All language subtitles for Prata Palomares

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,613 --> 00:00:20,264 In the fire of napalm 2 00:00:21,143 --> 00:00:22,502 we die peacefully 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,485 like within fireworks. 4 00:00:48,518 --> 00:00:49,739 We must support 5 00:00:50,374 --> 00:00:52,232 everything our enemy fights 6 00:00:52,545 --> 00:00:54,603 and fight everything he supports 7 00:01:08,292 --> 00:01:09,864 - Will we stop? - No. 8 00:01:10,179 --> 00:01:11,995 - Why? - So we don't die. 9 00:01:12,388 --> 00:01:15,684 - Why not just die? - To Kill, to kill. 10 00:01:36,611 --> 00:01:38,143 - For what? - To Win! 11 00:01:38,263 --> 00:01:39,055 Who? 12 00:01:40,447 --> 00:01:41,211 Who?! 13 00:01:42,604 --> 00:01:44,345 - Who? - Fuck off! 14 00:01:50,277 --> 00:01:51,109 Who? 15 00:01:51,635 --> 00:01:53,646 To beat who? Which man? 16 00:01:54,952 --> 00:01:56,457 Comrade, don't stop. 17 00:01:57,122 --> 00:01:59,066 - Against who? - Everything. 18 00:01:59,067 --> 00:02:01,832 - Even against us? - Against everything. 19 00:02:04,354 --> 00:02:06,791 Your will was done. 20 00:02:08,549 --> 00:02:09,268 Amen. 21 00:02:15,390 --> 00:02:18,584 'I prefer the Santos' highway curves' 22 00:02:18,704 --> 00:02:20,968 Don't sing that, it brings bad luck! 23 00:02:21,314 --> 00:02:23,633 And when we get the code we hear this song? 24 00:02:23,753 --> 00:02:24,805 It won't be! 25 00:02:25,245 --> 00:02:28,448 This is Maracangalha! It must be Maracangalha! 26 00:02:36,085 --> 00:02:38,056 Maracangalha, maracangalha! 27 00:02:38,176 --> 00:02:39,381 Victory! 28 00:02:40,078 --> 00:02:41,598 And what will be left? 29 00:02:41,718 --> 00:02:43,360 - An arm, a head - Only? 30 00:02:43,480 --> 00:02:44,707 It's too much! 31 00:02:46,739 --> 00:02:48,158 You can't any longer... 32 00:02:48,278 --> 00:02:50,215 How are you gonna get to Maracangalha? 33 00:02:50,335 --> 00:02:53,280 - With what's left. - And what will be left? 34 00:02:53,400 --> 00:02:54,698 More blood. 35 00:03:09,864 --> 00:03:11,951 - Almost nothing... - With a head. 36 00:03:12,071 --> 00:03:13,771 It's nothing. - It's everything! 37 00:03:13,891 --> 00:03:14,889 Everything? 38 00:03:15,009 --> 00:03:17,433 It's everything? - Everything is nothing! 39 00:03:25,616 --> 00:03:26,694 Stop asking. 40 00:03:27,594 --> 00:03:28,929 Will the head ask? 41 00:03:29,225 --> 00:03:30,227 Which head? 42 00:03:30,778 --> 00:03:32,994 The one that is left. - It will - Everything? 43 00:03:34,193 --> 00:03:36,710 The screen will be very burnt. 44 00:03:36,830 --> 00:03:40,774 - It'll, be everything! - Everything is nothing! Nothing! 45 00:04:27,356 --> 00:04:29,430 Attention all passengers. 46 00:04:29,550 --> 00:04:31,474 Attention all passengers. 47 00:04:31,973 --> 00:04:34,886 This is our last connection before the end. 48 00:04:35,352 --> 00:04:36,457 Maracangalha. 49 00:04:37,115 --> 00:04:39,174 Do not forget your belongings aboard. 50 00:04:39,294 --> 00:04:40,346 And please 51 00:04:40,466 --> 00:04:44,893 Fasten your seatbelts and don't smoke until the plane comes to a full stop. 52 00:04:45,013 --> 00:04:46,633 The weather is fine. 53 00:04:47,885 --> 00:04:50,205 The era is giving birth to a heart 54 00:04:50,854 --> 00:04:52,091 It looks like me... 55 00:04:52,568 --> 00:04:54,411 A bloody whore. 56 00:04:56,120 --> 00:04:58,399 War Lovers we don't have it anymore 57 00:04:58,659 --> 00:05:00,223 This is not the end yet. 58 00:05:01,018 --> 00:05:03,518 Nation will rise against nation 59 00:05:03,638 --> 00:05:05,009 reign against reign. 60 00:05:05,129 --> 00:05:07,836 There'll be plagues, famines, earthquakes 61 00:05:09,442 --> 00:05:12,283 all these things will be the beginning of my pain. 62 00:05:13,544 --> 00:05:15,983 Before others a man shall denounce himself. 63 00:05:16,489 --> 00:05:19,358 But the one that endures to the end shall be saved. 64 00:05:19,948 --> 00:05:21,711 Then it will be the end. 65 00:05:33,228 --> 00:05:35,293 There'll be a lot of natural wealth. 66 00:05:35,612 --> 00:05:37,258 Cucumbers, pomegranates. 67 00:05:37,654 --> 00:05:40,087 Figs, lots of sugar cane. 68 00:05:40,646 --> 00:05:41,991 Brazilian wood too. 69 00:05:42,750 --> 00:05:44,522 Everything will be a delight. 70 00:05:45,535 --> 00:05:47,796 Won't it be, to the earth of this era, 71 00:05:47,916 --> 00:05:50,195 the portrait of its real paradise? 72 00:06:04,079 --> 00:06:06,231 It looks like a fortress... a shelter. 73 00:06:21,025 --> 00:06:22,519 A celestial apparatus. 74 00:06:54,722 --> 00:06:56,512 Rise up! 75 00:06:57,405 --> 00:06:58,857 America! 76 00:06:59,484 --> 00:07:01,908 For the Lord will not disown you! 77 00:07:03,758 --> 00:07:05,549 You can rest assured comrade. 78 00:07:05,860 --> 00:07:07,606 The church lost his father. 79 00:07:08,904 --> 00:07:11,904 I woke up feeling like something was watching me. 80 00:07:13,276 --> 00:07:15,154 A very strange feeling. 81 00:07:22,542 --> 00:07:25,320 - I dreamed of a woman like that. - It wasn't a dream. 82 00:07:26,300 --> 00:07:27,848 Did you also dream? 83 00:07:44,176 --> 00:07:45,137 Comrade! 84 00:07:45,909 --> 00:07:48,848 Let's see the map! It shouldn't be on the continent. 85 00:07:49,264 --> 00:07:50,913 One of those islands 86 00:07:51,579 --> 00:07:53,060 We'd been ordered 87 00:07:53,324 --> 00:07:56,846 in case the forest was abandoned to get back to our conquered area. 88 00:07:58,325 --> 00:08:00,336 If we are on one of these islands 89 00:08:00,565 --> 00:08:02,895 we've made a little detour. 90 00:08:04,281 --> 00:08:05,972 We're near... 91 00:08:07,008 --> 00:08:08,893 Here's our strongest area 92 00:08:09,224 --> 00:08:11,526 perhaps it's Maracangalha, comrade? 93 00:08:11,646 --> 00:08:13,244 Or the Santos' Highway! 94 00:09:24,396 --> 00:09:25,488 I'm happy. 95 00:09:25,914 --> 00:09:28,232 I'm happy in the fascist party... 96 00:09:32,426 --> 00:09:33,945 my new home... 97 00:11:17,240 --> 00:11:18,065 Nothing. 98 00:12:37,809 --> 00:12:39,290 I hadn't noticed yet. 99 00:12:40,299 --> 00:12:42,085 Have you seen your body mate? 100 00:12:49,746 --> 00:12:51,717 It is the sea of tranquility 101 00:12:55,446 --> 00:12:56,782 This is my body. 102 00:12:57,187 --> 00:12:58,509 This is my blood. 