All language subtitles for Savage.Hunt.2025.MULTi.1080p.WEB-DL.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,125 --> 00:00:40,583
T'as vu ça, Josh ?
2
00:00:40,917 --> 00:00:41,917
Ouais.
3
00:00:42,333 --> 00:00:44,042
- Les enfoirés.
- J'y crois pas.
4
00:00:44,125 --> 00:00:46,250
On va leur montrer.
Ils verront ce soir.
5
00:00:48,125 --> 00:00:50,292
C'est fou.
On peut pas les laisser faire.
6
00:00:50,875 --> 00:00:52,292
On les laissera pas faire.
7
00:00:53,417 --> 00:00:55,000
On doit faire quelque chose.
8
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Je sais pas oĂą...
9
00:01:56,042 --> 00:01:57,292
Plus vite, Josh.
10
00:01:58,292 --> 00:01:59,292
Traîne pas.
11
00:02:16,042 --> 00:02:17,375
C'était quoi ça ?
12
00:02:21,292 --> 00:02:22,208
J'en sais rien.
13
00:02:27,125 --> 00:02:28,417
Des ratons laveurs ?
14
00:02:29,292 --> 00:02:30,792
C'est pas censé être petit ?
15
00:02:30,875 --> 00:02:32,542
Ce truc a l'air vraiment gros.
16
00:02:41,167 --> 00:02:43,542
Oh merde !
Il y a des ours dans le coin ?
17
00:02:44,750 --> 00:02:46,375
Évidemment Josh.
18
00:02:47,833 --> 00:02:48,917
Fait chier.
19
00:03:06,333 --> 00:03:07,708
Josh !
20
00:03:21,292 --> 00:03:22,375
Je la vois.
21
00:03:32,042 --> 00:03:33,208
Oh mon dieu !
22
00:04:44,083 --> 00:04:48,458
SAVAGE BEAR
23
00:06:10,292 --> 00:06:12,208
PARCS DU COMTÉ DE MISONA
24
00:07:26,042 --> 00:07:29,042
RÉSIDENCE ET SPA NEW HAVEN
EN VENTE
25
00:07:34,708 --> 00:07:36,417
Tu veux venir avec moi, chérie ?
26
00:07:39,250 --> 00:07:40,125
Je vois.
27
00:07:42,000 --> 00:07:43,208
Tant pis...
28
00:07:47,958 --> 00:07:51,208
SITE PLACÉ SOUS VIDÉO SURVEILLANCE
29
00:07:51,375 --> 00:07:53,167
Salut, ma belle.
30
00:07:53,250 --> 00:07:55,333
Sur mon chantier,
il faut porter un casque.
31
00:07:55,417 --> 00:07:57,417
"Ma belle" ? C'est original, ça.
32
00:07:58,000 --> 00:08:00,250
Et si vous m'appeliez
Madame Morrison ?
33
00:07:58,000 --> 00:08:00,250
Et si vous m'appeliez
Madame Morrison ?
34
00:08:07,458 --> 00:08:09,125
- Salut.
- Salut.
35
00:08:11,000 --> 00:08:13,583
Je croyais que tu serais pas lĂ
avant demain.
36
00:08:13,667 --> 00:08:16,375
Disons que je devais faire ça
le plus tĂ´t possible, donc...
37
00:08:16,542 --> 00:08:17,625
me voilĂ .
38
00:08:18,292 --> 00:08:20,583
Alex reste dans la voiture ?
39
00:08:20,667 --> 00:08:21,667
Ă€ ton avis, Jace ?
40
00:08:25,625 --> 00:08:27,458
Suis-moi. On va s'y mettre.
41
00:08:27,542 --> 00:08:30,833
PORT DU CASQUE OBLIGATOIRE
DANS CETTE ZONE
42
00:08:30,917 --> 00:08:33,542
Ils dépensent sans compter
pour ce projet, pas vrai ?
43
00:08:33,625 --> 00:08:36,417
Une multinationale
qui a beaucoup trop d'argent.
44
00:08:37,917 --> 00:08:39,125
Tu es dans les temps ?
45
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Ça, jamais.
46
00:08:44,708 --> 00:08:47,292
- Combien de temps tu vas...
- Une semaine.
47
00:08:47,792 --> 00:08:49,333
On loue une chambre en ville.
48
00:08:50,333 --> 00:08:51,333
D'accord.
49
00:09:07,333 --> 00:09:08,417
Merci.
50
00:09:09,917 --> 00:09:12,333
T'as pas besoin
de le lire tout de suite.
51
00:09:12,417 --> 00:09:14,208
Je sais que tu as beaucoup Ă faire
52
00:09:14,292 --> 00:09:16,417
avec ce projet qui vient de commencer.
53
00:09:17,417 --> 00:09:18,375
Ouais.
54
00:09:18,458 --> 00:09:22,125
Non, bien sûr. Je m'en occupe
dès que j'en aurai le temps.
55
00:09:23,792 --> 00:09:25,750
Parfait. Merci.
56
00:10:40,500 --> 00:10:41,417
Ă€ l'aide.
57
00:10:41,958 --> 00:10:42,958
Ă€ l'aide !
58
00:10:45,083 --> 00:10:45,958
Maman !
59
00:10:46,125 --> 00:10:47,667
Maman ! Papa !
60
00:10:49,000 --> 00:10:50,625
- Alex ?
- Au secours !
61
00:10:53,375 --> 00:10:55,292
Appelez une ambulance ! Maintenant !
62
00:11:00,958 --> 00:11:03,167
Venez au chantier New Haven.
63
00:11:03,333 --> 00:11:05,000
Au 40 Old Road. Oui.
64
00:11:05,417 --> 00:11:07,292
On dirait qu'un type a été attaqué.
65
00:11:08,042 --> 00:11:09,750
Il est vraiment mal en point.
66
00:11:10,083 --> 00:11:11,917
Je sais pas ce qu'on peut faire !
67
00:11:34,458 --> 00:11:36,083
Tu es prĂŞte, on peut y aller ?
68
00:11:36,958 --> 00:11:37,958
Ouais.
69
00:11:38,458 --> 00:11:41,542
Oui, ta mère a raison.
Tu devrais pas rester ici.
70
00:11:42,417 --> 00:11:44,042
Changer d'air te fera du bien.
71
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
Si tu le dis.
72
00:11:46,042 --> 00:11:47,667
Je t'attends dans la voiture.
73
00:11:50,167 --> 00:11:52,125
Ça lui passera, Jace.
74
00:11:52,292 --> 00:11:54,375
Ça fait beaucoup de changements
pour elle.
75
00:11:54,458 --> 00:11:55,958
Bien sûr. Je sais.
76
00:11:57,958 --> 00:12:00,417
On est Ă l'hĂ´tel Camelbridge.
77
00:11:57,958 --> 00:12:00,417
On est Ă l'hĂ´tel Camelbridge.
78
00:12:00,500 --> 00:12:02,292
Viens dîner avec nous à 20 h ?
