All language subtitles for Savage.Hunt.2025.MULTi.1080p.WEB-DL.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,125 --> 00:00:40,583 T'as vu ça, Josh ? 2 00:00:40,917 --> 00:00:41,917 Ouais. 3 00:00:42,333 --> 00:00:44,042 - Les enfoirés. - J'y crois pas. 4 00:00:44,125 --> 00:00:46,250 On va leur montrer. Ils verront ce soir. 5 00:00:48,125 --> 00:00:50,292 C'est fou. On peut pas les laisser faire. 6 00:00:50,875 --> 00:00:52,292 On les laissera pas faire. 7 00:00:53,417 --> 00:00:55,000 On doit faire quelque chose. 8 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Je sais pas où... 9 00:01:56,042 --> 00:01:57,292 Plus vite, Josh. 10 00:01:58,292 --> 00:01:59,292 Traîne pas. 11 00:02:16,042 --> 00:02:17,375 C'était quoi ça ? 12 00:02:21,292 --> 00:02:22,208 J'en sais rien. 13 00:02:27,125 --> 00:02:28,417 Des ratons laveurs ? 14 00:02:29,292 --> 00:02:30,792 C'est pas censé être petit ? 15 00:02:30,875 --> 00:02:32,542 Ce truc a l'air vraiment gros. 16 00:02:41,167 --> 00:02:43,542 Oh merde ! Il y a des ours dans le coin ? 17 00:02:44,750 --> 00:02:46,375 Évidemment Josh. 18 00:02:47,833 --> 00:02:48,917 Fait chier. 19 00:03:06,333 --> 00:03:07,708 Josh ! 20 00:03:21,292 --> 00:03:22,375 Je la vois. 21 00:03:32,042 --> 00:03:33,208 Oh mon dieu ! 22 00:04:44,083 --> 00:04:48,458 SAVAGE BEAR 23 00:06:10,292 --> 00:06:12,208 PARCS DU COMTÉ DE MISONA 24 00:07:26,042 --> 00:07:29,042 RÉSIDENCE ET SPA NEW HAVEN EN VENTE 25 00:07:34,708 --> 00:07:36,417 Tu veux venir avec moi, chérie ? 26 00:07:39,250 --> 00:07:40,125 Je vois. 27 00:07:42,000 --> 00:07:43,208 Tant pis... 28 00:07:47,958 --> 00:07:51,208 SITE PLACÉ SOUS VIDÉO SURVEILLANCE 29 00:07:51,375 --> 00:07:53,167 Salut, ma belle. 30 00:07:53,250 --> 00:07:55,333 Sur mon chantier, il faut porter un casque. 31 00:07:55,417 --> 00:07:57,417 "Ma belle" ? C'est original, ça. 32 00:07:58,000 --> 00:08:00,250 Et si vous m'appeliez Madame Morrison ? 33 00:07:58,000 --> 00:08:00,250 Et si vous m'appeliez Madame Morrison ? 34 00:08:07,458 --> 00:08:09,125 - Salut. - Salut. 35 00:08:11,000 --> 00:08:13,583 Je croyais que tu serais pas là avant demain. 36 00:08:13,667 --> 00:08:16,375 Disons que je devais faire ça le plus tôt possible, donc... 37 00:08:16,542 --> 00:08:17,625 me voilà. 38 00:08:18,292 --> 00:08:20,583 Alex reste dans la voiture ? 39 00:08:20,667 --> 00:08:21,667 À ton avis, Jace ? 40 00:08:25,625 --> 00:08:27,458 Suis-moi. On va s'y mettre. 41 00:08:27,542 --> 00:08:30,833 PORT DU CASQUE OBLIGATOIRE DANS CETTE ZONE 42 00:08:30,917 --> 00:08:33,542 Ils dépensent sans compter pour ce projet, pas vrai ? 43 00:08:33,625 --> 00:08:36,417 Une multinationale qui a beaucoup trop d'argent. 44 00:08:37,917 --> 00:08:39,125 Tu es dans les temps ? 45 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 Ça, jamais. 46 00:08:44,708 --> 00:08:47,292 - Combien de temps tu vas... - Une semaine. 47 00:08:47,792 --> 00:08:49,333 On loue une chambre en ville. 48 00:08:50,333 --> 00:08:51,333 D'accord. 49 00:09:07,333 --> 00:09:08,417 Merci. 50 00:09:09,917 --> 00:09:12,333 T'as pas besoin de le lire tout de suite. 51 00:09:12,417 --> 00:09:14,208 Je sais que tu as beaucoup à faire 52 00:09:14,292 --> 00:09:16,417 avec ce projet qui vient de commencer. 53 00:09:17,417 --> 00:09:18,375 Ouais. 54 00:09:18,458 --> 00:09:22,125 Non, bien sûr. Je m'en occupe dès que j'en aurai le temps. 55 00:09:23,792 --> 00:09:25,750 Parfait. Merci. 56 00:10:40,500 --> 00:10:41,417 À l'aide. 57 00:10:41,958 --> 00:10:42,958 À l'aide ! 58 00:10:45,083 --> 00:10:45,958 Maman ! 59 00:10:46,125 --> 00:10:47,667 Maman ! Papa ! 60 00:10:49,000 --> 00:10:50,625 - Alex ? - Au secours ! 61 00:10:53,375 --> 00:10:55,292 Appelez une ambulance ! Maintenant ! 62 00:11:00,958 --> 00:11:03,167 Venez au chantier New Haven. 63 00:11:03,333 --> 00:11:05,000 Au 40 Old Road. Oui. 64 00:11:05,417 --> 00:11:07,292 On dirait qu'un type a été attaqué. 65 00:11:08,042 --> 00:11:09,750 Il est vraiment mal en point. 66 00:11:10,083 --> 00:11:11,917 Je sais pas ce qu'on peut faire ! 67 00:11:34,458 --> 00:11:36,083 Tu es prête, on peut y aller ? 68 00:11:36,958 --> 00:11:37,958 Ouais. 69 00:11:38,458 --> 00:11:41,542 Oui, ta mère a raison. Tu devrais pas rester ici. 70 00:11:42,417 --> 00:11:44,042 Changer d'air te fera du bien. 71 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 Si tu le dis. 72 00:11:46,042 --> 00:11:47,667 Je t'attends dans la voiture. 73 00:11:50,167 --> 00:11:52,125 Ça lui passera, Jace. 74 00:11:52,292 --> 00:11:54,375 Ça fait beaucoup de changements pour elle. 75 00:11:54,458 --> 00:11:55,958 Bien sûr. Je sais. 76 00:11:57,958 --> 00:12:00,417 On est à l'hôtel Camelbridge. 77 00:11:57,958 --> 00:12:00,417 On est à l'hôtel Camelbridge. 78 00:12:00,500 --> 00:12:02,292 Viens dîner avec nous à 20 h ? 79 00:12:03,208 --> 00:12:05,083 - Ce soir ? - Oui, 20 h. 80 00:12:05,167 --> 00:12:07,000 Il y a un restaurant à côté de l'hôtel. 