103 00:13:02,132 --> 00:13:03,040 Comrade. 104 00:13:04,406 --> 00:13:05,998 In each of these wounds 105 00:13:06,778 --> 00:13:10,431 they tried to prove to me that the world can't be changed. 106 00:13:11,505 --> 00:13:12,620 But today... 107 00:13:12,997 --> 00:13:17,418 violence emanates from every part of my healthy body that remained 108 00:13:19,869 --> 00:13:22,926 Or maybe the world changes through the violence in our body. 109 00:13:23,468 --> 00:13:26,391 Maybe there's no hope anymore. 110 00:13:27,949 --> 00:13:29,896 It doesn't change in any way. 111 00:13:30,643 --> 00:13:31,992 And this body... 112 00:13:32,112 --> 00:13:33,894 will be like a leprous body 113 00:13:34,014 --> 00:13:35,801 of any idiot saint 114 00:13:39,263 --> 00:13:40,138 Comrade... 115 00:13:41,541 --> 00:13:42,374 in me 116 00:13:43,145 --> 00:13:45,373 violence didn't make wounds so visible. 117 00:13:48,019 --> 00:13:49,201 They're here... 118 00:13:50,783 --> 00:13:51,827 what is left 119 00:13:52,660 --> 00:13:53,872 is like a bomb 120 00:13:54,790 --> 00:13:56,840 that wants to explode with me 121 00:13:57,252 --> 00:13:58,524 with everything. 122 00:13:59,847 --> 00:14:00,674 Here... 123 00:14:01,899 --> 00:14:02,978 in my brain 124 00:14:03,803 --> 00:14:05,517 no, not in my brain 125 00:14:05,973 --> 00:14:07,225 in my cerebellum 126 00:14:07,562 --> 00:14:09,655 in the medulla, far inside 127 00:14:10,182 --> 00:14:12,153 The furthest it reaches... 128 00:14:19,146 --> 00:14:22,238 "In the century of progress... 129 00:14:23,162 --> 00:14:25,935 the revolver was admitted... 130 00:14:27,718 --> 00:14:31,130 to end with bravery. " 131 00:14:33,274 --> 00:14:36,337 Look at this stuff that didn't cross through progress. 132 00:14:36,457 --> 00:14:37,416 Like cars. 133 00:14:45,085 --> 00:14:46,744 Not a single document. 134 00:14:53,257 --> 00:14:54,602 Still tomorrow... 135 00:14:55,375 --> 00:14:57,466 you'll be in heaven with me 136 00:14:58,211 --> 00:14:59,903 Why not today, my god? 137 00:15:02,420 --> 00:15:03,991 Damn. Pow... pow. 138 00:15:08,819 --> 00:15:10,796 The blood shall not run anymore 139 00:15:17,796 --> 00:15:18,829 The blood... 140 00:15:19,850 --> 00:15:21,915 shall be stored in our veins 141 00:15:23,833 --> 00:15:25,777 so we can save you, God 142 00:15:27,195 --> 00:15:28,839 with our healthy bodies 143 00:15:29,840 --> 00:15:31,423 and our unbridled love. 144 00:15:34,002 --> 00:15:35,275 Paradise, Lord... 145 00:15:36,432 --> 00:15:38,150 even if only for a minute. 146 00:15:39,430 --> 00:15:40,684 Paradise now. 147 00:15:41,876 --> 00:15:43,074 Paradise today. 148 00:15:52,013 --> 00:15:53,831 "In the century of progress... 149 00:15:54,742 --> 00:15:56,583 the revolver was admitted... 150 00:15:57,279 --> 00:15:59,099 to end with bravery." 151 00:16:00,510 --> 00:16:01,903 Holy Noel Rosa. 152 00:16:16,172 --> 00:16:17,456 And the paradise... 153 00:16:17,576 --> 00:16:19,354 would you know where it is? 154 00:16:26,117 --> 00:16:27,322 Port of Seguro. 155 00:16:29,927 --> 00:16:31,940 This father was coming here! 156 00:16:33,032 --> 00:16:35,747 So we can stay here for as long as is necessary. 157 00:16:36,098 --> 00:16:37,643 Holiday in paradise. 158 00:16:38,352 --> 00:16:39,050 No! 159 00:16:44,881 --> 00:16:45,956 Look here. 160 00:16:46,076 --> 00:16:47,712 We must be at least 161 00:16:47,832 --> 00:16:50,609 three kilometers from our strongest area. 162 00:16:50,729 --> 00:16:52,142 On the other side... 163 00:16:54,089 --> 00:16:56,607 almost nothing and we'd be there. 164 00:16:58,810 --> 00:17:01,201 And if this is the Santos Highway... 165 00:17:02,984 --> 00:17:05,095 we'll expelled from our lines. 166 00:17:06,030 --> 00:17:09,175 Every ideology made of weakness and impotence... 167 00:17:10,478 --> 00:17:12,067 Every point of view 168 00:17:12,187 --> 00:17:15,072 that overestimates the strength of the enemy 169 00:17:15,192 --> 00:17:18,393 and underestimates the strength of the people is false! 170 00:20:13,018 --> 00:20:14,450 Goal of america! 171 00:20:37,840 --> 00:20:39,847 Why doesn't it play Maracangalha? 172 00:20:44,905 --> 00:20:47,641 Play it! Play it! 173 00:20:47,910 --> 00:20:48,743 Comrade. 174 00:20:49,146 --> 00:20:51,690 We don't need to wait for Maracangalha. 175 00:20:52,789 --> 00:20:53,657 We can... 176 00:20:54,068 --> 00:20:57,457 We must go to the other side independent of any information. 177 00:20:57,872 --> 00:20:59,837 No, we must wait. 178 00:21:00,104 --> 00:21:01,085 Why? 179 00:21:07,876 --> 00:21:10,316 To wait for more concrete news, comrade. 180 00:21:12,234 --> 00:21:14,189 - To lose - Victory 181 00:21:16,826 --> 00:21:18,131 to be suspicious... 182 00:21:21,606 --> 00:21:24,243 Goal of America! 183 00:21:31,039 --> 00:21:34,595 You! You, American! 184 00:21:44,060 --> 00:21:45,222 Are you deaf? 185 00:21:46,701 --> 00:21:47,753 America! 186 00:21:48,174 --> 00:21:50,489 - People... - If you didn't know, America... 187 00:21:51,053 --> 00:21:53,037 we don't know what else to say 188 00:21:53,157 --> 00:21:55,395 or even why we talk. 189 00:21:55,808 --> 00:21:58,684 The peoples! 190 00:22:01,683 --> 00:22:04,181 The peoples are the real heroes! 191 00:22:04,301 --> 00:22:07,946 We are often of a ridiculous naivety! 192 00:22:11,038 --> 00:22:13,513 Everything began in a party. 193 00:22:15,045 --> 00:22:16,776 And ended here. 194 00:22:18,140 --> 00:22:21,838 We oblige them to be more and more violent. 195 00:22:23,409 --> 00:22:26,392 Now I know that we were right. 196 00:22:27,817 --> 00:22:30,788 But it's hard to believe. 197 00:22:31,613 --> 00:22:34,341 That the world accepts a sordid 198 00:22:34,461 --> 00:22:36,594 violence like that. 199 00:22:37,351 --> 00:22:39,631 I'd like to know about the new world. 200 00:22:41,254 --> 00:22:44,610 It's so far, so far... 201 00:22:45,516 --> 00:22:50,271 So much blood! So much blood! 202 00:23:03,630 --> 00:23:06,814 I want to amputate my third hand. 203 00:23:08,503 --> 00:23:09,353 I don't. 204 00:23:09,689 --> 00:23:11,358 I'd like to have a third. 205 00:23:11,478 --> 00:23:14,223 And a fourth, and a flamethrower eye. 206 00:23:14,343 --> 00:23:16,330 And a mouth that spits grenades. 