All language subtitles for Operation.Undead.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 @##### 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com osdb.link/bf2024 4 00:00:28,750 --> 00:00:33,666 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 5 00:00:38,166 --> 00:00:40,916 What you gonna do? 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 You prick! Did you just slap my head? 7 00:00:44,125 --> 00:00:45,791 Silence! 8 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 We're at war! 9 00:00:47,916 --> 00:00:49,333 This is no time to horse around! 10 00:00:49,416 --> 00:00:52,458 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 11 00:00:53,708 --> 00:00:55,208 Silence! 12 00:00:55,291 --> 00:00:56,458 Shoulders back, chest out! 13 00:00:56,541 --> 00:00:58,958 - One, two, three. - Next! 14 00:00:59,041 --> 00:01:01,958 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 15 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Junior Soldier Sak Deekamhom. 16 00:01:04,833 --> 00:01:07,541 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 17 00:01:07,625 --> 00:01:09,416 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,666 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 19 00:01:11,750 --> 00:01:14,125 Junior Soldier Tongpan Suetong. 20 00:01:14,208 --> 00:01:15,625 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 21 00:01:15,708 --> 00:01:17,875 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,916 Junior Soldier Yodtong Janoo. 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 24 00:01:21,916 --> 00:01:24,208 Junior Soldier Samrong Rodpai. 25 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 Ow! 26 00:01:40,916 --> 00:01:42,208 Ow! 27 00:01:48,875 --> 00:01:50,166 Ow! 28 00:01:51,708 --> 00:01:53,000 Ow! 29 00:02:06,708 --> 00:02:09,000 Stop grunting! You don't like it? 30 00:02:09,708 --> 00:02:11,291 I love it! 31 00:02:11,375 --> 00:02:14,833 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 32 00:02:14,916 --> 00:02:17,666 Uh, I'm just a junior soldier. 33 00:02:32,166 --> 00:02:33,500 Two salueng each. 34 00:02:34,375 --> 00:02:36,041 For two. 35 00:02:36,583 --> 00:02:38,333 Stop praying, dimwit. 36 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 37 00:02:41,166 --> 00:02:42,125 Go. 38 00:03:00,000 --> 00:03:00,833 Two salueng. 39 00:03:05,166 --> 00:03:07,250 - Shit! - No shit, it's your captain. 40 00:03:09,375 --> 00:03:11,041 Drop! 41 00:03:12,708 --> 00:03:13,666 What are your friends doing up there? 42 00:03:14,750 --> 00:03:15,625 Drilling, sir. 43 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 - Drilling what? - Drilling a hole… 44 00:03:17,416 --> 00:03:18,750 I mean, training, sir. 45 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 Don't stop until I tell you to. 46 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Silence. 47 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 Eight, nine, ten… 48 00:03:29,416 --> 00:03:30,791 Hey, sneaky brats. What are you up to? 49 00:03:31,791 --> 00:03:35,375 Don't run away! 50 00:03:35,458 --> 00:03:36,875 Junior soldiers, stop! 51 00:03:39,458 --> 00:03:40,458 You recite our motto every day. 52 00:03:41,041 --> 00:03:44,666 Nation. Honor. Discipline. Courage. 53 00:03:45,291 --> 00:03:47,000 You're trained to fight, 54 00:03:47,083 --> 00:03:48,125 not to fuck. 55 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 Hey! Stop! 56 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 Stop! Hey! 57 00:04:11,666 --> 00:04:12,750 Come on, Tang! 58 00:04:12,833 --> 00:04:14,000 What's that? 59 00:04:14,500 --> 00:04:15,750 Stop! 60 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Drop and give me ten! 61 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 - One! - One! 62 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 - Minus one! - Minus one! 63 00:04:25,333 --> 00:04:28,666 - Minus two! - Minus two! 64 00:04:28,750 --> 00:04:31,875 - Minus one! - Minus one! 65 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 Seriously, 66 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 even if you tell me that you no longer love me, 67 00:05:01,541 --> 00:05:02,583 I won't lose my head. 68 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 Or maybe you've taken ill? 69 00:05:09,166 --> 00:05:10,125 No. 70 00:05:11,375 --> 00:05:12,958 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 71 00:05:13,041 --> 00:05:17,916 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 72 00:05:20,750 --> 00:05:22,416 You're going to be a father. 