81 00:12:07,708 --> 00:12:08,958 Ouais, je le connais. 82 00:12:09,042 --> 00:12:10,500 D'accord. À tout à l'heure. 83 00:12:11,125 --> 00:12:12,125 Shérif. 84 00:12:12,917 --> 00:12:13,917 Monsieur Scheider. 85 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 Vous avez une minute ? Shérif Riggins. 86 00:12:17,042 --> 00:12:19,375 Oui, shérif, appelez-moi Jace. 87 00:12:19,458 --> 00:12:21,542 Monsieur Scheider, c'était mon père. 88 00:12:21,625 --> 00:12:23,417 C'est votre famille ? En visite ? 89 00:12:24,250 --> 00:12:25,875 Oui, en quelque sorte. 90 00:12:26,292 --> 00:12:28,333 Mon ex-femme et ma fille. 91 00:12:28,958 --> 00:12:30,542 C'est compliqué, hein ? 92 00:12:30,708 --> 00:12:32,792 Oui. Effectivement. 93 00:12:33,208 --> 00:12:35,375 Voilà Jace Scheider, le chef du chantier. 94 00:12:35,458 --> 00:12:38,167 Kate Deeks, garde forestière de la région. 95 00:12:38,250 --> 00:12:39,458 - Bonjour. - Bonjour. 96 00:12:40,208 --> 00:12:42,292 Vous avez rencontré certains de mes gars, non ? 97 00:12:42,375 --> 00:12:43,792 Oui, en effet. 98 00:12:45,083 --> 00:12:47,250 Alors, qu'est-ce qui se passe ? 99 00:12:47,333 --> 00:12:49,542 On a une autre personne disparue. 100 00:12:49,625 --> 00:12:51,500 Une jeune femme, Scout Flanagan. 101 00:12:52,000 --> 00:12:55,958 Elle logeait à l'hôtel avec l'autre victime depuis plusieurs jours. 102 00:12:56,042 --> 00:12:57,542 - Merde... - Ouais. 103 00:12:58,458 --> 00:13:00,208 Un couple de militants écologistes. 104 00:12:58,458 --> 00:13:00,208 Un couple de militants écologistes. 105 00:13:01,292 --> 00:13:04,375 Les locaux disent qu'ils étaient toujours ensemble. 106 00:13:05,167 --> 00:13:08,000 Donc elle était sûrement dans la forêt aussi. 107 00:13:08,167 --> 00:13:11,917 Exact. Et, il faut croire que c'est elle qui menait les opérations, 108 00:13:13,333 --> 00:13:15,708 donc on va devoir interrompre votre chantier 109 00:13:15,792 --> 00:13:18,667 jusqu'à ce qu'on la retrouve et qu'on trouve ce qui a fait ça. 110 00:13:19,917 --> 00:13:21,292 Combien de temps ? 111 00:13:21,375 --> 00:13:23,000 Peut-être un jour, une semaine. 112 00:13:23,375 --> 00:13:25,167 On a une large zone à couvrir. 113 00:13:25,250 --> 00:13:28,250 Ensuite, on devra confirmer que c'est le bon ours, donc... 114 00:13:28,833 --> 00:13:30,542 Vous attendez quoi de moi ? 115 00:13:30,625 --> 00:13:32,500 Que vous quittiez tous le chantier. 116 00:13:33,083 --> 00:13:35,208 On fera tout pour que vous repreniez au plus tôt. 117 00:13:35,292 --> 00:13:37,042 - On y va ? - C'est parti. 118 00:13:37,125 --> 00:13:38,333 Les gars ! 119 00:13:39,625 --> 00:13:40,625 Suivez-moi. 120 00:13:47,750 --> 00:13:49,875 - Ça doit pas leur plaire. - Je sais. 121 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 On doit trouver cette bête. 122 00:14:51,667 --> 00:14:52,667 Je t'ai eu ! 123 00:14:53,667 --> 00:14:54,667 À toi. 124 00:14:55,125 --> 00:14:56,125 Viens là. 125 00:15:11,625 --> 00:15:14,583 LES ARBRES DE LA FORÊT 126 00:16:41,125 --> 00:16:43,042 RESTAURANT LE DAN 127 00:16:46,917 --> 00:16:49,000 C'était complètement dingue. 128 00:16:49,083 --> 00:16:50,417 - Sérieusement. - Je sais. 129 00:16:50,500 --> 00:16:52,125 On se serait cru dans un film. 130 00:16:52,208 --> 00:16:54,500 C'est censé être une ville tranquille, Jace. 131 00:16:55,375 --> 00:16:56,667 C'est dingue, pas vrai ? 132 00:16:57,042 --> 00:16:58,125 Je sais pas. 133 00:17:03,042 --> 00:17:04,750 T'as pas faim, chérie ? 134 00:17:05,625 --> 00:17:07,250 Ça va, maman. Je t'assure. 135 00:17:08,125 --> 00:17:09,041 Ça va. 136 00:17:09,541 --> 00:17:10,708 Je comprends. 137 00:17:11,291 --> 00:17:13,125 Ça a pas été une journée... 138 00:17:13,291 --> 00:17:15,458 - facile... - Papa, j'ai dit que ça allait. 139 00:17:29,333 --> 00:17:33,792 - Chérie, tu veux pas... - Je vais remplir les verres. 140 00:17:38,083 --> 00:17:39,958 Ne sois pas trop dure avec ton père. 141 00:17:42,708 --> 00:17:43,958 Oui, d'accord. 142 00:17:44,042 --> 00:17:46,250 - Il fait des efforts. - Je sais. 143 00:17:47,333 --> 00:17:48,333 D'accord... 144 00:17:54,542 --> 00:17:55,542 Hé, mec. 145 00:17:56,917 --> 00:17:59,292 Tu serais pas un de ces promoteurs ? 146 00:18:02,625 --> 00:18:06,125 Un de ces enfoirés qui est en train de ruiner ma ville ? 147 00:18:07,125 --> 00:18:09,333 Mais les gars comme toi en ont rien à foutre 148 00:18:09,500 --> 00:18:11,458 des honnêtes travailleurs comme moi. 149 00:18:13,458 --> 00:18:16,083 Les connards dans ton genre débarquent ici 150 00:18:16,167 --> 00:18:18,875 avec toutes leurs saloperies de machines hors de prix 151 00:18:18,958 --> 00:18:21,708 et détruisent nos terres au nom du progrès. 152 00:18:23,042 --> 00:18:24,917 Vous détériorez les habitats naturels 153 00:18:25,083 --> 00:18:28,208 et forcez les bêtes sauvages à se rapprocher de notre ville. 