207 00:23:16,450 --> 00:23:18,718 And a dick that ejaculates napalm. 208 00:23:18,838 --> 00:23:21,485 I wish I was a tank, a tank. 209 00:23:21,605 --> 00:23:23,955 To move from this century to another. 210 00:23:28,795 --> 00:23:30,054 Oh fuck. 211 00:23:31,400 --> 00:23:32,773 Our holy hate. 212 00:23:41,156 --> 00:23:42,022 Holy... 213 00:23:43,093 --> 00:23:44,198 Hate... 214 00:23:44,522 --> 00:23:46,014 21st century 215 00:24:02,467 --> 00:24:03,587 America! 216 00:24:06,038 --> 00:24:07,250 Wake up! 217 00:24:09,337 --> 00:24:10,283 Now! 218 00:24:17,121 --> 00:24:19,758 I order you to kill. They have to be killed. 219 00:24:20,717 --> 00:24:23,435 The story will leave you feeling rotten! 220 00:24:30,070 --> 00:24:34,360 And you'll be still an extension of the old world! 221 00:24:36,364 --> 00:24:39,511 Last breath of the little dead bourgeois. 222 00:24:47,911 --> 00:24:48,928 America... 223 00:24:54,113 --> 00:24:56,603 You are rotten! 224 00:24:58,798 --> 00:25:00,377 Like this place 225 00:25:00,497 --> 00:25:02,021 Wake up! 226 00:25:07,749 --> 00:25:08,788 America! 227 00:25:10,087 --> 00:25:11,394 Wake up! 228 00:25:12,610 --> 00:25:13,782 Now! 229 00:25:14,976 --> 00:25:18,750 It won't be now... 230 00:25:20,029 --> 00:25:22,085 The one who despairs... 231 00:25:22,551 --> 00:25:23,897 will betray 232 00:25:24,575 --> 00:25:26,335 will want to stay here! 233 00:25:29,714 --> 00:25:31,152 She'll wake up! 234 00:25:32,511 --> 00:25:34,736 But it will take a long time. 235 00:25:35,407 --> 00:25:37,578 Take a long time! 236 00:25:48,385 --> 00:25:49,411 America... 237 00:25:50,805 --> 00:25:52,290 will be the ground 238 00:25:52,410 --> 00:25:54,923 of the most important battle 239 00:25:55,183 --> 00:25:57,096 fought by humanity 240 00:25:57,443 --> 00:25:59,053 for his release 241 00:26:00,261 --> 00:26:01,657 whoever comes 242 00:26:02,009 --> 00:26:03,474 will die! 243 00:26:07,143 --> 00:26:08,645 Will die here... 244 00:26:10,479 --> 00:26:11,358 America 245 00:26:12,823 --> 00:26:13,782 America 246 00:26:15,217 --> 00:26:16,466 America 247 00:26:17,498 --> 00:26:18,430 America 248 00:26:41,267 --> 00:26:44,573 Many children of yours went through 'miracles'. 249 00:27:31,004 --> 00:27:32,948 I want to have a child of yours. 250 00:28:02,586 --> 00:28:04,811 Did you steal the mantle of the holy? 251 00:28:12,667 --> 00:28:14,254 The father gave me... 252 00:28:16,142 --> 00:28:18,064 to cover my first pregnancy. 253 00:28:37,154 --> 00:28:39,946 They put the snake in my womb. 254 00:28:42,212 --> 00:28:45,273 The father took it from me and gave me a mission. 255 00:28:54,448 --> 00:28:56,193 Fill the world with children. 256 00:28:59,758 --> 00:29:02,036 I say to all women to do the same. 257 00:29:38,771 --> 00:29:40,740 I want to have a child with you. 258 00:31:26,156 --> 00:31:28,646 It's the black uniforms and the white family. 259 00:31:30,312 --> 00:31:33,153 The family owner of the Fort Farm. 260 00:31:35,088 --> 00:31:37,867 They came to bring flowers to welcome the new priest. 261 00:31:38,322 --> 00:31:39,920 The priest blesses them. 262 00:31:41,755 --> 00:31:43,671 The people stoned the Fort Farm 263 00:31:43,928 --> 00:31:45,924 When they threw acid on the blind. 264 00:31:47,304 --> 00:31:48,826 You need to be careful. 265 00:31:49,076 --> 00:31:50,932 This isn't the end yet. 266 00:31:51,801 --> 00:31:54,642 You haven't seen, you haven't distrusted. 267 00:32:36,494 --> 00:32:38,025 They killed our father. 268 00:32:38,516 --> 00:32:40,037 The have many ways. 269 00:32:41,295 --> 00:32:44,723 They bring flowers because they think the father is coming. 270 00:32:45,520 --> 00:32:47,454 But we also have our ways. 271 00:33:52,106 --> 00:33:53,331 You haven't seen. 272 00:33:53,889 --> 00:33:55,419 You haven't distrusted. 273 00:34:27,259 --> 00:34:29,594 Father, there's no refugee's anywhere. 274 00:34:35,654 --> 00:34:36,360 No! 275 00:34:36,800 --> 00:34:40,198 Not here nor any outside. 276 00:35:32,033 --> 00:35:35,589 So this is the place you've chose to give birth to the son of the new era? 277 00:35:36,476 --> 00:35:40,975 It's in here that you have to fuck the executioners executioner. 278 00:35:52,372 --> 00:35:54,716 Now you must leave here. 279 00:36:01,497 --> 00:36:02,994 There's no more hope. 280 00:36:03,255 --> 00:36:04,933 But this isn't the end yet. 281 00:36:08,797 --> 00:36:10,615 We need to build a boat. 282 00:36:11,274 --> 00:36:12,339 Are you mad? 283 00:36:12,859 --> 00:36:14,324 This is a huge risk. 284 00:37:05,721 --> 00:37:08,807 I'll introduce myself in place of the priest. 285 00:37:15,932 --> 00:37:17,830 So you can build your ship. 286 00:37:18,406 --> 00:37:21,100 And we'll have all the information we need. 287 00:37:23,662 --> 00:37:24,780 Are you mad? 288 00:37:26,982 --> 00:37:28,244 Who's gone mad? 289 00:37:43,122 --> 00:37:46,532 You don't understand a thing about the priesthood or about mass. 290 00:37:48,615 --> 00:37:51,604 And I don't know a lot of things about your life. 291 00:37:52,204 --> 00:37:54,069 You don't know about mine 292 00:38:50,878 --> 00:38:54,188 Incompatible with the dignity of the office. 293 00:38:55,831 --> 00:38:58,436 - Lack of authority! - It's orders from above! 294 00:39:06,228 --> 00:39:07,107 Stupid! 295 00:39:10,666 --> 00:39:12,171 How are you Mr. Mayor? 296 00:39:16,925 --> 00:39:18,632 Unfortunately, Mr. Vicar... 297 00:39:19,524 --> 00:39:20,962 the highest authority 298 00:39:21,799 --> 00:39:23,391 of civil power is not me 299 00:39:24,456 --> 00:39:26,586 but this competent young person. 300 00:39:27,472 --> 00:39:28,911 Forgive me Reverend... 301 00:39:29,316 --> 00:39:31,833 but, overwhelmed by the accumulation of commitments 302 00:39:31,953 --> 00:39:35,624 I found myself compelled to make this cabinet a barbershop. 303 00:39:36,891 --> 00:39:39,941 - It's the onus of the public man. - Feel free. 304 00:39:41,294 --> 00:39:43,324 Here is the refractory... 305 00:39:43,750 --> 00:39:45,617 of the evolution of morals. 306 00:39:46,601 --> 00:39:48,739 He's further ahead than we are. 307 00:39:49,491 --> 00:39:51,329 Look after the hair of the priest. 308 00:39:52,866 --> 00:39:55,572 Oh, this is from his regiment. 309 00:39:55,851 --> 00:39:57,519 It came from Greek times. 