79
00:12:03,208 --> 00:12:05,083
- Ce soir ?
- Oui, 20 h.
80
00:12:05,167 --> 00:12:07,000
Il y a un restaurant à côté de l'hôtel.
81
00:12:07,708 --> 00:12:08,958
Ouais, je le connais.
82
00:12:09,042 --> 00:12:10,500
D'accord. À tout à l'heure.
83
00:12:11,125 --> 00:12:12,125
Shérif.
84
00:12:12,917 --> 00:12:13,917
Monsieur Scheider.
85
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
Vous avez une minute ?
Shérif Riggins.
86
00:12:17,042 --> 00:12:19,375
Oui, shérif, appelez-moi Jace.
87
00:12:19,458 --> 00:12:21,542
Monsieur Scheider, c'était mon père.
88
00:12:21,625 --> 00:12:23,417
C'est votre famille ? En visite ?
89
00:12:24,250 --> 00:12:25,875
Oui, en quelque sorte.
90
00:12:26,292 --> 00:12:28,333
Mon ex-femme et ma fille.
91
00:12:28,958 --> 00:12:30,542
C'est compliqué, hein ?
92
00:12:30,708 --> 00:12:32,792
Oui. Effectivement.
93
00:12:33,208 --> 00:12:35,375
VoilĂ Jace Scheider,
le chef du chantier.
94
00:12:35,458 --> 00:12:38,167
Kate Deeks,
garde forestière de la région.
95
00:12:38,250 --> 00:12:39,458
- Bonjour.
- Bonjour.
96
00:12:40,208 --> 00:12:42,292
Vous avez rencontré
certains de mes gars, non ?
97
00:12:42,375 --> 00:12:43,792
Oui, en effet.
98
00:12:45,083 --> 00:12:47,250
Alors, qu'est-ce qui se passe ?
99
00:12:47,333 --> 00:12:49,542
On a une autre personne disparue.
100
00:12:49,625 --> 00:12:51,500
Une jeune femme, Scout Flanagan.
101
00:12:52,000 --> 00:12:55,958
Elle logeait Ă l'hĂ´tel avec l'autre
victime depuis plusieurs jours.
102
00:12:56,042 --> 00:12:57,542
- Merde...
- Ouais.
103
00:12:58,458 --> 00:13:00,208
Un couple de militants écologistes.
104
00:12:58,458 --> 00:13:00,208
Un couple de militants écologistes.
105
00:13:01,292 --> 00:13:04,375
Les locaux disent
qu'ils étaient toujours ensemble.
106
00:13:05,167 --> 00:13:08,000
Donc elle était sûrement
dans la forĂŞt aussi.
107
00:13:08,167 --> 00:13:11,917
Exact. Et, il faut croire que
c'est elle qui menait les opérations,
108
00:13:13,333 --> 00:13:15,708
donc on va devoir
interrompre votre chantier
109
00:13:15,792 --> 00:13:18,667
jusqu'Ă ce qu'on la retrouve
et qu'on trouve ce qui a fait ça.
110
00:13:19,917 --> 00:13:21,292
Combien de temps ?
111
00:13:21,375 --> 00:13:23,000
Peut-ĂŞtre un jour, une semaine.
112
00:13:23,375 --> 00:13:25,167
On a une large zone Ă couvrir.
113
00:13:25,250 --> 00:13:28,250
Ensuite, on devra confirmer
que c'est le bon ours, donc...
114
00:13:28,833 --> 00:13:30,542
Vous attendez quoi de moi ?
115
00:13:30,625 --> 00:13:32,500
Que vous quittiez tous le chantier.
116
00:13:33,083 --> 00:13:35,208
On fera tout pour
que vous repreniez au plus tĂ´t.
117
00:13:35,292 --> 00:13:37,042
- On y va ?
- C'est parti.
118
00:13:37,125 --> 00:13:38,333
Les gars !
119
00:13:39,625 --> 00:13:40,625
Suivez-moi.
120
00:13:47,750 --> 00:13:49,875
- Ça doit pas leur plaire.
- Je sais.
121
00:13:51,708 --> 00:13:53,083
On doit trouver cette bĂŞte.
122
00:14:51,667 --> 00:14:52,667
Je t'ai eu !
123
00:14:53,667 --> 00:14:54,667
Ă€ toi.
124
00:14:55,125 --> 00:14:56,125
Viens lĂ .
125
00:15:11,625 --> 00:15:14,583
LES ARBRES DE LA FORĂŠT
126
00:16:41,125 --> 00:16:43,042
RESTAURANT LE DAN
127
00:16:46,917 --> 00:16:49,000
C'était complètement dingue.
128
00:16:49,083 --> 00:16:50,417
- Sérieusement.
- Je sais.
129
00:16:50,500 --> 00:16:52,125
On se serait cru dans un film.
130
00:16:52,208 --> 00:16:54,500
C'est censé être
une ville tranquille, Jace.
131
00:16:55,375 --> 00:16:56,667
C'est dingue, pas vrai ?
132
00:16:57,042 --> 00:16:58,125
Je sais pas.
133
00:17:03,042 --> 00:17:04,750
T'as pas faim, chérie ?
134
00:17:05,625 --> 00:17:07,250
Ça va, maman. Je t'assure.
135
00:17:08,125 --> 00:17:09,041
Ça va.
136
00:17:09,541 --> 00:17:10,708
Je comprends.
137
00:17:11,291 --> 00:17:13,125
Ça a pas été une journée...
138
00:17:13,291 --> 00:17:15,458
- facile...
- Papa, j'ai dit que ça allait.
139
00:17:29,333 --> 00:17:33,792
- Chérie, tu veux pas...
- Je vais remplir les verres.
140
00:17:38,083 --> 00:17:39,958
Ne sois pas trop dure
avec ton père.
141
00:17:42,708 --> 00:17:43,958
Oui, d'accord.
142
00:17:44,042 --> 00:17:46,250
- Il fait des efforts.
- Je sais.
143
00:17:47,333 --> 00:17:48,333
D'accord...
144
00:17:54,542 --> 00:17:55,542
HĂ©, mec.
145
00:17:56,917 --> 00:17:59,292
Tu serais pas un de ces promoteurs ?
146
00:18:02,625 --> 00:18:06,125
Un de ces enfoirés qui est en train
de ruiner ma ville ?
147
00:18:07,125 --> 00:18:09,333
Mais les gars comme toi
en ont rien Ă foutre
148
00:18:09,500 --> 00:18:11,458
des honnĂŞtes travailleurs comme moi.
149
00:18:13,458 --> 00:18:16,083
Les connards dans ton genre
débarquent ici
150
00:18:16,167 --> 00:18:18,875
avec toutes leurs saloperies
de machines hors de prix
151
00:18:18,958 --> 00:18:21,708
et détruisent nos terres
au nom du progrès.
152
00:18:23,042 --> 00:18:24,917
Vous détériorez les habitats naturels
153
00:18:25,083 --> 00:18:28,208
et forcez les bĂŞtes sauvages
Ă se rapprocher de notre ville.
