teuer ist.
158
00:17:49,140 --> 00:17:53,140
Freie Unterkunft, freie Verpflegung,
eine sichere Heimstatt in unsicheren
159
00:17:53,140 --> 00:17:56,180
Zeiten. Was hast du denn? Die ganze Welt
steht uns offen.
160
00:17:56,680 --> 00:17:59,040
Wo gehen wir denn eigentlich hin? Nach
Hamburg.
161
00:18:01,400 --> 00:18:02,720
Weißt du, wie weit das ist?
162
00:18:09,400 --> 00:18:11,000
Du kannst doch stehen.
163
00:18:11,440 --> 00:18:12,820
Das ist schon eine Torheit.
164
00:18:13,160 --> 00:18:14,860
Ich weiß wirklich nicht, was du hast.
165
00:18:15,760 --> 00:18:18,360
Wie lange wir jemals dort ankommen, ohne
Kleid anleiten.
166
00:18:32,500 --> 00:18:35,720
Verdammt will ich sein, wenn nicht auch
hier in Hamburg irgendjemand eines
167
00:18:35,720 --> 00:18:36,860
Seelentrösters bedürfte.
168
00:18:37,380 --> 00:18:40,600
Ich jedenfalls bedarf endlich wieder
eines Jahres über den Kopf.
169
00:18:40,880 --> 00:18:42,720
Und ich brauche ein Bier.
170
00:18:51,570 --> 00:18:52,570
Ja,
171
00:18:54,330 --> 00:18:57,030
sag ich das noch, ihr Hornhocks, aber
auf diesem Schiff wird die Ladung
172
00:18:57,030 --> 00:18:58,290
gleichmäßig verteilt.
173
00:18:58,590 --> 00:19:02,310
Brauchst du immer noch alles an einem
Fleck? Hey, du da, wem gehört das
174
00:19:02,590 --> 00:19:03,590
Was?
175
00:19:03,870 --> 00:19:07,070
Die Kogge, wem gehört? Nämann Prehn, die
zwei Ballen kommen da oben aufs
176
00:19:07,070 --> 00:19:08,070
Vorschein.
177
00:19:08,170 --> 00:19:10,490
Kaufe mal einen Prehn mit deiner Tochter
namens Elisabeth.
178
00:19:11,530 --> 00:19:12,429
Was ist?
179
00:19:12,430 --> 00:19:14,630
Bist du auf Frauensuche oder willst du
ihr anheuern?
180
00:19:15,170 --> 00:19:16,970
Würde ich für mein Leben gerne auf
dieses Schiff. Steh mal!
181
00:19:17,960 --> 00:19:20,420
Wo du dich anheuerst, sage ich dir
lebwohl.
182
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
Warum?
183
00:19:23,380 --> 00:19:28,320
Der Herr, als er mich zu schaffen
gedachte, hat keine Kiemen für mich
184
00:19:28,320 --> 00:19:31,480
vorgesehen. Und das weite Meer da
draußen ist nicht für Bruder Wittmann.
185
00:19:37,280 --> 00:19:44,260
Danke für alles,
186
00:19:44,340 --> 00:19:45,340
was du mir beigebracht hast.
187
00:19:46,640 --> 00:19:48,660
Von nun an musst du auf eigenen Füßen
stehen.
188
00:19:55,320 --> 00:19:58,360
Gott segne und beschütze dich, mein
Junge.
189
00:19:59,720 --> 00:20:00,720
Gott segne und beschütze dich,
190
00:20:01,340 --> 00:20:02,319
mein Junge.
191
00:20:02,320 --> 00:20:06,360
Gott segne und beschütze dich, mein
Junge. Gott segne und beschütze dich,
192
00:20:06,360 --> 00:20:07,360
Junge. Gott segne und beschütze dich,
mein Junge.
193
00:20:07,960 --> 00:20:08,399
Gott segne und beschütze dich, mein
Junge.
194
00:20:08,400 --> 00:20:11,500
Gott segne und beschütze dich, mein
Junge.
195
00:20:12,760 --> 00:20:14,800
Gott segne und beschütze dich, mein
Junge.
196
00:20:15,929 --> 00:20:17,430
Gut, einen kann ich noch brauchen.
197
00:20:17,630 --> 00:20:19,270
Hast du aber festgehabt, mein Freund.
198
00:20:20,350 --> 00:20:21,350
Ach ja, und warum?
199
00:20:21,750 --> 00:20:23,710
Weil nämlich ich auf dieses Schiff
kommen werde.
200
00:20:25,390 --> 00:20:26,710
Hört mir zu, Steuermann.
201
00:20:27,070 --> 00:20:31,010
Ich bin ein erfahrener Seemann, der
schon sämtliche Weltmeere durchkreuzt
202
00:20:31,010 --> 00:20:35,030
mehrfach den Rand der Erdscheibe
erblickt hat. Auf so einen wie mich
203
00:20:35,030 --> 00:20:36,030
gar nicht verzichten.
204
00:20:36,910 --> 00:20:38,130
Einen von euch nehme ich.
205
00:20:38,590 --> 00:20:41,330
Wer zuerst oben auf der Rahl ist, der
bekommt die Heuer.
206
00:21:11,610 --> 00:21:14,270
Naja, ihr seid wohl besser bei den
Gaukelern aufgehoben.
207
00:21:16,130 --> 00:21:17,130
Du bleibst.
208
00:21:17,810 --> 00:21:19,310
Nein, nehmt ihn.
209
00:21:26,850 --> 00:21:32,610
Darauf kommen wir zurück.
210
00:21:34,010 --> 00:21:37,470
Und hoffentlich den Preis weg. Wir
nehmen ihn. Aber denk an dein
211
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
Ja, ja.
212
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
Hey,
213
00:21:54,240 --> 00:21:55,780
du Hornhaut, pass doch auf.
214
00:21:56,360 --> 00:21:57,960
Du hast doch keine Augen im Kopf.
215
00:21:58,480 --> 00:22:00,740
Mein schönes Brot, das gibt's doch
nicht.
216
00:22:01,080 --> 00:22:02,980
Wer soll mir das jetzt noch abkaufen?
217
00:22:17,149 --> 00:22:20,550
Was habt ihr da in eurem Beutel, mein
liebes Fräulein? Gebt ihn meinem
218
00:22:20,550 --> 00:22:22,070
oder stecht eure Freundin ab wie eine
Sau.
219
00:22:22,590 --> 00:22:23,590
Lass sie los.
220
00:22:24,670 --> 00:22:26,550
Sofort. Hier mit dem Beutel.
221
00:22:28,970 --> 00:22:29,970
Den hier willst du?
222
00:22:30,110 --> 00:22:31,110
Ja.
223
00:22:31,370 --> 00:22:32,590
Hier mit dem Beutel.
224
00:22:33,790 --> 00:22:34,790
Bitte, ja zu ihm.
225
00:23:26,820 --> 00:23:28,160
Keine Angst, ich kenne diesen Mann.
226
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
Ich danke dir.
227
00:23:30,440 --> 00:23:33,300
Beinahe wäre ich der erste Mann gewesen,
der mir mit einem Fisch totgeschlagen
228
00:23:33,300 --> 00:23:34,300
hätte.
229
00:23:39,360 --> 00:23:40,360
Elisabeth.
230
00:23:42,920 --> 00:23:46,200
Du weißt ja, wenn wir kämpfen, dann mit
dem Lauf meiner Frau.
231
00:23:46,700 --> 00:23:47,700
Das habe ich schon mal gehört.
232
00:23:59,500 --> 00:24:01,900
Wir dachten, du bist längst tot, Klaus
Brodersen.
233
00:24:03,540 --> 00:24:06,380
Störtebecker. Mein Name ist jetzt
Störtebecker.
234
00:24:10,180 --> 00:24:11,900
Du lebst. Ich bin dir so froh.
235
00:24:15,950 --> 00:24:19,730
Und die Dame, die so neugierig lauscht,
ist Maria.
236
00:24:21,490 --> 00:24:24,210
Maria, bring die Einkäufe nach Hause.
Ich gehe noch ein paar Schritte mit
237
00:24:40,190 --> 00:24:41,570
Was ist mit meinem Bruder?
238
00:24:41,810 --> 00:24:42,810
Lebt er noch bei euch?
239
00:24:42,930 --> 00:24:44,630
Ja, er ist die Rechterin meines Vaters.
240
00:24:46,380 --> 00:24:47,680
Wo hast du nur all die Jahre gesteckt?
241
00:24:47,980 --> 00:24:50,140
Ich war gut aufgehoben. Im Kloster.
242
00:24:52,160 --> 00:24:53,880
Ich habe jede Nacht an dich gedacht.
243
00:24:54,760 --> 00:24:55,960
Und während des Tages?
244
00:24:56,480 --> 00:24:58,740
Musste ich arbeiten und dazwischen
beten.
245
00:24:59,280 --> 00:25:00,280
Hat es geholfen?
246
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
Nicht immer.
247
00:25:02,160 --> 00:25:03,400
Es war eine lange Zeit.
248
00:25:04,120 --> 00:25:05,640
Ja, sehr lange.