310 00:39:57,639 --> 00:39:59,793 Jesus Christ also used it. 311 00:40:00,179 --> 00:40:03,881 And also The Beatles! The Christs of modern world. 312 00:40:08,279 --> 00:40:09,877 You'll keep me company? 313 00:40:09,997 --> 00:40:12,647 Or would you prefer a cup of coffee? - Coffee. 314 00:40:15,263 --> 00:40:18,026 So you made it to Porto Seguro, OK? 315 00:40:18,532 --> 00:40:22,313 What are your impressions of the city? - Well I just arrived 316 00:40:23,166 --> 00:40:26,356 But who better than you could be my host? 317 00:40:28,082 --> 00:40:29,414 Yes, here. 318 00:40:30,427 --> 00:40:33,506 War is always an advantage to our development. 319 00:40:33,898 --> 00:40:37,388 The new framework conditions are providing the development 320 00:40:37,508 --> 00:40:38,858 of a local bourgeoisie 321 00:40:38,978 --> 00:40:42,275 obviously enhanced by the injection of some foreign interests. 322 00:40:42,395 --> 00:40:45,973 Though in fact we have full control of these interests, 323 00:40:46,916 --> 00:40:49,891 they've installed an experimental farm that has 324 00:40:50,011 --> 00:40:53,259 contributed in overcoming certain oligarchic spirit 325 00:40:53,687 --> 00:40:55,259 that has persisted. 326 00:40:55,976 --> 00:40:57,470 Although I came... 327 00:40:57,590 --> 00:41:00,924 from one of the most illustrious families of land owners in the region 328 00:41:01,044 --> 00:41:02,579 I must say that... 329 00:41:02,699 --> 00:41:05,908 this history of the rural aristocracy interfering with the effectiveness 330 00:41:06,028 --> 00:41:09,879 of public administration, is entirely buried in the past. 331 00:41:10,896 --> 00:41:11,708 Well... 332 00:41:12,457 --> 00:41:14,661 I'd like to see all of you at my first Mass, 333 00:41:14,893 --> 00:41:17,625 including our friends from the troops. 334 00:41:17,745 --> 00:41:19,159 Great! 335 00:41:23,326 --> 00:41:24,923 I have a holy idea... 336 00:41:25,742 --> 00:41:27,220 I want a huge thing... 337 00:41:27,862 --> 00:41:29,821 two logs of the strongest wood... 338 00:41:29,941 --> 00:41:31,340 I can provide them! 339 00:41:31,460 --> 00:41:35,206 I'll put an entire patrol at your disposal. - No, I don't want a patrol. 340 00:41:35,710 --> 00:41:37,878 I want everybody equaled by faith. 341 00:41:39,078 --> 00:41:40,650 And as a test of faith... 342 00:41:40,951 --> 00:41:42,066 humility 343 00:41:42,384 --> 00:41:44,803 and love to the peace of Porto Seguro. 344 00:41:44,923 --> 00:41:47,295 I wish that you Mr. Mayor... 345 00:41:47,539 --> 00:41:49,217 and you Mr. Guard 346 00:41:50,367 --> 00:41:52,679 to cut the wood with your own hand 347 00:41:52,926 --> 00:41:55,326 and build the cross for our first mass. 348 00:41:58,752 --> 00:41:59,924 Make an example! 349 00:42:00,044 --> 00:42:02,189 But I have a heart murmur... 350 00:42:03,425 --> 00:42:07,105 - It could be tactical move. - The faith must come from above! 351 00:42:07,846 --> 00:42:09,950 Yes, tactical! 352 00:42:11,204 --> 00:42:12,526 I'm leaving now... 353 00:42:13,441 --> 00:42:15,003 but I'll return... 354 00:42:15,123 --> 00:42:18,174 to talk about these unpleasant issues. 355 00:42:26,552 --> 00:42:29,500 It's tactical, it's tactical! 356 00:42:29,620 --> 00:42:30,672 Sit down! 357 00:43:27,258 --> 00:43:28,843 Is your paradise here? 358 00:43:32,022 --> 00:43:33,504 Here inside, is music 359 00:43:34,971 --> 00:43:36,955 but there outside, the war! 360 00:44:09,437 --> 00:44:11,041 But this is a house of vices. 361 00:44:19,972 --> 00:44:21,171 Of all vices. 362 00:44:22,613 --> 00:44:24,131 Choose two or three. 363 00:44:25,294 --> 00:44:26,999 Every vice has its value. 364 00:44:28,061 --> 00:44:30,314 Only the man who doesn't have any vice 365 00:44:30,633 --> 00:44:32,225 doesn't serve anything 366 00:44:38,252 --> 00:44:39,964 Is nothing done here? 367 00:44:40,496 --> 00:44:41,800 What do you want? 368 00:44:42,403 --> 00:44:43,717 Without laziness... 369 00:44:45,105 --> 00:44:47,436 Pleasure doesn't admit laziness. 370 00:45:20,638 --> 00:45:22,076 Why didn't you stay? 371 00:45:22,689 --> 00:45:24,766 You don't have anything to do here 372 00:45:25,326 --> 00:45:26,707 Stop with the illusion. 373 00:45:27,364 --> 00:45:31,725 - It's you who are in the way of paradise. - And the path isn't your new clothes. 374 00:45:32,632 --> 00:45:33,843 This is the path. 375 00:46:00,062 --> 00:46:02,679 We must cross to the other side. 376 00:46:08,729 --> 00:46:09,818 That's why... 377 00:46:10,929 --> 00:46:12,658 the path to paradise 378 00:46:13,990 --> 00:46:15,355 goes through there. 379 00:46:15,475 --> 00:46:17,648 To bring the strength of the arm 380 00:46:18,153 --> 00:46:20,051 which will break the door. 381 00:47:18,151 --> 00:47:19,624 But people are afraid. 382 00:47:20,995 --> 00:47:24,074 The people didn't know how to defend their own priest. 383 00:47:31,026 --> 00:47:33,524 Don't be afraid of the fear of the people. 384 00:47:33,644 --> 00:47:34,900 The people eat... 385 00:47:35,597 --> 00:47:36,782 quietly eats... 386 00:47:38,893 --> 00:47:40,549 But when he wakes up... 387 00:47:40,669 --> 00:47:43,571 this country will meet a lot of things that are new. 388 00:47:49,413 --> 00:47:50,118 Go. 389 00:47:52,595 --> 00:47:54,027 Take care of your brain. 390 00:47:54,147 --> 00:47:56,221 Which is the most important weapon. 391 00:48:09,076 --> 00:48:11,640 Since half past four on the day of future... 392 00:48:12,486 --> 00:48:13,192 here 393 00:48:14,455 --> 00:48:15,435 in paradise. 394 00:48:20,260 --> 00:48:22,084 Even after Maracangalha. 395 00:49:19,729 --> 00:49:21,313 Get out! 396 00:49:38,342 --> 00:49:39,713 Paradise, now! 397 00:49:40,411 --> 00:49:41,124 Now! 398 00:49:47,734 --> 00:49:50,890 Paradise now! 399 00:50:57,478 --> 00:50:58,427 Agnus dei 400 00:50:58,696 --> 00:51:01,421 Qui tollis peccata mundi miserere nobis... 401 00:51:01,849 --> 00:51:03,220 Agnus dei 402 00:51:03,673 --> 00:51:05,538 Qui tollis peccata mundi 403 00:51:05,658 --> 00:51:07,163 miserere nobis... 404 00:51:41,478 --> 00:51:44,198 This is the Body and Blood of our comrades. 405 00:51:46,354 --> 00:51:49,403 This is the Body and Blood of our revolution... 