Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,666 --> 00:04:52,376
- Pero qué...
- Bájelo, señor.
2
00:04:52,626 --> 00:04:53,580
¿Qué estás...
3
00:04:54,111 --> 00:04:56,806
Acabamos de tomar una
foto increíble de ustedes dos,
4
00:04:57,330 --> 00:05:00,798
y nos sonrojamos porque cayó
en un menor.
5
00:05:02,477 --> 00:05:03,235
Me apunto.
6
00:05:04,059 --> 00:05:05,133
¿Qué es lo que quieres?
7
00:05:05,857 --> 00:05:07,857
Dos mil dólares en efectivo.
8
00:05:08,297 --> 00:05:10,056
Si quieres las fotos.
9
00:05:14,101 --> 00:05:17,500
Ahora vete de aquí
y no vuelvas.
10
00:07:26,927 --> 00:07:29,692
Cuando llegué a casa,
ya no podía más.
11
00:07:30,500 --> 00:07:32,239
¡Qué desastre!
12
00:07:49,000 --> 00:07:53,552
2.000 era todo lo que me quedaba en el banco.
que me quedaban en el banco.
13
00:07:57,075 --> 00:07:58,434
Estoy aquí, cariño.
14
00:08:07,176 --> 00:08:10,979
Estaba seguro de que Mary lo vería
y sospecharía lo peor.
15
00:08:18,149 --> 00:08:20,400
Ni siquiera voy a preguntarte
por qué llegas tarde.
16
00:08:20,742 --> 00:08:21,703
Feliz cariño.
17
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
Esta noche no.
18
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
Por favor, cariño.
19
00:08:30,400 --> 00:08:31,400
Ahora no.
20
00:08:31,700 --> 00:08:34,254
He tenido un mal
día en la oficina.
21
00:08:36,333 --> 00:08:37,278
No, por favor.
22
00:08:37,582 --> 00:08:38,275
Por favor, cariño.
23
00:08:38,410 --> 00:08:39,840
Qué suerte la mía...
24
00:08:41,301 --> 00:08:43,600
Estaba en uno de sus
estado de ánimo romántico.
25
00:10:15,656 --> 00:10:17,656
Simplemente no podía seguirla.
seguirla.
26
00:10:18,523 --> 00:10:21,585
Y probó
todos los trucos de su repertorio.
27
00:10:46,831 --> 00:10:48,439
Una cosa sobre Mary.
28
00:10:49,190 --> 00:10:51,697
No se desanimaba fácilmente
fácilmente...
29
00:10:55,821 --> 00:10:59,262
Ciertamente no quería
hablar de los problemas que tenía
30
00:10:59,598 --> 00:11:02,399
dándole a Mary una...
pequeña sorpresa como
31
00:11:03,323 --> 00:11:05,558
algo que podría haber
pillado con la chica.
32
00:11:14,862 --> 00:11:15,862
Por favor, cariño.
33
00:11:17,086 --> 00:11:17,830
Ahora no.
34
00:11:18,807 --> 00:11:22,800
Estoy cansado y un poco preocupado
por unos asuntos en la oficina.
35
00:11:26,900 --> 00:11:27,900
¡No quieres mi amor!
36
00:11:28,400 --> 00:11:29,900
¡No esperes mi compasión!
37
00:11:44,600 --> 00:11:48,866
Pasé el resto de la noche preguntándome cómo
preguntándome cómo iba a superarlo.
38
00:12:09,900 --> 00:12:10,613
Sí, hola.
39
00:12:12,100 --> 00:12:13,200
Sí, lo tengo.
40
00:12:14,994 --> 00:12:16,400
Muy bien, lo necesitaré.
41
00:12:16,900 --> 00:12:19,100
¿Estás seguro de que esto
¿Ha terminado?
42
00:12:19,400 --> 00:12:20,900
No puedo recaudar ni un céntimo más.
43
00:12:21,900 --> 00:12:22,800
Sí, de acuerdo.
44
00:12:51,626 --> 00:12:52,526
Aquí tienes tu dinero.
45
00:12:52,962 --> 00:12:54,680
Aquí no. Conduce tú.
46
00:12:54,704 --> 00:12:55,304
¿dónde?