249
00:25:11,560 --> 00:25:12,660
Hast du deine noch?
250
00:25:17,100 --> 00:25:18,240
ich an dein Versprechen.
251
00:25:19,820 --> 00:25:22,280
Willst du es immer noch einfordern,
jetzt als Mönch?
252
00:25:23,480 --> 00:25:24,820
Ich bin kein Mönch mehr.
253
00:25:28,720 --> 00:25:31,420
Warum warst du nur all die Jahre hinter
Klotzermauern eingesperrt?
254
00:25:32,160 --> 00:25:33,700
Das ist doch jetzt nicht so wichtig.
255
00:25:33,900 --> 00:25:36,140
Viel wichtiger, dass wir uns
wiedergefunden haben.
256
00:25:36,620 --> 00:25:37,760
Oder findest du mich?
257
00:25:41,600 --> 00:25:42,600
Nein.
258
00:25:44,880 --> 00:25:46,060
Ich darf dich nicht küssen.
259
00:25:52,360 --> 00:25:55,100
Mein Herz gehört dir, aber es darf nicht
sein zwischen uns beiden.
260
00:26:53,200 --> 00:26:56,440
Hermann Prehn hat sich all die Jahre um
mich gekümmert. Er hat mich aufgenommen
261
00:26:56,440 --> 00:26:58,540
wie einen Sohn. Mir ein neues Zuhause
gegeben.
262
00:26:58,880 --> 00:27:00,000
Ich bin jetzt Kaufmann.
263
00:27:04,920 --> 00:27:08,380
Hast du nie versucht herauszufinden, wer
hinter dem Tod unserer Eltern steckt?
264
00:27:12,560 --> 00:27:14,700
Es ist nicht gut, alte Wunden
aufzureißen.
265
00:27:17,600 --> 00:27:20,800
Ich habe mit eigenen Augen gesehen, wie
unsere Eltern ermordet wurden.
266
00:27:23,340 --> 00:27:24,940
Wir wissen nicht, wer das getan hat.
267
00:27:26,500 --> 00:27:29,440
Ich werde sie finden und ich werde sie
töten.
268
00:27:36,220 --> 00:27:37,340
Erzähl mir von Elisabeth.
269
00:27:43,720 --> 00:27:47,400
Wo seid ihr nun wieder mit euren
Budanken?
270
00:27:49,740 --> 00:27:51,700
Er ist jemand aus meiner Vergangenheit.
271
00:27:52,720 --> 00:27:54,680
Was vergangen ist, sollte auch vergangen
bleiben.
272
00:27:56,140 --> 00:27:57,140
Ja.
273
00:27:57,600 --> 00:28:00,460
Denn was man sich ans Versprochen hat,
sind nur kindische Torheiten.
274
00:28:01,200 --> 00:28:02,360
Ist es denn nicht so?
275
00:28:04,940 --> 00:28:07,040
Der Verstand sagt ja, aber das Herr?
276
00:28:10,820 --> 00:28:13,500
Beides sollte jedoch Simon von
Wallenroth gehören.
277
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
Ohne Einschränkung.
278
00:28:16,240 --> 00:28:18,280
Ihr werdet es ihm und euch selbst so
lieben.
279
00:28:19,040 --> 00:28:20,640
Ich weiß sehr wohl um meine Pflichten.
280
00:28:21,420 --> 00:28:22,960
Simon von Wallenroth versprochen.
281
00:28:27,400 --> 00:28:29,340
Aber ihr scheint nicht glücklich
darüber.
282
00:28:32,220 --> 00:28:33,280
Was ist schon Glück?
283
00:28:35,180 --> 00:28:37,880
Soll ich mich an ein Versprechen halten,
das ich als junges Mädchen gegeben
284
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
habe?
285
00:28:39,100 --> 00:28:41,360
Mein Vater stirbt in Gram und Ammen.
286
00:28:42,500 --> 00:28:44,040
Jetzt übertreibt sie aber.
287
00:28:44,360 --> 00:28:49,180
Maria, wenn ich Simon von Wallenroth
nicht heirate, ist die Existenz der
288
00:28:49,180 --> 00:28:50,320
Prehn nicht nur gefährdet.
289
00:28:50,780 --> 00:28:51,840
sondern vernichtet.
290
00:28:53,400 --> 00:28:55,380
Ich wusste nicht, dass es so schlimm
steht.
291
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Einen Moment, Vater.
292
00:29:02,520 --> 00:29:06,740
Hör du, kein Wort davon zu meinem Vater.
Versprich mir das. Er hat schon mehr
293
00:29:06,740 --> 00:29:07,740
als genug Sorgen.
294
00:29:08,940 --> 00:29:11,080
Hast du Angst, deine Tochter wird nicht
rechtzeitig fertig?
295
00:29:11,520 --> 00:29:14,440
Ist jemals eine Frau rechtzeitig fertig
geworden?
296
00:29:16,660 --> 00:29:18,040
Wie findest du mein Kleid?
297
00:29:18,780 --> 00:29:19,780
Oh.
298
00:29:22,190 --> 00:29:23,190
Wundervoll.
299
00:29:24,210 --> 00:29:26,650
Dein zukünftiger Ehemann wird
hingewiesen sein.
300
00:29:32,070 --> 00:29:37,150
Elisabeth, ich habe deiner Mutter auf
dem toten Bett versprochen, dass ich dir
301
00:29:37,150 --> 00:29:38,930
niemals einen Ehemann aufzwingen werde.
302
00:29:40,470 --> 00:29:41,830
Das tust du doch nicht weiter.
303
00:29:48,040 --> 00:29:50,660
Ich wünsche dir von ganzem Herzen, dass
du mit ihm glücklich wirst.
304
00:29:51,460 --> 00:29:56,100
Simon und du, ihr beiden seid die
Zukunft des Hauses Pren.
305
00:30:00,320 --> 00:30:02,580
Ich möchte dir für dein Vertrauen
danken, Vater.
306
00:30:03,780 --> 00:30:06,020
Und ich werde alles tun, um es zu
rechtfertigen.
307
00:30:07,100 --> 00:30:08,580
Ich weiß nicht, Kim.
308
00:30:12,100 --> 00:30:15,380
Wie bist du so sicher, dass du Elisabeth
Pren erobern kannst?
309
00:30:15,840 --> 00:30:18,480
Ich weiß, wie man mit einer Frau ihres
Standes umzugehen hat.
310
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
So.
311
00:30:21,280 --> 00:30:22,500
Und woher willst du das wissen?
312
00:30:23,640 --> 00:30:26,880
Sie gilt als aufmüpfig und rebellisch.
313
00:30:28,040 --> 00:30:29,560
Sie nennt mich wirklich an deine Mutter.
314
00:30:30,500 --> 00:30:32,780
Außerdem muss sie ja wohl für die Ehe
erst noch gezähmt werden.
315
00:30:33,180 --> 00:30:34,880
Ich habe ein angeborenes Talent dafür.
316
00:30:37,420 --> 00:30:39,880
Außerdem weiß ich doch, wie wichtig
diese Hochzeit für dich ist.
317
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
So.
318
00:30:48,110 --> 00:30:50,650
Wir müssen uns mit einer anerkannten
Patricia -Familie verbinden.
319
00:30:52,830 --> 00:30:54,530
Und dein Traum endlich erfüllt.
320
00:30:57,050 --> 00:30:58,050
Wovon sprichst du eigentlich?
321
00:31:00,370 --> 00:31:01,690
Vom Amt des Bürgermeisters.
322
00:31:04,130 --> 00:31:05,130
Wir müssen gehen.
323
00:31:06,790 --> 00:31:08,650
Vielleicht haben wir mehr gemein als die
Liebe, Vater.
324
00:31:10,610 --> 00:31:11,690
Vergiss das Kolje nicht.
325
00:31:39,320 --> 00:31:40,580
Darf ich Sie euch umhängen?
326
00:31:43,560 --> 00:31:45,800
Ist es eure Art, ohne Umschweife zur
Sache zu kommen?
327
00:31:47,420 --> 00:31:49,880
Wollen wir uns nicht zuerst ein wenig
kennenlernen?
328
00:31:51,120 --> 00:31:52,980
Ich kann euch versichern, ich kenne euch
gut.
329
00:31:54,420 --> 00:31:56,000
Ihr beherrscht seit langem meine Träume.
330
00:31:58,260 --> 00:32:00,900
Es gibt große Unterschiede zwischen
Traum und Wirklichkeit.
331
00:32:02,760 --> 00:32:05,040
Es liegt an euch, ob mein Traum
Wirklichkeit wird.
332
00:32:06,600 --> 00:32:13,270
Ich. Hab euch beobachtet beim
sonntäglichen kirchgang oder beim reiten
333
00:32:13,270 --> 00:32:19,870
und was steht wieder raus Dass mir die
wirklichkeit ausnehmend gut
334
00:32:19,870 --> 00:32:26,830
gefällt Oder soll ich lieber sagen dass
die wirklichkeit
335
00:32:26,830 --> 00:32:28,350
den traum noch bei weitem übertrieben
336
00:33:25,130 --> 00:33:28,290
Der Sohn eines alten Freundes ist bei
mir immer herzlich willkommen.