406 00:51:50,296 --> 00:51:51,842 That which becomes dead 407 00:51:51,962 --> 00:51:55,045 In the Body and Blood of those who have fallen on the way. 408 00:51:56,443 --> 00:51:59,529 This is the body and blood of the worthless sacrifice. 409 00:52:01,145 --> 00:52:04,832 This is the body and blood that has to be with me. 410 00:52:05,298 --> 00:52:06,936 In my veins... 411 00:52:07,202 --> 00:52:08,860 generating energy within me 412 00:52:08,980 --> 00:52:10,832 to build my paradise. 413 00:52:33,323 --> 00:52:34,394 This is bread. 414 00:52:53,617 --> 00:52:54,789 This is wine. 415 00:53:04,698 --> 00:53:06,216 I'll not speak to you. 416 00:53:07,365 --> 00:53:08,400 My people... 417 00:53:11,224 --> 00:53:13,058 But to thee, my lord 418 00:53:14,867 --> 00:53:16,045 I don't ask... 419 00:53:17,245 --> 00:53:18,433 I demand! 420 00:53:19,764 --> 00:53:21,202 Not your mercy... 421 00:53:22,538 --> 00:53:24,216 but your justice! 422 00:53:27,011 --> 00:53:27,917 Before... 423 00:53:29,386 --> 00:53:31,676 the universal catastrophe 424 00:53:32,083 --> 00:53:34,800 destroys everything 425 00:53:36,092 --> 00:53:38,595 reducing our humble planet 426 00:53:38,828 --> 00:53:41,505 to ashes and dust. 427 00:53:43,224 --> 00:53:44,209 I insist... 428 00:53:45,332 --> 00:53:48,116 that you to meditate while you can. 429 00:53:48,741 --> 00:53:50,766 For the blood no longer drains off. 430 00:53:51,911 --> 00:53:55,227 but remains held in our veins... 431 00:53:56,192 --> 00:53:58,797 so we can serve thee, Sir... 432 00:53:59,330 --> 00:54:01,506 with our healthy bodies 433 00:54:02,021 --> 00:54:04,324 and our unbridled love 434 00:54:05,442 --> 00:54:06,841 Paradise, Lord! 435 00:54:07,570 --> 00:54:08,546 Paradise! 436 00:54:09,079 --> 00:54:10,983 Even if only for a minute... 437 00:54:11,516 --> 00:54:12,970 Paradise, Lord! 438 00:54:13,567 --> 00:54:15,099 Paradise, now! 439 00:54:15,419 --> 00:54:17,243 Paradise now, Lord! 440 00:54:20,639 --> 00:54:22,330 Please, restart... 441 00:54:22,615 --> 00:54:24,501 they arrived just now... 442 00:54:24,883 --> 00:54:27,577 and it isn't good to go against their wishes. 443 00:54:28,250 --> 00:54:29,009 Worm! 444 00:54:30,125 --> 00:54:31,347 Are you my boss? 445 00:54:31,765 --> 00:54:32,959 Are you my God! 446 00:54:35,236 --> 00:54:36,022 Lord... 447 00:54:37,287 --> 00:54:38,781 Why do you allow... 448 00:54:38,901 --> 00:54:40,728 to remain unpunished 449 00:54:41,131 --> 00:54:43,981 this babylon of modern times? 450 00:54:44,646 --> 00:54:47,181 This great whore... 451 00:54:47,301 --> 00:54:50,107 reigning over the earth 452 00:54:50,227 --> 00:54:52,353 and the landlords? 453 00:54:53,086 --> 00:54:55,213 Why do you allow it, Lord? 454 00:54:55,333 --> 00:54:56,597 That nations... 455 00:54:56,940 --> 00:54:59,720 are forced to drink 456 00:54:59,840 --> 00:55:01,960 the virulent wine it produces... 457 00:55:02,352 --> 00:55:03,969 and the landlords 458 00:55:04,089 --> 00:55:06,518 fornicating with it in impunity 459 00:55:06,638 --> 00:55:08,929 and live in joy with it... 460 00:55:09,369 --> 00:55:10,997 When everything around them 461 00:55:12,366 --> 00:55:13,937 is devastation... 462 00:55:15,708 --> 00:55:16,598 Napalm! 463 00:55:18,504 --> 00:55:20,756 Why not destroy the earth, Lord? 464 00:55:21,613 --> 00:55:24,197 and turn it into the house of demon? 465 00:55:25,269 --> 00:55:28,332 An asylum for every foul spirit... 466 00:55:30,221 --> 00:55:31,715 Because in it, Lord... 467 00:55:32,866 --> 00:55:35,046 was found the blood of the prophets 468 00:55:36,344 --> 00:55:37,598 and of the saints. 469 00:55:38,682 --> 00:55:41,597 And all who have been killed across the earth. 470 00:55:42,931 --> 00:55:44,196 Lord, it is... 471 00:55:44,817 --> 00:55:47,819 responsible for the greatest of all sins of mankind... 472 00:55:50,261 --> 00:55:51,273 the war! 473 00:55:51,980 --> 00:55:54,572 Now we have to stop and not fight anymore. 474 00:55:55,029 --> 00:55:57,392 We must throw away the right hand... 475 00:55:57,742 --> 00:55:59,167 the armed hand. 476 00:55:59,498 --> 00:56:01,631 The hand of the century of progress. 477 00:56:03,147 --> 00:56:05,467 No longer the bombs... 478 00:56:05,988 --> 00:56:07,702 but the music... 479 00:56:07,822 --> 00:56:10,200 that comes from a new era. 480 00:56:11,180 --> 00:56:14,270 It's the civilization of leisure... 481 00:56:14,869 --> 00:56:17,202 not of business! 482 00:56:18,380 --> 00:56:20,058 It's the new man! 483 00:56:20,315 --> 00:56:22,194 A new time! 484 00:56:22,457 --> 00:56:24,204 A new era! 485 00:56:24,487 --> 00:56:25,680 Paradise! 486 00:56:25,945 --> 00:56:27,212 Paradise! 487 00:56:37,108 --> 00:56:38,453 Paradise! Now! 488 00:56:38,573 --> 00:56:39,346 Now! 489 00:56:39,466 --> 00:56:40,930 Paradise now! 490 00:56:42,089 --> 00:56:44,300 Paradise now! 491 00:56:44,540 --> 00:56:46,964 Paradise now! 492 00:56:47,217 --> 00:56:49,442 Paradise now! 493 00:56:49,562 --> 00:56:51,668 Paradise now! 494 00:56:51,788 --> 00:56:53,677 Paradise now! 495 00:56:54,037 --> 00:56:56,180 Paradise now! 496 00:56:56,300 --> 00:56:58,743 Paradise now! 497 00:57:27,848 --> 00:57:29,713 Get out voodoo! 498 00:57:41,021 --> 00:57:44,065 [latin prayer] - Hey, comrade. 499 00:57:44,185 --> 00:57:45,676 I got a boat. 500 00:57:49,865 --> 00:57:51,463 Hey, I Got a boat. 501 00:57:52,955 --> 00:57:53,608 Hey. 502 00:57:55,912 --> 00:57:58,345 Comrade, don't mistify... 503 00:58:18,683 --> 00:58:20,613 Who told you to wash it? 504 00:58:33,440 --> 00:58:34,715 Who told you? 505 00:58:34,949 --> 00:58:36,441 Who told you? 506 00:58:51,748 --> 00:58:55,996 Comrade, what's happening out there? I can't stand it anymore. 507 00:58:56,116 --> 00:58:58,547 I'll risk it and try and get a boat. 508 00:58:58,667 --> 00:59:01,426 Build one, steal one, whatever! 509 00:59:02,807 --> 00:59:04,370 You'll won't achieve it. 510 00:59:04,815 --> 00:59:06,234 You are very sick. 511 00:59:08,532 --> 00:59:11,154 You are endangering our security. 512 00:59:14,764 --> 00:59:18,207 It makes no sense for you to get caught in this kind of provocation. 513 00:59:18,740 --> 00:59:21,969 Our task is not here, it's there... the other side. 514 00:59:22,236 --> 00:59:24,744 And as for my health, I'm fine. 515 00:59:29,007 --> 00:59:31,601 I was already stuffed, fatted... 