47
00:12:56,008 --> 00:12:56,844
En el mismo sitio.
48
00:13:17,856 --> 00:13:20,910
Debería haber golpeado a esa
pequeña zorra.
49
00:13:21,199 --> 00:13:23,738
Pero conducir por la misma
carretera con ella...
50
00:13:24,262 --> 00:13:27,300
Podía sentir la inquietud
volviendo...
51
00:14:04,337 --> 00:14:05,415
Está todo ahí.
52
00:14:05,900 --> 00:14:07,181
Ahora dame la foto.
53
00:14:09,187 --> 00:14:11,500
No tienes que ser
tan malo.
54
00:14:12,554 --> 00:14:16,000
Oh no, soy realmente
tan malo.
55
00:14:16,000 --> 00:14:17,595
La verdad es que
que soy bastante bueno.
56
00:14:17,767 --> 00:14:21,806
Escucha, hiciste tu
y me han engañado.
57
00:14:22,072 --> 00:14:24,532
Papá, no seas malo.
58
00:14:25,532 --> 00:14:27,751
Me gustas, créeme.
59
00:14:31,407 --> 00:14:33,000
No estés tan nerviosa.
60
00:14:33,587 --> 00:14:35,469
No hay nadie aquí a esta hora.
61
00:14:35,774 --> 00:14:39,000
En cualquier caso, no puedes tener
más problemas de los que ya tienes.
62
00:14:39,671 --> 00:14:42,000
Entonces, ¿por qué no dejas que ocurra?
63
00:14:45,273 --> 00:14:48,168
¡Maldito seas, diablillo!
64
00:15:25,430 --> 00:15:27,430
A pesar de mis esfuerzos,
65
00:15:27,455 --> 00:15:29,455
No podía
controlarme.
66
00:17:34,273 --> 00:17:35,773
¡Pequeña zorra!
67
00:17:36,351 --> 00:17:38,500
No, no lo hizo,
¡me obligó a hacerlo!
68
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
¡Aquí está el dinero!
69
00:17:40,396 --> 00:17:42,000
Pequeña zorra mentirosa.
70
00:17:42,300 --> 00:17:44,700
Te enseñaré a no engañarme
con los hombres.
71
00:17:44,900 --> 00:17:46,170
¡Ahora súbete a esa moto!
72
00:17:57,751 --> 00:17:59,462
Y es para usted, señor.
73
00:18:01,094 --> 00:18:04,016
Te voy a tratar muy bien.
74
00:18:45,970 --> 00:18:48,775
Si pensaba que el dolor de cabeza tras
una bofetada en la cabeza era malo,
75
00:18:49,275 --> 00:18:51,299
no era nada parecido
a los dolores de cabeza
76
00:18:51,323 --> 00:18:54,725
que las amigas de Dolly estaban tramando
que las amigas de Dolly estaban tramando para mí.
77
00:19:02,334 --> 00:19:03,000
Hola?
78
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
¿Señora Thomas?
79
00:19:04,800 --> 00:19:05,400
¿Sí?
80
00:19:07,117 --> 00:19:12,100
Tu marido ha estado bastante...
extraño últimamente, ¿no?
81
00:19:12,700 --> 00:19:13,600
Pues sí.
82
00:19:14,200 --> 00:19:15,300
Me lo imagino.
83
00:19:16,400 --> 00:19:19,900
Y, señora, puede tomar mi palabra
en mi palabra.
84
00:19:20,700 --> 00:19:24,300
Ahora, si quieres saber lo que
ha hecho tu marido,
85
00:19:25,189 --> 00:19:27,400
Sugiero que nos
nos reunamos.
86
00:19:27,900 --> 00:19:29,306
Reserva una comida.
87
00:19:30,618 --> 00:19:32,900
Pero... no lo entiendo.
88
00:19:33,500 --> 00:19:34,600
Lo entenderás.
89
00:19:35,800 --> 00:19:37,394
Iré a buscarte.
90
00:20:01,000 --> 00:20:04,737
Terminé de comer temprano y
decidí coger algunas flores
91
00:20:04,768 --> 00:20:07,025
e intentar
reconciliarse con María,
92
00:20:07,830 --> 00:20:10,830
cuando algo inesperado
cambió mis planes.