73 00:05:27,708 --> 00:05:28,958 Pen, 74 00:05:29,041 --> 00:05:30,250 what did you just say? 75 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 You're going to be a father. 76 00:05:35,958 --> 00:05:39,375 Mek! Someone might see us. 77 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 I'm just a lowly corporal, 78 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 not some big shot's son. 79 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 My mother is an ordinary woman. 80 00:05:57,833 --> 00:06:01,208 I've saved up some money, but not much. 81 00:06:01,291 --> 00:06:04,166 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 82 00:06:05,791 --> 00:06:08,791 But I've seen foreigners do this. 83 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Be my wife. 84 00:06:20,125 --> 00:06:21,833 You're supposed to say "marry me". 85 00:06:22,750 --> 00:06:23,916 Mar.. 86 00:06:24,458 --> 00:06:27,125 Mar… ry… me. 87 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Yes! 88 00:06:28,958 --> 00:06:31,958 No, you have to ask me that! 89 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 Whatever. 90 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Corporal! 91 00:06:38,958 --> 00:06:39,791 Corporal! 92 00:06:42,458 --> 00:06:43,583 Yes? 93 00:06:45,125 --> 00:06:48,208 I was laying a net behind that island. 94 00:06:48,291 --> 00:06:50,041 Then I saw them all over the Gulf. 95 00:06:50,125 --> 00:06:51,916 Slow down, Uncle. 96 00:06:52,000 --> 00:06:54,833 What do you mean? What's all over? 97 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 Iron ships. With lots of guns. 98 00:06:56,833 --> 00:06:59,000 It's the enemy! The enemy's here! 99 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Their ships are everywhere! 100 00:07:00,791 --> 00:07:05,208 The enemy is attacking us! 101 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Our army has advanced into several territories. 102 00:07:24,416 --> 00:07:26,958 Siam should avoid the same fate. 103 00:07:29,916 --> 00:07:32,333 CHUMPHON 104 00:07:36,500 --> 00:07:40,416 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 105 00:07:45,208 --> 00:07:47,958 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 106 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 107 00:07:58,208 --> 00:07:59,875 We have experimented on this biological weapon. 108 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 We don't want Siam to suffer this. 109 00:08:07,833 --> 00:08:11,583 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 110 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 It's not our policy to fight an ally… 111 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 …unless the ally wants to fight us. 112 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 We'll put up a show of resistance. 113 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Do not lose more than necessary. 114 00:08:42,541 --> 00:08:45,541 Follow me! Watch out! 115 00:08:45,625 --> 00:08:46,791 Hey! 116 00:08:46,875 --> 00:08:47,916 Stay out of the road! 117 00:08:48,000 --> 00:08:49,958 Move! Move! 118 00:08:50,041 --> 00:08:50,875 Alerting all units. 119 00:08:50,958 --> 00:08:55,791 We have detected several warships approaching from the East. 120 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 121 00:09:05,500 --> 00:09:06,791 What's the goddamn rush? 122 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 I'm sure it's something bad. 123 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 Bad for who? Just leave me out of it. 124 00:09:14,541 --> 00:09:15,583 Give me a minute, Captain. 125 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Mek, what's happening? 126 00:09:23,166 --> 00:09:24,291 Hello, Mrs. Tarn. 127 00:09:26,083 --> 00:09:28,041 Why do you have to take him, Captain? 128 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 It's his death warrant. 129 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Mok's just a kid. 130 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 Mok, 131 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 I've made steamed curry. Go have some. 132 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 All junior soldiers have to report for duty. 133 00:09:47,208 --> 00:09:48,333 This is an order. 134 00:09:48,416 --> 00:09:49,875 Even I can't disobey an order. 135 00:09:51,250 --> 00:09:54,166 The point is, Mok is a soldier. 136 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 You must not forget that. 137 00:09:57,375 --> 00:09:58,708 What about the one who gave that order? 