337
00:33:28,570 --> 00:33:30,530
Schön, dich gesund wiederzudenken,
glaube ich.
338
00:33:32,530 --> 00:33:34,130
Bleib in meinem Haus, solange du willst.
339
00:33:34,730 --> 00:33:35,730
Danke.
340
00:33:39,410 --> 00:33:40,410
Ja,
341
00:33:41,950 --> 00:33:43,550
das ist meine gute Wünsche.
342
00:33:45,270 --> 00:33:47,230
Nennst du sich der Hansel? Ich weiß.
343
00:33:47,870 --> 00:33:50,550
Ich würde alles tun, um auf so ein
wunderbares Schiff zu kommen.
344
00:33:50,810 --> 00:33:52,090
Ach. Alles.
345
00:33:53,550 --> 00:33:54,550
Elisabeth.
346
00:33:57,909 --> 00:33:58,909
Kennt sie einander noch?
347
00:34:00,530 --> 00:34:03,370
Deutlich kaum verändert, seit wir uns
das letzte Mal gesehen haben.
348
00:34:03,890 --> 00:34:06,110
Nun, was man von dir gerade nicht
behaupten kann.
349
00:34:06,650 --> 00:34:07,529
Und du?
350
00:34:07,530 --> 00:34:10,130
Hast du inzwischen gelernt, richtig zu
fechten? Ich weiß nicht.
351
00:34:11,889 --> 00:34:13,889
Elisabeth ist einfach viel zu
leichtsinnig.
352
00:34:14,370 --> 00:34:18,010
Aber in der Ehe wird sie schon
Zurückhaltung lernen müssen.
353
00:34:38,670 --> 00:34:39,969
Warum hast du dich verlobt?
354
00:34:42,469 --> 00:34:43,830
Wer ist dein Verlobter?
355
00:34:46,610 --> 00:34:53,489
Er stammt aus einer angesehenen
Hamburger Familie und er hat sehr gute
356
00:35:20,620 --> 00:35:21,620
Vielen Dank.
357
00:35:48,360 --> 00:35:55,080
Verehrter Herr Bürgermeister, Elisabeth,
die
358
00:35:55,080 --> 00:36:00,300
einzige Tochter unseres hochverehrten
Ratsherrn Hermann Preen, wird am Sonntag
359
00:36:00,300 --> 00:36:04,500
vor Pfingsten meinen einzigen Sohn Simon
heiraten.
360
00:36:10,740 --> 00:36:12,360
Nun zur Tagesordnung.
361
00:36:13,120 --> 00:36:16,380
Die Seeräuberei von unserer Haustür.
362
00:36:16,830 --> 00:36:18,890
ist zu einer unerträglichen Klage
geworden.
363
00:36:19,710 --> 00:36:24,010
Wir sitzen auf unseren Waren, weil
unsere Schiffe nicht auslaufen können.
364
00:36:26,390 --> 00:36:31,130
Meine Herren, das ist doch inzwischen
ein... Gestattet mir einen Vorschlag.
365
00:36:35,390 --> 00:36:40,610
Wir müssen mit Königin Margarete von
Dänemark zu einem für beide Seiten
366
00:36:40,610 --> 00:36:41,970
ehrenvollen Frieden kommen.
367
00:36:42,550 --> 00:36:43,830
Dann können wir gemeinsam...
368
00:36:44,590 --> 00:36:46,690
gegen die Piraterie in unseren Meeren
vorgehen.
369
00:36:47,990 --> 00:36:50,390
Und wie, wenn ich fragen darf, stellt
ihr euch das vor?
370
00:36:51,250 --> 00:36:53,970
Königin Margarete fühlt sich an keine
Verträge gebunden.
371
00:36:55,950 --> 00:36:57,690
Ein hohes Risiko.
372
00:36:58,670 --> 00:36:59,950
Ich will es dennoch versuchen.
373
00:37:00,810 --> 00:37:06,030
Wenn der Rat zustimmt, werde ich mich an
Bord meines Schiffes Godewind begeben
374
00:37:06,030 --> 00:37:08,890
und in Kopenhagen die dänische Königin
aufsehen.
375
00:37:13,670 --> 00:37:14,910
Pass mit dem Haken auf.
376
00:37:21,990 --> 00:37:26,310
Ich werde in diesen Urkunden von dem
Besitzer selbst auch bewahrt. Sie werden
377
00:37:26,310 --> 00:37:29,170
nur vorgezeigt, wenn es Streitigkeiten
um ein Stück Land gibt.
378
00:37:29,870 --> 00:37:34,650
Wir verfügen aber auch manchmal über
Abschriften der Originale. Und seht, die
379
00:37:34,650 --> 00:37:36,690
habe ich gefunden. Von Gutbruderson.
380
00:37:38,090 --> 00:37:40,870
Vergesst nicht, was hier geschieht. Es
blieb unter uns.
381
00:37:42,220 --> 00:37:44,520
Ich habe keine Lust, Bekanntschaft mit
der Strickwang zu machen.
382
00:37:44,820 --> 00:37:45,960
Du hast unser Wort.
383
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
Wie ist das?
384
00:37:53,100 --> 00:37:54,680
Das ist Lateinisch.
385
00:37:55,040 --> 00:37:56,500
Du bist der Mönch, was heißt das?
386
00:37:57,140 --> 00:38:00,980
Das heißt, dass Konrad von Wallenroth in
einer Woche mehrere Höfe erworben hat,
387
00:38:01,040 --> 00:38:02,380
unter anderem gut Brodersohn.
388
00:38:03,920 --> 00:38:06,020
Wann? Vor zwölf Jahren.
389
00:38:07,820 --> 00:38:10,840
Das kann doch nicht stimmen.
390
00:38:11,190 --> 00:38:12,190
Nein, das kann es nicht.
391
00:38:16,350 --> 00:38:18,010
Was habt ihr mir gesagt?
392
00:38:18,470 --> 00:38:19,730
Das bedacht gar nichts.
393
00:38:20,990 --> 00:38:23,290
Unser Vater hat Gutborason nie verkauft.
394
00:38:23,750 --> 00:38:26,630
Glaubt, ich bin nicht bereit, mir diese
Verleumdungen weiter anzuhören.
395
00:38:28,850 --> 00:38:32,550
Ihr müsst einsehen, dass ihr mit sowas
eure Eltern nicht wieder lebendig machen
396
00:38:32,550 --> 00:38:33,550
könnt.
397
00:38:33,730 --> 00:38:35,450
Akzeptiert die Tatsachen, wie sie sind.
398
00:38:35,810 --> 00:38:38,350
Diese Urkunde beweist... Weißt du, was
sie beweist?
399
00:38:40,680 --> 00:38:41,680
Das beweist sie.
400
00:38:42,800 --> 00:38:44,660
Und jetzt habe ich zu tun.
401
00:39:06,860 --> 00:39:09,780
Von Wallenroth.
402
00:39:10,589 --> 00:39:11,589
Auf ein Wort.
403
00:39:13,070 --> 00:39:14,370
Was willst du? Ich kenne dich nicht.
404
00:39:15,810 --> 00:39:17,990
Keine Sorge, gleich werdet ihr mich
kennenlernen.
405
00:39:18,590 --> 00:39:18,990
Mein
406
00:39:18,990 --> 00:39:26,510
Name
407
00:39:26,510 --> 00:39:27,510
ist Dirk.
408
00:39:30,450 --> 00:39:33,210
Ich kenne keinen Mann dieses Namens und
ich habe auch nicht vor, ihn
409
00:39:33,210 --> 00:39:37,550
kennenzulernen. Dazu fehlt mir Zeit,
Geduld und jegliches Interesse.
410
00:39:38,520 --> 00:39:40,880
Vielleicht erinnert ihr euch besser, wo
das war.
411
00:39:44,200 --> 00:39:45,200
Wer soll das sein?
412
00:39:47,860 --> 00:39:49,600
Ihr erinnert euch wirklich nicht.
413
00:39:51,460 --> 00:39:52,460
Nein.
414
00:39:52,880 --> 00:39:54,140
Und jetzt geh mir auf den Weg.
415
00:40:00,780 --> 00:40:03,920
Ich glaube, ich muss euer schlechtes
Gedächtnis etwas aufwischen.
416
00:40:04,760 --> 00:40:05,760
Halt!
417
00:40:09,800 --> 00:40:11,960
Ich habe wirklich keine Ahnung, wovon du
da fassest.
418
00:40:12,340 --> 00:40:16,500
Aber meine Männer werden dir eine kleine
Lektion in Manieren beibringen.
419
00:41:12,940 --> 00:41:14,520
Du musst noch eine Menge lernen,
Städtebäcker.
420
00:41:14,840 --> 00:41:17,140
Sonst wirst du nicht mehr viel
Gelegenheit haben. Nein!
421
00:41:32,280 --> 00:41:33,280
Bist du verletzt?
422
00:41:39,980 --> 00:41:40,980
Geh.
423
00:41:41,450 --> 00:41:43,610
Hört nicht an. Ich will kein Wort mehr
hören.
424
00:41:53,350 --> 00:41:54,850
Verzeiht meinen unpassenden Auftritt.