93
00:20:19,842 --> 00:20:23,815
Estos moteros llevaban lo mismo
que mis chantajistas.
94
00:20:26,479 --> 00:20:28,838
Decidí hacer un poco
trabajo de detective.
95
00:25:07,824 --> 00:25:12,824
No reconocí a nadie,
así que decidí echar un vistazo a las motos.
96
00:25:28,884 --> 00:25:31,844
Hey, esa es la moto de mi amigo, señor.
¿Eres policía?
97
00:25:31,884 --> 00:25:33,173
En realidad no...
98
00:25:33,868 --> 00:25:35,700
Busco a alguien en particular.
99
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
¿Quieres regatear?
100
00:25:37,321 --> 00:25:38,259
No lo sé.
101
00:25:38,564 --> 00:25:40,321
Sólo alguien que lleva
este emblema
102
00:25:40,346 --> 00:25:42,577
esas chicas me metieron en
muchos problemas.
103
00:25:42,700 --> 00:25:43,300
¿Tiene problemas?
104
00:25:44,329 --> 00:25:46,000
Oye, tú no sabes
lo que es un problema.
105
00:25:46,300 --> 00:25:48,678
Nos pararon tres veces
la semana pasada.
106
00:25:49,139 --> 00:25:50,776
Quizá sepas por qué.
107
00:25:50,874 --> 00:25:54,600
No... Todo lo que sé es que
alguien está usando el mismo emblema.
108
00:25:55,100 --> 00:25:57,700
Una nueva versión de su
antigua insignia.
109
00:25:58,554 --> 00:26:00,500
Y supongo que no soy
su única víctima.
110
00:26:01,200 --> 00:26:03,600
No somos ángeles,
pero tenemos claro este punto.
111
00:26:04,992 --> 00:26:07,600
¿Crees que tal vez otra
banda tiene el mismo emblema?
112
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
Ni hablar.
Estamos vigilando.
113
00:26:10,600 --> 00:26:13,200
Será mejor que te detengas y tomes
el número de otra persona.
114
00:26:13,900 --> 00:26:15,075
Gracias de todos modos.
115
00:26:18,396 --> 00:26:20,615
Oye, si te encuentras con estos tipos,
116
00:26:20,639 --> 00:26:22,576
háznoslo saber.
Ya sabes dónde encontrarnos.
117
00:26:22,700 --> 00:26:23,900
Cuidaremos de ellos.
118
00:26:30,000 --> 00:26:31,500
Pero otra banda estaba usando
119
00:26:31,524 --> 00:26:33,276
el símbolo del rayo...
120
00:26:33,800 --> 00:26:36,375
Y ya tenían
a mi mujer.
121
00:28:13,200 --> 00:28:17,000
No me lo puedo creer.
Simplemente no lo entiendo.
122
00:28:17,731 --> 00:28:19,348
Estaba segura de que me quería.
123
00:28:19,918 --> 00:28:21,848
Viste la foto, cariño.
124
00:28:22,058 --> 00:28:23,832
Las fotos no mienten.
125
00:28:25,489 --> 00:28:28,989
Relájate, cariño. Tómatelo con calma,
tranquilo, como viejos amigos.
126
00:28:30,690 --> 00:28:32,994
Hemos comprendido
lo que son los hombres.
127
00:28:33,700 --> 00:28:36,106
Y hemos descubierto que
vivimos igual de bien sin ellos.
128
00:28:36,270 --> 00:28:37,801
Puedes decirlo.
129
00:28:39,292 --> 00:28:41,172
Pero, ¿cómo conseguiste
la foto?
130
00:28:42,086 --> 00:28:45,500
Aquí, con nuestra pequeña
Polaroid.
131
00:28:46,300 --> 00:28:49,800
Estábamos haciendo un picnic.
Miramos entre los arbustos.
132
00:28:50,700 --> 00:28:52,000
Eso es lo que vimos.
133
00:28:57,434 --> 00:29:00,856
Hablando de fotos, ¿por qué no
hacer unas cuantas?
134
00:29:55,100 --> 00:29:57,373
Vamos, cariño.
Se está bien al sol.
135
00:29:57,623 --> 00:29:58,170
Me apunto.