154 00:18:28,833 --> 00:18:29,708 Papa... 155 00:18:33,375 --> 00:18:36,625 Écoutez, je veux pas de problèmes. 156 00:18:36,792 --> 00:18:38,583 Alors casse-toi d'ici. 157 00:18:38,750 --> 00:18:39,583 Papa. 158 00:18:42,375 --> 00:18:43,250 Toi ? 159 00:18:43,917 --> 00:18:45,208 Tu prends sa défense ? 160 00:18:45,375 --> 00:18:46,667 - Ça suffit. - Ce type ? 161 00:18:47,542 --> 00:18:48,667 Putain mec. 162 00:18:50,000 --> 00:18:51,333 D'accord, c'est bon. 163 00:18:55,458 --> 00:18:56,792 Merci. 164 00:18:56,958 --> 00:18:58,042 Je vous remer- 165 00:19:04,917 --> 00:19:07,042 - C'était quoi, ça ? - Je sais pas. 166 00:19:07,208 --> 00:19:09,125 Je sais pas. 167 00:19:10,667 --> 00:19:12,292 Une raclure. 168 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 Super, papa. 169 00:19:14,500 --> 00:19:15,583 Super. 170 00:19:17,292 --> 00:19:19,833 - Je vais prendre l'air, Maman. - Oui, chérie. 171 00:19:23,333 --> 00:19:24,250 Écoute, 172 00:19:25,167 --> 00:19:28,917 Je sais pas comment faire tomber ce mur qu'elle a dressé entre nous. 173 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Laisse-lui un peu de temps, Jace. 174 00:19:33,000 --> 00:19:35,500 Les choses se feront naturellement, d'accord ? 175 00:19:59,083 --> 00:20:01,917 {\an8}POLICE - NE PAS FRANCHIR 176 00:19:59,083 --> 00:20:01,917 {\an8}POLICE - NE PAS FRANCHIR 177 00:20:49,958 --> 00:20:52,542 On devrait y aller dès que possible. 178 00:20:52,625 --> 00:20:54,208 Il y a des choses qu'on doit... 179 00:20:57,417 --> 00:20:58,292 Bonjour, Jace. 180 00:20:58,875 --> 00:21:00,792 Bonjour, shérif. Kate. 181 00:20:58,875 --> 00:21:00,792 Bonjour, shérif. Kate. 182 00:21:00,875 --> 00:21:03,208 Le directeur général m'a appelé hier soir. 183 00:21:03,292 --> 00:21:07,250 Comme vous l'imaginez, il n'est pas ravi de la fermeture du chantier. 184 00:21:07,333 --> 00:21:09,333 Ils ne le sont jamais. 185 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Ça je le sais, 186 00:21:11,458 --> 00:21:13,792 mais je me retrouve pris entre vous et lui. 187 00:21:13,958 --> 00:21:15,083 Suivez-nous. 188 00:21:16,083 --> 00:21:17,792 J'ai quelque chose à vous montrer. 189 00:21:27,833 --> 00:21:30,208 Le shérif dit que vous êtes originaire de la région ? 190 00:21:30,292 --> 00:21:32,042 Ouais, de Bozeman. 191 00:21:32,875 --> 00:21:34,042 Ah oui ? 192 00:21:34,625 --> 00:21:36,875 Ça a beaucoup changé, ces dernières années. 193 00:21:37,250 --> 00:21:38,375 J'en sais rien. 194 00:21:38,458 --> 00:21:40,667 Après le lycée, je suis parti parcourir le pays. 195 00:21:40,750 --> 00:21:43,042 J'ai atterri dans le bâtiment en Californie. 196 00:21:43,208 --> 00:21:46,125 C'est le contraire de ce que font les gens en Californie. 197 00:21:47,958 --> 00:21:51,208 Ils viennent pour fuir les problèmes qu'ils ont causés là-bas. 198 00:21:51,542 --> 00:21:53,500 Désolé que vous ayez à voir ça, Jace. 199 00:21:54,000 --> 00:21:56,667 Mais vous devez savoir à quoi on est confronté. 200 00:21:57,500 --> 00:22:00,542 On a un problème, et vous devrez en parler à vos patrons. 201 00:21:57,500 --> 00:22:00,542 On a un problème, et vous devrez en parler à vos patrons. 202 00:22:01,375 --> 00:22:02,500 C'est leur terrain, 203 00:22:02,667 --> 00:22:06,292 mais s'ils ignorent nos avertissements et gardent ce site ouvert, 204 00:22:06,375 --> 00:22:08,208 ils auront de sérieux ennuis avec la justice. 205 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 Je vais les appeler, on verra ce qu'ils disent. 206 00:22:16,417 --> 00:22:18,458 De combien de temps aurez-vous besoin ? 207 00:22:19,833 --> 00:22:22,500 On trace 82 ours dans l'ouest de la région. 208 00:22:24,125 --> 00:22:26,792 On a vérifié leurs traceurs depuis l'incident. 209 00:22:28,208 --> 00:22:29,833 Et c'était aucun des 82 ours. 210 00:22:30,417 --> 00:22:31,292 Non. 211 00:22:32,417 --> 00:22:34,333 Aucun n'était assez proche. 212 00:22:36,542 --> 00:22:39,292 Donc il s'agirait d'un ours sauvage. 213 00:22:40,083 --> 00:22:42,542 Avec cette fille décédée et ce type blessé, 214 00:22:42,625 --> 00:22:45,792 mieux vaut qu'on abatte cet animal pour la sécurité de tous. 215 00:22:47,333 --> 00:22:49,167 Il pourrait atteindre la ville ? 216 00:22:51,083 --> 00:22:52,542 Laissez-moi vous expliquer. 217 00:22:53,500 --> 00:22:56,708 Vous savez que certains ours sont attirés par les humains ? 218 00:22:56,792 --> 00:23:00,250 Ils fouillent les poubelles, bouffent tout, jusqu'aux emballages. 219 00:22:56,792 --> 00:23:00,250 Ils fouillent les poubelles, bouffent tout, jusqu'aux emballages. 220 00:23:01,542 --> 00:23:04,667 L'ours qui a fait ça mange les ours dont je vous parle. 221 00:23:07,125 --> 00:23:08,458 Quel âge avaient-ils ? 222 00:23:10,667 --> 00:23:11,750 La vingtaine. 223 00:23:13,667 --> 00:23:14,708 Mon Dieu. 224 00:23:15,792 --> 00:23:16,875 Ce sont des gamins. 