154
00:18:28,833 --> 00:18:29,708
Papa...
155
00:18:33,375 --> 00:18:36,625
Écoutez, je veux pas de problèmes.
156
00:18:36,792 --> 00:18:38,583
Alors casse-toi d'ici.
157
00:18:38,750 --> 00:18:39,583
Papa.
158
00:18:42,375 --> 00:18:43,250
Toi ?
159
00:18:43,917 --> 00:18:45,208
Tu prends sa défense ?
160
00:18:45,375 --> 00:18:46,667
- Ça suffit.
- Ce type ?
161
00:18:47,542 --> 00:18:48,667
Putain mec.
162
00:18:50,000 --> 00:18:51,333
D'accord, c'est bon.
163
00:18:55,458 --> 00:18:56,792
Merci.
164
00:18:56,958 --> 00:18:58,042
Je vous remer-
165
00:19:04,917 --> 00:19:07,042
- C'était quoi, ça ?
- Je sais pas.
166
00:19:07,208 --> 00:19:09,125
Je sais pas.
167
00:19:10,667 --> 00:19:12,292
Une raclure.
168
00:19:12,375 --> 00:19:13,708
Super, papa.
169
00:19:14,500 --> 00:19:15,583
Super.
170
00:19:17,292 --> 00:19:19,833
- Je vais prendre l'air, Maman.
- Oui, chérie.
171
00:19:23,333 --> 00:19:24,250
Écoute,
172
00:19:25,167 --> 00:19:28,917
Je sais pas comment faire tomber
ce mur qu'elle a dressé entre nous.
173
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Laisse-lui un peu de temps, Jace.
174
00:19:33,000 --> 00:19:35,500
Les choses se feront naturellement,
d'accord ?
175
00:19:59,083 --> 00:20:01,917
{\an8}POLICE - NE PAS FRANCHIR
176
00:19:59,083 --> 00:20:01,917
{\an8}POLICE - NE PAS FRANCHIR
177
00:20:49,958 --> 00:20:52,542
On devrait y aller
dès que possible.
178
00:20:52,625 --> 00:20:54,208
Il y a des choses qu'on doit...
179
00:20:57,417 --> 00:20:58,292
Bonjour, Jace.
180
00:20:58,875 --> 00:21:00,792
Bonjour, shérif. Kate.
181
00:20:58,875 --> 00:21:00,792
Bonjour, shérif. Kate.
182
00:21:00,875 --> 00:21:03,208
Le directeur général
m'a appelé hier soir.
183
00:21:03,292 --> 00:21:07,250
Comme vous l'imaginez, il n'est pas ravi
de la fermeture du chantier.
184
00:21:07,333 --> 00:21:09,333
Ils ne le sont jamais.
185
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Ça je le sais,
186
00:21:11,458 --> 00:21:13,792
mais je me retrouve pris
entre vous et lui.
187
00:21:13,958 --> 00:21:15,083
Suivez-nous.
188
00:21:16,083 --> 00:21:17,792
J'ai quelque chose Ă vous montrer.
189
00:21:27,833 --> 00:21:30,208
Le shérif dit que vous êtes
originaire de la région ?
190
00:21:30,292 --> 00:21:32,042
Ouais, de Bozeman.
191
00:21:32,875 --> 00:21:34,042
Ah oui ?
192
00:21:34,625 --> 00:21:36,875
Ça a beaucoup changé,
ces dernières années.
193
00:21:37,250 --> 00:21:38,375
J'en sais rien.
194
00:21:38,458 --> 00:21:40,667
Après le lycée,
je suis parti parcourir le pays.
195
00:21:40,750 --> 00:21:43,042
J'ai atterri dans le bâtiment
en Californie.
196
00:21:43,208 --> 00:21:46,125
C'est le contraire de ce que font
les gens en Californie.
197
00:21:47,958 --> 00:21:51,208
Ils viennent pour fuir les problèmes
qu'ils ont causés là -bas.
198
00:21:51,542 --> 00:21:53,500
Désolé que vous ayez à voir ça, Jace.
199
00:21:54,000 --> 00:21:56,667
Mais vous devez savoir
à quoi on est confronté.
200
00:21:57,500 --> 00:22:00,542
On a un problème,
et vous devrez en parler Ă vos patrons.
201
00:21:57,500 --> 00:22:00,542
On a un problème,
et vous devrez en parler Ă vos patrons.
202
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
C'est leur terrain,
203
00:22:02,667 --> 00:22:06,292
mais s'ils ignorent nos avertissements
et gardent ce site ouvert,
204
00:22:06,375 --> 00:22:08,208
ils auront de sérieux
ennuis avec la justice.
205
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
Je vais les appeler,
on verra ce qu'ils disent.
206
00:22:16,417 --> 00:22:18,458
De combien de temps
aurez-vous besoin ?
207
00:22:19,833 --> 00:22:22,500
On trace 82 ours
dans l'ouest de la région.
208
00:22:24,125 --> 00:22:26,792
On a vérifié leurs traceurs
depuis l'incident.
209
00:22:28,208 --> 00:22:29,833
Et c'était aucun des 82 ours.
210
00:22:30,417 --> 00:22:31,292
Non.
211
00:22:32,417 --> 00:22:34,333
Aucun n'était assez proche.
212
00:22:36,542 --> 00:22:39,292
Donc il s'agirait d'un ours sauvage.
213
00:22:40,083 --> 00:22:42,542
Avec cette fille décédée
et ce type blessé,
214
00:22:42,625 --> 00:22:45,792
mieux vaut qu'on abatte cet animal
pour la sécurité de tous.
215
00:22:47,333 --> 00:22:49,167
Il pourrait atteindre la ville ?
216
00:22:51,083 --> 00:22:52,542
Laissez-moi vous expliquer.
217
00:22:53,500 --> 00:22:56,708
Vous savez que certains ours
sont attirés par les humains ?
218
00:22:56,792 --> 00:23:00,250
Ils fouillent les poubelles,
bouffent tout, jusqu'aux emballages.
219
00:22:56,792 --> 00:23:00,250
Ils fouillent les poubelles,
bouffent tout, jusqu'aux emballages.
220
00:23:01,542 --> 00:23:04,667
L'ours qui a fait ça
mange les ours dont je vous parle.
221
00:23:07,125 --> 00:23:08,458
Quel âge avaient-ils ?
222
00:23:10,667 --> 00:23:11,750
La vingtaine.
223
00:23:13,667 --> 00:23:14,708
Mon Dieu.
224
00:23:15,792 --> 00:23:16,875
Ce sont des gamins.
225
00:23:16,958 --> 00:23:19,792
Oui, et c'est pourquoi
on doit condamner la zone.
226
00:23:19,875 --> 00:23:22,417
Seul le personnel autorisé
devrait rester ici.
227
00:23:24,250 --> 00:23:26,458
Je vais en parler avec la direction.
