All language subtitles for Sisters in Leather 1969 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,666 --> 00:04:52,376 - Pero qué... - Bájelo, señor. 2 00:04:52,626 --> 00:04:53,580 ¿Qué estás... 3 00:04:54,111 --> 00:04:56,806 Acabamos de tomar una foto increíble de ustedes dos, 4 00:04:57,330 --> 00:05:00,798 y nos sonrojamos porque cayó en un menor. 5 00:05:02,477 --> 00:05:03,235 Me apunto. 6 00:05:04,059 --> 00:05:05,133 ¿Qué es lo que quieres? 7 00:05:05,857 --> 00:05:07,857 Dos mil dólares en efectivo. 8 00:05:08,297 --> 00:05:10,056 Si quieres las fotos. 9 00:05:14,101 --> 00:05:17,500 Ahora vete de aquí y no vuelvas. 10 00:07:26,927 --> 00:07:29,692 Cuando llegué a casa, ya no podía más. 11 00:07:30,500 --> 00:07:32,239 ¡Qué desastre! 12 00:07:49,000 --> 00:07:53,552 2.000 era todo lo que me quedaba en el banco. que me quedaban en el banco. 13 00:07:57,075 --> 00:07:58,434 Estoy aquí, cariño. 14 00:08:07,176 --> 00:08:10,979 Estaba seguro de que Mary lo vería y sospecharía lo peor. 15 00:08:18,149 --> 00:08:20,400 Ni siquiera voy a preguntarte por qué llegas tarde. 16 00:08:20,742 --> 00:08:21,703 Feliz cariño. 17 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 Esta noche no. 18 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 Por favor, cariño. 19 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 Ahora no. 20 00:08:31,700 --> 00:08:34,254 He tenido un mal día en la oficina. 21 00:08:36,333 --> 00:08:37,278 No, por favor. 22 00:08:37,582 --> 00:08:38,275 Por favor, cariño. 23 00:08:38,410 --> 00:08:39,840 Qué suerte la mía... 24 00:08:41,301 --> 00:08:43,600 Estaba en uno de sus estado de ánimo romántico. 25 00:10:15,656 --> 00:10:17,656 Simplemente no podía seguirla. seguirla. 26 00:10:18,523 --> 00:10:21,585 Y probó todos los trucos de su repertorio. 27 00:10:46,831 --> 00:10:48,439 Una cosa sobre Mary. 28 00:10:49,190 --> 00:10:51,697 No se desanimaba fácilmente fácilmente... 29 00:10:55,821 --> 00:10:59,262 Ciertamente no quería hablar de los problemas que tenía 30 00:10:59,598 --> 00:11:02,399 dándole a Mary una... pequeña sorpresa como 31 00:11:03,323 --> 00:11:05,558 algo que podría haber pillado con la chica. 32 00:11:14,862 --> 00:11:15,862 Por favor, cariño. 33 00:11:17,086 --> 00:11:17,830 Ahora no. 34 00:11:18,807 --> 00:11:22,800 Estoy cansado y un poco preocupado por unos asuntos en la oficina. 35 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 ¡No quieres mi amor! 36 00:11:28,400 --> 00:11:29,900 ¡No esperes mi compasión! 37 00:11:44,600 --> 00:11:48,866 Pasé el resto de la noche preguntándome cómo preguntándome cómo iba a superarlo. 38 00:12:09,900 --> 00:12:10,613 Sí, hola. 39 00:12:12,100 --> 00:12:13,200 Sí, lo tengo. 40 00:12:14,994 --> 00:12:16,400 Muy bien, lo necesitaré. 41 00:12:16,900 --> 00:12:19,100 ¿Estás seguro de que esto ¿Ha terminado? 42 00:12:19,400 --> 00:12:20,900 No puedo recaudar ni un céntimo más. 43 00:12:21,900 --> 00:12:22,800 Sí, de acuerdo. 44 00:12:51,626 --> 00:12:52,526 Aquí tienes tu dinero. 