516 00:59:31,721 --> 00:59:32,993 That's enough! 517 00:59:33,873 --> 00:59:35,244 And you as well... 518 00:59:36,283 --> 00:59:39,327 You're beginning to believe in the character you've invented. 519 00:59:40,213 --> 00:59:43,473 You are completely corrupted, enchanted... 520 00:59:43,528 --> 00:59:45,973 by this ridiculous disguise. 521 00:59:46,530 --> 00:59:48,621 We'll end up rotting here... 522 00:59:48,741 --> 00:59:51,146 and leaving the other rot there without us. 523 00:59:52,583 --> 00:59:54,214 Why don't you answer me? 524 00:59:58,397 --> 01:00:01,060 Comrade, I'm absolutely quiet. 525 01:00:01,752 --> 01:00:03,564 Political realism... 526 01:00:04,033 --> 01:00:07,266 I'm getting all the information we need. 527 01:00:14,978 --> 01:00:17,056 Lies, Lies! 528 01:00:17,859 --> 01:00:20,110 Mystification! 529 01:00:20,520 --> 01:00:22,313 You want to stay here! 530 01:00:22,614 --> 01:00:24,638 You want to stay here! 531 01:00:31,221 --> 01:00:32,313 Our Mission. 532 01:00:37,359 --> 01:00:38,544 We'll leave here! 533 01:00:44,326 --> 01:00:46,559 Our territory may have been released. 534 01:01:02,446 --> 01:01:03,220 Santos! 535 01:01:07,248 --> 01:01:09,078 They are calling us! 536 01:01:14,807 --> 01:01:17,089 Today I have to leave! 537 01:01:17,209 --> 01:01:19,288 We are also responsible! 538 01:01:19,408 --> 01:01:20,726 We have to go! 539 01:01:20,846 --> 01:01:22,604 We should have gone! 540 01:01:28,824 --> 01:01:30,676 We have to overcome our fear. 541 01:01:30,796 --> 01:01:34,965 If we are revolutionaries the future is ours! 542 01:01:35,085 --> 01:01:37,150 The future is ours! 543 01:01:43,402 --> 01:01:45,759 In 10 years... 544 01:01:46,337 --> 01:01:48,249 In 50 years... 545 01:01:49,242 --> 01:01:50,446 A century! 546 01:01:54,541 --> 01:01:58,696 The future doesn't belong to our generation anymore. 547 01:02:03,584 --> 01:02:05,596 Maybe in the next century. 548 01:02:07,153 --> 01:02:08,458 Or never again. 549 01:02:15,067 --> 01:02:17,102 The last days in Maracangalha. 550 01:02:18,112 --> 01:02:19,963 I haven't seen the first ones. 551 01:02:26,475 --> 01:02:31,075 "... I prefer the curves of Santos' Highway... " 552 01:02:31,335 --> 01:02:34,541 "... where I try to forget the love I had... " 553 01:03:03,035 --> 01:03:04,634 I'll go to the beach. 554 01:03:05,526 --> 01:03:07,278 And see if I see something. 555 01:03:08,712 --> 01:03:10,007 Search for a boat. 556 01:03:12,610 --> 01:03:13,514 Whatever. 557 01:03:21,210 --> 01:03:23,358 Maybe they'll broadcast something. 558 01:03:24,024 --> 01:03:25,209 In another code. 559 01:03:48,579 --> 01:03:52,996 "I'll go to Maracangalha, I'll go... " 560 01:03:54,335 --> 01:03:58,470 "... In a white uniforme, I'll go... " 561 01:04:00,507 --> 01:04:05,129 "... I'll go with a straw hat, I'll go... " 562 01:04:06,034 --> 01:04:11,217 "... I'll invite Anália, I'll... " 563 01:04:31,447 --> 01:04:32,260 Traitor! 564 01:04:32,622 --> 01:04:35,029 This is a case for the Revolutionary Court. 565 01:04:48,207 --> 01:04:49,086 Who's? 566 01:04:51,412 --> 01:04:52,411 And where? 567 01:04:55,511 --> 01:04:57,544 Maracangalha is over! 568 01:04:58,123 --> 01:04:59,815 It was just a cheap radio! 569 01:04:59,935 --> 01:05:01,199 Nothing more! 570 01:05:01,405 --> 01:05:03,345 Now there's only one court. 571 01:05:03,668 --> 01:05:05,304 The Nothing Court! 572 01:05:08,281 --> 01:05:09,251 Nothing! 573 01:05:13,389 --> 01:05:15,720 You don't believe in nothing anymore. 574 01:05:16,412 --> 01:05:18,548 That's why nothing comes out from here. 575 01:05:20,620 --> 01:05:23,688 And this hand doesn't work. 576 01:05:29,415 --> 01:05:33,185 And this leg doesn't walk... 577 01:05:37,443 --> 01:05:39,102 And to move all this mass... 578 01:05:40,038 --> 01:05:42,138 You need to believe in one word. 579 01:05:42,702 --> 01:05:43,868 In a reason. 580 01:05:43,988 --> 01:05:45,328 In just one word. 581 01:05:48,682 --> 01:05:49,885 For Christians... 582 01:05:50,477 --> 01:05:52,421 two sticks crossed is enough. 583 01:05:55,893 --> 01:05:58,675 Today we don't have a word anymore. 584 01:05:59,577 --> 01:06:00,428 Nothing! 585 01:06:07,592 --> 01:06:08,807 You would need... 586 01:06:09,238 --> 01:06:12,856 two, three and thousand of words... 587 01:06:13,349 --> 01:06:15,833 all advertising agencies in the world... 588 01:06:15,953 --> 01:06:17,943 all the televisions in the universe... 589 01:06:18,163 --> 01:06:20,286 screaming: Go! Go! 590 01:06:23,536 --> 01:06:24,548 Go! 591 01:06:33,930 --> 01:06:35,020 All this... 592 01:06:35,545 --> 01:06:37,473 for you to go to the other side. 593 01:06:39,964 --> 01:06:40,897 But now... 594 01:06:41,493 --> 01:06:43,773 there's no more reason for anything. 595 01:06:51,962 --> 01:06:53,105 There's this... 596 01:06:54,470 --> 01:06:55,369 This... 597 01:06:56,930 --> 01:06:57,900 This... 598 01:06:59,549 --> 01:07:00,328 This! 599 01:07:09,913 --> 01:07:10,669 Now! 600 01:07:11,943 --> 01:07:13,244 Leave! 601 01:07:15,099 --> 01:07:17,856 What are you waiting for? The doors are open! 602 01:07:20,172 --> 01:07:21,975 Go! 603 01:07:22,366 --> 01:07:24,039 Act! 604 01:07:24,345 --> 01:07:28,855 Go to the other side if you believe in anything. 605 01:07:31,151 --> 01:07:32,460 What do you want? 606 01:07:33,490 --> 01:07:34,649 What do you want? 607 01:07:35,661 --> 01:07:37,696 Do you want me to say some words? 608 01:07:37,816 --> 01:07:40,057 The duty of the revolutionary... 609 01:07:40,387 --> 01:07:42,409 is to make the revolution. 610 01:07:44,266 --> 01:07:45,032 Or... 611 01:07:45,935 --> 01:07:47,667 The duty of the revolution... 612 01:07:48,952 --> 01:07:50,629 is to make the revolutionary. 613 01:07:52,153 --> 01:07:52,953 Or... 614 01:07:53,567 --> 01:07:55,510 The making of revolution... 615 01:07:55,911 --> 01:07:57,770 Is to owe the revolutionary. 616 01:07:59,197 --> 01:07:59,991 Or... 617 01:08:00,111 --> 01:08:01,430 The revolution... 618 01:08:01,743 --> 01:08:04,420 is to make a duty in the revolutionary. 619 01:08:05,253 --> 01:08:06,750 Fatherland or death! 620 01:08:06,870 --> 01:08:07,975 We will win! 621 01:08:09,287 --> 01:08:10,493 Fatherland... 622 01:08:10,779 --> 01:08:11,581 or... 623 01:08:12,267 --> 01:08:13,133 Earth. 