425
00:41:55,090 --> 00:41:56,810
Aber der Bursche ließ mir keine andere
Wahl.
426
00:41:59,310 --> 00:42:01,590
Klaus, du musst sofort verschwinden.
427
00:42:01,870 --> 00:42:04,950
Der Weinholzmänner, der hat mich überall
zugelassen. Er ist ein Feigling, ein
428
00:42:04,950 --> 00:42:08,250
Wigner und er kämpft nicht ehrlich. Er
ist ein Patrizier. Er hat mit dem Mord
429
00:42:08,250 --> 00:42:10,290
unseren Eltern zu tun. Das kannst du
nicht beweisen.
430
00:42:11,370 --> 00:42:12,370
Glaubst du mir nicht?
431
00:42:13,330 --> 00:42:14,330
Ich glaube dir.
432
00:42:14,650 --> 00:42:15,850
Aber was willst du tun?
433
00:42:16,230 --> 00:42:17,290
Willst du ihn anklagen?
434
00:42:17,570 --> 00:42:20,630
Dann steht das Wort eines Patricias
gegen deines. Und wer bist du? Ein
435
00:42:20,630 --> 00:42:21,630
dahergelaufener Niemand.
436
00:42:21,790 --> 00:42:23,830
Ich werde versuchen, alles über die
Wallenrotz in Erfahrung zu bringen.
437
00:42:24,250 --> 00:42:27,310
Wie sie zu ihrem Reichtum gekommen sind,
mit wem sie Geschäfte machen, wer auf
438
00:42:27,310 --> 00:42:28,430
ihren Lohnläppen steht, alles.
439
00:42:29,990 --> 00:42:30,990
Was hast du vor?
440
00:42:32,350 --> 00:42:33,350
Ich brauche Abstand.
441
00:42:34,130 --> 00:42:36,070
Ich werde auf der Gude Wind nach
Dänemark fliegen.
442
00:42:37,790 --> 00:42:41,110
Soll ich hierbleiben und mit ansehen,
wie diese Missgeburt Elisabeth weiter
443
00:42:41,110 --> 00:42:42,110
Ruf macht?
444
00:42:42,770 --> 00:42:45,190
Jetzt glaube ich wirklich, Hermann Brehn
hat recht gehabt.
445
00:42:45,910 --> 00:42:47,190
Du bist verrückt geworden.
446
00:42:47,690 --> 00:42:50,130
Du schaffst es doch niemals auf die
Grote Wind. Niemals!
447
00:42:53,650 --> 00:42:54,650
Klaus!
448
00:42:56,190 --> 00:42:57,590
Vorsichtig! Vorsichtig!
449
00:43:06,960 --> 00:43:08,380
Ladung gehört gleichmäßig.
450
00:43:10,440 --> 00:43:14,700
Du schon wieder.
451
00:43:16,440 --> 00:43:19,660
Ich wette um 10 Pfennig. Wenn der
Gürtelke Michels dich sieht, schmeißt er
452
00:43:19,660 --> 00:43:20,660
direkt wieder von Bord.
453
00:43:20,860 --> 00:43:21,860
Nehm ich an.
454
00:43:21,980 --> 00:43:23,040
Was ist hier los?
455
00:43:23,680 --> 00:43:27,320
Wenn du einen Vortrag halten willst,
such dir ein anderes Ohr. Wir brauchen
456
00:43:27,320 --> 00:43:28,320
keine Redner.
457
00:43:31,900 --> 00:43:33,440
Und jetzt an die Arbeit, Seemann.
458
00:43:35,530 --> 00:43:37,230
Ein drittes Mal lade ich dich nicht ein.
459
00:44:01,270 --> 00:44:02,350
Alles da, Gödecke?
460
00:44:03,070 --> 00:44:04,690
Alles an Bord, Herr. Wir können
auslaufen.
461
00:44:04,960 --> 00:44:07,180
Gut, Feuermann, ihr könnt den Befehl
geben.
462
00:44:08,160 --> 00:44:09,160
Wir legen ab.
463
00:44:16,060 --> 00:44:17,140
Du hast es gesagt.
464
00:44:18,380 --> 00:44:20,220
Micho hat für diese Reise das Kommando.
465
00:44:24,540 --> 00:44:25,540
Elisabeth!
466
00:44:26,000 --> 00:44:28,160
Was tust du denn hier? Wir wollen
ablegen.
467
00:44:29,560 --> 00:44:31,220
Ich habe mich entschlossen, dich zu
begleiten.
468
00:44:37,019 --> 00:44:39,360
Elisabeth, ich habe dir gesagt, das
kommt nicht in Frage.
469
00:44:40,080 --> 00:44:42,100
Ich dachte, ich hätte mich klar genug
ausgedrückt.
470
00:44:42,380 --> 00:44:44,820
Ich will aber an deiner Seite sammeln
und mit der Königin sprechen.
471
00:44:45,740 --> 00:44:47,260
Margarete ist unberechenbar.
472
00:44:47,820 --> 00:44:48,820
Ja, eben darum.
473
00:44:49,140 --> 00:44:52,060
Deshalb ist es wichtig, dass ich
mitkomme, weil ich weiß, wer eine Frau
474
00:44:52,200 --> 00:44:53,200
Aber ich offenbar nicht.
475
00:44:53,340 --> 00:44:54,340
Man sieht es an dir.
476
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
Oh, bitte, ja?
477
00:44:59,680 --> 00:45:01,000
Schon lange habe ich keine Mutter mehr.
478
00:45:01,800 --> 00:45:04,000
Und nun möchte ich meinen Vater nicht
auch noch verlieren.
479
00:45:04,670 --> 00:45:06,750
Verzeihung, Herr, wir müssen auslaufen.
Die Flut geht zurück.
480
00:45:14,630 --> 00:45:17,450
Im Gottes Namen.
481
00:45:18,370 --> 00:45:22,950
Aber du bleibst während der ganzen Reise
in deiner Kajüte. Das ist ein Befehl,
482
00:45:22,970 --> 00:45:25,610
Elisabeth. Schiff, eigener Gang, wie
ebeli.
483
00:45:28,950 --> 00:45:30,950
Güdeke, wir können auslaufen.
484
00:45:31,270 --> 00:45:32,850
Was steht hier rum, wie die Ölgötzen?
485
00:45:33,550 --> 00:45:34,550
Setz die Segel.
486
00:45:34,970 --> 00:45:35,970
Wir legen ab.
487
00:45:50,110 --> 00:45:56,850
Sieh mal an, wir haben es da schon
wieder über den Weg
488
00:45:56,850 --> 00:45:57,850
gelaufen.
489
00:46:00,730 --> 00:46:01,950
Hab ein Auge auf ihn.
490
00:46:03,660 --> 00:46:04,860
Weiß, was du tust.
491
00:46:43,980 --> 00:46:44,980
Das war's für heute.
492
00:47:03,280 --> 00:47:04,280
Ja, Herr.
493
00:47:05,180 --> 00:47:07,260
Was macht dieser Mann auf meinem Schiff?
494
00:47:10,000 --> 00:47:11,620
Ich habe ihn angeheuert.
495
00:47:15,260 --> 00:47:16,540
Wollt ihr ihn sprechen, Herr?
496
00:47:19,480 --> 00:47:20,480
Nein.
497
00:47:21,560 --> 00:47:24,540
Ich will von meiner Tochter werden.
498
00:47:54,379 --> 00:47:56,180
Vater, fühlst du dich denn schon etwas
besser?
499
00:47:58,800 --> 00:48:00,580
Du brauchst mich also nicht hier
draußen.
500
00:48:02,820 --> 00:48:05,120
Soll ich dann zurück in meine Kajüte?
501
00:48:30,140 --> 00:48:31,140
Deine Wache.
502
00:48:31,880 --> 00:48:32,880
Ich kann nicht.
503
00:48:33,440 --> 00:48:35,800
Komm, Erik, du schaffst das. Mir ist so
schlecht.
504
00:48:37,960 --> 00:48:38,980
Du gehst jetzt raus.
505
00:48:39,300 --> 00:48:42,480
Und ich verspreche dir, sobald es dunkel
wird, übernehme ich deine Nachtwache.
506
00:48:42,840 --> 00:48:44,640
Aber jetzt reiß dich zusammen. Komm.
507
00:49:07,980 --> 00:49:10,120
also doch gefunden, Bruder Klaus.
508
00:49:10,860 --> 00:49:11,860
Zum Teufel.
509
00:49:12,500 --> 00:49:14,060
Verzeih mir, Herr. Was machst du hier?
510
00:49:14,340 --> 00:49:17,100
Wolltest du dich nicht übersehen, Herr
der Hamburger Wirte, verdient man?
511
00:49:17,800 --> 00:49:20,440
Gottes Wege sind unergründlich.
512
00:49:22,180 --> 00:49:24,860
Ich konnte dich doch nicht deinem
Schicksal überlassen.
513
00:49:25,700 --> 00:49:31,000
Also habe ich meine Skrupel überwunden
und hier als Medikus angeheuert
514
00:49:31,740 --> 00:49:36,420
Von nun an Magister Wigbold. Man hat
allemal mehr Respekt vor einem
515
00:49:36,420 --> 00:49:38,140
Pfaffen. Magister Wichbold.