45 00:12:52,962 --> 00:12:54,680 Aquí no. Conduce tú. 46 00:12:54,704 --> 00:12:55,304 ¿dónde? 47 00:12:56,008 --> 00:12:56,844 En el mismo sitio. 48 00:13:17,856 --> 00:13:20,910 Debería haber golpeado a esa pequeña zorra. 49 00:13:21,199 --> 00:13:23,738 Pero conducir por la misma carretera con ella... 50 00:13:24,262 --> 00:13:27,300 Podía sentir la inquietud volviendo... 51 00:14:04,337 --> 00:14:05,415 Está todo ahí. 52 00:14:05,900 --> 00:14:07,181 Ahora dame la foto. 53 00:14:09,187 --> 00:14:11,500 No tienes que ser tan malo. 54 00:14:12,554 --> 00:14:16,000 Oh no, soy realmente tan malo. 55 00:14:16,000 --> 00:14:17,595 La verdad es que que soy bastante bueno. 56 00:14:17,767 --> 00:14:21,806 Escucha, hiciste tu y me han engañado. 57 00:14:22,072 --> 00:14:24,532 Papá, no seas malo. 58 00:14:25,532 --> 00:14:27,751 Me gustas, créeme. 59 00:14:31,407 --> 00:14:33,000 No estés tan nerviosa. 60 00:14:33,587 --> 00:14:35,469 No hay nadie aquí a esta hora. 61 00:14:35,774 --> 00:14:39,000 En cualquier caso, no puedes tener más problemas de los que ya tienes. 62 00:14:39,671 --> 00:14:42,000 Entonces, ¿por qué no dejas que ocurra? 63 00:14:45,273 --> 00:14:48,168 ¡Maldito seas, diablillo! 64 00:15:25,430 --> 00:15:27,430 A pesar de mis esfuerzos, 65 00:15:27,455 --> 00:15:29,455 No podía controlarme. 66 00:17:34,273 --> 00:17:35,773 ¡Pequeña zorra! 67 00:17:36,351 --> 00:17:38,500 No, no lo hizo, ¡me obligó a hacerlo! 68 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 ¡Aquí está el dinero! 69 00:17:40,396 --> 00:17:42,000 Pequeña zorra mentirosa. 70 00:17:42,300 --> 00:17:44,700 Te enseñaré a no engañarme con los hombres. 71 00:17:44,900 --> 00:17:46,170 ¡Ahora súbete a esa moto! 72 00:17:57,751 --> 00:17:59,462 Y es para usted, señor. 73 00:18:01,094 --> 00:18:04,016 Te voy a tratar muy bien. 74 00:18:45,970 --> 00:18:48,775 Si pensaba que el dolor de cabeza tras una bofetada en la cabeza era malo, 75 00:18:49,275 --> 00:18:51,299 no era nada parecido a los dolores de cabeza 76 00:18:51,323 --> 00:18:54,725 que las amigas de Dolly estaban tramando que las amigas de Dolly estaban tramando para mí. 77 00:19:02,334 --> 00:19:03,000 Hola? 78 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 ¿Señora Thomas? 79 00:19:04,800 --> 00:19:05,400 ¿Sí? 80 00:19:07,117 --> 00:19:12,100 Tu marido ha estado bastante... extraño últimamente, ¿no? 81 00:19:12,700 --> 00:19:13,600 Pues sí. 82 00:19:14,200 --> 00:19:15,300 Me lo imagino. 83 00:19:16,400 --> 00:19:19,900 Y, señora, puede tomar mi palabra en mi palabra. 84 00:19:20,700 --> 00:19:24,300 Ahora, si quieres saber lo que ha hecho tu marido, 85 00:19:25,189 --> 00:19:27,400 Sugiero que nos nos reunamos. 86 00:19:27,900 --> 00:19:29,306 Reserva una comida. 87 00:19:30,618 --> 00:19:32,900 Pero... no lo entiendo. 88 00:19:33,500 --> 00:19:34,600 Lo entenderás. 89 00:19:35,800 --> 00:19:37,394 Iré a buscarte. 90 00:20:01,000 --> 00:20:04,737 Terminé de comer temprano y decidí coger algunas flores 91 00:20:04,768 --> 00:20:07,025 e intentar reconciliarse con María, 92 00:20:07,830 --> 00:20:10,830 cuando algo inesperado cambió mis planes. 