138 00:10:00,250 --> 00:10:01,375 Did he forget 139 00:10:03,375 --> 00:10:05,750 that he already took Mek's and Mok's father away? 140 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 Does he want to take my whole family? 141 00:10:11,833 --> 00:10:13,166 To have them all killed… 142 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 143 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 Where are you going? 144 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 To stay at my friend's for a few days. 145 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 Want to come with me? 146 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Go on, keep running for the rest of your life. 147 00:10:33,958 --> 00:10:35,625 Since you were little, 148 00:10:35,708 --> 00:10:38,500 I've never seen you stand up and face a problem. 149 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Always avoiding it. 150 00:10:40,416 --> 00:10:41,625 Always running away. 151 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 I still believe though, 152 00:10:44,166 --> 00:10:45,125 that one day, 153 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 when your back is against the wall, 154 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 you'll realize 155 00:10:49,708 --> 00:10:54,041 that you have to fight for what really matters to you. 156 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Yes, sir. 157 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Mok is a soldier. 158 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 He's going to serve his country. 159 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 But your husband was a traitor. 160 00:11:03,458 --> 00:11:04,708 It's totally different. 161 00:11:08,333 --> 00:11:09,916 To me, it's the same thing. 162 00:11:10,958 --> 00:11:14,625 You can run away from the army, from Mom, from me, from everyone. 163 00:11:14,708 --> 00:11:17,208 But do you even know where you're going? 164 00:11:17,291 --> 00:11:18,166 I don't know. 165 00:11:19,458 --> 00:11:20,625 I don't know. 166 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 But I won't stay here like some cow 167 00:11:24,416 --> 00:11:27,208 waiting to be slaughtered. For what? 168 00:11:28,916 --> 00:11:30,958 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 169 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 I just want to come home to have dinner with Mom, 170 00:11:33,500 --> 00:11:35,875 with you, and with Pen. 171 00:11:37,166 --> 00:11:38,291 Not with something called "nation". 172 00:11:40,916 --> 00:11:42,041 For me, 173 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 "Nation"… 174 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 means everyone in our family. 175 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 You're going to be an uncle. 176 00:12:06,833 --> 00:12:07,666 Mek, 177 00:12:08,833 --> 00:12:09,750 run away with me. 178 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Don't go and get yourself killed. 179 00:12:13,083 --> 00:12:14,458 I have to go 180 00:12:14,541 --> 00:12:15,833 to protect you, 181 00:12:17,333 --> 00:12:18,291 protect Mom, 182 00:12:19,791 --> 00:12:20,625 protect Pen, 183 00:12:21,666 --> 00:12:22,666 and my child. 184 00:12:26,375 --> 00:12:27,583 You always want everything, 185 00:12:29,375 --> 00:12:31,125 but you never fight for anything. 186 00:12:34,291 --> 00:12:35,750 No, Mok. 187 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Corporal Mek! 188 00:12:41,916 --> 00:12:42,750 Yes, sir. 189 00:12:42,833 --> 00:12:43,750 Are you done? 190 00:12:43,833 --> 00:12:44,791 Yes, sir. 191 00:12:48,208 --> 00:12:50,125 I said what I had to say. 192 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Now, it's up to you, 193 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 whether you want to fight or to flee. 194 00:12:58,250 --> 00:13:02,750 Emergency updates from southern provinces at 2 a.m. last night. 195 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 Japanese troops have landed on the coasts 196 00:13:06,291 --> 00:13:10,500 of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 197 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 and Chumphon. 198 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Be careful with the crate! 199 00:14:01,500 --> 00:14:03,791 Don't fucking hide! 200 00:14:03,875 --> 00:14:05,625 Go and fight! 201 00:14:11,875 --> 00:14:14,458 Mok, what are you doing? 202 00:14:14,541 --> 00:14:15,583 Mok! 203 00:15:31,750 --> 00:15:32,958 Help! 204 00:15:35,166 --> 00:15:36,041 Help me! 205 00:15:37,625 --> 00:15:38,541 Help! 206 00:16:19,750 --> 00:16:22,333 At 7:30 a.m. today, 207 00:16:22,416 --> 00:16:25,833 the Thai government has instructed all military and police units 208 00:16:25,916 --> 00:16:28,541 to cease fire and await new orders. 