228
00:23:36,167 --> 00:23:38,083
MĂŞme chose pour les locaux, Jeff.
229
00:23:39,667 --> 00:23:44,083
Je voudrais pas que des chasseurs
tirent sur mes hommes par erreur.
230
00:23:44,167 --> 00:23:46,458
D'accord.
Mes gars vont travailler 24 h/24.
231
00:23:46,542 --> 00:23:50,417
Mais on est un petit département, Katie.
On peut pas avoir l'œil partout.
232
00:23:52,042 --> 00:23:53,542
T'arriveras Ă le retrouver ?
233
00:23:55,292 --> 00:23:56,500
J'espère.
234
00:23:57,708 --> 00:23:59,542
Je connais quelqu'un qui pourrait.
235
00:24:01,250 --> 00:24:03,792
Il ne voudra jamais nous aider.
236
00:24:19,000 --> 00:24:20,875
On a déjà ratissé toute cette zone.
237
00:24:22,083 --> 00:24:23,542
Mais on ne l'a pas trouvé.
238
00:24:24,792 --> 00:24:26,250
Peut-être qu'on l'a raté.
239
00:24:27,625 --> 00:24:29,333
On a couvert pas mal hier soir.
240
00:24:30,125 --> 00:24:31,125
Non.
241
00:24:33,125 --> 00:24:34,375
On ne l'a pas raté.
242
00:24:38,417 --> 00:24:41,000
L'ours a traîné son corps ici
après nos recherches.
243
00:24:51,208 --> 00:24:52,667
On va avoir besoin de lui.
244
00:24:54,875 --> 00:24:56,083
Et tu le sais.
245
00:24:58,458 --> 00:25:01,208
J'ai une réunion
avec le directeur aujourd'hui.
246
00:24:58,458 --> 00:25:01,208
J'ai une réunion
avec le directeur aujourd'hui.
247
00:25:01,375 --> 00:25:05,042
Lui et les promoteurs décideront
de la suite, donc d'ici lĂ ...
248
00:25:06,000 --> 00:25:08,542
vous pouvez profiter
de votre temps libre.
249
00:25:08,625 --> 00:25:11,500
On n'est pas venus ici
pour du temps libre, Jace.
250
00:25:11,667 --> 00:25:14,375
- On est venus pour un salaire.
- Ouais !
251
00:25:14,458 --> 00:25:15,500
Je sais bien.
252
00:25:15,583 --> 00:25:18,708
On reprendrait tout de suite
si y'avait pas de danger.
253
00:25:18,875 --> 00:25:20,292
- Alors fais-le !
- Ouais !
254
00:25:20,458 --> 00:25:23,125
Ça suffit !
Vous savez que Jace a raison.
255
00:25:24,208 --> 00:25:26,083
Ils ont perdu la tĂŞte ?
256
00:25:27,000 --> 00:25:28,708
C'est pas moi qui décide, shérif.
257
00:25:28,792 --> 00:25:31,208
Et franchement, tant mieux.
258
00:25:31,375 --> 00:25:33,083
Mes gars sont lĂ pour travailler.
259
00:25:33,167 --> 00:25:35,125
Ils sont pas payés
si le chantier est fermé.
260
00:25:35,208 --> 00:25:36,708
Encore moins s'ils sont morts.
261
00:25:36,792 --> 00:25:41,292
Je sais, mais ces deux gamins
traînaient dans la forêt en pleine nuit.
262
00:25:41,458 --> 00:25:44,375
Mes gars travaillent sur un chantier
en pleine journée.
263
00:25:44,875 --> 00:25:46,958
On ignore encore si les lieux sont sûrs.
264
00:25:47,042 --> 00:25:52,958
Et on ne veut pas avoir Ă annoncer
à votre famille que vous avez été blessé.
265
00:25:53,042 --> 00:25:54,042
Ou pire encore.
266
00:25:54,792 --> 00:25:57,250
En vertu de la loi,
je peux vous faire arrĂŞter.
267
00:25:57,417 --> 00:25:59,000
- S'il vous plaît, shérif.
- Mais...
268
00:25:59,792 --> 00:26:03,042
je veux pas de procédure judiciaire
avec votre employeur. Donc...
269
00:25:59,792 --> 00:26:03,042
je veux pas de procédure judiciaire
avec votre employeur. Donc...
270
00:26:03,125 --> 00:26:05,125
S'il vous plaît, rendez-nous service.
271
00:26:05,208 --> 00:26:06,667
Rentrez chez vous.
272
00:26:10,208 --> 00:26:11,917
Vos gars peuvent travailler
273
00:26:12,000 --> 00:26:15,958
mais seulement sur le chantier
et en journée.
274
00:26:16,042 --> 00:26:17,458
C'est bien clair ?
275
00:26:19,208 --> 00:26:20,458
Très clair.
276
00:26:20,542 --> 00:26:22,333
Merci d'être aussi compréhensif.
277
00:26:23,000 --> 00:26:25,875
Tu sais que ces gars vivent
au jour le jour, pas vrai ?
278
00:26:26,833 --> 00:26:29,292
Alors, tu dois me promettre
279
00:26:29,375 --> 00:26:33,042
de faire ton possible
pour qu'on se remette tous au travail.
280
00:26:33,125 --> 00:26:34,125
Et vite.
281
00:29:06,333 --> 00:29:07,708
J'ai vu ton pick-up.
282
00:29:10,292 --> 00:29:12,583
Je t'ai entendu arriver
il y a cinq minutes.
283
00:29:14,542 --> 00:29:16,792
Ouais, je m'en doutais.
284
00:29:21,375 --> 00:29:22,375
Comment ça va ?
285
00:29:32,292 --> 00:29:33,708
Joe, je vais pas te mentir.
286
00:29:35,667 --> 00:29:38,292
J'ai vraiment besoin de ton aide.
287
00:29:43,083 --> 00:29:45,125
Mais je comprendrais si tu refuses.
288
00:29:56,458 --> 00:29:57,542
Elle est loin.
289
00:30:00,792 --> 00:30:03,333
Elle couvre plus de terrain
que vous pensez.
290
00:30:03,792 --> 00:30:04,792
"Elle" ?
291
00:30:06,875 --> 00:30:08,042
Comment tu le sais ?
292
00:30:09,625 --> 00:30:11,167
Donc, tu l'as repérée ici ?
293
00:30:21,542 --> 00:30:24,292
Remonte la rivière, Kate, et tu verras.
294
00:30:28,833 --> 00:30:30,375
Et qu'est-ce que je cherche ?
295
00:30:32,958 --> 00:30:34,375
Remonte la rivière.
296
00:30:36,708 --> 00:30:38,333
Et enlève la sécurité de ton arme.
297
00:31:38,583 --> 00:31:39,583
On se disperse.
298
00:31:40,875 --> 00:31:41,875
Mais pas trop.
299
00:33:47,167 --> 00:33:50,542
Ici l'agent Kate Deeks.
