Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:07,860
Dziękuję.
2
00:01:20,879 --> 00:01:23,280
Jesteś... Twój telefon zaskoczył mnie.
3
00:01:26,140 --> 00:01:29,240
Wojna się kończy, bijemy Boszów na
wszystkich frontach.
4
00:01:29,780 --> 00:01:33,000
Myślałem, że teraz dacie sobie z nimi
radę już bez mojego udziału.
5
00:01:33,340 --> 00:01:36,380
Tak ci się spodobało to twoje życie
dziennikarskie?
6
00:01:36,860 --> 00:01:40,340
Ma, przecież wygrywamy. Myślę, że kończy
się moja praca dla ciebie.
7
00:01:40,540 --> 00:01:43,660
Wygrywamy na froncie, a teraz trzeba
jeszcze wygrać traktat pokojowy.
8
00:01:44,110 --> 00:01:48,490
O, to sprawa polityków. Tak, ale to my
musimy powiedzieć politykom, co w trawie
9
00:01:48,490 --> 00:01:50,910
piszczy. Czy ty mnie słuchasz?
10
00:01:51,190 --> 00:01:52,830
Co w trawie pisty.
11
00:01:53,590 --> 00:01:54,890
Co pisty?
12
00:01:55,210 --> 00:01:56,950
Rzaku, ty czytasz, ja ci zgadzam.
13
00:01:57,930 --> 00:02:04,850
Zgodnie z twoim poleceniem zajmuję się
wyłącznie damską modą i życiem w
14
00:02:04,850 --> 00:02:05,850
tych sferach.
15
00:02:06,030 --> 00:02:09,330
O, nawet mam własną rubrykę w Le Matin.
16
00:02:09,729 --> 00:02:11,150
Przestań błaznować.
17
00:02:12,520 --> 00:02:16,620
Słyszałem, że Anglicy naciskają, żeby
warunki, jakie postawimy Niemcom, nie
18
00:02:16,620 --> 00:02:17,720
zbyt surowe. Czy to prawda?
19
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
Prawda.
20
00:02:20,100 --> 00:02:26,200
Powstało pytanie, jak będzie wyglądała
Europa, gdy czerwone Niemcy połączą się
21
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
czerwoną Rosją.
22
00:02:27,700 --> 00:02:31,000
I czy rewolucja zatrzyma się na arenie.
23
00:02:31,920 --> 00:02:38,280
Anglicy sądzą, że jeśli osłabimy
Niemców, to będziemy mieli rewolucję w
24
00:02:38,280 --> 00:02:39,920
tak? Właśnie tak.
25
00:02:40,580 --> 00:02:42,100
Więc po co poległo...
26
00:02:42,400 --> 00:02:47,560
Półtora miliona Francuzów. Jeżeli mamy
zostawić Niemcy silne i nieukarane, to i
27
00:02:47,560 --> 00:02:51,620
tak, i tak za parę lat leżą pod pary.
Tylko bezemocnie.
28
00:02:51,900 --> 00:02:53,260
Rozmawiamy o polityce.
29
00:02:53,560 --> 00:02:56,620
Tak, zawsze mówiłem, że Anglików trzeba
potopić w Lamasz.
30
00:02:57,600 --> 00:02:59,220
Słuchaj, czy mamy jakieś pole manewru?
31
00:02:59,440 --> 00:03:00,920
Ha, chwytasz w lot.
32
00:03:02,880 --> 00:03:08,420
Anglicy zastanawiają się nad tym, co
robić, żeby czerwone Niemcy nie
33
00:03:08,420 --> 00:03:09,720
się z czerwoną Rosją.
34
00:03:10,240 --> 00:03:11,700
I zgodzą się na wszystko.
35
00:03:12,330 --> 00:03:15,870
Że musi być ktoś, kto będzie trzymał
Boszu Zaporski z tamtej strony.
36
00:03:18,810 --> 00:03:21,670
Kordon małych państw.
37
00:03:21,990 --> 00:03:24,490
W ścisłym sojuszu z Francją.
38
00:03:25,230 --> 00:03:27,350
Polska i Czechosłowacja.
39
00:03:28,770 --> 00:03:30,370
No, pojedziesz do Berlina.
40
00:03:31,390 --> 00:03:36,170
Oczywiście przedtem muszą Niemcy
podpisać kapitulację, ale to już kwestia
41
00:03:36,170 --> 00:03:37,170
dni.
42
00:03:38,230 --> 00:03:39,230
Zadanie?
43
00:03:40,490 --> 00:03:43,190
Obserwować... Politykę wschodnią
Niemiec.
44
00:03:44,070 --> 00:03:50,870
I patrzeć na ręce Anglikom, bo oni
wszystko zrobią, żeby nas osłabić.
45
00:03:53,770 --> 00:03:55,050
Kończy się wojna.
46
00:03:56,290 --> 00:03:57,350
Akt pierwszy.
47
00:04:00,050 --> 00:04:02,290
Teraz przed nami poważniejsze zadanie.
48
00:04:03,870 --> 00:04:07,850
Lloyd George ciągle powtarza, że tutaj
nie ma miejsca na żadne małe państwerka.
49
00:04:08,470 --> 00:04:09,910
Niemcy i Rosjanie.
50
00:04:10,360 --> 00:04:14,360
Powinni mieć wspólną granicę, żeby móc
ich zderzyć ze sobą, jeżeli zajdzie
51
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
potrzeba.
52
00:04:15,900 --> 00:04:18,160
Ale na razie musimy ustąpić Francuzom.
53
00:04:19,079 --> 00:04:24,120
Obzdurali sobie, że Polska,
Czechosłowacja... Co z tymi Polakami?
54
00:04:24,980 --> 00:04:28,420
Mają kilka ośrodków politycznych, ale
żadnej płaszczyzny porozumienia.
55
00:04:28,760 --> 00:04:32,180
Wszyscy chcą niepodległości, ale każdy
to sobie inaczej wyobraża.
56
00:04:34,760 --> 00:04:36,620
Na kogo możemy postawić?
57
00:04:38,040 --> 00:04:39,320
Znajdź człowieka.
58
00:04:40,110 --> 00:04:42,710
którego zaakceptują również Amerykanie i
Francuzi.
59
00:04:43,270 --> 00:04:44,510
Zrobimy go premierem.
60
00:04:46,070 --> 00:04:50,370
Więc może jednak ten Paderewski ma
poparcie prezydenta Wilsona?
61
00:04:52,090 --> 00:04:55,230
Mówi, że Francuzi uważają go za swojego.