624 01:08:19,508 --> 01:08:22,172 I'll have a abundance of words. 625 01:08:23,778 --> 01:08:25,311 The words have nodes... 626 01:08:25,690 --> 01:08:27,961 And now they can not untie the knot. 627 01:08:29,461 --> 01:08:30,963 The words are dead. 628 01:08:31,499 --> 01:08:32,777 Everything is dead. 629 01:08:34,694 --> 01:08:35,651 Dead man. 630 01:08:36,318 --> 01:08:38,358 I have guns, words, doors. 631 01:08:40,599 --> 01:08:42,189 Why am I not leaving? 632 01:08:42,464 --> 01:08:44,011 New man, pew man 633 01:08:52,320 --> 01:08:53,723 Ah! New Man! 634 01:09:55,748 --> 01:09:57,332 Our group is over! 635 01:10:12,589 --> 01:10:13,330 Now... 636 01:10:14,369 --> 01:10:17,459 We are doomed to be people. 637 01:10:46,879 --> 01:10:48,158 Our defeat... 638 01:10:51,678 --> 01:10:53,495 What does it matter... 639 01:10:54,930 --> 01:10:57,294 The apotheosis of the world of beetles... 640 01:10:58,660 --> 01:11:00,306 before the great.. 641 01:11:01,194 --> 01:11:04,005 the immense failure of our struggle. 642 01:11:07,576 --> 01:11:09,482 This secondhand society... 643 01:11:10,498 --> 01:11:11,750 is short-lived. 644 01:11:13,254 --> 01:11:15,899 People who thought they believed... 645 01:11:16,358 --> 01:11:18,863 the things we thought we believed... 646 01:11:21,214 --> 01:11:22,693 don't believe anymore. 647 01:11:27,819 --> 01:11:28,660 Now... 648 01:11:30,184 --> 01:11:32,086 we will start a new life. 649 01:11:34,707 --> 01:11:35,903 The equation... 650 01:11:37,538 --> 01:11:40,885 Outside of struggle... just madness. 651 01:11:42,886 --> 01:11:43,893 Go! 652 01:11:44,787 --> 01:11:46,648 Hit your head on the wall 653 01:11:47,493 --> 01:11:48,460 Go! 654 01:11:50,518 --> 01:11:51,314 Go! 655 01:12:38,716 --> 01:12:40,059 Go again! 656 01:12:54,215 --> 01:12:56,740 They got Tonho and are bringing him here. 657 01:12:58,462 --> 01:12:59,751 Are you listening? 658 01:13:00,712 --> 01:13:03,000 It's our people talking as Tonho did... 659 01:13:03,956 --> 01:13:05,139 making a buzz... 660 01:13:07,060 --> 01:13:09,795 They are walking from house to house torturing everyone. 661 01:13:11,833 --> 01:13:14,103 They've already bombed the other side. 662 01:13:18,540 --> 01:13:20,429 Why didn't you leave? 663 01:13:24,073 --> 01:13:26,800 I'll rip your son out of my belly. 664 01:13:31,518 --> 01:13:32,713 Narcissus! 665 01:13:33,863 --> 01:13:34,715 Blind! 666 01:13:35,673 --> 01:13:36,956 Mute! 667 01:13:42,843 --> 01:13:44,788 I want to give birth to people. 668 01:13:45,123 --> 01:13:47,004 But end up with your paradise. 669 01:14:42,349 --> 01:14:44,402 We will not do any harm to him. 670 01:14:46,926 --> 01:14:48,400 Correct Father? 671 01:14:50,727 --> 01:14:52,035 We just want to know. 672 01:14:52,789 --> 01:14:54,278 Where are the others. 673 01:15:06,643 --> 01:15:08,751 Who is your contact on the other side? 674 01:15:17,927 --> 01:15:21,034 What is this devil sound you make people play? 675 01:15:28,131 --> 01:15:28,962 Please! 676 01:15:32,512 --> 01:15:35,396 I will not allow such a thing in the house of God. 677 01:15:36,132 --> 01:15:37,072 He's a man! 678 01:15:37,300 --> 01:15:38,925 It's one of God's creatures! 679 01:15:40,487 --> 01:15:42,405 It isn't a man... It's a monster! 680 01:15:44,831 --> 01:15:46,243 I'm against all this. 681 01:15:47,001 --> 01:15:49,052 This isn't a human creature anymore. 682 01:15:49,172 --> 01:15:51,218 This is consequence of atomic bomb. 683 01:15:53,788 --> 01:15:56,131 We have all the rights over such creatures. 684 01:15:59,739 --> 01:16:01,471 But it's one of God's creatures! 685 01:16:02,173 --> 01:16:03,099 Father... 686 01:16:04,508 --> 01:16:06,546 I really cherish what you represent. 687 01:16:08,976 --> 01:16:11,295 And for being a creature of the Lord God. 688 01:16:12,366 --> 01:16:13,463 Take it! 689 01:16:55,780 --> 01:16:56,715 Cool! 690 01:16:57,038 --> 01:16:58,571 Mucho legal! 691 01:17:00,267 --> 01:17:01,310 Wonderful! 692 01:17:03,198 --> 01:17:04,110 Speak! 693 01:17:19,560 --> 01:17:20,338 Shock! 694 01:22:17,222 --> 01:22:20,007 With humility I built the cross for your first Mass. 695 01:22:21,426 --> 01:22:23,406 Now you have a much easier mission. 696 01:22:25,607 --> 01:22:26,875 Cremate the body. 697 01:23:20,622 --> 01:23:21,461 Tonho... 698 01:23:44,724 --> 01:23:47,032 You'll rot in the street for everyone to see. 699 01:23:47,152 --> 01:23:48,921 Even the blind will see. 700 01:23:49,041 --> 01:23:51,461 They'll touch you but won't find your head. 701 01:25:04,069 --> 01:25:06,019 Back in the strength of my hate... 702 01:25:09,574 --> 01:25:12,773 Comes the strength that made me give birth to my children. 703 01:25:15,373 --> 01:25:17,114 Ressurects, Tonho! 704 01:25:18,464 --> 01:25:20,826 Come give your strength for thy people! 705 01:25:22,890 --> 01:25:25,372 Give the hatred of your blood to thy people! 706 01:25:28,645 --> 01:25:30,375 So it doesn't clot uselessly. 707 01:25:33,385 --> 01:25:34,946 The Blood! 708 01:25:35,066 --> 01:25:38,129 And thy people! 709 01:27:01,770 --> 01:27:04,353 I want to be immolated by their sin! 710 01:27:15,895 --> 01:27:17,807 Every woman needs a gun. 711 01:27:19,067 --> 01:27:21,343 Every woman needs a gun. 712 01:27:23,192 --> 01:27:25,067 Every woman needs a gun! 713 01:28:00,966 --> 01:28:01,869 Come back! 714 01:28:04,208 --> 01:28:06,493 Strength almost dead is love! 715 01:28:08,716 --> 01:28:11,109 Strength that gave birth to your children! 716 01:28:19,642 --> 01:28:21,861 It is with this that thou parts Tonho. 717 01:28:24,168 --> 01:28:27,238 That thy blood clots in your veins with your death. 718 01:28:30,462 --> 01:28:31,861 And thy people! 719 01:28:33,592 --> 01:28:35,696 Thy people repent! 720 01:28:36,788 --> 01:28:38,584 Repent from sin and rebellion... 721 01:28:39,002 --> 01:28:40,280 and of violence... 722 01:28:40,838 --> 01:28:42,870 that brings more violence! 723 01:28:44,672 --> 01:28:47,028 Let's return to the land of Porto Seguro! 724 01:28:47,462 --> 01:28:49,382 The uniqueness of it! 725 01:28:49,502 --> 01:28:50,278 No! 726 01:29:39,667 --> 01:29:40,662 Get out! 727 01:32:18,399 --> 01:32:20,029 They blinded me! 728 01:32:20,343 --> 01:32:21,522 I saw too much! 729 01:32:22,443 --> 01:32:24,569 I saw, they'd killed the father. 