225 00:23:16,958 --> 00:23:19,792 Oui, et c'est pourquoi on doit condamner la zone. 226 00:23:19,875 --> 00:23:22,417 Seul le personnel autorisé devrait rester ici. 227 00:23:24,250 --> 00:23:26,458 Je vais en parler avec la direction. 228 00:23:36,167 --> 00:23:38,083 Même chose pour les locaux, Jeff. 229 00:23:39,667 --> 00:23:44,083 Je voudrais pas que des chasseurs tirent sur mes hommes par erreur. 230 00:23:44,167 --> 00:23:46,458 D'accord. Mes gars vont travailler 24 h/24. 231 00:23:46,542 --> 00:23:50,417 Mais on est un petit département, Katie. On peut pas avoir l'œil partout. 232 00:23:52,042 --> 00:23:53,542 T'arriveras à le retrouver ? 233 00:23:55,292 --> 00:23:56,500 J'espère. 234 00:23:57,708 --> 00:23:59,542 Je connais quelqu'un qui pourrait. 235 00:24:01,250 --> 00:24:03,792 Il ne voudra jamais nous aider. 236 00:24:19,000 --> 00:24:20,875 On a déjà ratissé toute cette zone. 237 00:24:22,083 --> 00:24:23,542 Mais on ne l'a pas trouvé. 238 00:24:24,792 --> 00:24:26,250 Peut-être qu'on l'a raté. 239 00:24:27,625 --> 00:24:29,333 On a couvert pas mal hier soir. 240 00:24:30,125 --> 00:24:31,125 Non. 241 00:24:33,125 --> 00:24:34,375 On ne l'a pas raté. 242 00:24:38,417 --> 00:24:41,000 L'ours a traîné son corps ici après nos recherches. 243 00:24:51,208 --> 00:24:52,667 On va avoir besoin de lui. 244 00:24:54,875 --> 00:24:56,083 Et tu le sais. 245 00:24:58,458 --> 00:25:01,208 J'ai une réunion avec le directeur aujourd'hui. 246 00:24:58,458 --> 00:25:01,208 J'ai une réunion avec le directeur aujourd'hui. 247 00:25:01,375 --> 00:25:05,042 Lui et les promoteurs décideront de la suite, donc d'ici là... 248 00:25:06,000 --> 00:25:08,542 vous pouvez profiter de votre temps libre. 249 00:25:08,625 --> 00:25:11,500 On n'est pas venus ici pour du temps libre, Jace. 250 00:25:11,667 --> 00:25:14,375 - On est venus pour un salaire. - Ouais ! 251 00:25:14,458 --> 00:25:15,500 Je sais bien. 252 00:25:15,583 --> 00:25:18,708 On reprendrait tout de suite si y'avait pas de danger. 253 00:25:18,875 --> 00:25:20,292 - Alors fais-le ! - Ouais ! 254 00:25:20,458 --> 00:25:23,125 Ça suffit ! Vous savez que Jace a raison. 255 00:25:24,208 --> 00:25:26,083 Ils ont perdu la tête ? 256 00:25:27,000 --> 00:25:28,708 C'est pas moi qui décide, shérif. 257 00:25:28,792 --> 00:25:31,208 Et franchement, tant mieux. 258 00:25:31,375 --> 00:25:33,083 Mes gars sont là pour travailler. 259 00:25:33,167 --> 00:25:35,125 Ils sont pas payés si le chantier est fermé. 260 00:25:35,208 --> 00:25:36,708 Encore moins s'ils sont morts. 261 00:25:36,792 --> 00:25:41,292 Je sais, mais ces deux gamins traînaient dans la forêt en pleine nuit. 262 00:25:41,458 --> 00:25:44,375 Mes gars travaillent sur un chantier en pleine journée. 263 00:25:44,875 --> 00:25:46,958 On ignore encore si les lieux sont sûrs. 264 00:25:47,042 --> 00:25:52,958 Et on ne veut pas avoir à annoncer à votre famille que vous avez été blessé. 265 00:25:53,042 --> 00:25:54,042 Ou pire encore. 266 00:25:54,792 --> 00:25:57,250 En vertu de la loi, je peux vous faire arrêter. 267 00:25:57,417 --> 00:25:59,000 - S'il vous plaît, shérif. - Mais... 268 00:25:59,792 --> 00:26:03,042 je veux pas de procédure judiciaire avec votre employeur. Donc... 269 00:25:59,792 --> 00:26:03,042 je veux pas de procédure judiciaire avec votre employeur. Donc... 270 00:26:03,125 --> 00:26:05,125 S'il vous plaît, rendez-nous service. 271 00:26:05,208 --> 00:26:06,667 Rentrez chez vous. 272 00:26:10,208 --> 00:26:11,917 Vos gars peuvent travailler 273 00:26:12,000 --> 00:26:15,958 mais seulement sur le chantier et en journée. 274 00:26:16,042 --> 00:26:17,458 C'est bien clair ? 275 00:26:19,208 --> 00:26:20,458 Très clair. 276 00:26:20,542 --> 00:26:22,333 Merci d'être aussi compréhensif. 277 00:26:23,000 --> 00:26:25,875 Tu sais que ces gars vivent au jour le jour, pas vrai ? 278 00:26:26,833 --> 00:26:29,292 Alors, tu dois me promettre 279 00:26:29,375 --> 00:26:33,042 de faire ton possible pour qu'on se remette tous au travail. 280 00:26:33,125 --> 00:26:34,125 Et vite. 281 00:29:06,333 --> 00:29:07,708 J'ai vu ton pick-up. 282 00:29:10,292 --> 00:29:12,583 Je t'ai entendu arriver il y a cinq minutes. 283 00:29:14,542 --> 00:29:16,792 Ouais, je m'en doutais. 284 00:29:21,375 --> 00:29:22,375 Comment ça va ? 285 00:29:32,292 --> 00:29:33,708 Joe, je vais pas te mentir. 286 00:29:35,667 --> 00:29:38,292 J'ai vraiment besoin de ton aide. 287 00:29:43,083 --> 00:29:45,125 Mais je comprendrais si tu refuses. 288 00:29:56,458 --> 00:29:57,542 Elle est loin. 289 00:30:00,792 --> 00:30:03,333 Elle couvre plus de terrain que vous pensez. 290 00:30:03,792 --> 00:30:04,792 "Elle" ? 291 00:30:06,875 --> 00:30:08,042 Comment tu le sais ? 292 00:30:09,625 --> 00:30:11,167 Donc, tu l'as repérée ici ? 293 00:30:21,542 --> 00:30:24,292 Remonte la rivière, Kate, et tu verras. 294 00:30:28,833 --> 00:30:30,375 Et qu'est-ce que je cherche ? 295 00:30:32,958 --> 00:30:34,375 Remonte la rivière. 