62
00:04:56,390 --> 00:04:59,310
Mówiłem, ale to jest polski patriota.
63
00:04:59,830 --> 00:05:00,830
Co to znaczy?
64
00:05:01,570 --> 00:05:05,690
Nie zna się na polityce, nie uznaje
realiów, ale za wszelką cenę chce zbawić
65
00:05:05,690 --> 00:05:06,690
świat.
66
00:05:08,070 --> 00:05:09,250
Zgodziłby się pojechać?
67
00:05:09,610 --> 00:05:12,850
On jest przekonany, że ma ważną misję do
spełnienia. Zresztą Francuzi
68
00:05:12,850 --> 00:05:14,110
podtrzymują go w tym przekonaniu.
69
00:05:14,490 --> 00:05:16,790
I pojedzie jako człowiek Paryża.
70
00:05:17,010 --> 00:05:20,210
Panie majorze, oni chcą go wysłać
samochodem.
71
00:05:21,690 --> 00:05:24,110
Półtora tysiąca kilometrów, zniszczone
drogi.
72
00:05:24,470 --> 00:05:26,730
A tam na północy jest przecież zima,
śnieg.
73
00:05:28,730 --> 00:05:29,730
Więc?
74
00:05:33,590 --> 00:05:36,590
Konkord pływa do Danii z naszymi
oficerami łącznikowymi.
75
00:05:37,610 --> 00:05:40,570
Można by przedłużyć jego trasę do portu
Danzig.
76
00:05:41,090 --> 00:05:46,070
Polski premier przybywa do kraju na
pokładzie brytyjskiego krążownika.
77
00:05:48,650 --> 00:05:53,050
To dobrze, John, że ty pracujesz dla
nas, a nie przeciwko nam.
78
00:05:53,290 --> 00:05:54,290
Dziękuję za to.
79
00:05:55,450 --> 00:05:57,550
Myślę, że powinieneś ruszać do Berlina.
80
00:05:57,810 --> 00:05:58,810
Jesteś gotowy?
81
00:05:59,450 --> 00:06:02,690
Tak, zgodnie z instrukcją. Polityka
wschodnia Niemiec.
82
00:06:03,030 --> 00:06:04,070
To nie wszystko.
83
00:06:05,520 --> 00:06:11,260
Musieliśmy się zgodzić na koncepcję
Francuzów, ale ty masz obserwować, jak
84
00:06:11,260 --> 00:06:12,640
będą rozgrywać tę partię.
85
00:06:47,620 --> 00:06:48,740
Melduję powrót.
86
00:06:53,720 --> 00:06:55,260
Wszyscy? Tak jest, wszyscy.
87
00:06:58,400 --> 00:07:01,700
Chłopcy, mam dla was wiadomość.
88
00:07:03,220 --> 00:07:06,660
Niemcy poprosiły o zawieszenie broni. To
jest wojny!
89
00:07:10,360 --> 00:07:12,760
Chłopaki, zrobimy sobie zdjęcie!
90
00:07:14,880 --> 00:07:16,320
No, ścisnijcie się trochę.
91
00:07:20,720 --> 00:07:22,620
Uwaga! Nie ruszać się!
92
00:07:28,180 --> 00:07:30,420
Dzień dobry. Wiecie już? Co?
93
00:07:31,040 --> 00:07:33,920
Niemcy poprosiły o zawieszenie broni.
Koniec wojny!
94
00:07:35,820 --> 00:07:37,660
Jak się cieszę.
95
00:07:38,500 --> 00:07:42,080
Nareszcie nie grozi ci wojsko. Czarek,
ja nie mogę uwierzyć.
96
00:07:42,580 --> 00:07:44,280
Chwała Bogu, nareszcie.
97
00:07:44,700 --> 00:07:47,200
A Franek ciągle nie pisze.
98
00:07:47,680 --> 00:07:50,000
Teraz robi pani niepodziankę. Po prostu
przyjedzie.
99
00:07:50,270 --> 00:07:54,690
No, a jak stało się jakieś nieszczęście?
Pani Relke, złe wiadomości przychodzą
100
00:07:54,690 --> 00:07:56,010
szybko. Niech się pani nie martwi,
naprawdę.
101
00:07:56,490 --> 00:08:00,130
Nadchodzą święta, niech pani szykuje
choinkę dla Franka. Dzięki, mam dziś za
102
00:08:00,130 --> 00:08:03,130
dobre słowa. Ojej, ojej, pani Relke,
przypalasz i niech pani pomoże. Słuchaj,
103
00:08:03,130 --> 00:08:06,530
za dzień. Twoja mama znalazła wspaniałe
miejsce na poddaszu na sierociniec.
104
00:08:06,790 --> 00:08:10,930
Będziemy razem z Zosią i Marysią miały
tam dyżur na zmianę. To bardzo dobrze,
105
00:08:10,990 --> 00:08:15,010
Dorota, tylko... Tylko na razie sprawy
sierocinca będziesz musiał odłożyć.
106
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
Patrz.
107
00:08:17,670 --> 00:08:19,030
Co to jest? Klaudry.
108
00:08:19,530 --> 00:08:24,030
Wojna błyskawiczna. Jeżeli powstanie ma
się udać, zadecydują pierwsze godziny.
109
00:08:24,090 --> 00:08:28,170
To są trzy strategiczne punkty na naszej
linii.
110
00:08:59,340 --> 00:09:00,940
Proponuję tu.
111
00:09:08,260 --> 00:09:12,200
No jak idzie praca, Steiner?
112
00:09:12,420 --> 00:09:15,040
O, witaj, Nikolaj. Sporo kłopotów.
113
00:09:15,990 --> 00:09:19,710
Armia gnije od tych rewolucyjnych haseł
i praktycznie trzeba wymienić większość
114
00:09:19,710 --> 00:09:20,710
garnizonów na wschodzie.
115
00:09:21,290 --> 00:09:23,270
Prześpieszamy przerzut nowych jednostek
z zachodu.
116
00:09:24,190 --> 00:09:25,190
Spocznijcie, panowie.
117
00:09:29,470 --> 00:09:32,630
Podobno udało ci się przekonać
Hindenburga, że sytuacja nad Wartą staje
118
00:09:32,630 --> 00:09:33,630
krytyczna. W jaki sposób?
119
00:09:33,990 --> 00:09:35,450
Przygotowałem specjalny raport.
120
00:09:35,770 --> 00:09:36,770
Ty?
121
00:09:37,470 --> 00:09:39,130
Od kiedy to wywiad wojskowy?