Shérif Riggins, vous me recevez ?
300
00:33:50,708 --> 00:33:53,292
Ici Kate Deeks.
Shérif Riggins, vous me recevez ?
301
00:33:53,458 --> 00:33:54,333
Terminé.
302
00:33:54,708 --> 00:33:55,917
Ici Riggins, Kate.
303
00:33:56,750 --> 00:33:58,500
Je crois que
j'ai quelque chose.
304
00:33:58,583 --> 00:34:01,083
Près de la vallée de la Tranquillité.
Terminé.
305
00:33:58,583 --> 00:34:01,083
Près de la vallée de la Tranquillité.
Terminé.
306
00:34:01,167 --> 00:34:02,208
Shérif ?
307
00:34:02,375 --> 00:34:04,417
Faites demi-tour maintenant.
308
00:34:05,042 --> 00:34:08,125
Dirigez-vous au sud.
Je suis garée sur Stamen Road.
309
00:34:19,917 --> 00:34:22,875
Ici l'agent Deeks, shérif Riggins,
vous me recevez ?
310
00:34:32,042 --> 00:34:34,750
Vous en faites pas, Kate.
Je suis sur le coup.
311
00:34:52,708 --> 00:34:53,667
Merde.
312
00:34:54,292 --> 00:34:55,250
J'aurais juré que...
313
00:34:57,333 --> 00:34:58,583
Oh putain !
314
00:34:58,750 --> 00:35:00,208
Viens par lĂ , saloperie !
315
00:34:58,750 --> 00:35:00,208
Viens par lĂ , saloperie !
316
00:35:10,000 --> 00:35:11,083
Oh merde...
317
00:35:12,083 --> 00:35:13,792
Je me dirige vers vous. Terminé.
318
00:35:57,542 --> 00:35:58,542
Shérif !
319
00:35:59,292 --> 00:36:00,208
Shérif !
320
00:35:59,292 --> 00:36:00,208
Shérif !
321
00:36:00,917 --> 00:36:01,792
Oh mon Dieu !
322
00:36:02,833 --> 00:36:03,833
Jeff ?
323
00:36:04,417 --> 00:36:05,417
Jeff ?
324
00:36:06,125 --> 00:36:07,958
- Jeff...
- J'ai essayé.
325
00:36:08,917 --> 00:36:10,625
J'ai essayé pour toi, Kate.
326
00:36:10,708 --> 00:36:13,375
Jeff, restez avec moi, je vous en prie.
327
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
Restez avec moi.
328
00:36:15,042 --> 00:36:16,083
Jeff !
329
00:36:17,333 --> 00:36:18,500
Oh mon Dieu.
330
00:36:46,667 --> 00:36:47,667
C'est lĂ -bas.
331
00:37:11,458 --> 00:37:14,208
Ses premières victimes :
Scout Flanagan et Josh Ridgway,
332
00:37:14,292 --> 00:37:16,417
deux militants écologistes de Californie.
333
00:37:16,583 --> 00:37:20,000
Ridgway est toujours Ă l'hĂ´pital
dans un état très grave.
334
00:37:20,167 --> 00:37:21,583
Flanagan a été retrouvée sans vie.
335
00:37:21,667 --> 00:37:23,792
La petite ville est encore sous le choc.
336
00:37:23,875 --> 00:37:27,958
Le shérif local, Jeff Riggins, a été tué,
ainsi que ses deux adjoints.
337
00:37:28,125 --> 00:37:30,583
Ridgway est toujours Ă l'hĂ´pital
dans un état grave.
338
00:37:30,667 --> 00:37:32,333
Flanagan a été retrouvée sans vie.
339
00:37:32,417 --> 00:37:35,125
La petite ville est encore sous le choc.
Le shérif...
340
00:37:47,458 --> 00:37:48,625
Comment est le café ?
341
00:37:52,167 --> 00:37:54,917
À la hauteur de tes cafés habituels ?
342
00:37:55,542 --> 00:37:56,917
Il est... bon.
343
00:38:00,333 --> 00:38:03,375
Je me rappelle plus la dernière fois
qu'on a pris un café.
344
00:38:04,417 --> 00:38:06,917
Papa, on a jamais fait ça, toi et moi.
345
00:38:09,125 --> 00:38:11,833
Ça explique pourquoi
je ne m'en souviens pas.
346
00:38:14,833 --> 00:38:18,083
Tu sais, s'il y a quelque chose
dont tu veux parler...
347
00:38:18,708 --> 00:38:20,958
- Des questions sur la situation...
- Papa.
348
00:38:21,042 --> 00:38:23,417
- avec ta mère.
- J'ai pas envie d'en parler.
349
00:38:29,042 --> 00:38:31,125
On peut juste savourer ce café.
350
00:38:35,917 --> 00:38:38,708
- Un nouveau départ.
- Exactement.
351
00:38:43,375 --> 00:38:44,250
Boomer.
352
00:38:49,708 --> 00:38:51,292
Je suis contente d'ĂŞtre venue.
353
00:38:53,208 --> 00:38:54,208
Moi aussi.
354
00:39:03,458 --> 00:39:04,708
Je reviens tout de suite.
355
00:39:07,792 --> 00:39:09,667
Ici agent Kate Deeks.
356
00:39:11,750 --> 00:39:12,917
On est sur place.
357
00:39:15,625 --> 00:39:16,708
Que s'est-il passé ?
358
00:39:17,708 --> 00:39:19,083
C'est le shérif Riggins.
359
00:39:20,000 --> 00:39:21,875
J'ai jamais vu un truc pareil.
360
00:39:22,750 --> 00:39:24,000
Il va s'en sortir ?
361
00:39:24,083 --> 00:39:27,375
Vous avez déjà vu un ours sauvage
ou seulement au zoo de San Diego ?
362
00:39:27,458 --> 00:39:29,250
Ce n'est pas juste, Kate.
363
00:39:30,542 --> 00:39:32,667
J'ai grandi ici, je connais ces bĂŞtes.
364
00:39:33,167 --> 00:39:35,000
Alors que faites-vous ici ?
365
00:39:36,250 --> 00:39:39,667
Pourquoi vous participez
Ă la destruction de leur habitat,
366
00:39:39,750 --> 00:39:42,583
ce qui les pousse
Ă se rapprocher de nous ?
367
00:39:42,667 --> 00:39:46,458
Parce que les Américains se fichent
des métiers comme l'élevage.
368
00:39:46,792 --> 00:39:50,792
Ils veulent vendre les terres ou laisser
le sale boulot aux boîtes agricoles.
369
00:39:50,875 --> 00:39:52,667
Il faut bien que je gagne ma vie.
370
00:39:53,208 --> 00:39:54,875
C'est une femelle, Jace.
371
00:39:57,792 --> 00:40:01,417
Et quelqu'un ou quelque chose
a tué ses petits.
372
00:39:57,792 --> 00:40:01,417
Et quelqu'un ou quelque chose
a tué ses petits.