516
00:51:38,600 --> 00:51:43,280
Was ist denn eigentlich vorgefallen?
517
00:51:43,680 --> 00:51:44,680
Dieser Mann!
518
00:51:44,720 --> 00:51:48,520
Er hat gesehen, wie der Mann es gewagt
hat, eure Tochter zu belästigen.
519
00:51:50,780 --> 00:51:51,880
Ich hab's gesehen, ja.
520
00:51:53,899 --> 00:51:54,899
Ist das wahr?
521
00:51:55,060 --> 00:51:58,240
Aber nein, das ist nicht wahr. Es ist
ein Missverständnis. Er hat mir
522
00:51:58,240 --> 00:51:59,118
nichts getan.
523
00:51:59,120 --> 00:52:01,920
Wie soll ich das denn noch sagen? Ich
schlage vor, dass man den Mann fesselt,
524
00:52:01,920 --> 00:52:03,420
bis wir den Sachverhalt aufgeklärt
haben.
525
00:52:03,720 --> 00:52:06,380
Dann lass mich gleich mitfassen, wenn du
glaubst, dass ich eine Lügnerin bin.
526
00:52:08,480 --> 00:52:09,480
Ja.
527
00:52:24,720 --> 00:52:26,640
Wollen die Sache auf sich beruhen
lassen.
528
00:52:26,880 --> 00:52:29,800
Aber Herr... Habt ihr mich verstanden,
Schiffshauptmann?
529
00:53:03,290 --> 00:53:04,710
Herrschaften, auf ein Wort.
530
00:53:05,150 --> 00:53:09,950
Dieser junge Novize aus dem Kloster St.
Thomas hat es in seinem brevelhaften
531
00:53:09,950 --> 00:53:16,030
Übermut gewagt, den Herkules der Hanse
Götz aus Oldenburg herauszufordern.
532
00:53:16,650 --> 00:53:23,590
Er wird am Ende auf der Wahlstadt
bleiben. Die Wetten
533
00:53:23,590 --> 00:53:25,510
stehen 5 zu 1 für Götz.
534
00:53:28,970 --> 00:53:30,930
Könnte ich mir kurz Ihren Helm leihen,
der Herr?
535
00:53:36,140 --> 00:53:38,180
Wir wollen nicht so viel Zeit verlieren.
536
00:53:40,660 --> 00:53:46,280
Der Kampf ist dann beendet, wenn einer
von Ihnen unfähig ist aufzustehen.
537
00:55:06,120 --> 00:55:08,060
Vielleicht, Herr Schisshauptmann, aber
der Kampf läuft bereits.
538
00:55:10,120 --> 00:55:11,760
Was redest du da, Kerl?
539
00:55:12,080 --> 00:55:15,020
Wenn ich sage, ich wette auf Götz, dann
wette ich auf Götz.
540
00:55:15,900 --> 00:55:18,580
Oder hast du etwa Lust darauf, dass man
dich Kiel holt?
541
00:55:19,660 --> 00:55:23,540
Na, wenn Sie mich so nett fragen, dann
kann ich natürlich gar nicht Nein sagen.
542
00:56:44,180 --> 00:56:47,160
Fesselt ihn und seht zu, dass alles zum
Kielholen bereit ist.
543
00:56:48,480 --> 00:56:49,480
Was?
544
00:56:49,960 --> 00:56:51,680
Was zum Himmelswillen habe ich denn
getan?
545
00:56:51,960 --> 00:56:54,240
Du hast uns getrogen. Auf übelste Art.
546
00:56:54,580 --> 00:56:57,600
Mit deinen Spießgesellen hast du
gemeinsame Sache gemacht und deine
547
00:56:57,600 --> 00:56:58,880
hintergangen. Wer sagt das?
548
00:57:17,970 --> 00:57:18,970
Genügt dir das?
549
00:57:19,390 --> 00:57:23,030
Nein, das genügt nicht. Der Mann ist
geschwächt. In diesem Zustand überlebt
550
00:57:23,030 --> 00:57:24,030
das nicht.
551
00:57:27,770 --> 00:57:29,450
Habt ihr nicht gehört, was steht ihr
noch rum?
552
00:57:31,350 --> 00:57:32,950
Führt sofort meine Befehle aus!
553
00:57:35,030 --> 00:57:36,030
Schiffshauptmann!
554
00:57:39,610 --> 00:57:40,950
Lasst Gnade vor Recht ergehen!
555
00:57:52,680 --> 00:57:53,680
Also von mir aus.
556
00:57:56,640 --> 00:58:01,080
Ich will großzügig sein. Sollte sich ein
Mann finden, der bereit ist, die Strafe
557
00:58:01,080 --> 00:58:05,140
auf sich zu nehmen, sage ich nicht nein.
558
00:58:09,860 --> 00:58:10,900
Ich stehe da schon durch.
559
00:58:26,700 --> 00:58:28,020
Los, zieht ihn unter dem Schiff durch.
560
00:58:29,220 --> 00:58:31,600
Eins. Eins.
561
00:58:32,140 --> 00:58:33,280
Eins.
562
00:58:35,640 --> 00:58:36,780
Eins.
563
00:58:39,440 --> 00:58:40,580
Eins.
564
00:58:41,440 --> 00:58:44,340
Eins. Eins. Eins. Eins.
565
00:58:59,310 --> 00:59:00,570
Holt sofort den Mann auf!
566
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
1,
567
00:59:05,090 --> 00:59:10,350
2,
568
00:59:12,230 --> 00:59:13,350
3!
569
00:59:18,910 --> 00:59:20,230
Halt! Hört auf zu piepen!
570
01:00:02,670 --> 01:00:05,350
Elisabeth, du kannst ihn doch nicht in
deine Kajüte holen lassen. Er braucht
571
01:00:05,350 --> 01:00:07,250
eine richtige Koje. Oder willst du das
verstören?
572
01:00:16,230 --> 01:00:21,890
Lass mich allein.
573
01:00:22,250 --> 01:00:23,670
Ich kümmere mich schon um ihn. Hab Dank.
574
01:00:27,070 --> 01:00:28,070
Du auch, Maria.
575
01:00:28,250 --> 01:00:29,250
Lass mich allein, ja?
576
01:00:29,490 --> 01:00:31,450
Aber ihr könnt doch nicht allein mit ihm
hier.
577
01:00:31,770 --> 01:00:33,910
Maries! Du bist halb tot. Was kann er
mir denn anhaben?
578
01:00:34,450 --> 01:00:35,730
Also, lass bitte keinen da rein.
579
01:00:36,070 --> 01:00:36,788
Hast du gehört?
580
01:00:36,790 --> 01:00:37,790
Niemand darf hier rein. Niemand.
581
01:01:05,130 --> 01:01:10,930
Nein, ich weine doch nicht. Es ist
niemals... Dir ist was ins Auge
582
01:01:16,910 --> 01:01:22,110
Seit ich dich zum ersten Mal gesehen
habe, habe ich dich nicht vergessen.
583
01:01:24,350 --> 01:01:29,050
Jede Nacht bin ich wackelig und habe an
dich gedacht.
584
01:01:31,150 --> 01:01:34,190
Ich habe dich auch die ganze Zeit nicht
vergessen, Claude, niemals.
585
01:01:39,370 --> 01:01:40,530
mich, wenn ich fallen würde.
586
01:01:42,990 --> 01:01:45,490
Aber ja doch, ich liebe dich. Ich liebe
nur dich.
587
01:02:16,460 --> 01:02:17,460
Vielen Dank.
588
01:02:50,410 --> 01:02:53,090
Nun, Herr Malpren, was wollt ihr?
589
01:02:53,550 --> 01:02:59,430
Majestät, wir befinden uns in einem
sinnlosen Krieg, der den Handel auf
590
01:02:59,430 --> 01:03:01,930
nordischen Meeren praktisch zum Erliegen
gebracht hat.
591
01:03:03,030 --> 01:03:06,050
Piraten... Majestät, schaut mal hier.
592
01:03:07,110 --> 01:03:12,050
...fügen euch und der Hanse schweren
wirtschaftlichen Schaden zu,
593
01:03:12,230 --> 01:03:16,650
dem gemeinsam ein Ende zu machen.
594
01:03:18,350 --> 01:03:20,210
Muss doch in unser aller Interesse
liegen.
595
01:03:20,470 --> 01:03:22,130
Wir haben keine gemeinsamen Interessen.
596
01:03:22,750 --> 01:03:26,370
Die meisten Piratenschiffe fahren mit
meiner ausdrücklichen Erlaubnis.
597
01:03:27,230 --> 01:03:31,070
Ja, habt ihr mir sonst nichts
anzubieten? Etwas, was für mich wirklich
598
01:03:31,070 --> 01:03:32,070
Interesse sein könnte?
599
01:03:33,570 --> 01:03:37,570
Ich... Ich kann euch nicht ganz folgen.
600
01:03:37,870 --> 01:03:39,310
Es ist doch ganz einfach.