122
00:09:39,390 --> 00:09:45,230
Pan marszałek chciał mieć niezależną
ocenę.
123
00:09:45,770 --> 00:09:50,010
Chcę to uwierzyć w sprawozdanie
administracji, że kraj nad Wartą jest
124
00:09:50,010 --> 00:09:54,630
prowincją niemiecką. No i udowodniłem
mu, że Polacy coraz mniej myślą o
125
00:09:54,630 --> 00:09:58,430
autonomii, bo błysnęła im nadzieja na
niepodległość. I wiesz co powiedział?
126
00:09:59,610 --> 00:10:05,970
Czy ostatecznie możemy sobie pozwolić na
utratę kolonii w Afryce? Że jeżeli
127
00:10:05,970 --> 00:10:11,350
Anglicy zechcą nam zniszczyć flotę, to
też jakoś wytrzymamy?
128
00:10:12,300 --> 00:10:17,660
Że jeżeli Francuzi zechcą nam odebrać
Alzację i Lotaryngię, na to też musimy
129
00:10:17,660 --> 00:10:21,400
zgodzić. Ale oddać niemiecki wschód?
130
00:10:21,900 --> 00:10:22,900
Nigdy.
131
00:10:24,000 --> 00:10:30,580
Feldmarszałek chce od ciebie jakąś
wyborową jednostkę. Ma być wierna,
132
00:10:30,580 --> 00:10:34,240
bez czerwonych kokardek na mundurach. No
więc co proponujesz?
133
00:10:44,240 --> 00:10:48,420
Szósty pół grenadierów pruskich. Okryty
wojenną chwałą. Wierny w sprawie.
134
00:10:49,680 --> 00:10:50,840
A o co chodzi?
135
00:10:51,180 --> 00:10:53,400
Każ im natychmiast ładować się do
wagonów.
136
00:10:53,820 --> 00:10:55,400
Dostaną zadanie specjalne.
137
00:11:04,160 --> 00:11:05,940
Spóźnili się. O pięć minut.
138
00:11:13,190 --> 00:11:15,310
Niezupełnie. Twój zegarek się śpieszy.
139
00:11:17,570 --> 00:11:18,570
Piotrek jedzie.
140
00:11:24,990 --> 00:11:26,530
Janek, chodź do nas.
141
00:11:29,350 --> 00:11:30,830
Mam potwierdzenie od ojca.
142
00:11:31,050 --> 00:11:32,050
No chodź.
143
00:11:34,090 --> 00:11:35,610
Pięć wagonów amunicji.
144
00:11:36,050 --> 00:11:38,150
Przeznaczenie Park Altereryjski we
Wronkach.
145
00:11:38,850 --> 00:11:39,970
Dwa wagony.
146
00:11:41,130 --> 00:11:47,030
Dwa wagony części do aeroplanów.
Lotnisko na ławicy. Hej, Pietrek,
147
00:11:47,050 --> 00:11:48,050
Pietrek.
148
00:11:51,090 --> 00:11:56,330
Co tu się dzieje? Ćwiczymy bandażowanie.
149
00:11:58,970 --> 00:12:01,890
Transport wojskowy.
150
00:12:14,160 --> 00:12:16,320
Na dziś przewidywano ładunek z
żywnością.
151
00:12:17,720 --> 00:12:20,300
O tym transporcie ojciec nic nie mówił.
152
00:12:21,800 --> 00:12:24,460
Kraków i Warszawa mają już
niepodległość.
153
00:12:24,980 --> 00:12:28,200
Zaczynają tworzyć organizm państwowy, a
my?
154
00:12:28,540 --> 00:12:30,560
Kiedy wrócimy do macierzy?
155
00:12:30,800 --> 00:12:35,400
W Paryżu i Londynie już zapominają, że
była wielka wojna.
156
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
A u nas co się zmieniło?
157
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Nic.
158
00:12:40,860 --> 00:12:42,980
Trzeba czekać na wyniki konferencji.
159
00:12:44,010 --> 00:12:46,610
W Wercalu. A co ta konferencja
zdecyduje?
160
00:12:47,130 --> 00:12:52,030
Potwierdzi tylko faktyczny stan, że
Wielkopolska jest prowincją Rzeszy
161
00:12:52,030 --> 00:12:54,230
Niemieckiej. Prowinc Posen.
162
00:12:54,490 --> 00:12:59,110
Czy wy naprawdę wierzycie, że do czerwca
Rusacy będą siedzieć z założonymi
163
00:12:59,110 --> 00:13:03,490
rękami? Podwolą wam swobodnie działać?
Nie mają innego wyjścia.
164
00:13:04,310 --> 00:13:06,790
Hindenburg musi się podporządkować
aliantom.
165
00:13:07,150 --> 00:13:10,450
Teraz można i trzeba działać środkami
politycznymi.
166
00:13:11,030 --> 00:13:13,490
Na dworcu głównym wyładowuje się szósty
pułk.
167
00:13:13,900 --> 00:13:18,780
Grenadierów pruskich obsadzają punkty
strategiczne w mieście. Dzień dobry. No
168
00:13:18,780 --> 00:13:21,660
mamy puentę do naszej dyskusji.
169
00:13:25,940 --> 00:13:30,720
Tak wyglądają środki polityczne w
wykonaniu Hindenburga.
170
00:13:37,840 --> 00:13:40,360
Chłopcy z centrali czekają na mój
sygnał.
171
00:13:40,580 --> 00:13:42,140
Wtedy podłączą.
172
00:13:44,330 --> 00:13:46,410
Nie mogę. Trudno, Dorota. Już jesteśmy
spóźnieni.
173
00:13:48,010 --> 00:13:51,490
Nie mogłeś dostać dla nas czegoś
lepszego od taka mała stacyjka.
174
00:13:51,910 --> 00:13:54,850
To pozycja ryglowa.
175
00:13:55,410 --> 00:13:56,810
Rozgałęzienie torów do Cytadeli.
176
00:14:08,030 --> 00:14:11,170
Dzień dobry.
177
00:14:11,610 --> 00:14:14,470
Dzień dobry. Dzień dobry, panie
Czarecki. Dzień dobry, myślałem, że już
178
00:14:14,470 --> 00:14:16,650
przyjdziecie. To jest Dorota. Witam.
179
00:14:17,570 --> 00:14:19,810
Boruta prosił mnie, żebym wam pomógł. O
co chodzi?
180
00:14:22,790 --> 00:14:25,750
Dorota panu wszystko wytłumaczy. Aha, no
dobrze, dobrze.