373
00:40:02,292 --> 00:40:03,833
Elle cherche Ă se venger.
374
00:40:04,958 --> 00:40:06,875
On n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
375
00:40:07,667 --> 00:40:10,375
Aucun ouvrier n'aurait fait ça.
376
00:40:10,458 --> 00:40:12,000
Qu'est-ce que vous en savez ?
377
00:40:12,792 --> 00:40:14,583
Vous avez contrôlé chaque arbre ?
378
00:40:15,000 --> 00:40:17,917
Vous avez étudié chaque hectare
avant de lancer vos machines ?
379
00:40:18,000 --> 00:40:19,208
Il a raison, Kate.
380
00:40:20,417 --> 00:40:23,500
C'est pas eux.
Ni quelqu'un comme eux.
381
00:40:25,000 --> 00:40:26,667
C'est la cruauté de la nature.
382
00:40:28,000 --> 00:40:29,667
Ce qu'elle a de plus impitoyable.
383
00:40:30,625 --> 00:40:32,583
Et ces petits près du lac ?
384
00:40:32,750 --> 00:40:34,833
- Ils sont morts de faim.
- Non.
385
00:40:35,958 --> 00:40:37,167
C'est faux.
386
00:40:37,250 --> 00:40:38,958
Elle a mangé ses propres petits.
387
00:40:40,125 --> 00:40:41,292
Papa ?
388
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
Et la fille.
389
00:40:42,792 --> 00:40:44,875
Elle ne l'a pas mangée.
Elle l'a juste tuée.
390
00:40:45,042 --> 00:40:46,542
Elle ne chasse plus pour manger.
391
00:40:47,167 --> 00:40:48,417
Plus maintenant.
392
00:40:49,292 --> 00:40:50,792
Elle cherche juste Ă tuer.
393
00:40:52,417 --> 00:40:53,500
Le sanglier.
394
00:40:55,208 --> 00:40:56,958
Elle a effrayé le sanglier.
395
00:40:57,833 --> 00:41:00,375
Elle l'a conduit jusqu'au shérif, pour...
396
00:40:57,833 --> 00:41:00,375
Elle l'a conduit jusqu'au shérif, pour...
397
00:41:01,917 --> 00:41:02,917
Oh mon Dieu.
398
00:41:03,542 --> 00:41:04,542
Quoi ?
399
00:41:05,417 --> 00:41:06,917
Elle lui a tendu un piège.
400
00:41:07,083 --> 00:41:07,958
Non.
401
00:41:08,042 --> 00:41:09,167
Elle...
402
00:41:09,250 --> 00:41:11,292
C'est impossible. Les animaux ne-
403
00:41:11,375 --> 00:41:12,542
Non, vous croyez ?
404
00:41:15,375 --> 00:41:16,583
Interrompez la traque.
405
00:41:17,833 --> 00:41:19,125
Et évacuez la zone.
406
00:41:21,000 --> 00:41:22,667
Vous ne la trouverez pas, Kate.
407
00:41:23,542 --> 00:41:24,708
Elle est lĂ , dehors.
408
00:41:25,500 --> 00:41:26,625
Elle se cache.
409
00:41:27,917 --> 00:41:29,000
Elle attend.
410
00:41:30,333 --> 00:41:32,042
Évacuer la zone ?
411
00:41:32,792 --> 00:41:34,750
- Et la laisser continuer ?
- Papa...
412
00:41:34,833 --> 00:41:36,750
- Vous êtes sérieux ?
- Joe ?
413
00:41:36,833 --> 00:41:38,083
Papa, ça suffit.
414
00:41:38,167 --> 00:41:39,208
Joe.
415
00:41:41,750 --> 00:41:43,292
Il faut que tu m'aides, Joe.
416
00:41:44,917 --> 00:41:46,542
Je ne suis plus Ranger.
417
00:41:48,042 --> 00:41:50,667
On va trouver des dizaines volontaires.
418
00:41:50,750 --> 00:41:52,417
Des hommes expérimentés.
419
00:41:58,500 --> 00:41:59,917
Tu dois arrĂŞter la traque.
420
00:42:01,125 --> 00:42:02,667
Et évacuer la zone.
421
00:42:02,750 --> 00:42:04,042
La laisser en paix.
422
00:42:05,667 --> 00:42:07,583
C'est son territoire maintenant.
423
00:42:09,917 --> 00:42:11,500
Et moi, je suis plus chasseur.
424
00:42:29,833 --> 00:42:31,667
Qu'allez-vous faire, Kate ?
425
00:42:31,750 --> 00:42:33,083
La mĂŞme chose que vous.
426
00:42:34,083 --> 00:42:35,375
Je vais continuer.
427
00:42:37,083 --> 00:42:38,458
Vous allez la chercher ?
428
00:42:39,667 --> 00:42:40,667
Regan a dit-
429
00:42:40,750 --> 00:42:43,458
Regan peut se permettre ce luxe.
430
00:42:44,333 --> 00:42:46,792
Il peut choisir de régler ça ou non.
431
00:42:47,708 --> 00:42:48,750
Pas vous et moi.
432
00:42:49,708 --> 00:42:53,000
On doit faire quelque chose
si on veut aller de l'avant.
433
00:43:06,917 --> 00:43:09,750
{\an8}PARCS DU COMTÉ DE MISONA
434
00:44:12,750 --> 00:44:17,125
Le lac est Ă
500 ou 600 mètres au nord d'ici.
435
00:44:18,500 --> 00:44:20,417
C'est là que j'ai trouvé les petits.
436
00:44:21,917 --> 00:44:24,208
Elle doit avoir une tanière
dans les environs.
437
00:44:27,333 --> 00:44:29,583
Va prendre position pour nous couvrir.
438
00:44:29,667 --> 00:44:31,500
Et toi, tu viens avec moi.
439
00:46:58,625 --> 00:46:59,917
Tout est signé et daté.
440
00:47:00,458 --> 00:47:01,458
Merci, Jace.
441
00:47:03,625 --> 00:47:06,542
- Contente de t'avoir revu, papa.
- Moi aussi.
442
00:47:08,250 --> 00:47:11,333
Je reviens dans quelques mois,
une fois ce projet terminé.
443
00:47:11,417 --> 00:47:12,250
Super.
444
00:47:22,958 --> 00:47:25,500
- Je t'aime, ma fille.
- Je t'aime aussi, papa.
445
00:47:26,250 --> 00:47:28,625
Je te promets de mieux faire Ă l'avenir.
446
00:47:28,708 --> 00:47:30,042
- Vraiment ?
- Oui.
447
00:47:31,125 --> 00:47:32,625
- Au revoir.
- Salut, chérie.
448
00:47:35,500 --> 00:47:36,583
OK.
449
00:48:09,667 --> 00:48:11,917
C'est moi ou les coups de feu
se rapprochent ?
450
00:48:12,708 --> 00:48:14,417
Non. C'est une impression.
451
00:48:20,167 --> 00:48:22,458
Lacey, Alex !