601
01:03:40,010 --> 01:03:44,450
Ich will freien Zugang für meine
Handelsschiffe zu sämtlichen Häfen der
602
01:03:45,160 --> 01:03:49,920
Und wenn ich freien Zugang sage, dann
meine ich ohne Zoll und ohne zeitliche
603
01:03:49,920 --> 01:03:50,920
Begrenzung.
604
01:03:51,260 --> 01:03:52,620
Könnt ihr mir jetzt folgen?
605
01:03:54,680 --> 01:03:59,500
Zu solch weitreichenden Zugeständnissen
habe ich keine Vollmacht, Majestät.
606
01:04:00,180 --> 01:04:04,640
Das muss ein außerordentlicher Hanselrat
entscheiden, der muss erst einberufen
607
01:04:04,640 --> 01:04:06,100
werden. Tja, dann beruft ihn ein.
608
01:04:06,440 --> 01:04:10,600
Und bis er entschieden hat, wird eure
hübsche Tochter mir Gesellschaft
609
01:04:17,450 --> 01:04:18,850
Das bedeuten ihr nämlich als beide?
610
01:04:19,070 --> 01:04:20,370
Ihr seid ein kluges Kind.
611
01:04:21,790 --> 01:04:23,990
Kaufmann Prien, ihr könnt nach Hamburg
zurückfahren.
612
01:04:49,580 --> 01:04:51,260
Maria, bleibst du hier bei Elisabeth?
613
01:04:53,440 --> 01:04:55,220
Wie könnt ihr nur daran zweifeln?
614
01:04:56,000 --> 01:04:57,240
Natürlich bleibe ich hier.
615
01:04:58,240 --> 01:04:59,240
Danke.
616
01:05:05,420 --> 01:05:10,640
Na, ich... Ich muss versuchen, den
Hanserat so schnell wie möglich von
617
01:05:10,640 --> 01:05:12,100
Margaretes Forderungen zu überzeugen.
618
01:05:13,400 --> 01:05:16,640
Es ist alles meine Schuld. Ich hätte nie
mitkommen dürfen. Mach dir keine
619
01:05:16,640 --> 01:05:20,240
Vorwürfe. Ich bin sicher, du bringst das
schon in Ordnung. Du wirst mit einem
620
01:05:20,240 --> 01:05:21,520
Angebot des Rats zurückkommen.
621
01:05:30,060 --> 01:05:31,900
Was immer geschieht, Elisabeth.
622
01:05:32,780 --> 01:05:37,240
Ich... Du sollst glücklich sein.
623
01:06:10,190 --> 01:06:15,450
Sie sind ausgelaufen. So ist es. Sie ist
Königin Margaretes Geisel.
624
01:06:16,050 --> 01:06:18,870
So lange, bis der Hanserat den
Forderungen der Königin nachgibt.
625
01:06:19,290 --> 01:06:21,150
Wir müssen Elisabeth haben.
626
01:06:22,390 --> 01:06:24,030
Du redest im Fieberwahn.
627
01:06:24,710 --> 01:06:28,010
Königin Margarete hat eine Garnison von
500 Soldaten beim Schloss.
628
01:06:59,330 --> 01:07:01,370
Kannst du mir sagen, wo ich Stöttebäcker
finde?
629
01:07:04,310 --> 01:07:05,310
Unter Deck.
630
01:07:11,820 --> 01:07:12,820
Gott.
631
01:07:14,000 --> 01:07:15,880
Was ist denn passiert?
632
01:07:16,740 --> 01:07:19,520
Mach dir keine Sorgen. Das wird wieder.
633
01:07:21,660 --> 01:07:25,020
Er hat zumindest keinen Wundbrand. So
viel ist sicher.
634
01:07:25,500 --> 01:07:26,920
Hast du Neuigkeiten?
635
01:07:28,220 --> 01:07:29,820
Hast du Neuigkeiten?
636
01:07:33,680 --> 01:07:34,680
Ja.
637
01:07:36,320 --> 01:07:37,600
Du hattest recht.
638
01:07:38,760 --> 01:07:43,340
Die Wallenroths haben die Kaufurkunde
unseres Gutshofes gefälscht. Ich habe im
639
01:07:43,340 --> 01:07:45,280
Rathaus die Besitzurkunde unserer Eltern
gefunden.
640
01:07:45,640 --> 01:07:49,440
Vater hat sie bestätigen lassen. Nach
dem angeblichen Kauf durch die
641
01:07:49,440 --> 01:07:51,300
Wallenroths. Ich wusste es.
642
01:07:51,620 --> 01:07:53,420
Und noch etwas.
643
01:07:56,720 --> 01:08:01,560
Der alte Wallenroth hat seit Jahren
Gelder aus der Stadtkasse unterschlagen.
644
01:08:08,140 --> 01:08:09,140
Bleib liegen.
645
01:08:09,900 --> 01:08:11,760
Du bist noch zu schwach.
646
01:08:14,940 --> 01:08:19,380
Dann musst du zu Prehn und ihn davon
unterrichten.
647
01:08:20,240 --> 01:08:22,100
Diesmal muss er dir Glauben schenken.
648
01:08:24,340 --> 01:08:26,680
Ich bitte dich darum, tu mir den
Gefallen.
649
01:08:30,260 --> 01:08:34,399
Ich bin mit dem Angebot der Hanse bis
zum Äußerten gegangen. Aber Königin
650
01:08:34,399 --> 01:08:37,420
Margarete, es hat ihr nicht gereicht.
651
01:08:37,770 --> 01:08:42,210
Ich fürchte, wir müssen tun, was sie von
uns fordert.
652
01:08:43,250 --> 01:08:44,250
Gibt es die Elisabeth?
653
01:08:44,470 --> 01:08:45,470
Wie wird sie behandelt?
654
01:08:47,529 --> 01:08:49,910
Eher als Gast, denn als Geißel.
655
01:08:50,890 --> 01:08:54,010
Trotzdem, wir müssen der Königin
entgegenkommen. Wenn wir auf ihre
656
01:08:54,010 --> 01:08:56,109
eingehen, verlieren wir unsere
Haupteinkünfte.
657
01:08:56,710 --> 01:09:00,350
Wenn wir zu einem Frieden mit der
Königin kommen wollen, muss die Hansel
658
01:09:00,350 --> 01:09:03,950
der Saun Apfel beißen. Du hast doch
überhaupt keine Ahnung, von was wir so
659
01:09:03,950 --> 01:09:06,920
widersprechen. Aber ich weiß, dass ich
von der Freiheit oder Gefangenschaft
660
01:09:06,920 --> 01:09:10,720
meiner zukünftigen Ehefrau spreche. Ganz
recht. Es geht in diesem Fall nicht nur
661
01:09:10,720 --> 01:09:11,720
um Geld.
662
01:09:12,000 --> 01:09:15,740
Wir können doch die Verluste der Hanse
und unsere Verluste doppelt und dreifach
663
01:09:15,740 --> 01:09:20,000
hereinholen, wenn wir mit der Königin
Frieden fließen und gemeinsame Sache
664
01:09:20,000 --> 01:09:21,180
machen gegen die Seeräuberei.
665
01:09:27,040 --> 01:09:28,040
Nun gut.
666
01:09:30,939 --> 01:09:33,800
Ich werde den Bürgermeister bitten, den
Hanserat einzuberufen.
667
01:09:34,380 --> 01:09:39,460
Und er wird dann im Rat berichten über
eure misslungene Mission in Kopenhagen.
668
01:09:40,600 --> 01:09:41,960
Und dann werden wir beraten.
669
01:09:43,880 --> 01:09:44,880
Beraten?
670
01:09:45,580 --> 01:09:48,620
Es gibt nichts zu beraten. Es geht um
meine Tochter.
671
01:09:49,080 --> 01:09:51,399
Um eure zukünftige Schwiegertochter.
672
01:09:53,020 --> 01:09:55,640
Glaubt mir, wir werden alles tun, um den
Rat zu überzeugen.
673
01:09:56,820 --> 01:10:00,000
Aber es wird nicht leicht werden.
674
01:10:02,760 --> 01:10:04,000
Ich verlasse mich auf euch.
675
01:10:14,460 --> 01:10:19,840
Habe ich dir nicht gesagt, dass du mir
vor anderen nicht widersprechen sollst?
676
01:10:22,920 --> 01:10:23,940
Aber es geht doch um mich.
677
01:10:24,860 --> 01:10:25,860
Nicht nur um Geschäfte.
678
01:10:44,270 --> 01:10:45,510
Ich werde es bemerken, Vater.
679
01:10:50,250 --> 01:10:51,250
Ja?
680
01:10:51,530 --> 01:10:52,610
Was ist denn?
681
01:10:54,270 --> 01:10:55,270
Auch mein Wort.
682
01:10:56,070 --> 01:10:57,210
Muss das jetzt sein?
683
01:10:58,330 --> 01:11:03,370
Die Sache duldet leider keinen Aufschub,
Herr.
684
01:11:04,170 --> 01:11:05,990
Was ist es denn da so Wichtiges?
685
01:11:06,890 --> 01:11:08,630
Ich habe Nachforschung angestellt.