181
00:14:26,090 --> 00:14:27,090
Chodź.
182
00:14:35,970 --> 00:14:37,450
Herr Leutnant nazywał.
183
00:14:37,690 --> 00:14:38,690
Manieczyny telefon.
184
00:14:47,150 --> 00:14:49,350
Tak, tutaj jeszcze trzeba będzie
cholernie napokić.
185
00:15:02,450 --> 00:15:04,310
Kandyna. Tak.
186
00:15:11,110 --> 00:15:12,890
Przednastawnie! Chodź.
187
00:15:20,400 --> 00:15:23,440
Co się z wami dzieje? Telefon dzwoni bez
przerwy. Nie ma żadnego połączenia.
188
00:15:23,700 --> 00:15:26,860
To jest jakieś zwarcie, panie
poruczniku. Te kable są stare. Często
189
00:15:26,860 --> 00:15:28,920
sprawdzać. Sprawdzajcie, ale szybko. Tak
jest.
190
00:15:31,900 --> 00:15:32,900
Sprawdź ten kabel.
191
00:15:33,860 --> 00:15:34,860
Dobra.
192
00:16:37,829 --> 00:16:41,690
Sprawdzamy połączenie. Podobno jest
uszkodzenie. Proszę sobie nie
193
00:16:49,970 --> 00:16:51,050
Pyszna kawa.
194
00:16:54,670 --> 00:16:55,830
Jak to w magazynie.
195
00:16:56,370 --> 00:16:57,550
Wszystko się znajdzie.
196
00:16:58,910 --> 00:17:00,790
Kawa, kakao.
197
00:17:01,150 --> 00:17:02,610
Nawieźli tego z Francji.
198
00:17:02,830 --> 00:17:06,290
To jest to, co dzisiaj jest. A czy są
może jakieś opatrunki?
199
00:17:08,050 --> 00:17:09,250
Są apteczki.
200
00:17:10,250 --> 00:17:11,589
Opatrunki też się znajdą.
201
00:17:13,490 --> 00:17:14,490
Proszę za mną.
202
00:17:16,369 --> 00:17:17,369
Pokażę.
203
00:17:30,280 --> 00:17:36,840
U mnie wszystko w porządku Panie
poruczniku, jest sygnał
204
00:17:36,840 --> 00:17:42,920
Do
205
00:17:42,920 --> 00:17:49,060
widzenia Do widzenia Do widzenia
206
00:18:00,520 --> 00:18:02,000
Jak do nich dojść przez te zasieki?
207
00:18:02,660 --> 00:18:05,820
Zamknęli się jak w fortecy. Nie ma
fortecy, nie do zdobycia. Dorota!
208
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Dorota!
209
00:18:09,020 --> 00:18:10,020
Dziękuję.
210
00:18:10,500 --> 00:18:12,780
U pana można cały szpital założyć.
211
00:18:13,000 --> 00:18:13,799
Eee, tam.
212
00:18:13,800 --> 00:18:14,800
Dziękujemy bardzo.
213
00:18:14,840 --> 00:18:18,040
Dorota, przyjdzie do pana z koleżanką,
dobrze? Piętnie. Do widzenia. Do
214
00:18:18,040 --> 00:18:20,620
widzenia. Do widzenia. Do widzenia. Z
Bogiem! Do widzenia.
215
00:18:39,909 --> 00:18:42,090
Przepraszam, że bezpłukanie, ale... Nie
szkodzi.
216
00:18:42,830 --> 00:18:43,950
Franek wraca.
217
00:18:44,230 --> 00:18:45,270
Dostałam list.
218
00:18:47,190 --> 00:18:48,190
Widzi pani.
219
00:18:49,790 --> 00:18:51,490
Niepotrzebnie się pani zamartwiała.
220
00:18:51,730 --> 00:18:54,370
Musiałam się podzielić i Czarkowi
powiedzieć.
221
00:18:54,730 --> 00:18:56,130
Zaraz go zawołam. Proszę bardzo.
222
00:18:56,870 --> 00:18:58,510
Czarek, chodź szybko.
223
00:19:00,210 --> 00:19:01,210
Prędko.
224
00:19:01,770 --> 00:19:05,290
Może kawy? Nie, nie, nie, dziękuję. Ja
muszę zaraz wracać.
225
00:19:05,740 --> 00:19:07,280
Muszę coś zrobić. O, upiec!
226
00:19:07,720 --> 00:19:11,300
Chciałabym, żeby pani spróbowała. No
może na momencik. Bardzo proszę.
227
00:19:13,300 --> 00:19:14,420
Dzień dobry, pani Relke.
228
00:19:16,440 --> 00:19:18,920
Franek napisał. Wraca. Kiedy?
229
00:19:19,280 --> 00:19:20,280
Jutro.
230
00:19:20,900 --> 00:19:21,900
Nareszcie.
231
00:19:25,360 --> 00:19:30,840
O narastaniu kryzysu w prowincji
meldowałem już ponad dwa lata temu.
232
00:19:33,070 --> 00:19:38,030
Centrala jednak zabroniła mi zajmowanie
się sprawami polskimi, że policja
233
00:19:38,030 --> 00:19:40,850
polityczna podobno sobie doskonale
dawała radę.
234
00:19:42,090 --> 00:19:43,650
To był nasz błąd.
235
00:19:44,810 --> 00:19:51,790
Ale jak cię znam, Foraczek, na pewno nie
wypełniłeś
236
00:19:51,790 --> 00:19:53,790
do końca wszystkich poleceń centrali.
237
00:19:55,150 --> 00:19:59,210
Przyznaj się, co sobie zostawiłeś na
czarną godzinę?
238
00:20:00,170 --> 00:20:01,170
Nic.
239
00:20:02,250 --> 00:20:06,190
Panie majorze, tylko niedobitki.
240
00:20:06,470 --> 00:20:08,590
A to za mało, żeby kontrolować sytuację.
241
00:20:09,730 --> 00:20:13,710
Poważniejszych rezultatów możemy się
spodziewać za jakieś kilka miesięcy.
242
00:20:14,070 --> 00:20:15,830
Co ty za bzdury wygadujesz, poraczek?
243
00:20:16,070 --> 00:20:17,130
Jakie kilka miesięcy?
244
00:20:17,810 --> 00:20:18,930
Nie ma czasu na to.
245
00:20:19,550 --> 00:20:20,930
Polaków trzeba przycisnąć już.
246
00:20:25,570 --> 00:20:26,870
Dostaniesz kilku nowych ludzi.