136
00:31:41,845 --> 00:31:43,345
¿Por qué no damos un paseo, cariño?
137
00:31:43,700 --> 00:31:44,700
Super.
138
00:39:57,090 --> 00:39:57,990
Llévame a casa.
139
00:39:58,254 --> 00:39:59,480
Ya me he decidido.
140
00:39:59,965 --> 00:40:00,996
Muy bien, cariño.
141
00:40:04,420 --> 00:40:05,277
Y Butch...
142
00:40:06,238 --> 00:40:07,500
¿Me das la foto?
143
00:40:09,900 --> 00:40:10,900
Por supuesto, cariño.
144
00:40:12,100 --> 00:40:14,100
Lo que quieras.
145
00:40:34,400 --> 00:40:36,400
casa, estoy lejos de ti.
146
00:40:48,163 --> 00:40:49,420
De camino a casa
después del trabajo,
147
00:40:49,459 --> 00:40:52,131
Tuve la extraña sensación
de que algo iba mal.
148
00:40:52,975 --> 00:40:53,800
Muy mal.
149
00:40:55,700 --> 00:40:56,400
¿Querida?
150
00:41:18,263 --> 00:41:19,638
Mary me había dejado.
151
00:41:20,554 --> 00:41:23,280
Había dejado una lacónica nota de despedida
y algo más
152
00:41:23,327 --> 00:41:26,405
que explicaba su marcha
con toda claridad.
153
00:41:27,428 --> 00:41:28,600
El fotógrafo...
154
00:41:35,348 --> 00:41:38,900
Pero en el bloc de notas vi algo
que no había querido dejar atrás.
155
00:41:39,400 --> 00:41:41,700
Fue una ligera impresión
de habilidad.
156
00:42:01,500 --> 00:42:05,300
Estaba oscuro cuando localicé la calle
y encontré la casa correcta.
157
00:42:31,073 --> 00:42:35,573
Es muy amable de tu parte levantarme
mientras me doy la vuelta.
158
00:42:35,900 --> 00:42:38,071
No hay de qué.
Será un placer.
159
00:42:38,517 --> 00:42:40,000
???
160
00:42:42,300 --> 00:42:43,400
Mira hacia abajo.
161
00:42:43,800 --> 00:42:44,900
¿Qué le hizo decidirse?
162
00:42:46,500 --> 00:42:48,100
Bueno, ha sido un
día.
163
00:42:48,978 --> 00:42:49,700
¿Billie?
164
00:42:50,200 --> 00:42:51,200
Vamos arriba.
165
00:42:51,600 --> 00:42:53,057
- Buenas noches.
- Buenas noches.
166
00:42:57,584 --> 00:42:59,500
Eso es lo que yo llamo
un buen día.
167
00:43:01,157 --> 00:43:04,600
Pronto se unirá
a nuestro club.
168
00:43:41,137 --> 00:43:43,848
Muy bien, tengo una sorpresa
para ti.
169
00:43:49,716 --> 00:43:51,500
¿Alguien quiere pasar un buen rato?
170
00:43:52,048 --> 00:43:53,430
Quítatelo.
171
00:43:53,800 --> 00:43:55,800
Cualquiera puede morderte
por aquí.
172
00:43:56,400 --> 00:43:57,602
Me estoy volviendo demasiado travieso.
173
00:44:20,539 --> 00:44:22,148
Duerme como un niño pequeño.
174
00:44:23,890 --> 00:44:25,757
¡Esta noche no, idiota!
175
00:44:26,367 --> 00:44:28,189
Bueno, tendré
oportunidad mañana.
176
00:44:28,439 --> 00:44:29,814
Parece que va a ser
¡fiesta!
177
00:44:30,712 --> 00:44:32,400
Se llama ceremonia.
178
00:47:03,936 --> 00:47:06,621
¿Qué podía hacer para sacar a
María de este lío?
179
00:47:09,285 --> 00:47:11,600
Al día siguiente,
volví al bar.
180
00:47:11,746 --> 00:47:13,900
Tal vez Mike y su pandilla
podrían ayudarme.
181
00:47:14,800 --> 00:47:18,000
Estaba cerrado,
así que decidí esperar.
182
00:47:20,400 --> 00:47:23,700
Después de todo, había estado involucrado
con una adolescente.