686
01:11:09,150 --> 01:11:13,050
Ich habe eindeutige Beweise dafür, dass
ich die Wallen rot... Jan!
687
01:11:13,740 --> 01:11:17,460
dass sich die Wallenholz den Rutschhof
unserer Eltern unrechtmäßig angeeignet
688
01:11:17,460 --> 01:11:21,240
haben. Jan, ich habe dich gewarnt. Noch
eine solche Verleumdung und ich weise
689
01:11:21,240 --> 01:11:25,600
dir die Tür. Ihr Herr gab mir vor eurer
Abreise nach Kopenhagen den Auftrag, die
690
01:11:25,600 --> 01:11:26,740
Bücher der Stadt durchzugehen.
691
01:11:27,220 --> 01:11:29,920
Und? Hast du was unter der Tatsache
gefunden?
692
01:11:30,160 --> 01:11:31,160
Das kann man wohl sagen.
693
01:11:31,740 --> 01:11:33,820
Ihr Thema, Flüchtigkeitsfehler.
694
01:11:34,140 --> 01:11:35,140
Wie viel geht es?
695
01:11:35,340 --> 01:11:40,900
Ich würde sagen, insgesamt um etwa 10
.000 Barren in Milba.
696
01:11:43,870 --> 01:11:44,870
Verrückt?
697
01:11:45,770 --> 01:11:46,990
Das kann nicht sein.
698
01:11:47,950 --> 01:11:51,950
Verzeih mir, wenn ich mich widerspreche.
Aber es ist eine traurige Tatsache. Ich
699
01:11:51,950 --> 01:11:53,550
habe es aufgelistet. Hier.
700
01:11:54,390 --> 01:11:57,810
Es sind Gelder aus der Stadtkasse
entnommen worden, um die
701
01:11:57,810 --> 01:12:00,230
zu erneuern. Aber nichts ist geschehen.
702
01:12:01,970 --> 01:12:04,110
Kein Pfennig davon ist je angekommen.
703
01:12:34,870 --> 01:12:35,870
Nein, Degenhardt.
704
01:12:36,130 --> 01:12:37,970
Halt euch bei diesem Sauwetter hier her.
705
01:12:38,190 --> 01:12:39,190
Kommt doch rein.
706
01:12:52,830 --> 01:12:58,070
Ihr habt Schande über Hamburg gebracht,
Konrad von Weinroth. Und ihr habt
707
01:12:58,070 --> 01:12:59,210
Schande über meinen Namen gebracht.
708
01:13:00,130 --> 01:13:03,130
Und morgen werde ich vor den Hanselrat
treten und euch anklagen.
709
01:13:04,680 --> 01:13:07,500
Ich habe Martin Degenhardt als Zeugen
mitgebracht.
710
01:13:08,560 --> 01:13:10,580
Jetzt beruhigt doch doch um Gottes
Willen.
711
01:13:10,920 --> 01:13:12,620
Was hat euch überhaupt so in den Arsch
gebracht?
712
01:13:15,780 --> 01:13:17,240
Ihr fragt das.
713
01:13:18,120 --> 01:13:22,400
Eure Unverschämtheit wird nur noch von
eurer Heuchelei überboten. Wie könnt ihr
714
01:13:22,400 --> 01:13:27,320
es wagen, über Jahre hinweg, Gelder aus
der Stadtkasse auf die Seite zu
715
01:13:27,320 --> 01:13:29,420
schaffen, zu eurer persönlichen
Bereicherung?
716
01:13:30,200 --> 01:13:31,460
Und gleichzeitig...
717
01:13:32,560 --> 01:13:34,440
Um die Hand meiner Tochter anzuhalten.
718
01:13:38,860 --> 01:13:40,540
Ihr habt nichts dazu zu sagen.
719
01:13:50,860 --> 01:13:52,900
Dann sehen wir uns morgen vor dem Rat
wieder.
720
01:13:53,820 --> 01:13:54,820
Kommt.
721
01:13:56,520 --> 01:13:57,520
Glaube ich nicht.
722
01:14:06,350 --> 01:14:08,150
Ich lasse euch von der Stadtwache
verhaften.
723
01:14:08,570 --> 01:14:12,590
Ihr seid so gut wie tot, Konrad von
Wallenroth.
724
01:14:13,750 --> 01:14:15,130
Da verwechselt ihr etwas.
725
01:14:16,410 --> 01:14:19,510
Da verwechselt ihr etwas ganz
Grundsätzliches.
726
01:15:26,250 --> 01:15:27,250
Ja.
727
01:16:04,630 --> 01:16:05,750
Führung. Komm her.
728
01:16:09,230 --> 01:16:15,650
Was hast du
729
01:16:15,650 --> 01:16:16,990
gut gemacht?
730
01:16:18,030 --> 01:16:19,110
Mein Sohn.
731
01:16:21,050 --> 01:16:22,110
Jetzt schnell, Priester.
732
01:16:23,710 --> 01:16:25,010
Ich bin jetzt der Höhle.
733
01:16:28,130 --> 01:16:30,170
Du kannst mir keine Befehle mehr geben.
734
01:16:32,200 --> 01:16:34,060
Du fährst jetzt sowieso direkt in die
Hölle.
735
01:16:34,420 --> 01:16:35,940
Ob mit oder ohne Ölung.
736
01:16:38,980 --> 01:16:45,700
Wenn ihr mich
737
01:16:45,700 --> 01:16:49,220
tötet, macht ihr einen großen Fehler.
738
01:16:49,600 --> 01:16:51,540
Sagt mir einen Grund, warum ich es nicht
tun sollte.
739
01:16:52,260 --> 01:16:55,500
Weil ich der einzige Zeuge bin, der für
euch aussagen kann.
740
01:16:56,740 --> 01:16:59,120
Und der einzige, der euch zum
Bürgermeister vorschlagen wird.
741
01:17:00,170 --> 01:17:01,910
Das macht mich zum mächtigsten Mann in
der Hand.
742
01:17:23,590 --> 01:17:25,710
Das war's.
743
01:17:26,370 --> 01:17:27,370
Noch eins?
744
01:17:34,190 --> 01:17:35,190
Ihr müsst zurückkommen.
745
01:17:35,270 --> 01:17:36,550
Ich habe einen Mord zu melden.
746
01:17:38,490 --> 01:17:39,490
Was sagst du?
747
01:17:39,830 --> 01:17:41,310
Hast du was getrunken? Nein.
748
01:17:41,790 --> 01:17:45,030
Mein Herr, der Kaufmann Hermann Prehn,
er ist ermordet worden.
749
01:17:45,310 --> 01:17:48,490
Ich kenne ihn als sehr ehrbarer Mann.
Wer soll ihn denn ermordet haben?
750
01:17:48,770 --> 01:17:49,910
Simon von Wallenroth.
751
01:17:50,190 --> 01:17:51,630
Im Hause der Wallenroths.
752
01:17:52,750 --> 01:17:53,970
Simon von Wallenroth?
753
01:17:54,430 --> 01:17:55,810
Du musst wirklich vertrunken sein.
754
01:17:56,150 --> 01:17:57,530
Bitte, ihr müsst mir glauben.
755
01:17:58,150 --> 01:18:00,850
Zuerst hat sein Vater auf ihn
eingestochen und dann er. Ja, ist ja
756
01:18:00,850 --> 01:18:01,850
gut. Wir haben es gehört.
757
01:18:02,270 --> 01:18:03,270
Ich gehe mal nach.
758
01:18:04,620 --> 01:18:06,120
Du passt auf den Besoffenen auf.
759
01:18:09,700 --> 01:18:13,080
Komm her. Na komm, lern dich auf, bis
mein Kamerad zurückkommt.
760
01:18:18,840 --> 01:18:20,740
Danke, ihr seid sehr freundlich.
761
01:18:26,880 --> 01:18:28,540
Simon von Wallenroth.
762
01:18:28,920 --> 01:18:29,920
Ja?
763
01:18:30,420 --> 01:18:31,500
Kommt zu glauben, oder?
764
01:18:32,760 --> 01:18:33,980
Nein, eigentlich nicht.
765
01:18:34,600 --> 01:18:36,300
Hat er etwas mit eigenen Augen gesehen?
766
01:18:37,300 --> 01:18:40,380
Er hat ihm sein Messer direkt in die
Brust gestoßen.
767
01:18:41,760 --> 01:18:42,760
Das ist er.
768
01:18:43,100 --> 01:18:45,320
Dieser Mann hat Hermann Prehn und seinen
Vater ermordet.
769
01:18:46,320 --> 01:18:49,360
Nein! Er hat mich getötet! Schaffst ihn
mir aus den Augen!
770
01:18:49,620 --> 01:18:56,300
Hamburg im Jahre des Herrn
771
01:18:56,300 --> 01:18:57,300
1396.
772
01:18:59,180 --> 01:19:01,000
Ich, Hermann Prehn, bestimme Hebert.
773
01:19:01,840 --> 01:19:05,240
dass mein gesamtes Vermögen im Falle
meines Todes an Simon von Wallenroth
774
01:19:05,240 --> 01:19:08,940
übergeht, den zukünftigen Ehemann meiner
geliebten Tochter Elisabeth.