247
00:20:27,970 --> 00:20:30,110
Młodzi, zdolni.
248
00:20:31,920 --> 00:20:34,000
Bardzo ofiarni, wszyscy po przeskoleniu.
249
00:20:35,120 --> 00:20:36,380
Przejrzyj to dokładnie.
250
00:20:39,560 --> 00:20:43,500
Umieszczaj ich w polskich grupach
bojowych, organizacjach społecznych, w
251
00:20:43,500 --> 00:20:44,560
drużynach charterskich.
252
00:20:45,860 --> 00:20:48,540
Część z nich przeznacz do pracy
perspektywicznie.
253
00:20:49,920 --> 00:20:54,360
Kto wie, jak będzie wyglądała sytuacja
za kilka lat.
254
00:20:57,460 --> 00:20:58,800
Niech wchodzą.
255
00:21:00,430 --> 00:21:01,850
W polskie środowisko.
256
00:21:02,370 --> 00:21:03,370
Żenią się.
257
00:21:04,110 --> 00:21:05,110
Płodą dzieci.
258
00:21:06,010 --> 00:21:09,670
Przede wszystkim niech zdobywają
zaufanie.
259
00:21:10,810 --> 00:21:13,090
To nam się kiedyś wszystko może przydać.
260
00:21:14,770 --> 00:21:16,450
Mam pracować z gówniarzami.
261
00:21:16,750 --> 00:21:17,990
Masz jakieś inne wyjście?
262
00:21:18,750 --> 00:21:20,430
Skąd mam ci wziąć doświadczonych?
263
00:21:21,270 --> 00:21:23,530
Jak chcesz mogę ci dać kogoś z frontu
zachodniego.
264
00:21:24,050 --> 00:21:28,950
Panie majorze, tak samo dobrze jak ja
wie pan, że tamci nie znają języka ani
265
00:21:28,950 --> 00:21:31,970
obyczajów. Mogą przynieść więcej szkody
niż pożytku.
266
00:21:32,350 --> 00:21:33,550
Sam widzisz.
267
00:21:35,070 --> 00:21:36,390
Sytuacja jest jasna.
268
00:21:40,290 --> 00:21:46,310
Feldmarszałkowi bardzo zależy na tym,
żeby to miasto pozostało w granicach
269
00:21:46,310 --> 00:21:47,310
Rzeszy.
270
00:21:47,510 --> 00:21:51,810
Nie muszę ci chyba przypominać,
Poraczek, że nasz Feldmarszałek urodził
271
00:21:51,810 --> 00:21:52,810
Poznaniu.
272
00:21:53,490 --> 00:21:54,490
Tak.
273
00:21:55,710 --> 00:21:57,390
Prastary niemiecki Poznań.
274
00:21:58,800 --> 00:22:00,720
Urdeutsche Stadtpogden.
275
00:22:36,919 --> 00:22:38,640
Wymiechał! Cześć! Cześć!
276
00:22:39,260 --> 00:22:40,260
Cześć!
277
00:22:58,800 --> 00:22:59,920
Musimy to uczcić!
278
00:23:04,510 --> 00:23:05,870
Naprawdę, gromadzi się.
279
00:23:08,150 --> 00:23:14,430
Mama, mamo, ja tu coś przywiozłem.
280
00:23:14,770 --> 00:23:16,910
O, bogat.
281
00:23:18,970 --> 00:23:24,070
Dobyczny? Nie, uczciwie kupiony w
Berlinie. Mamo, gdzie są kieliszki?
282
00:23:24,530 --> 00:23:25,770
Są tam w lewej tron.
283
00:23:26,850 --> 00:23:29,810
Panowie. Franek, czego nauczyłeś się w
wojsku?
284
00:23:56,070 --> 00:23:58,050
Czarek, a chciałem cię zapytać o jedno.
285
00:23:58,390 --> 00:24:00,870
Czy... Pamiętasz naszą rozmowę na
dworcu?
286
00:24:02,970 --> 00:24:08,550
Pamiętam. Powiedziałeś, że... że nie ma
dla nas dwóch tutaj miejsca. Ty naprawdę
287
00:24:08,550 --> 00:24:09,549
tak myślałeś?
288
00:24:09,550 --> 00:24:13,790
No wtedy tak, ale... ale powiem ci, że
przemyślałem sobie wszystko od nowa na
289
00:24:13,790 --> 00:24:17,010
froncie i chciałbym... chciałbym, żebyś
mnie przyjął do drużyny.
290
00:24:18,890 --> 00:24:19,890
Słyszeliście?
291
00:24:20,930 --> 00:24:25,490
Wprawdzie nosiłem pruski mundur, ale...
Słuchaj, przecież ubrano w pruskie
292
00:24:25,490 --> 00:24:26,590
mundury milion Polaków.
293
00:24:27,500 --> 00:24:29,580
Franek, naprawdę się cieszymy, że jesteś
tu z nami.
294
00:24:32,460 --> 00:24:36,900
A tak naprawdę trzeba podciągnąć
chłopaków wyszkolni strzeleckim.
295
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
Pomożesz?
296
00:24:38,660 --> 00:24:41,960
Nie wiem, czy dam radę, ale... Zobacz,
zobacz, zobacz.
297
00:24:42,240 --> 00:24:44,980
Zrobiliśmy sobie na pamiątkę w dniu
zakończenia wojny.
298
00:24:46,720 --> 00:24:51,460
Widzę, że wy naprawdę nie marnowaliście
czasu. Przecież ja nie poznaję pół
299
00:24:51,460 --> 00:24:52,359
połowy ludzi.
300
00:24:52,360 --> 00:24:55,040
Nie marnowaliśmy. Nie masz pojęcia, jak
nas Czarek gonił.
301
00:24:55,560 --> 00:24:57,160
Trochę, nie przesadzaj.
302
00:25:00,660 --> 00:25:02,220
Dorota. Janek.
303
00:25:06,520 --> 00:25:10,420
Franek, ten współprzyjazd wszystkich tak
ucieszył. Zrobiłeś niesamowitą
304
00:25:10,420 --> 00:25:13,020
niespodziankę i twojej mamie i nam
wszystkim.
305
00:25:13,920 --> 00:25:16,120
Rzadko, bo rzadko, ale czasem mi się coś
udaje.
306
00:25:16,780 --> 00:25:18,740
Dorotko, to dla ciebie.
307
00:25:19,620 --> 00:25:20,620
Co to jest?
308
00:25:25,590 --> 00:25:26,590
Czarek? Tak?