452
00:48:42,167 --> 00:48:44,083
- Maman.
- Dis-moi, chérie ?
453
00:48:44,167 --> 00:48:46,167
Rien, c'est ce que papa a dit.
454
00:48:46,250 --> 00:48:48,542
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- À propos de l'ours.
455
00:48:49,958 --> 00:48:51,208
Ă€ propos de l'ours ?
456
00:48:52,292 --> 00:48:54,292
Elle a mangé ses propres petits.
457
00:48:54,375 --> 00:48:57,125
- C'est impossible.
- Mais c'est vrai, maman !
458
00:48:57,292 --> 00:48:58,333
Papa t'a dit ça ?
459
00:48:58,417 --> 00:49:00,750
Pourquoi elle mangerait
ses propres enfants ?
460
00:48:58,417 --> 00:49:00,750
Pourquoi elle mangerait
ses propres enfants ?
461
00:49:00,833 --> 00:49:02,542
Quel genre de mère ferait ça ?
462
00:49:02,625 --> 00:49:04,083
Ça n'a aucun sens, chérie.
463
00:49:04,167 --> 00:49:06,042
- Pourquoi elle ferait ça ?
- Je sais pas.
464
00:49:06,208 --> 00:49:08,875
Mais elle est en colère
et elle chasse pour tuer.
465
00:50:05,917 --> 00:50:07,792
Et c'est la faute de papa.
466
00:50:07,958 --> 00:50:09,000
Pourquoi ça ?
467
00:50:09,167 --> 00:50:11,583
- Il n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
- Maman, réfléchis !
468
00:50:11,750 --> 00:50:14,417
Il a fait des erreurs,
j'en suis consciente.
469
00:50:14,583 --> 00:50:15,792
- Mais ce n'est pas-
- Maman !
470
00:50:23,875 --> 00:50:26,042
- Ça va, chérie ?
- Oui, je crois.
471
00:50:26,833 --> 00:50:27,958
C'était quoi ?
472
00:50:28,917 --> 00:50:30,292
Une personne ?
473
00:50:32,417 --> 00:50:34,125
Qui que ce soit, on l'a esquivé.
474
00:50:37,292 --> 00:50:38,667
S'il vous plaît, aidez-moi.
475
00:50:38,750 --> 00:50:40,042
- Attends ici.
- Non !
476
00:50:40,125 --> 00:50:41,375
Attends-moi, ici.
477
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Kate !
478
00:50:47,167 --> 00:50:49,417
Oh mon Dieu.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
479
00:50:50,500 --> 00:50:53,167
- Aidez-moi.
- Kate, qu'est-ce qui s'est passé ?
480
00:50:53,667 --> 00:50:55,583
- On doit...
- Où êtes-vous blessée ?
481
00:50:55,667 --> 00:50:58,000
Alex, appelle vite une ambulance.
482
00:50:58,083 --> 00:50:59,167
Oui.
483
00:50:59,333 --> 00:51:01,208
Tenez bon.
On va appeler une ambulance.
484
00:50:59,333 --> 00:51:01,208
Tenez bon.
On va appeler une ambulance.
485
00:51:03,417 --> 00:51:04,417
Respirez.
486
00:51:05,042 --> 00:51:06,833
Je suis avec vous. Ça va aller.
487
00:51:07,458 --> 00:51:10,208
- On doit partir.
- On est avec vous, d'accord ?
488
00:51:11,042 --> 00:51:12,625
Y a pas de réseau !
489
00:51:14,208 --> 00:51:18,417
Parce qu'on est en forĂŞt. Sors et avance
un peu sur la route, ok, chérie ?
490
00:51:18,583 --> 00:51:19,792
Sors de lĂ , allez !
491
00:51:21,167 --> 00:51:23,333
Je vais m'occuper de vous.
Tout ira bien.
492
00:51:24,917 --> 00:51:27,250
- C'est elle !
- C'était quoi ça ?
493
00:51:27,417 --> 00:51:28,375
On doit partir.
494
00:51:28,458 --> 00:51:30,667
C'est elle, c'est elle !
495
00:51:31,875 --> 00:51:34,625
- Alex, fais vite.
- J'ai pas de réseau, maman.
496
00:51:35,375 --> 00:51:36,583
C'est qui, "elle" ?
497
00:51:43,792 --> 00:51:45,750
On doit mettre Kate dans la voiture.
498
00:51:50,000 --> 00:51:51,083
Maman, vite !
499
00:51:54,292 --> 00:51:56,375
Alex, passe Ă l'avant et conduit !
500
00:51:56,458 --> 00:51:58,083
Oui, on s'en va !
501
00:51:58,833 --> 00:52:00,708
On doit partir d'ici tout de suite.
502
00:51:58,833 --> 00:52:00,708
On doit partir d'ici tout de suite.
503
00:52:01,500 --> 00:52:02,417
Alex, roule !
504
00:52:03,417 --> 00:52:04,542
Elle démarre pas !
505
00:52:06,042 --> 00:52:07,083
On doit partir d'ici !
506
00:52:09,125 --> 00:52:11,583
- Oh mon Dieu !
- Alex ! Maintenant !
507
00:52:11,750 --> 00:52:13,875
Chérie, maintenant !
508
00:52:37,333 --> 00:52:39,125
Maintenant, Alex ! Vas-y !
509
00:53:01,042 --> 00:53:02,333
Allez ! Allez !
510
00:53:04,542 --> 00:53:06,125
Restez avec moi !
511
00:53:17,833 --> 00:53:18,708
OK !
512
00:53:19,667 --> 00:53:21,333
Oh mon Dieu !
513
00:53:28,292 --> 00:53:29,625
Alex, où est ton téléphone ?
514
00:53:30,458 --> 00:53:31,750
Faites pas de bruit.
515
00:53:33,333 --> 00:53:34,458
Ne bougez plus.
516
00:53:35,417 --> 00:53:36,417
Ne bougez plus.
517
00:53:55,333 --> 00:53:56,458
Ne bougez pas.
518
00:53:57,458 --> 00:53:58,667
Ne bougez pas.
519
00:54:02,583 --> 00:54:03,792
Essayez de pas bouger.
520
00:54:28,667 --> 00:54:29,708
Ă€ l'aide !
521
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
- À l'aide !
- Prends mon arme ! Vite !
522
00:54:34,583 --> 00:54:36,083
Tenez le coup !
523
00:54:36,250 --> 00:54:37,708
On est lĂ ! Papa !
524
00:54:37,875 --> 00:54:39,375
Allez !
525
00:54:43,417 --> 00:54:44,958
Sortez !
526
00:54:45,125 --> 00:54:46,375
Allez ! On y va !
527
00:54:50,042 --> 00:54:51,333
Je te tiens !
528
00:55:22,208 --> 00:55:23,708
Vous serez bientĂ´t sur pied.
529
00:55:24,667 --> 00:55:25,792
Ça va aller.
530
00:55:31,042 --> 00:55:35,042
Kate ?