209 00:16:28,625 --> 00:16:31,375 The governments of Thailand and Japan 210 00:16:31,458 --> 00:16:32,833 are now engaged in negotiations. 211 00:16:33,416 --> 00:16:36,333 Damage assessment is now underway. 212 00:16:36,416 --> 00:16:38,833 All Thai and Japanese patrol units are instructed 213 00:16:38,916 --> 00:16:41,541 to survey the damage immediately. 214 00:18:17,875 --> 00:18:21,083 Catch them! 215 00:18:39,125 --> 00:18:41,333 They're gone. 216 00:19:14,625 --> 00:19:18,958 The government wants to announce that the negotiations 217 00:19:19,041 --> 00:19:21,250 are progressing positively. 218 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 We are a friend of Japan. 219 00:19:23,208 --> 00:19:25,416 Citizens should assist and cooperate 220 00:19:25,500 --> 00:19:27,375 - with our Japanese friends. - Sak! 221 00:19:28,125 --> 00:19:29,375 Thai and Japanese soldiers 222 00:19:29,458 --> 00:19:31,458 will fight shoulder to shoulder. 223 00:19:32,458 --> 00:19:34,333 - Sak! - Dad! 224 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 - Pen! - Vaew! 225 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 Where's Sak? 226 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 Keaw, it's OK. 227 00:19:40,916 --> 00:19:42,583 Vaew, come with me. 228 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Come on. 229 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 Calm down. 230 00:19:45,541 --> 00:19:48,916 Listen, I'm also looking for Mok. 231 00:19:49,000 --> 00:19:52,250 If we find him, I'm sure we'll find Sak too. 232 00:19:54,000 --> 00:19:54,833 Kaew, 233 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 don't cry. 234 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 I promise I'll help you find your dad. 235 00:20:15,833 --> 00:20:18,291 Get your gun ready. Be careful. 236 00:20:18,833 --> 00:20:19,666 Yes, sir. 237 00:20:39,458 --> 00:20:41,166 This is patrol! 238 00:20:41,916 --> 00:20:43,041 Anyone here? 239 00:21:41,375 --> 00:21:42,250 Junior soldier! 240 00:21:42,333 --> 00:21:43,166 Hold on. 241 00:22:02,541 --> 00:22:03,541 Junior soldier, 242 00:22:05,791 --> 00:22:06,833 are you alright? 243 00:22:07,666 --> 00:22:08,666 Let's go. 244 00:23:23,500 --> 00:23:25,750 - Captain! - What's going on? 245 00:23:25,833 --> 00:23:29,958 I… saw… 246 00:23:30,041 --> 00:23:32,291 He said he saw a ghost of a junior soldier. 247 00:23:33,291 --> 00:23:34,125 Ghost? 248 00:23:34,208 --> 00:23:36,000 Not exactly, sir. 249 00:23:37,041 --> 00:23:38,458 It's a junior soldier 250 00:23:39,541 --> 00:23:40,375 that eats human flesh. 251 00:23:42,500 --> 00:23:43,541 Where? 252 00:25:13,875 --> 00:25:16,208 Help! It bit me! 253 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 What the fuck is happening? 254 00:26:12,375 --> 00:26:18,041 July 15, 1939. Result 255 00:26:18,916 --> 00:26:21,541 of the 256th injection of Fumetsu-A44 virus. 256 00:26:23,125 --> 00:26:27,416 In Group 1, no creatures died, 257 00:26:28,541 --> 00:26:33,750 but all of them exhibit a high level of strength and aggressiveness 258 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 and rapid signs of cannibalism. 259 00:26:37,250 --> 00:26:38,375 They display combative and efficient behavior. 260 00:26:38,458 --> 00:26:39,208 LUNG ABLATION EXPERIMENT LIVER ABLATION EXPERIMENT 261 00:26:39,291 --> 00:26:40,041 KIDNEY EXCISION EXPERIMENT 262 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 The subjects in Group 2 263 00:26:42,666 --> 00:26:44,958 are behaving differently. 264 00:26:45,041 --> 00:26:50,875 They are much stronger and faster. 265 00:26:51,708 --> 00:26:55,791 But they do not attack or prey on one another. 266 00:26:55,875 --> 00:26:57,958 They still have self-control. 267 00:26:58,041 --> 00:27:01,041 But how long? 268 00:28:06,625 --> 00:28:07,458 Mek! 269 00:28:09,083 --> 00:28:12,208 - Pen. - Where were you? What happened? 270 00:28:12,291 --> 00:28:14,708 - Are you hurt? - I'm fine. 271 00:28:14,791 --> 00:28:16,041 The doctor said I'll recover in a few days. 272 00:28:16,791 --> 00:28:18,000 Where's Mok? 273 00:28:18,083 --> 00:28:19,250 Have you seen him? 274 00:28:20,958 --> 00:28:22,083 Huh? 275 00:28:22,708 --> 00:28:23,750 No, I haven't. 276 00:28:26,500 --> 00:28:28,083 Hope he did what he said. 277 00:28:29,750 --> 00:28:31,083 I hope he ran away that night. 278 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 Corporal. 