93 00:20:19,842 --> 00:20:23,815 Estos moteros llevaban lo mismo que mis chantajistas. 94 00:20:26,479 --> 00:20:28,838 Decidí hacer un poco trabajo de detective. 95 00:25:07,824 --> 00:25:12,824 No reconocí a nadie, así que decidí echar un vistazo a las motos. 96 00:25:28,884 --> 00:25:31,844 Hey, esa es la moto de mi amigo, señor. ¿Eres policía? 97 00:25:31,884 --> 00:25:33,173 En realidad no... 98 00:25:33,868 --> 00:25:35,700 Busco a alguien en particular. 99 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 ¿Quieres regatear? 100 00:25:37,321 --> 00:25:38,259 No lo sé. 101 00:25:38,564 --> 00:25:40,321 Sólo alguien que lleva este emblema 102 00:25:40,346 --> 00:25:42,577 esas chicas me metieron en muchos problemas. 103 00:25:42,700 --> 00:25:43,300 ¿Tiene problemas? 104 00:25:44,329 --> 00:25:46,000 Oye, tú no sabes lo que es un problema. 105 00:25:46,300 --> 00:25:48,678 Nos pararon tres veces la semana pasada. 106 00:25:49,139 --> 00:25:50,776 Quizá sepas por qué. 107 00:25:50,874 --> 00:25:54,600 No... Todo lo que sé es que alguien está usando el mismo emblema. 108 00:25:55,100 --> 00:25:57,700 Una nueva versión de su antigua insignia. 109 00:25:58,554 --> 00:26:00,500 Y supongo que no soy su única víctima. 110 00:26:01,200 --> 00:26:03,600 No somos ángeles, pero tenemos claro este punto. 111 00:26:04,992 --> 00:26:07,600 ¿Crees que tal vez otra banda tiene el mismo emblema? 112 00:26:08,200 --> 00:26:10,200 Ni hablar. Estamos vigilando. 113 00:26:10,600 --> 00:26:13,200 Será mejor que te detengas y tomes el número de otra persona. 114 00:26:13,900 --> 00:26:15,075 Gracias de todos modos. 115 00:26:18,396 --> 00:26:20,615 Oye, si te encuentras con estos tipos, 116 00:26:20,639 --> 00:26:22,576 háznoslo saber. Ya sabes dónde encontrarnos. 117 00:26:22,700 --> 00:26:23,900 Cuidaremos de ellos. 118 00:26:30,000 --> 00:26:31,500 Pero otra banda estaba usando 119 00:26:31,524 --> 00:26:33,276 el símbolo del rayo... 120 00:26:33,800 --> 00:26:36,375 Y ya tenían a mi mujer. 121 00:28:13,200 --> 00:28:17,000 No me lo puedo creer. Simplemente no lo entiendo. 122 00:28:17,731 --> 00:28:19,348 Estaba segura de que me quería. 123 00:28:19,918 --> 00:28:21,848 Viste la foto, cariño. 124 00:28:22,058 --> 00:28:23,832 Las fotos no mienten. 125 00:28:25,489 --> 00:28:28,989 Relájate, cariño. Tómatelo con calma, tranquilo, como viejos amigos. 126 00:28:30,690 --> 00:28:32,994 Hemos comprendido lo que son los hombres. 127 00:28:33,700 --> 00:28:36,106 Y hemos descubierto que vivimos igual de bien sin ellos. 128 00:28:36,270 --> 00:28:37,801 Puedes decirlo. 129 00:28:39,292 --> 00:28:41,172 Pero, ¿cómo conseguiste la foto? 130 00:28:42,086 --> 00:28:45,500 Aquí, con nuestra pequeña Polaroid. 131 00:28:46,300 --> 00:28:49,800 Estábamos haciendo un picnic. Miramos entre los arbustos. 132 00:28:50,700 --> 00:28:52,000 Eso es lo que vimos. 133 00:28:57,434 --> 00:29:00,856 Hablando de fotos, ¿por qué no hacer unas cuantas? 