730 01:32:25,327 --> 01:32:26,782 I know, I saw... 731 01:32:27,898 --> 01:32:30,337 People arrested... people tortured. 732 01:32:31,184 --> 01:32:33,177 Gas and barbed wire... 733 01:32:33,822 --> 01:32:36,042 The sky covered with Vultures. 734 01:32:49,251 --> 01:32:50,422 Your ritual... 735 01:32:50,542 --> 01:32:52,166 has a folk richness. 736 01:32:52,286 --> 01:32:53,671 It's wonderful. 737 01:32:55,243 --> 01:32:56,909 My weakness is folklore. 738 01:32:57,889 --> 01:33:00,126 I'm not here to talk. - For your confession! 739 01:33:00,246 --> 01:33:02,390 Indeed! You are not our father. 740 01:33:03,195 --> 01:33:04,643 He died on the road... 741 01:33:04,982 --> 01:33:06,663 before crossing the ferry. 742 01:33:08,079 --> 01:33:09,035 Our father? 743 01:33:11,206 --> 01:33:13,182 You are an imposter, honey. 744 01:33:15,995 --> 01:33:17,255 The father... 745 01:33:17,375 --> 01:33:18,997 worked for us. 746 01:33:40,632 --> 01:33:42,043 We have informants. 747 01:33:43,738 --> 01:33:45,948 I enjoyed seeing you defending our ideas. 748 01:33:47,468 --> 01:33:49,076 With your divine hand... 749 01:33:50,463 --> 01:33:51,841 Can I publish it? 750 01:33:53,354 --> 01:33:55,179 So the priest who was coming... 751 01:33:56,686 --> 01:33:57,764 was eaten? 752 01:34:39,595 --> 01:34:41,364 But I never saw a father... 753 01:34:41,617 --> 01:34:43,805 put the grace, charm, beauty... 754 01:34:43,925 --> 01:34:46,824 the poison, the pathetic tone... 755 01:34:46,944 --> 01:34:48,511 that you use. 756 01:35:02,955 --> 01:35:04,021 Honey... 757 01:35:04,078 --> 01:35:06,150 I know that you have a bunch of yours... 758 01:35:07,650 --> 01:35:10,152 but we won't do anything against you. 759 01:35:10,894 --> 01:35:12,461 Nor against your boy. 760 01:35:14,800 --> 01:35:17,411 But you have to tell more. Much more. 761 01:35:18,346 --> 01:35:20,532 You have a talent. 762 01:35:24,734 --> 01:35:27,285 Who is this ridiculous person walking around? 763 01:36:47,077 --> 01:36:48,329 Come to our side. 764 01:36:50,226 --> 01:36:51,982 I'm in love with you. 765 01:36:53,056 --> 01:36:55,262 You'll have everything, like the others. 766 01:37:17,932 --> 01:37:20,487 I want my mommy... 767 01:37:23,378 --> 01:37:24,513 Oh mommy... 768 01:37:25,134 --> 01:37:29,263 The ghost's bride looks so much like you Mommy. 769 01:37:33,605 --> 01:37:35,878 I miss you mommy... 770 01:37:38,880 --> 01:37:40,531 I've finished the boat! 771 01:37:40,651 --> 01:37:42,634 Now it's time to go to the other side. 772 01:37:55,926 --> 01:37:58,457 All of this didn't turn into a sea of blood. 773 01:37:59,272 --> 01:38:00,537 You won't stop! 774 01:38:03,918 --> 01:38:05,690 You holy pig! 775 01:38:07,089 --> 01:38:09,221 Reproducer of victims! 776 01:38:09,875 --> 01:38:11,572 Yes, I'll stay here... 777 01:38:12,732 --> 01:38:14,809 I'd rather die than kill... 778 01:38:15,227 --> 01:38:16,893 I will not allow... 779 01:38:17,402 --> 01:38:20,411 you to steal people's life with an endless struggle. 780 01:38:21,673 --> 01:38:23,522 Yes, the world will change. 781 01:38:23,890 --> 01:38:27,002 But it'll change because people like you will disappear. 782 01:38:27,503 --> 01:38:28,788 Like the militiaman. 783 01:38:29,164 --> 01:38:30,818 Like the black uniforms. 784 01:38:36,578 --> 01:38:38,381 And for my own personal good. 785 01:38:40,276 --> 01:38:43,019 And the general happiness of Porto Seguro. 786 01:38:44,853 --> 01:38:47,329 Tell the people I will stay! 787 01:38:55,676 --> 01:38:56,632 And now... 788 01:38:59,436 --> 01:39:00,785 Get out of my reign! 789 01:39:03,285 --> 01:39:05,268 My people went down... 790 01:39:06,177 --> 01:39:07,925 and I'll denounce you... 791 01:39:08,176 --> 01:39:09,161 Comrade. 792 01:39:10,057 --> 01:39:12,815 You despair before even reaching the end. 793 01:39:13,662 --> 01:39:15,966 This thing will happen... 794 01:39:16,891 --> 01:39:19,365 And whoever is late will only cause more deaths. 795 01:39:20,380 --> 01:39:21,471 Come with me... 796 01:39:54,184 --> 01:39:56,264 Break it! 797 01:39:56,850 --> 01:39:59,406 Break everything! 798 01:40:53,606 --> 01:40:55,589 Let's go, get out! 799 01:41:04,414 --> 01:41:06,130 Down with the cross, my people. 800 01:42:42,069 --> 01:42:43,072 Take it... 801 01:42:47,664 --> 01:42:49,592 The key of the city is yours. 802 01:42:50,297 --> 01:42:51,169 Honey... 803 01:43:02,961 --> 01:43:07,381 you are preventing the development of Porto Seguro. 804 01:43:07,969 --> 01:43:10,900 The troubled get off! 805 01:43:11,296 --> 01:43:12,581 Scoundrels! 806 01:43:18,781 --> 01:43:20,002 Let go scoundrels! 807 01:43:41,822 --> 01:43:43,671 No, please! 808 01:43:44,596 --> 01:43:46,054 Don't leave me here 809 01:43:46,174 --> 01:43:47,911 I want to go with you. 810 01:43:48,031 --> 01:43:49,385 They'll kill me. 811 01:43:49,505 --> 01:43:52,324 No, for the love of god. 812 01:43:55,380 --> 01:43:56,603 My friends! 813 01:43:57,788 --> 01:43:59,024 My brothers! 814 01:44:00,215 --> 01:44:01,626 From now on... 815 01:44:02,182 --> 01:44:03,389 ...it will be... 816 01:44:03,820 --> 01:44:05,607 The Free Republic... 817 01:44:05,857 --> 01:44:07,440 of Paradise Now. 818 01:44:08,506 --> 01:44:10,089 For absolute pleasure. 819 01:44:10,731 --> 01:44:12,690 For immediate satisfaction. 820 01:44:13,152 --> 01:44:15,268 For complete freedom. 821 01:44:16,930 --> 01:44:17,870 Follow me! 822 01:44:17,990 --> 01:44:19,375 Those who are marginal. 823 01:44:31,425 --> 01:44:33,031 First Day! 824 01:44:33,870 --> 01:44:35,954 Rule paradise, food for the people. 825 01:45:13,663 --> 01:45:15,355 Second Day 826 01:45:17,041 --> 01:45:19,470 Joy! The country of idleness, not business. 827 01:45:36,185 --> 01:45:38,544 Third day: Born again, baptism 828 01:45:58,471 --> 01:45:59,607 Forth day 829 01:46:00,892 --> 01:46:02,499 Amor, amor! Love, love! 830 01:46:04,369 --> 01:46:06,911 Take your pubes for reality! 831 01:46:17,594 --> 01:46:18,686 Fifth day! 832 01:46:20,689 --> 01:46:23,313 Communion with the future! 833 01:46:23,433 --> 01:46:27,975 Search for the future on earth! 834 01:46:43,491 --> 01:46:48,219 The future is coming, man will be able to fly! 50892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.