309
00:25:27,550 --> 00:25:29,130
Przepraszam? Pan Tadeusz.
310
00:25:29,950 --> 00:25:30,950
Pokaż.
311
00:25:31,190 --> 00:25:32,650
Wydanie paryskie. O!
312
00:25:33,530 --> 00:25:35,210
Jak? Rany, to biały kruk.
313
00:25:35,430 --> 00:25:37,950
Tak, przyjęliśmy się tego na pamięć,
pamiętasz? Pokaż.
314
00:25:38,230 --> 00:25:41,110
Zawsze Dorotka była o jedną księgę
lepsza od nas.
315
00:25:43,770 --> 00:25:44,770
Czarek?
316
00:25:45,050 --> 00:25:46,050
Słuchaj, dzieleczko.
317
00:25:46,250 --> 00:25:48,010
Ona? Nie słucha.
318
00:25:52,550 --> 00:25:54,190
Pokaż. No nie, pokaż.
319
00:25:57,639 --> 00:25:58,639
Pomóż mi.
320
00:26:03,380 --> 00:26:06,380
Tu jest twoje miejsce, synku.
321
00:26:06,940 --> 00:26:08,040
Tak, mamo.
322
00:26:08,600 --> 00:26:10,000
Tu jest moje miejsce.
323
00:26:12,000 --> 00:26:13,640
Twoi informatorzy z Cytadeli?
324
00:26:15,000 --> 00:26:16,860
Jak oceniają morale jednostek?
325
00:26:17,400 --> 00:26:21,160
Większość chce wracać do domu, ale
grenadierzy złapali wszystko w garść i
326
00:26:21,160 --> 00:26:23,000
naciskają Radę Żołnierską, żeby...
327
00:26:23,240 --> 00:26:27,220
Mniej gadała o rewolucji, a więcej o
tym, jak Polakom wybić niepodległość z
328
00:26:27,220 --> 00:26:28,220
głowy.
329
00:26:28,320 --> 00:26:30,080
Nie mamy innego wyjścia.
330
00:26:30,740 --> 00:26:33,600
Musimy wzmocnić najważniejsze kierunki
natarcia.
331
00:26:33,840 --> 00:26:36,500
Zjąć część ludzi z innych obiektów? Tak.
332
00:26:37,820 --> 00:26:41,920
Z poczty, z więzienia i ratusza.
333
00:26:42,180 --> 00:26:47,240
No i Czarek, ta twoja stacyjka, pozycja
reglowa.
334
00:26:48,240 --> 00:26:49,860
Nie dostaniesz wsparcia.
335
00:26:50,380 --> 00:26:53,540
Musisz zrobić wszystko, żeby tamtędy nie
przerzucili posiłków, bo inaczej nasi
336
00:26:53,540 --> 00:26:55,820
pod Cytadelą dostaliby ogień w plecy.
337
00:26:57,460 --> 00:27:01,960
To nie jest takie proste, ale gdyby się
udało zdobyć tę stacyjkę... My jesteśmy
338
00:27:01,960 --> 00:27:02,960
gotowi.
339
00:27:04,060 --> 00:27:05,740
Gotowi. Zginąć co do jednego.
340
00:27:06,320 --> 00:27:08,840
W ataku na dwa CKM -y i pół kompanii.
341
00:27:09,080 --> 00:27:11,040
Czarek, to jest otwarty teren.
342
00:27:11,360 --> 00:27:12,580
Otoczyli się zasiekami.
343
00:27:12,880 --> 00:27:14,100
Nie dopuszczą was.
344
00:27:15,360 --> 00:27:18,040
Wystarczy, jeżeli powstrzymacie ich
tylko przez kilka godzin.
345
00:27:18,860 --> 00:27:21,760
A jeżeli pierwszy granat zniszczy to
gniazdo?
346
00:27:22,020 --> 00:27:25,680
A kto przejdzie pierwszy przez zasieki z
tym granatem?
347
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
Poczekaj.
348
00:27:30,020 --> 00:27:31,720
Gdzie macie broń? U Janka.
349
00:27:32,800 --> 00:27:33,940
Przeniesiesz nad tory.
350
00:27:34,760 --> 00:27:36,720
Karolak, dasz mu wóz od nas.
351
00:27:39,120 --> 00:27:40,120
Pośpieszcie się z tym.
352
00:27:41,160 --> 00:27:42,260
Od jutra rana.
353
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
Ostre pogodowie.
354
00:27:43,840 --> 00:27:44,840
Tak jest.
355
00:28:08,199 --> 00:28:09,500
Który tak ładował, co?
356
00:28:12,820 --> 00:28:13,840
Czarek, żandarmię.
357
00:28:23,180 --> 00:28:24,280
Jedź. Bijo!
358
00:28:27,820 --> 00:28:30,000
Dawaj, ruszaj się! Dalej! Bijo!
359
00:28:30,220 --> 00:28:31,059
No dalej!
360
00:28:31,060 --> 00:28:32,060
Bijo!
361
00:28:33,860 --> 00:28:36,600
Przepraszam, kelober Wejtman, czy mogę
zapytać, która godzina?
362
00:28:37,600 --> 00:28:38,700
Dochodzi dwunasta.
363
00:28:47,660 --> 00:28:48,660
Miałeś Pietra?
364
00:28:48,820 --> 00:28:51,200
Nie kłam. Ja miałem.
365
00:28:51,450 --> 00:28:53,330
Wzmocnione patrole. To na cześć
Paderewskiego.
366
00:28:53,570 --> 00:28:55,250
Byłeś wczoraj pod bazarem? Byłem.
367
00:28:55,710 --> 00:28:59,230
Szkoda, że nie widziałeś. Dwadzieścia
tysięcy ludzi śpiewających rotę.
368
00:29:08,510 --> 00:29:10,010
I coś tam zobaczył.
369
00:29:10,590 --> 00:29:12,590
Kulawego oficera też nie widziałeś.
370
00:29:33,410 --> 00:29:35,030
Były jakieś telefony? Tak jest, herr.
371
00:29:35,450 --> 00:29:38,110
Major von Seebom dziękował za raport o
sytuacji.
372
00:29:38,730 --> 00:29:39,730
Pytał, co u nas słychać.
373
00:29:40,590 --> 00:29:43,250
Zameldowałem o demonstracji z okazji
przyjazdu Paderewskiego. Bardzo dobrze,
374
00:29:43,270 --> 00:29:44,270
Krause.