531
00:55:35,208 --> 00:55:37,708
- Monsieur, reculez.
- C'est ma femme.
532
00:55:37,875 --> 00:55:38,708
Tu es blessée ?
533
00:55:38,792 --> 00:55:40,625
Tu aurais pu empêcher ça, Joe.
534
00:55:41,625 --> 00:55:42,625
Quoi ?
535
00:55:43,167 --> 00:55:44,292
Tu aurais pu...
536
00:55:46,833 --> 00:55:48,292
m'aider davantage.
537
00:55:48,875 --> 00:55:50,750
Je peux encore la voir, tu sais ?
538
00:55:53,292 --> 00:55:54,833
Dès que je ferme les yeux,
539
00:55:55,875 --> 00:55:59,042
je la sens encore
respirer derrière moi.
540
00:56:00,458 --> 00:56:02,417
Je sens son souffle rempli de sang.
541
00:56:05,292 --> 00:56:07,500
J'aimerais pouvoir te dire
ça va disparaître.
542
00:56:10,958 --> 00:56:12,083
Mais je peux pas.
543
00:56:16,125 --> 00:56:17,875
Je suis désolée, Joe.
544
00:56:18,417 --> 00:56:21,417
Non, dis pas ça. Arrête.
ArrĂŞte, Kate.
545
00:56:25,167 --> 00:56:27,167
Je ne mérite pas ton pardon.
546
00:56:34,375 --> 00:56:36,208
Tu es un homme bien, Joe.
547
00:56:38,667 --> 00:56:40,250
Et tu l'as toujours été.
548
00:56:43,917 --> 00:56:45,875
Mais il fallait que je m'en aille.
549
00:56:47,375 --> 00:56:48,958
Je pouvais plus rester lĂ -bas.
550
00:56:50,083 --> 00:56:51,583
Pas dans cette maison.
551
00:56:53,583 --> 00:56:55,250
Pas après que notre fils...
552
00:57:08,500 --> 00:57:09,917
Je t'en veux pas
553
00:57:11,083 --> 00:57:13,375
de ne pas être impliqué
dans cette traque.
554
00:57:14,667 --> 00:57:15,583
Joe.
555
00:57:16,583 --> 00:57:19,458
Joe, tu es le seul
qui peut la tuer maintenant.
556
00:57:30,208 --> 00:57:31,792
J'ai passé toute ma vie
557
00:57:34,458 --> 00:57:36,708
à protéger ce qui devait l'être.
558
00:57:40,750 --> 00:57:42,292
J'ai pas su le protéger.
559
00:57:48,250 --> 00:57:50,208
J'ai perdu notre petit garçon, Kate.
560
00:57:54,208 --> 00:57:56,417
Et c'est lĂ que je t'ai perdue, toi aussi.
561
00:58:05,208 --> 00:58:06,333
Fais en sorte...
562
00:58:07,625 --> 00:58:09,625
de revenir auprès de moi.
563
01:00:15,542 --> 01:00:16,625
Mon fils,
564
01:00:18,750 --> 01:00:22,750
je ne pensais pas avoir besoin
d'être sauvé, mais c'était le cas.
565
01:00:24,417 --> 01:00:25,833
Et tu m'as sauvé.
566
01:00:27,667 --> 01:00:29,250
Tu es ma raison de vivre,
567
01:00:30,083 --> 01:00:31,958
la raison pour laquelle je respire,
568
01:00:32,833 --> 01:00:35,042
la raison pour laquelle
la vie a un sens.
569
01:00:37,042 --> 01:00:39,083
Comme si j'étais né à nouveau avec toi.
570
01:00:41,542 --> 01:00:44,708
Tu représentes le meilleur de moi,
le meilleur de ta mère.
571
01:00:45,792 --> 01:00:46,917
Tu es fort
572
01:00:48,083 --> 01:00:49,542
et tu réussiras dans la vie.
573
01:00:50,583 --> 01:00:52,042
Je suis lĂ pour y veiller.
574
01:00:53,542 --> 01:00:55,292
Et je te promets de le faire,
575
01:00:56,958 --> 01:00:59,208
pendant toute mon existence.
576
01:01:01,708 --> 01:01:03,500
Continue Ă sourire, mon fils...
577
01:01:04,792 --> 01:01:06,250
mais n'abandonne jamais.
578
01:01:07,250 --> 01:01:09,333
MĂŞme quand les choses
deviennent difficiles.
579
01:01:10,167 --> 01:01:12,042
Même quand tu te sens découragé.
580
01:01:14,417 --> 01:01:17,208
J'espère que tu crois en toi
autant que moi.
581
01:01:20,625 --> 01:01:22,000
Je t'aime, mon fils.
582
01:01:23,375 --> 01:01:24,542
Aujourd'hui,
583
01:01:25,292 --> 01:01:26,292
demain
584
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
et chaque jour qui passe.
585
01:01:30,792 --> 01:01:32,000
Ton père.
586
01:14:40,625 --> 01:14:41,500
Papa ?
587
01:14:43,125 --> 01:14:44,750
Papa ! Réveille-toi.
588
01:14:45,750 --> 01:14:46,750
Papa.
589
01:14:48,083 --> 01:14:49,292
Tu dois te relever.
590
01:14:50,750 --> 01:14:53,583
Tu peux y arriver.
Je crois en toi.
591
01:20:36,083 --> 01:20:37,500
Papa, t'as entendu ça ?
592
01:20:38,292 --> 01:20:39,292
Entendu quoi ?
593
01:20:41,042 --> 01:20:41,917
C'est la forĂŞt.
594
01:20:42,750 --> 01:20:44,292
Qu'est-ce que t'as entendu ?
595
01:20:54,417 --> 01:20:55,417
Écoute.
596
01:20:57,292 --> 01:21:00,250
C'est ce que mon père
faisait avec moi. OK ?
597
01:20:57,292 --> 01:21:00,250
C'est ce que mon père
faisait avec moi. OK ?
598
01:21:00,333 --> 01:21:01,833
Va jouer dans la forĂŞt.
599
01:21:01,917 --> 01:21:03,292
Va juste jouer.
600
01:21:03,458 --> 01:21:06,167
Regarde autour de toi,
va t'amuser. D'accord ?
601
01:21:42,042 --> 01:21:42,917
Papa !
602
01:21:44,250 --> 01:21:45,125
Joe ?
603
01:21:49,167 --> 01:21:50,250
Joe !
604
01:21:56,458 --> 01:21:58,375
Joe !
605
01:23:04,750 --> 01:23:05,875
HĂ© !
606
01:23:08,667 --> 01:23:10,375
Viens lĂ , je t'attends !
607
01:23:12,208 --> 01:23:13,708
Il faut que ça cesse !
608
01:23:14,375 --> 01:23:16,042
Viens lĂ !
609
01:23:19,042 --> 01:23:20,333
Allez, viens !
610
01:23:28,667 --> 01:23:29,542
Allez.42765