296 00:30:36,708 --> 00:30:38,333 Et enlève la sécurité de ton arme. 297 00:31:38,583 --> 00:31:39,583 On se disperse. 298 00:31:40,875 --> 00:31:41,875 Mais pas trop. 299 00:33:47,167 --> 00:33:50,542 Ici l'agent Kate Deeks. Shérif Riggins, vous me recevez ? 300 00:33:50,708 --> 00:33:53,292 Ici Kate Deeks. Shérif Riggins, vous me recevez ? 301 00:33:53,458 --> 00:33:54,333 Terminé. 302 00:33:54,708 --> 00:33:55,917 Ici Riggins, Kate. 303 00:33:56,750 --> 00:33:58,500 Je crois que j'ai quelque chose. 304 00:33:58,583 --> 00:34:01,083 Près de la vallée de la Tranquillité. Terminé. 305 00:33:58,583 --> 00:34:01,083 Près de la vallée de la Tranquillité. Terminé. 306 00:34:01,167 --> 00:34:02,208 Shérif ? 307 00:34:02,375 --> 00:34:04,417 Faites demi-tour maintenant. 308 00:34:05,042 --> 00:34:08,125 Dirigez-vous au sud. Je suis garée sur Stamen Road. 309 00:34:19,917 --> 00:34:22,875 Ici l'agent Deeks, shérif Riggins, vous me recevez ? 310 00:34:32,042 --> 00:34:34,750 Vous en faites pas, Kate. Je suis sur le coup. 311 00:34:52,708 --> 00:34:53,667 Merde. 312 00:34:54,292 --> 00:34:55,250 J'aurais juré que... 313 00:34:57,333 --> 00:34:58,583 Oh putain ! 314 00:34:58,750 --> 00:35:00,208 Viens par là, saloperie ! 315 00:34:58,750 --> 00:35:00,208 Viens par là, saloperie ! 316 00:35:10,000 --> 00:35:11,083 Oh merde... 317 00:35:12,083 --> 00:35:13,792 Je me dirige vers vous. Terminé. 318 00:35:57,542 --> 00:35:58,542 Shérif ! 319 00:35:59,292 --> 00:36:00,208 Shérif ! 320 00:35:59,292 --> 00:36:00,208 Shérif ! 321 00:36:00,917 --> 00:36:01,792 Oh mon Dieu ! 322 00:36:02,833 --> 00:36:03,833 Jeff ? 323 00:36:04,417 --> 00:36:05,417 Jeff ? 324 00:36:06,125 --> 00:36:07,958 - Jeff... - J'ai essayé. 325 00:36:08,917 --> 00:36:10,625 J'ai essayé pour toi, Kate. 326 00:36:10,708 --> 00:36:13,375 Jeff, restez avec moi, je vous en prie. 327 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 Restez avec moi. 328 00:36:15,042 --> 00:36:16,083 Jeff ! 329 00:36:17,333 --> 00:36:18,500 Oh mon Dieu. 330 00:36:46,667 --> 00:36:47,667 C'est là-bas. 331 00:37:11,458 --> 00:37:14,208 Ses premières victimes : Scout Flanagan et Josh Ridgway, 332 00:37:14,292 --> 00:37:16,417 deux militants écologistes de Californie. 333 00:37:16,583 --> 00:37:20,000 Ridgway est toujours à l'hôpital dans un état très grave. 334 00:37:20,167 --> 00:37:21,583 Flanagan a été retrouvée sans vie. 335 00:37:21,667 --> 00:37:23,792 La petite ville est encore sous le choc. 336 00:37:23,875 --> 00:37:27,958 Le shérif local, Jeff Riggins, a été tué, ainsi que ses deux adjoints. 337 00:37:28,125 --> 00:37:30,583 Ridgway est toujours à l'hôpital dans un état grave. 338 00:37:30,667 --> 00:37:32,333 Flanagan a été retrouvée sans vie. 339 00:37:32,417 --> 00:37:35,125 La petite ville est encore sous le choc. Le shérif... 340 00:37:47,458 --> 00:37:48,625 Comment est le café ? 341 00:37:52,167 --> 00:37:54,917 À la hauteur de tes cafés habituels ? 342 00:37:55,542 --> 00:37:56,917 Il est... bon. 343 00:38:00,333 --> 00:38:03,375 Je me rappelle plus la dernière fois qu'on a pris un café. 344 00:38:04,417 --> 00:38:06,917 Papa, on a jamais fait ça, toi et moi. 345 00:38:09,125 --> 00:38:11,833 Ça explique pourquoi je ne m'en souviens pas. 346 00:38:14,833 --> 00:38:18,083 Tu sais, s'il y a quelque chose dont tu veux parler... 347 00:38:18,708 --> 00:38:20,958 - Des questions sur la situation... - Papa. 348 00:38:21,042 --> 00:38:23,417 - avec ta mère. - J'ai pas envie d'en parler. 349 00:38:29,042 --> 00:38:31,125 On peut juste savourer ce café. 350 00:38:35,917 --> 00:38:38,708 - Un nouveau départ. - Exactement. 351 00:38:43,375 --> 00:38:44,250 Boomer. 352 00:38:49,708 --> 00:38:51,292 Je suis contente d'être venue. 353 00:38:53,208 --> 00:38:54,208 Moi aussi. 354 00:39:03,458 --> 00:39:04,708 Je reviens tout de suite. 355 00:39:07,792 --> 00:39:09,667 Ici agent Kate Deeks. 356 00:39:11,750 --> 00:39:12,917 On est sur place. 357 00:39:15,625 --> 00:39:16,708 Que s'est-il passé ? 358 00:39:17,708 --> 00:39:19,083 C'est le shérif Riggins. 359 00:39:20,000 --> 00:39:21,875 J'ai jamais vu un truc pareil. 360 00:39:22,750 --> 00:39:24,000 Il va s'en sortir ? 361 00:39:24,083 --> 00:39:27,375 Vous avez déjà vu un ours sauvage ou seulement au zoo de San Diego ? 362 00:39:27,458 --> 00:39:29,250 Ce n'est pas juste, Kate. 363 00:39:30,542 --> 00:39:32,667 J'ai grandi ici, je connais ces bêtes. 364 00:39:33,167 --> 00:39:35,000 Alors que faites-vous ici ? 365 00:39:36,250 --> 00:39:39,667 Pourquoi vous participez à la destruction de leur habitat, 366 00:39:39,750 --> 00:39:42,583 ce qui les pousse à se rapprocher de nous ? 367 00:39:42,667 --> 00:39:46,458 Parce que les Américains se fichent des métiers comme l'élevage. 368 00:39:46,792 --> 00:39:50,792 Ils veulent vendre les terres ou laisser le sale boulot aux boîtes agricoles. 369 00:39:50,875 --> 00:39:52,667 Il faut bien que je gagne ma vie. 370 00:39:53,208 --> 00:39:54,875 C'est une femelle, Jace. 371 00:39:57,792 --> 00:40:01,417 Et quelqu'un ou quelque chose a tué ses petits. 