375
00:29:45,170 --> 00:29:47,110
Niech wiedzą, że właśnie tu przebiega
linia frontu.
376
00:30:04,560 --> 00:30:07,420
No, nareszcie jesteście. Już się
zacząłem niepokoić. Wszystko w porządku.
377
00:30:07,420 --> 00:30:08,279
Rozmawiałem z ojcem?
378
00:30:08,280 --> 00:30:09,280
Tak jak się omawialiśmy.
379
00:30:09,980 --> 00:30:12,620
Podstawimy gotowy skład na twój sygnał.
380
00:30:14,620 --> 00:30:15,660
A warsztaty?
381
00:30:16,380 --> 00:30:18,220
Wszystko gotowe. Chcesz zobaczyć? Pokaż.
382
00:30:24,420 --> 00:30:27,020
Tak jak
383
00:30:27,020 --> 00:30:33,060
Marcin narysował.
384
00:30:33,560 --> 00:30:36,320
Spawania było na pół godziny. Wytrzyma?
Co ty?
385
00:30:36,680 --> 00:30:37,940
Bunkier tym rozwalisz.
386
00:30:40,940 --> 00:30:43,520
O rany, spóźnię się na odprawę.
387
00:30:44,180 --> 00:30:45,180
Podstawiacie ten skład.
388
00:30:51,620 --> 00:30:58,580
To nie jest takie
389
00:30:58,580 --> 00:30:59,580
proste.
390
00:30:59,820 --> 00:31:02,480
Na ulicach tłumy, a prusacy wyraźnie idą
na...
391
00:31:02,800 --> 00:31:03,779
Próbę sił.
392
00:31:03,780 --> 00:31:05,400
Nie pójdą na awanturnictwo.
393
00:31:06,420 --> 00:31:09,180
Wiedzą, że możliwe jest tylko
rozwiązanie polityczne.
394
00:31:09,540 --> 00:31:12,040
A ostrzelanie bazaru to nie
awanturnictwo?
395
00:31:13,560 --> 00:31:18,000
Oni wyraźnie chcą sprowokować. Wygląda
na to, że chcą zrobić masakrę.
396
00:31:18,600 --> 00:31:20,260
Nie powinniśmy się dać sprowokować.
397
00:31:20,520 --> 00:31:24,100
No tak, ale jeżeli oni zaczną strzelać
do tłumu, to już jest punkt zapalny.
398
00:31:25,500 --> 00:31:29,140
Matusiek, musimy zaczynać. Nie mamy
innego wyjścia. Przekaż to swoim.
399
00:31:31,620 --> 00:31:32,620
Nieodmowalnie.
400
00:31:40,280 --> 00:31:42,920
Nieodwołalnie. Panie poruczniku,
melduję. Wszyscy już są?
401
00:31:43,300 --> 00:31:44,360
Wszyscy, panie poruczniku.
402
00:31:44,860 --> 00:31:47,320
Koledzy, sprawdzamy zegarki.
403
00:31:47,540 --> 00:31:49,160
Halo? Halo?
404
00:31:49,720 --> 00:31:52,420
Jest teraz pół do drugiej.
405
00:31:53,540 --> 00:31:56,220
Zaczynamy o trzeciej.
406
00:31:56,740 --> 00:31:58,020
Wszyscy na stanowiska.
407
00:31:58,860 --> 00:32:03,960
Czarek, a co z tymi telefonami? No
Marcin czeka w centrali na sygnał. No
408
00:32:04,020 --> 00:32:05,040
leć do niego, jeszcze zdążę.
409
00:32:05,780 --> 00:32:07,860
Rwać wszystkie linie. Tak jest.
410
00:32:11,860 --> 00:32:13,060
Masz już połączenie, Zosiu?
411
00:32:57,020 --> 00:32:58,020
Nie.
412
00:33:00,740 --> 00:33:02,440
Już chciałem rwać.
413
00:33:02,780 --> 00:33:06,820
Myślałem, że nie przyjedzie. Rwij.
Czarek, do roboty. Połączenia z Berlinem
414
00:33:06,960 --> 00:33:07,960
Odpędzę wszystkim.
415
00:33:10,940 --> 00:33:11,940
Czarek!
416
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Zaczekaj!
417
00:33:30,950 --> 00:33:34,830
Zdążymy. Czarek, daj spokój, bo nie
zdążymy. Zdążymy, możesz na to patrzeć.
418
00:33:40,270 --> 00:33:41,270
Marcin!
419
00:33:42,250 --> 00:33:43,370
Co tam było?
420
00:33:46,550 --> 00:33:49,870
Panowie, zdjąć im pasy i zamknąć w
jakiejś piwnicy.
421
00:33:50,070 --> 00:33:51,110
Marcin! Już!
422
00:34:00,520 --> 00:34:01,520
Chłopaki, ładnie.
423
00:34:46,350 --> 00:34:47,350
Co to takiego?
424
00:34:47,850 --> 00:34:50,909
Welać z tego będziecie? Czy Tadele
zdobywać?
425
00:34:51,130 --> 00:34:52,690
Nie z tego, tato. Tym.
426
00:34:53,710 --> 00:34:55,090
Wynalazcy się znaleźli.
427
00:34:55,810 --> 00:34:57,670
Przedajcie patent Cegielskiemu.
428
00:34:58,250 --> 00:34:59,270
Świetny pomysł.
429
00:34:59,510 --> 00:35:00,970
Szybko, szybko, dawajcie do wagonu.
430
00:35:27,430 --> 00:35:29,330
Michał, zabierz te torby na dół.
431
00:35:29,670 --> 00:35:30,670
Dobrze.
432
00:35:37,890 --> 00:35:39,170
Jesteś nareszcie.
433
00:35:48,630 --> 00:35:52,330
Paweł, dawaj parę, zaraz będziesz miał
kurs. Janek jest? Jest, jest.
434
00:35:58,960 --> 00:36:02,060
Tu jej nie ma. Twoja rura jest chyba
załadowana. Idź, zobacz. Dobrze.
435
00:36:05,440 --> 00:36:08,660
Cześć, chłopaki. Do wagonu. Do wagonu.
Ładować. Ładować. Do wagonu.
436
00:36:10,220 --> 00:36:11,240
No, nareszcie.
437
00:36:11,620 --> 00:36:12,700
Rozbrajaliśmy garnizon.
438
00:36:13,060 --> 00:36:14,280
Poznański. No,
439
00:36:15,480 --> 00:36:16,600
chłopaki. Do wagonu. Ładować.