183
00:47:24,163 --> 00:47:27,200
Realmente no podía ir a la policía
a la policía en busca de ayuda.
184
00:48:02,731 --> 00:48:06,379
Yo no lo sabía, pero la
fiesta de iniciación
185
00:48:06,504 --> 00:48:08,864
había empezado temprano.
186
00:49:15,497 --> 00:49:16,497
¡Hola, has vuelto!
187
00:49:16,500 --> 00:49:17,676
Hey, los encontré.
188
00:49:18,122 --> 00:49:20,192
La banda que lleva
el mismo emblema.
189
00:49:21,840 --> 00:49:23,400
mujeres,
que odian a los hombres.
190
00:49:24,000 --> 00:49:27,309
Dame la dirección, y mañana
nos ocuparemos de ellos.
191
00:49:27,364 --> 00:49:29,800
No, no puedo esperar
hasta mañana.
192
00:49:29,900 --> 00:49:31,300
Tienen a mi mujer.
193
00:49:31,600 --> 00:49:34,600
Y si juegan bien sus cartas,
lo transformarán de la noche a la mañana.
194
00:49:35,403 --> 00:49:37,300
Hey, chicos, ¿deberíamos ayudar
a este tipo?
195
00:49:37,400 --> 00:49:38,600
Sí, ¿qué dices?
196
00:49:38,800 --> 00:49:39,500
¡Estupendo!
197
00:49:40,331 --> 00:49:42,300
- Vámonos.
- Muy bien, sígueme.
198
00:50:22,380 --> 00:50:24,242
No, realmente no soy
no soy así.
199
00:50:24,400 --> 00:50:25,196
¡No, por favor!
200
00:50:25,924 --> 00:50:27,924
¿Cómo lo sabes si
si no lo intentas?
201
00:50:28,614 --> 00:50:29,800
¡No me toques!
¡No me toques!
202
00:50:30,470 --> 00:50:33,500
Tu marido ha cambiado de opinión
sobre mí.
203
00:50:34,473 --> 00:50:36,200
¡Eras tú el de la foto!
204
00:50:36,500 --> 00:50:37,631
Es verdad, mi amor.
205
00:50:38,959 --> 00:50:40,700
Estaban todos de acuerdo.
206
00:50:40,734 --> 00:50:41,781
¡Suéltame!
207
00:50:42,117 --> 00:50:43,800
Es demasiado tarde para echarse atrás,
ahora,
208
00:50:43,825 --> 00:50:46,400
cariño, esta fiesta
es para ti.
209
00:50:47,000 --> 00:50:48,187
¡Quieto!
210
00:53:13,593 --> 00:53:16,300
Whoa, qué encantadora
pequeña escena.
211
00:53:16,483 --> 00:53:17,280
¡Mary!
212
00:53:18,225 --> 00:53:19,865
¿Estás bien, cariño?
213
00:53:28,840 --> 00:53:32,600
Bueno, chicos, ¿qué vamos a hacer con
vamos a hacer con estos coños salvajes?
214
00:53:35,116 --> 00:53:36,608
Sé lo que voy a hacer.
215
00:53:37,225 --> 00:53:38,225
...
216
00:53:52,446 --> 00:53:55,180
Tranquila, nena.
Me inclino hacia ambos lados.
217
00:54:09,450 --> 00:54:11,599
Vamos, nena.
Ahora es tu turno.
218
00:54:11,755 --> 00:54:12,523
Venga ya.
219
00:54:16,684 --> 00:54:18,000
Adelante, nena, muerde.
220
00:54:18,918 --> 00:54:19,613
No.
221
00:54:21,187 --> 00:54:22,187
Muerde.
222
00:54:43,329 --> 00:54:44,329
Vamos, nena.
223
00:55:03,180 --> 00:55:06,780
Bueno, supongo que
dos de nosotros nos fuimos.
224
00:55:06,984 --> 00:55:09,665
Ningún hombre
me ha tocado nunca,
225
00:55:10,782 --> 00:55:12,571
y ningún hombre lo hará jamás.
226
00:55:26,430 --> 00:55:28,445
- ¡Llévame a casa!
- Está bien, cariño.
15310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.