372 00:39:57,792 --> 00:40:01,417 Et quelqu'un ou quelque chose a tué ses petits. 373 00:40:02,292 --> 00:40:03,833 Elle cherche à se venger. 374 00:40:04,958 --> 00:40:06,875 On n'a rien à voir là-dedans. 375 00:40:07,667 --> 00:40:10,375 Aucun ouvrier n'aurait fait ça. 376 00:40:10,458 --> 00:40:12,000 Qu'est-ce que vous en savez ? 377 00:40:12,792 --> 00:40:14,583 Vous avez contrôlé chaque arbre ? 378 00:40:15,000 --> 00:40:17,917 Vous avez étudié chaque hectare avant de lancer vos machines ? 379 00:40:18,000 --> 00:40:19,208 Il a raison, Kate. 380 00:40:20,417 --> 00:40:23,500 C'est pas eux. Ni quelqu'un comme eux. 381 00:40:25,000 --> 00:40:26,667 C'est la cruauté de la nature. 382 00:40:28,000 --> 00:40:29,667 Ce qu'elle a de plus impitoyable. 383 00:40:30,625 --> 00:40:32,583 Et ces petits près du lac ? 384 00:40:32,750 --> 00:40:34,833 - Ils sont morts de faim. - Non. 385 00:40:35,958 --> 00:40:37,167 C'est faux. 386 00:40:37,250 --> 00:40:38,958 Elle a mangé ses propres petits. 387 00:40:40,125 --> 00:40:41,292 Papa ? 388 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 Et la fille. 389 00:40:42,792 --> 00:40:44,875 Elle ne l'a pas mangée. Elle l'a juste tuée. 390 00:40:45,042 --> 00:40:46,542 Elle ne chasse plus pour manger. 391 00:40:47,167 --> 00:40:48,417 Plus maintenant. 392 00:40:49,292 --> 00:40:50,792 Elle cherche juste à tuer. 393 00:40:52,417 --> 00:40:53,500 Le sanglier. 394 00:40:55,208 --> 00:40:56,958 Elle a effrayé le sanglier. 395 00:40:57,833 --> 00:41:00,375 Elle l'a conduit jusqu'au shérif, pour... 396 00:40:57,833 --> 00:41:00,375 Elle l'a conduit jusqu'au shérif, pour... 397 00:41:01,917 --> 00:41:02,917 Oh mon Dieu. 398 00:41:03,542 --> 00:41:04,542 Quoi ? 399 00:41:05,417 --> 00:41:06,917 Elle lui a tendu un piège. 400 00:41:07,083 --> 00:41:07,958 Non. 401 00:41:08,042 --> 00:41:09,167 Elle... 402 00:41:09,250 --> 00:41:11,292 C'est impossible. Les animaux ne- 403 00:41:11,375 --> 00:41:12,542 Non, vous croyez ? 404 00:41:15,375 --> 00:41:16,583 Interrompez la traque. 405 00:41:17,833 --> 00:41:19,125 Et évacuez la zone. 406 00:41:21,000 --> 00:41:22,667 Vous ne la trouverez pas, Kate. 407 00:41:23,542 --> 00:41:24,708 Elle est là, dehors. 408 00:41:25,500 --> 00:41:26,625 Elle se cache. 409 00:41:27,917 --> 00:41:29,000 Elle attend. 410 00:41:30,333 --> 00:41:32,042 Évacuer la zone ? 411 00:41:32,792 --> 00:41:34,750 - Et la laisser continuer ? - Papa... 412 00:41:34,833 --> 00:41:36,750 - Vous êtes sérieux ? - Joe ? 413 00:41:36,833 --> 00:41:38,083 Papa, ça suffit. 414 00:41:38,167 --> 00:41:39,208 Joe. 415 00:41:41,750 --> 00:41:43,292 Il faut que tu m'aides, Joe. 416 00:41:44,917 --> 00:41:46,542 Je ne suis plus Ranger. 417 00:41:48,042 --> 00:41:50,667 On va trouver des dizaines volontaires. 418 00:41:50,750 --> 00:41:52,417 Des hommes expérimentés. 419 00:41:58,500 --> 00:41:59,917 Tu dois arrêter la traque. 420 00:42:01,125 --> 00:42:02,667 Et évacuer la zone. 421 00:42:02,750 --> 00:42:04,042 La laisser en paix. 422 00:42:05,667 --> 00:42:07,583 C'est son territoire maintenant. 423 00:42:09,917 --> 00:42:11,500 Et moi, je suis plus chasseur. 424 00:42:29,833 --> 00:42:31,667 Qu'allez-vous faire, Kate ? 425 00:42:31,750 --> 00:42:33,083 La même chose que vous. 426 00:42:34,083 --> 00:42:35,375 Je vais continuer. 427 00:42:37,083 --> 00:42:38,458 Vous allez la chercher ? 428 00:42:39,667 --> 00:42:40,667 Regan a dit- 429 00:42:40,750 --> 00:42:43,458 Regan peut se permettre ce luxe. 430 00:42:44,333 --> 00:42:46,792 Il peut choisir de régler ça ou non. 431 00:42:47,708 --> 00:42:48,750 Pas vous et moi. 432 00:42:49,708 --> 00:42:53,000 On doit faire quelque chose si on veut aller de l'avant. 433 00:43:06,917 --> 00:43:09,750 {\an8}PARCS DU COMTÉ DE MISONA 434 00:44:12,750 --> 00:44:17,125 Le lac est à 500 ou 600 mètres au nord d'ici. 435 00:44:18,500 --> 00:44:20,417 C'est là que j'ai trouvé les petits. 436 00:44:21,917 --> 00:44:24,208 Elle doit avoir une tanière dans les environs. 437 00:44:27,333 --> 00:44:29,583 Va prendre position pour nous couvrir. 438 00:44:29,667 --> 00:44:31,500 Et toi, tu viens avec moi. 439 00:46:58,625 --> 00:46:59,917 Tout est signé et daté. 440 00:47:00,458 --> 00:47:01,458 Merci, Jace. 441 00:47:03,625 --> 00:47:06,542 - Contente de t'avoir revu, papa. - Moi aussi. 442 00:47:08,250 --> 00:47:11,333 Je reviens dans quelques mois, une fois ce projet terminé. 443 00:47:11,417 --> 00:47:12,250 Super. 444 00:47:22,958 --> 00:47:25,500 - Je t'aime, ma fille. - Je t'aime aussi, papa. 445 00:47:26,250 --> 00:47:28,625 Je te promets de mieux faire à l'avenir. 446 00:47:28,708 --> 00:47:30,042 - Vraiment ? - Oui. 447 00:47:31,125 --> 00:47:32,625 - Au revoir. - Salut, chérie. 448 00:47:35,500 --> 00:47:36,583 OK. 449 00:48:09,667 --> 00:48:11,917 C'est moi ou les coups de feu se rapprochent ? 