440
00:36:17,020 --> 00:36:18,960
Ładować. Zaraz zaczynamy.
441
00:36:19,480 --> 00:36:20,900
Marysia, Dorota, Michałek.
442
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Czas na was.
443
00:36:24,240 --> 00:36:25,240
Janek, dostań.
444
00:36:26,240 --> 00:36:27,240
Pa.
445
00:36:27,560 --> 00:36:30,180
No. Daj mu swój pistolet. Tobie nie
będzie potrzebny.
446
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Zostajesz tutaj.
447
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
No jak?
448
00:36:51,660 --> 00:36:52,660
Gotowi?
449
00:36:52,960 --> 00:36:53,960
Gotowi. No.
450
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
Trzymajcie się.
451
00:36:59,820 --> 00:37:01,400
Ty jeden masz frontowe doświadczenie.
452
00:37:02,800 --> 00:37:06,200
Oni niewiele mieli tego ostrego
strzelania. Widzę, że mnie oszczędzasz.
453
00:37:06,460 --> 00:37:09,820
No, jeżeli wszystko pójdzie zgodnie z
planem, to rzeczywiście będziesz się
454
00:37:09,820 --> 00:37:15,420
nudził, ale jeżeli coś się pokręci,
Franek, to... No, nie wyjdziecie stąd
455
00:37:16,700 --> 00:37:17,700
No jak?
456
00:37:22,380 --> 00:37:24,120
Wiesz, na froncie nauczyłem się jednego.
457
00:37:24,380 --> 00:37:26,160
The fail is the fail. Co mam robić?
458
00:37:26,620 --> 00:37:30,330
Jeżeli nie uda się zaskoczenie na dworcu
głównym, to wówczas grenadierzy mogą
459
00:37:30,330 --> 00:37:32,070
się wyrwać i będą szli do Cytadeli.
460
00:37:33,050 --> 00:37:35,610
I wtedy wejdą na nas, na stacyjkę, przez
was.
461
00:37:37,250 --> 00:37:39,470
Musicie zatrzymać ich jak najdłużej.
462
00:37:41,770 --> 00:37:42,770
Trzymaj się.
463
00:37:43,670 --> 00:37:44,670
Franek!
464
00:37:45,430 --> 00:37:46,430
Trzymaj się.
465
00:37:47,730 --> 00:37:48,730
No, trzymaj się.
466
00:37:50,570 --> 00:37:51,570
Trzymajcie się, chłopaki!
467
00:38:11,790 --> 00:38:13,090
Ty umiesz tego starać?
468
00:38:13,410 --> 00:38:14,410
Jako tako.
469
00:38:22,870 --> 00:38:25,550
Idę się rozejrzeć. Może trzeba zrobić
jakieś stanowisko na dole.
470
00:38:25,870 --> 00:38:26,828
Pójdę z tobą.
471
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
Nie, zostań się lepiej.
472
00:39:13,410 --> 00:39:14,750
Piotrek, wszystko wiesz?
473
00:39:14,970 --> 00:39:15,970
Tak, tak.
474
00:39:16,610 --> 00:39:19,510
No chłopaki, zamykamy i ruszamy.
475
00:39:34,920 --> 00:39:35,920
Dziękuję.
476
00:40:45,049 --> 00:40:47,730
Wyładowywać! Co się dzieje, Hegefreiter?
477
00:40:48,590 --> 00:40:50,430
Trzeba wymieniać podkłady.
478
00:40:51,670 --> 00:40:53,110
A co to za ludzie?
479
00:40:53,810 --> 00:40:56,250
Polska hołota, trzeba ich pilnować.
480
00:41:01,970 --> 00:41:03,630
No, są dziewczyny.
481
00:41:09,450 --> 00:41:10,490
Możesz odłączać.
482
00:42:11,630 --> 00:42:12,630
Jest coś nowego?
483
00:42:13,490 --> 00:42:16,630
Przybieg to taki jeden z tego ostatniego
naboru. Był tu kiedyś u pana, zostawił
484
00:42:16,630 --> 00:42:17,549
pilną informację.
485
00:42:17,550 --> 00:42:18,670
Mówił, że wróci za godzinę.
486
00:42:24,090 --> 00:42:25,270
Połącz mnie z komendą miasta.
487
00:42:25,570 --> 00:42:26,570
Tak jest.
488
00:42:32,250 --> 00:42:33,189
Telefon nie działa.
489
00:42:33,190 --> 00:42:34,129
Co się stało?
490
00:42:34,130 --> 00:42:35,130
Nie wiem.
491
00:42:35,190 --> 00:42:36,190
Ale ja wiem!
492
00:42:58,279 --> 00:42:59,920
Zawieź do komendy miasta. Tak jest. Ale
już!
493
00:43:31,440 --> 00:43:35,240
Gorąca. Dziękuję. Dziękuję.
494
00:43:59,150 --> 00:44:00,150
Dziękuje.
495
00:44:41,360 --> 00:44:42,360
Pośpieszcie się.
496
00:44:43,240 --> 00:44:44,240
Do
497
00:44:44,240 --> 00:44:53,740
góry.
498
00:44:53,780 --> 00:44:54,780
Wyżej.
499
00:44:55,940 --> 00:44:56,940
Dobra.
500
00:45:00,780 --> 00:45:01,980
Jak czas?
501
00:45:11,600 --> 00:45:13,760
Dobra, mamy trzy minuty. Gotowe? Tak.
502
00:45:27,220 --> 00:45:28,860
Potkaj, potkaj.
503
00:45:41,290 --> 00:45:42,410
Gotowy? Już!
504
00:45:46,810 --> 00:45:47,810
Rusa!
505
00:47:18,670 --> 00:47:19,670
Jadą.
506
00:47:30,110 --> 00:47:31,310
Jadą. Chłopaki.
507
00:49:45,529 --> 00:49:46,590
Daj jeńca.
508
00:49:49,510 --> 00:49:50,510
Jeńiec!
509
00:49:58,290 --> 00:50:01,510
Powiedz im, po co mają niepotrzebnie
ginąć?
510
00:50:02,250 --> 00:50:04,510
Wojna się już skończyła i czas wracać do
domu.
511
00:50:09,450 --> 00:50:10,450
Koledzy!
512
00:50:11,050 --> 00:50:12,390
Nie strzelajcie!
513
00:50:15,490 --> 00:50:16,990
Nie strzelajcie!
514
00:50:24,790 --> 00:50:26,450
Czaryk! Dorota Krysię!
515
00:50:35,630 --> 00:50:36,630
Władek.
37042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.