134 00:29:55,100 --> 00:29:57,373 Vamos, cariño. Se está bien al sol. 135 00:29:57,623 --> 00:29:58,170 Me apunto. 136 00:31:41,845 --> 00:31:43,345 ¿Por qué no damos un paseo, cariño? 137 00:31:43,700 --> 00:31:44,700 Super. 138 00:39:57,090 --> 00:39:57,990 Llévame a casa. 139 00:39:58,254 --> 00:39:59,480 Ya me he decidido. 140 00:39:59,965 --> 00:40:00,996 Muy bien, cariño. 141 00:40:04,420 --> 00:40:05,277 Y Butch... 142 00:40:06,238 --> 00:40:07,500 ¿Me das la foto? 143 00:40:09,900 --> 00:40:10,900 Por supuesto, cariño. 144 00:40:12,100 --> 00:40:14,100 Lo que quieras. 145 00:40:34,400 --> 00:40:36,400 casa, estoy lejos de ti. 146 00:40:48,163 --> 00:40:49,420 De camino a casa después del trabajo, 147 00:40:49,459 --> 00:40:52,131 Tuve la extraña sensación de que algo iba mal. 148 00:40:52,975 --> 00:40:53,800 Muy mal. 149 00:40:55,700 --> 00:40:56,400 ¿Querida? 150 00:41:18,263 --> 00:41:19,638 Mary me había dejado. 151 00:41:20,554 --> 00:41:23,280 Había dejado una lacónica nota de despedida y algo más 152 00:41:23,327 --> 00:41:26,405 que explicaba su marcha con toda claridad. 153 00:41:27,428 --> 00:41:28,600 El fotógrafo... 154 00:41:35,348 --> 00:41:38,900 Pero en el bloc de notas vi algo que no había querido dejar atrás. 155 00:41:39,400 --> 00:41:41,700 Fue una ligera impresión de habilidad. 156 00:42:01,500 --> 00:42:05,300 Estaba oscuro cuando localicé la calle y encontré la casa correcta. 157 00:42:31,073 --> 00:42:35,573 Es muy amable de tu parte levantarme mientras me doy la vuelta. 158 00:42:35,900 --> 00:42:38,071 No hay de qué. Será un placer. 159 00:42:38,517 --> 00:42:40,000 ??? 160 00:42:42,300 --> 00:42:43,400 Mira hacia abajo. 161 00:42:43,800 --> 00:42:44,900 ¿Qué le hizo decidirse? 162 00:42:46,500 --> 00:42:48,100 Bueno, ha sido un día. 163 00:42:48,978 --> 00:42:49,700 ¿Billie? 164 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 Vamos arriba. 165 00:42:51,600 --> 00:42:53,057 - Buenas noches. - Buenas noches. 166 00:42:57,584 --> 00:42:59,500 Eso es lo que yo llamo un buen día. 167 00:43:01,157 --> 00:43:04,600 Pronto se unirá a nuestro club. 168 00:43:41,137 --> 00:43:43,848 Muy bien, tengo una sorpresa para ti. 169 00:43:49,716 --> 00:43:51,500 ¿Alguien quiere pasar un buen rato? 170 00:43:52,048 --> 00:43:53,430 Quítatelo. 171 00:43:53,800 --> 00:43:55,800 Cualquiera puede morderte por aquí. 172 00:43:56,400 --> 00:43:57,602 Me estoy volviendo demasiado travieso. 173 00:44:20,539 --> 00:44:22,148 Duerme como un niño pequeño. 174 00:44:23,890 --> 00:44:25,757 ¡Esta noche no, idiota! 175 00:44:26,367 --> 00:44:28,189 Bueno, tendré oportunidad mañana. 176 00:44:28,439 --> 00:44:29,814 Parece que va a ser ¡fiesta! 177 00:44:30,712 --> 00:44:32,400 Se llama ceremonia. 178 00:47:03,936 --> 00:47:06,621 ¿Qué podía hacer para sacar a María de este lío? 179 00:47:09,285 --> 00:47:11,600 Al día siguiente, volví al bar. 180 00:47:11,746 --> 00:47:13,900 Tal vez Mike y su pandilla podrían ayudarme. 