450 00:48:12,708 --> 00:48:14,417 Non. C'est une impression. 451 00:48:20,167 --> 00:48:22,458 Lacey, Alex ! 452 00:48:42,167 --> 00:48:44,083 - Maman. - Dis-moi, chérie ? 453 00:48:44,167 --> 00:48:46,167 Rien, c'est ce que papa a dit. 454 00:48:46,250 --> 00:48:48,542 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - À propos de l'ours. 455 00:48:49,958 --> 00:48:51,208 À propos de l'ours ? 456 00:48:52,292 --> 00:48:54,292 Elle a mangé ses propres petits. 457 00:48:54,375 --> 00:48:57,125 - C'est impossible. - Mais c'est vrai, maman ! 458 00:48:57,292 --> 00:48:58,333 Papa t'a dit ça ? 459 00:48:58,417 --> 00:49:00,750 Pourquoi elle mangerait ses propres enfants ? 460 00:48:58,417 --> 00:49:00,750 Pourquoi elle mangerait ses propres enfants ? 461 00:49:00,833 --> 00:49:02,542 Quel genre de mère ferait ça ? 462 00:49:02,625 --> 00:49:04,083 Ça n'a aucun sens, chérie. 463 00:49:04,167 --> 00:49:06,042 - Pourquoi elle ferait ça ? - Je sais pas. 464 00:49:06,208 --> 00:49:08,875 Mais elle est en colère et elle chasse pour tuer. 465 00:50:05,917 --> 00:50:07,792 Et c'est la faute de papa. 466 00:50:07,958 --> 00:50:09,000 Pourquoi ça ? 467 00:50:09,167 --> 00:50:11,583 - Il n'a rien à voir là-dedans. - Maman, réfléchis ! 468 00:50:11,750 --> 00:50:14,417 Il a fait des erreurs, j'en suis consciente. 469 00:50:14,583 --> 00:50:15,792 - Mais ce n'est pas- - Maman ! 470 00:50:23,875 --> 00:50:26,042 - Ça va, chérie ? - Oui, je crois. 471 00:50:26,833 --> 00:50:27,958 C'était quoi ? 472 00:50:28,917 --> 00:50:30,292 Une personne ? 473 00:50:32,417 --> 00:50:34,125 Qui que ce soit, on l'a esquivé. 474 00:50:37,292 --> 00:50:38,667 S'il vous plaît, aidez-moi. 475 00:50:38,750 --> 00:50:40,042 - Attends ici. - Non ! 476 00:50:40,125 --> 00:50:41,375 Attends-moi, ici. 477 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Kate ! 478 00:50:47,167 --> 00:50:49,417 Oh mon Dieu. Qu'est-ce qui s'est passé ? 479 00:50:50,500 --> 00:50:53,167 - Aidez-moi. - Kate, qu'est-ce qui s'est passé ? 480 00:50:53,667 --> 00:50:55,583 - On doit... - Où êtes-vous blessée ? 481 00:50:55,667 --> 00:50:58,000 Alex, appelle vite une ambulance. 482 00:50:58,083 --> 00:50:59,167 Oui. 483 00:50:59,333 --> 00:51:01,208 Tenez bon. On va appeler une ambulance. 484 00:50:59,333 --> 00:51:01,208 Tenez bon. On va appeler une ambulance. 485 00:51:03,417 --> 00:51:04,417 Respirez. 486 00:51:05,042 --> 00:51:06,833 Je suis avec vous. Ça va aller. 487 00:51:07,458 --> 00:51:10,208 - On doit partir. - On est avec vous, d'accord ? 488 00:51:11,042 --> 00:51:12,625 Y a pas de réseau ! 489 00:51:14,208 --> 00:51:18,417 Parce qu'on est en forêt. Sors et avance un peu sur la route, ok, chérie ? 490 00:51:18,583 --> 00:51:19,792 Sors de là, allez ! 491 00:51:21,167 --> 00:51:23,333 Je vais m'occuper de vous. Tout ira bien. 492 00:51:24,917 --> 00:51:27,250 - C'est elle ! - C'était quoi ça ? 493 00:51:27,417 --> 00:51:28,375 On doit partir. 494 00:51:28,458 --> 00:51:30,667 C'est elle, c'est elle ! 495 00:51:31,875 --> 00:51:34,625 - Alex, fais vite. - J'ai pas de réseau, maman. 496 00:51:35,375 --> 00:51:36,583 C'est qui, "elle" ? 497 00:51:43,792 --> 00:51:45,750 On doit mettre Kate dans la voiture. 498 00:51:50,000 --> 00:51:51,083 Maman, vite ! 499 00:51:54,292 --> 00:51:56,375 Alex, passe à l'avant et conduit ! 500 00:51:56,458 --> 00:51:58,083 Oui, on s'en va ! 501 00:51:58,833 --> 00:52:00,708 On doit partir d'ici tout de suite. 502 00:51:58,833 --> 00:52:00,708 On doit partir d'ici tout de suite. 503 00:52:01,500 --> 00:52:02,417 Alex, roule ! 504 00:52:03,417 --> 00:52:04,542 Elle démarre pas ! 505 00:52:06,042 --> 00:52:07,083 On doit partir d'ici ! 506 00:52:09,125 --> 00:52:11,583 - Oh mon Dieu ! - Alex ! Maintenant ! 507 00:52:11,750 --> 00:52:13,875 Chérie, maintenant ! 508 00:52:37,333 --> 00:52:39,125 Maintenant, Alex ! Vas-y ! 509 00:53:01,042 --> 00:53:02,333 Allez ! Allez ! 510 00:53:04,542 --> 00:53:06,125 Restez avec moi ! 511 00:53:17,833 --> 00:53:18,708 OK ! 512 00:53:19,667 --> 00:53:21,333 Oh mon Dieu ! 513 00:53:28,292 --> 00:53:29,625 Alex, où est ton téléphone ? 514 00:53:30,458 --> 00:53:31,750 Faites pas de bruit. 515 00:53:33,333 --> 00:53:34,458 Ne bougez plus. 516 00:53:35,417 --> 00:53:36,417 Ne bougez plus. 517 00:53:55,333 --> 00:53:56,458 Ne bougez pas. 518 00:53:57,458 --> 00:53:58,667 Ne bougez pas. 519 00:54:02,583 --> 00:54:03,792 Essayez de pas bouger. 520 00:54:28,667 --> 00:54:29,708 À l'aide ! 521 00:54:30,750 --> 00:54:33,375 - À l'aide ! - Prends mon arme ! Vite ! 522 00:54:34,583 --> 00:54:36,083 Tenez le coup ! 523 00:54:36,250 --> 00:54:37,708 On est là ! Papa ! 524 00:54:37,875 --> 00:54:39,375 Allez ! 525 00:54:43,417 --> 00:54:44,958 Sortez ! 526 00:54:45,125 --> 00:54:46,375 Allez ! On y va ! 527 00:54:50,042 --> 00:54:51,333 Je te tiens ! 528 00:55:22,208 --> 00:55:23,708 Vous serez bientôt sur pied. 529 00:55:24,667 --> 00:55:25,792 Ça va aller. 