775
01:19:10,640 --> 01:19:14,100
Mit eigener Hand gezeichnet, Hermann
Prehn.
776
01:19:27,360 --> 01:19:28,620
Wollt ihr mich sprechen, Herr?
777
01:19:32,940 --> 01:19:35,080
Du wolltest doch mit diesem Städtebäcker
abbrechen.
778
01:19:37,060 --> 01:19:38,820
Ich warte nur auf euren Befehl dazu.
779
01:19:40,480 --> 01:19:42,000
Der Zeitpunkt ist jetzt gekommen.
780
01:19:43,460 --> 01:19:45,480
Aber wartet am Ende, bis ihr auf hoher
See seid.
781
01:20:06,160 --> 01:20:08,500
Konrad von Wallenroth und Hermann Prehn
sind umgebracht worden.
782
01:20:09,540 --> 01:20:12,540
Man hat deinen Bruder als Mörder
verhaftet.
783
01:20:12,900 --> 01:20:14,660
Das kann nicht sein. Was ist los?
784
01:20:15,100 --> 01:20:16,100
Legen wir ab.
785
01:20:18,640 --> 01:20:21,360
Macht auf, ihr faulen Hunde. Alle Mann
an Deck.
786
01:20:21,560 --> 01:20:22,559
Du auch.
787
01:20:22,560 --> 01:20:23,880
Er ist noch zu schwach.
788
01:20:24,420 --> 01:20:26,240
Du auch, habe ich gesagt.
789
01:20:43,940 --> 01:20:44,940
Schiffshauptmann.
790
01:20:51,760 --> 01:20:57,420
Die Godewind segelt ab sofort unter der
Flagge Simon von Wallenroth.
791
01:21:00,460 --> 01:21:03,380
Hermann Vreen ist tot.
792
01:21:03,780 --> 01:21:07,340
Das kann doch nicht sein.
793
01:21:07,660 --> 01:21:11,260
Konrad von Wallenroth ist auch tot.
794
01:21:12,750 --> 01:21:15,470
Sie wurden heute Nacht
beuglingsermordet.
795
01:21:16,070 --> 01:21:18,830
Und zwar vom Bruder dieses Mannes.
796
01:21:25,230 --> 01:21:26,710
Was steht ihr hier herum?
797
01:21:27,010 --> 01:21:28,330
An die Arbeit, Leute.
798
01:21:30,830 --> 01:21:32,350
Und du?
799
01:21:32,950 --> 01:21:34,810
Mach, dass du auf den Mast kommst.
800
01:21:37,390 --> 01:21:38,390
Ich mach das.
801
01:21:38,470 --> 01:21:39,470
Scherzebecker!
802
01:21:50,050 --> 01:21:55,790
Simon von Wallenroth sagt, Jan hätte
Vater ermordet
803
01:21:55,790 --> 01:22:00,710
und dass Klaus daran beteiligt war. Aber
er sagt nicht wie.
804
01:22:00,930 --> 01:22:04,750
Ich weiß nicht wie. Ich weiß nicht wie.
Ach, mein armes Kind.
805
01:22:12,680 --> 01:22:17,280
Unsere Zukunft liegt in den Händen von
Simon von Wallenroth. Nein! Er ist
806
01:22:17,280 --> 01:22:18,280
einzige Hoffnung.
807
01:22:47,340 --> 01:22:48,340
Lass uns allein.
808
01:22:59,420 --> 01:23:00,720
Was habt ihr mit mir vor?
809
01:23:03,620 --> 01:23:05,200
Warum bringt ihr mich nicht gleich um?
810
01:23:07,540 --> 01:23:08,960
Macht ihr keine großen Hoffnungen.
811
01:23:23,470 --> 01:23:26,250
Mache mir eine Liste über alle
Warenlager, die Hermann Prim besessen
812
01:23:26,790 --> 01:23:28,470
Und über seine Handelsbeziehungen.
813
01:23:36,070 --> 01:23:37,910
Im Übrigen, was seinen Bruder angeht.
814
01:23:39,170 --> 01:23:40,830
Der dürfte längst Fischfutter sein.
815
01:23:41,050 --> 01:23:42,050
Dafür habe ich gesorgt.
816
01:24:51,400 --> 01:24:53,640
Weißt du, welche Strafe auf Kameraden
-Diebstahl steht?
817
01:24:54,140 --> 01:24:55,920
Wieso? Den habt ihr nämlich gestohlen.
818
01:25:03,340 --> 01:25:05,400
Hier wird ein freches Grenzen gleich
vergehen.
819
01:25:07,300 --> 01:25:08,400
Was ist das hier?
820
01:25:10,700 --> 01:25:12,080
Euer freites Auge vielleicht.
821
01:25:12,820 --> 01:25:15,540
Das sind die gesamten Ersparnisse vom
armen Götter.
822
01:25:16,560 --> 01:25:18,680
Und wo, glaubst du, haben wir diesen
Beutel gefunden?
823
01:25:19,600 --> 01:25:22,380
Jetzt sagt bloß in eurem Wamm. Schluss
mit dieser Vorstellung!
824
01:25:22,920 --> 01:25:25,460
Zwischen deinen Sachen, du Schandmaul!
825
01:25:26,280 --> 01:25:27,620
Und was habt ihr jetzt vor?
826
01:25:33,600 --> 01:25:35,300
Ich statuiere ein Exempel.
827
01:25:36,120 --> 01:25:40,340
Auf Kameraden -Diebstahl an Bord eines
Schiffes stehen 50 Peitschliebe. Du
828
01:25:40,340 --> 01:25:43,340
würdest das nicht überleben. Also will
ich noch mal gnädig sein und werde dich
829
01:25:43,340 --> 01:25:47,380
deshalb nur... ...blenden lassen.
830
01:25:47,660 --> 01:25:48,660
Oh!
831
01:25:50,220 --> 01:25:52,320
Da müsste ich euch ja eigentlich noch
dankbar sein.
832
01:25:52,640 --> 01:25:53,900
Rede nur weiter so.
833
01:25:54,360 --> 01:25:57,940
Lange wirst du nicht mehr dein loses
Maul wenden. Denn gleich, das verspreche
834
01:25:57,940 --> 01:26:00,200
ich dir, wirst du um Gnade winseln.
835
01:26:01,690 --> 01:26:05,170
Ihr wisst alle, dass unser
Schiffshauptmann diese dreckige Lüge
836
01:26:05,170 --> 01:26:08,450
sich an mir zu rächen. Und dass er
glaubt, dass er damit durchkommt, weil
837
01:26:08,450 --> 01:26:09,610
Schiffseigner tot ist.
838
01:26:09,830 --> 01:26:12,030
Aber einmal muss Schluss sein mit der
Willkür.
839
01:26:12,270 --> 01:26:14,770
Glaubt ihr denn, ich bin der Letzte, mit
dem er so umgeht? Wenn ich
840
01:26:14,770 --> 01:26:18,450
ausgepeitscht, geblendet oder tot bin,
dann bist es vielleicht du oder du oder
841
01:26:18,450 --> 01:26:21,350
du. Jetzt ist Schluss. Ja, er hat recht.
Wer greift den Kerl, Männer?
842
01:26:22,310 --> 01:26:23,310
Halt!
843
01:26:23,590 --> 01:26:24,590
Hört ihn an!
844
01:26:25,970 --> 01:26:27,410
Wer greift ihn, habe ich gesagt?
845
01:26:27,910 --> 01:26:30,270
Oder wollt ihr, dass ich euch alle
teelholen lasse?
846
01:26:31,820 --> 01:26:35,320
Er hat die Macht, jeden Einzelnen von
uns vom Leben zum Tode zu befördern,
847
01:26:35,320 --> 01:26:39,100
immer er will. Aber nur, wenn wir es
zulassen. Und wir sollten es nicht
848
01:26:39,100 --> 01:26:42,860
zulassen. Wenn wir zusammenhalten, sind
wir stark, stärker als sie. Die
849
01:26:42,860 --> 01:26:46,580
Pfeffersäcke, die Adligen, die Patricia,
die uns aussaugen, damit sie immer fett
850
01:26:46,580 --> 01:26:47,580
und fetter werden.
851
01:26:47,600 --> 01:26:48,780
Nehmen wir uns das unsker.
852
01:26:49,020 --> 01:26:50,080
Ich lasse mir nichts mehr.
853
01:26:50,580 --> 01:26:54,380
Und ihr solltet das auch nicht. Dann
sind wir frei und leben als Piraten.
854
01:26:54,740 --> 01:26:58,700
Wer von euch sich uns anzuschließen
bereit ist, ist willkommen.
855
01:26:59,620 --> 01:27:00,620
Wer nicht?
856
01:27:00,700 --> 01:27:01,700
Den droht der Tod.
857
01:27:01,940 --> 01:27:02,940
Im Kapp.
858
01:28:55,120 --> 01:28:56,120
Oder seid ihr gegen uns?
859
01:29:05,340 --> 01:29:06,340
Gottes Freund.
860
01:29:08,140 --> 01:29:09,380
Und aller Weltfeind.
63979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.