181 00:47:14,800 --> 00:47:18,000 Estaba cerrado, así que decidí esperar. 182 00:47:20,400 --> 00:47:23,700 Después de todo, había estado involucrado con una adolescente. 183 00:47:24,163 --> 00:47:27,200 Realmente no podía ir a la policía a la policía en busca de ayuda. 184 00:48:02,731 --> 00:48:06,379 Yo no lo sabía, pero la fiesta de iniciación 185 00:48:06,504 --> 00:48:08,864 había empezado temprano. 186 00:49:15,497 --> 00:49:16,497 ¡Hola, has vuelto! 187 00:49:16,500 --> 00:49:17,676 Hey, los encontré. 188 00:49:18,122 --> 00:49:20,192 La banda que lleva el mismo emblema. 189 00:49:21,840 --> 00:49:23,400 mujeres, que odian a los hombres. 190 00:49:24,000 --> 00:49:27,309 Dame la dirección, y mañana nos ocuparemos de ellos. 191 00:49:27,364 --> 00:49:29,800 No, no puedo esperar hasta mañana. 192 00:49:29,900 --> 00:49:31,300 Tienen a mi mujer. 193 00:49:31,600 --> 00:49:34,600 Y si juegan bien sus cartas, lo transformarán de la noche a la mañana. 194 00:49:35,403 --> 00:49:37,300 Hey, chicos, ¿deberíamos ayudar a este tipo? 195 00:49:37,400 --> 00:49:38,600 Sí, ¿qué dices? 196 00:49:38,800 --> 00:49:39,500 ¡Estupendo! 197 00:49:40,331 --> 00:49:42,300 - Vámonos. - Muy bien, sígueme. 198 00:50:22,380 --> 00:50:24,242 No, realmente no soy no soy así. 199 00:50:24,400 --> 00:50:25,196 ¡No, por favor! 200 00:50:25,924 --> 00:50:27,924 ¿Cómo lo sabes si si no lo intentas? 201 00:50:28,614 --> 00:50:29,800 ¡No me toques! ¡No me toques! 202 00:50:30,470 --> 00:50:33,500 Tu marido ha cambiado de opinión sobre mí. 203 00:50:34,473 --> 00:50:36,200 ¡Eras tú el de la foto! 204 00:50:36,500 --> 00:50:37,631 Es verdad, mi amor. 205 00:50:38,959 --> 00:50:40,700 Estaban todos de acuerdo. 206 00:50:40,734 --> 00:50:41,781 ¡Suéltame! 207 00:50:42,117 --> 00:50:43,800 Es demasiado tarde para echarse atrás, ahora, 208 00:50:43,825 --> 00:50:46,400 cariño, esta fiesta es para ti. 209 00:50:47,000 --> 00:50:48,187 ¡Quieto! 210 00:53:13,593 --> 00:53:16,300 Whoa, qué encantadora pequeña escena. 211 00:53:16,483 --> 00:53:17,280 ¡Mary! 212 00:53:18,225 --> 00:53:19,865 ¿Estás bien, cariño? 213 00:53:28,840 --> 00:53:32,600 Bueno, chicos, ¿qué vamos a hacer con vamos a hacer con estos coños salvajes? 214 00:53:35,116 --> 00:53:36,608 Sé lo que voy a hacer. 215 00:53:37,225 --> 00:53:38,225 ... 216 00:53:52,446 --> 00:53:55,180 Tranquila, nena. Me inclino hacia ambos lados. 217 00:54:09,450 --> 00:54:11,599 Vamos, nena. Ahora es tu turno. 218 00:54:11,755 --> 00:54:12,523 Venga ya. 219 00:54:16,684 --> 00:54:18,000 Adelante, nena, muerde. 220 00:54:18,918 --> 00:54:19,613 No. 221 00:54:21,187 --> 00:54:22,187 Muerde. 222 00:54:43,329 --> 00:54:44,329 Vamos, nena. 223 00:55:03,180 --> 00:55:06,780 Bueno, supongo que dos de nosotros nos fuimos. 224 00:55:06,984 --> 00:55:09,665 Ningún hombre me ha tocado nunca, 225 00:55:10,782 --> 00:55:12,571 y ningún hombre lo hará jamás. 226 00:55:26,430 --> 00:55:28,445 - ¡Llévame a casa! - Está bien, cariño. 15310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.