530 00:55:31,042 --> 00:55:35,042 Kate ? 531 00:55:35,208 --> 00:55:37,708 - Monsieur, reculez. - C'est ma femme. 532 00:55:37,875 --> 00:55:38,708 Tu es blessée ? 533 00:55:38,792 --> 00:55:40,625 Tu aurais pu empêcher ça, Joe. 534 00:55:41,625 --> 00:55:42,625 Quoi ? 535 00:55:43,167 --> 00:55:44,292 Tu aurais pu... 536 00:55:46,833 --> 00:55:48,292 m'aider davantage. 537 00:55:48,875 --> 00:55:50,750 Je peux encore la voir, tu sais ? 538 00:55:53,292 --> 00:55:54,833 Dès que je ferme les yeux, 539 00:55:55,875 --> 00:55:59,042 je la sens encore respirer derrière moi. 540 00:56:00,458 --> 00:56:02,417 Je sens son souffle rempli de sang. 541 00:56:05,292 --> 00:56:07,500 J'aimerais pouvoir te dire ça va disparaître. 542 00:56:10,958 --> 00:56:12,083 Mais je peux pas. 543 00:56:16,125 --> 00:56:17,875 Je suis désolée, Joe. 544 00:56:18,417 --> 00:56:21,417 Non, dis pas ça. Arrête. Arrête, Kate. 545 00:56:25,167 --> 00:56:27,167 Je ne mérite pas ton pardon. 546 00:56:34,375 --> 00:56:36,208 Tu es un homme bien, Joe. 547 00:56:38,667 --> 00:56:40,250 Et tu l'as toujours été. 548 00:56:43,917 --> 00:56:45,875 Mais il fallait que je m'en aille. 549 00:56:47,375 --> 00:56:48,958 Je pouvais plus rester là-bas. 550 00:56:50,083 --> 00:56:51,583 Pas dans cette maison. 551 00:56:53,583 --> 00:56:55,250 Pas après que notre fils... 552 00:57:08,500 --> 00:57:09,917 Je t'en veux pas 553 00:57:11,083 --> 00:57:13,375 de ne pas être impliqué dans cette traque. 554 00:57:14,667 --> 00:57:15,583 Joe. 555 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 Joe, tu es le seul qui peut la tuer maintenant. 556 00:57:30,208 --> 00:57:31,792 J'ai passé toute ma vie 557 00:57:34,458 --> 00:57:36,708 à protéger ce qui devait l'être. 558 00:57:40,750 --> 00:57:42,292 J'ai pas su le protéger. 559 00:57:48,250 --> 00:57:50,208 J'ai perdu notre petit garçon, Kate. 560 00:57:54,208 --> 00:57:56,417 Et c'est là que je t'ai perdue, toi aussi. 561 00:58:05,208 --> 00:58:06,333 Fais en sorte... 562 00:58:07,625 --> 00:58:09,625 de revenir auprès de moi. 563 01:00:15,542 --> 01:00:16,625 Mon fils, 564 01:00:18,750 --> 01:00:22,750 je ne pensais pas avoir besoin d'être sauvé, mais c'était le cas. 565 01:00:24,417 --> 01:00:25,833 Et tu m'as sauvé. 566 01:00:27,667 --> 01:00:29,250 Tu es ma raison de vivre, 567 01:00:30,083 --> 01:00:31,958 la raison pour laquelle je respire, 568 01:00:32,833 --> 01:00:35,042 la raison pour laquelle la vie a un sens. 569 01:00:37,042 --> 01:00:39,083 Comme si j'étais né à nouveau avec toi. 570 01:00:41,542 --> 01:00:44,708 Tu représentes le meilleur de moi, le meilleur de ta mère. 571 01:00:45,792 --> 01:00:46,917 Tu es fort 572 01:00:48,083 --> 01:00:49,542 et tu réussiras dans la vie. 573 01:00:50,583 --> 01:00:52,042 Je suis là pour y veiller. 574 01:00:53,542 --> 01:00:55,292 Et je te promets de le faire, 575 01:00:56,958 --> 01:00:59,208 pendant toute mon existence. 576 01:01:01,708 --> 01:01:03,500 Continue à sourire, mon fils... 577 01:01:04,792 --> 01:01:06,250 mais n'abandonne jamais. 578 01:01:07,250 --> 01:01:09,333 Même quand les choses deviennent difficiles. 579 01:01:10,167 --> 01:01:12,042 Même quand tu te sens découragé. 580 01:01:14,417 --> 01:01:17,208 J'espère que tu crois en toi autant que moi. 581 01:01:20,625 --> 01:01:22,000 Je t'aime, mon fils. 582 01:01:23,375 --> 01:01:24,542 Aujourd'hui, 583 01:01:25,292 --> 01:01:26,292 demain 584 01:01:27,333 --> 01:01:28,958 et chaque jour qui passe. 585 01:01:30,792 --> 01:01:32,000 Ton père. 586 01:14:40,625 --> 01:14:41,500 Papa ? 587 01:14:43,125 --> 01:14:44,750 Papa ! Réveille-toi. 588 01:14:45,750 --> 01:14:46,750 Papa. 589 01:14:48,083 --> 01:14:49,292 Tu dois te relever. 590 01:14:50,750 --> 01:14:53,583 Tu peux y arriver. Je crois en toi. 591 01:20:36,083 --> 01:20:37,500 Papa, t'as entendu ça ? 592 01:20:38,292 --> 01:20:39,292 Entendu quoi ? 593 01:20:41,042 --> 01:20:41,917 C'est la forêt. 594 01:20:42,750 --> 01:20:44,292 Qu'est-ce que t'as entendu ? 595 01:20:54,417 --> 01:20:55,417 Écoute. 596 01:20:57,292 --> 01:21:00,250 C'est ce que mon père faisait avec moi. OK ? 597 01:20:57,292 --> 01:21:00,250 C'est ce que mon père faisait avec moi. OK ? 598 01:21:00,333 --> 01:21:01,833 Va jouer dans la forêt. 599 01:21:01,917 --> 01:21:03,292 Va juste jouer. 600 01:21:03,458 --> 01:21:06,167 Regarde autour de toi, va t'amuser. D'accord ? 601 01:21:42,042 --> 01:21:42,917 Papa ! 602 01:21:44,250 --> 01:21:45,125 Joe ? 603 01:21:49,167 --> 01:21:50,250 Joe ! 604 01:21:56,458 --> 01:21:58,375 Joe ! 605 01:23:04,750 --> 01:23:05,875 Hé ! 606 01:23:08,667 --> 01:23:10,375 Viens là, je t'attends ! 607 01:23:12,208 --> 01:23:13,708 Il faut que ça cesse ! 608 01:23:14,375 --> 01:23:16,042 Viens là ! 609 01:23:19,042 --> 01:23:20,333 Allez, viens ! 610 01:23:28,667 --> 01:23:29,542 Allez.42765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.