279 00:28:34,458 --> 00:28:36,041 Your brother didn't run away. 280 00:28:36,791 --> 00:28:37,833 He was with us on the battlefield. 281 00:28:37,916 --> 00:28:40,916 What? Is that true? 282 00:28:41,000 --> 00:28:41,833 Yes. 283 00:28:42,500 --> 00:28:43,958 Did you see him with your own eyes? 284 00:28:44,583 --> 00:28:46,166 - Mek! - Where exactly did you see him? 285 00:28:46,250 --> 00:28:47,541 - Mek! - Corporal Mek! 286 00:28:48,500 --> 00:28:51,083 The Japanese wants to see us now. 287 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 - Take me to him right now. Where? - Mek! 288 00:28:56,833 --> 00:28:58,833 - Get up. - I said now! 289 00:29:05,666 --> 00:29:07,875 You made an egregious mistake. 290 00:29:08,458 --> 00:29:10,166 I am so sorry… 291 00:29:10,250 --> 00:29:11,458 You have to show responsibility. 292 00:29:15,833 --> 00:29:20,333 Long live The Emperor! 293 00:29:31,541 --> 00:29:33,416 Why do you want to see us? 294 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Two men. 295 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 One wants to die for his country. 296 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 The other wants to live. 297 00:29:45,666 --> 00:29:46,625 Which one is more patriotic? 298 00:29:47,791 --> 00:29:48,708 The dead one. 299 00:29:53,708 --> 00:29:55,083 And which one can serve his nation longer? 300 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 The living one. 301 00:29:59,333 --> 00:30:00,416 Correct. 302 00:30:01,958 --> 00:30:03,666 What escaped from this crate… 303 00:30:10,666 --> 00:30:11,791 …is the prototype of Fumetsu, 304 00:30:11,875 --> 00:30:14,125 a biological weapon that we've developed. 305 00:30:14,208 --> 00:30:16,125 But we still know too little about it. 306 00:30:17,708 --> 00:30:20,041 What I saw wasn't a Japanese soldier. 307 00:30:20,125 --> 00:30:20,958 It's a Thai soldier. 308 00:30:23,875 --> 00:30:24,791 That's exactly the problem. 309 00:30:27,166 --> 00:30:28,416 When a Fumetsu fails to kill off its prey, 310 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 it'll turn them into its own species. 311 00:30:32,750 --> 00:30:35,083 Captain, we have to report this to the authorities. 312 00:30:36,291 --> 00:30:37,583 No need. 313 00:30:43,125 --> 00:30:44,958 They've already decided to end this problem, 314 00:30:45,041 --> 00:30:46,291 in utmost silence. 315 00:30:48,958 --> 00:30:51,458 This is Captain Nakamura from Destroyer Task Force. 316 00:30:53,583 --> 00:30:55,166 You are the only Thai soldiers 317 00:30:56,166 --> 00:30:57,666 who know this island like the back of your hand. 318 00:31:00,916 --> 00:31:04,000 So, I want you to join the Destroyer Task Force. 319 00:31:09,583 --> 00:31:11,583 MOST URGENT SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS 320 00:31:11,666 --> 00:31:12,708 To apprehend them alive. 321 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 Alive? 322 00:31:24,375 --> 00:31:26,458 No matter how many Fumetsu there are, 323 00:31:26,541 --> 00:31:27,791 whether Thai or Japanese… 324 00:31:32,625 --> 00:31:34,833 …if you don't want the people of Siam to fall into greater harm, 325 00:31:34,916 --> 00:31:36,250 you have to work with us. 326 00:31:39,666 --> 00:31:40,708 Siam has no choice. 327 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 We have to take responsibility for this together. 328 00:31:59,083 --> 00:32:04,791 July 18, 1939. Results 329 00:32:05,833 --> 00:32:09,000 of the 257th injection of Fumetsu-A44 virus. 330 00:32:10,791 --> 00:32:13,583 A larger dose of the virus was injected, and the results were positive. 331 00:33:33,750 --> 00:33:37,791 The specimens secreted a liquid. 332 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 triggering fatal self-combustion 333 00:33:42,833 --> 00:33:47,416 that ended their lives. 334 00:33:49,250 --> 00:33:53,416 But will self-combustion happen in humans too? 335 00:33:54,083 --> 00:33:58,708 If so, my plan has worked. The Fumetsu have a fatal weakness. 336 00:33:58,791 --> 00:34:00,625 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 337 00:34:04,916 --> 00:34:07,166 Siam, December 11, 1941. 338 00:34:07,250 --> 00:34:11,375 The escaped human subject is Private Nobu. 339 00:34:13,208 --> 00:34:17,916 What is his behavior when contact with potential prey? 340 00:34:18,625 --> 00:34:20,250 Will the Fumetsu continue to evolve? 341 00:34:21,083 --> 00:34:25,250 The harm is still unknown. 342 00:36:12,041 --> 00:36:12,916 Captain, 343 00:36:13,833 --> 00:36:15,666 I believe there are a lot more of them. 344 00:36:17,250 --> 00:36:18,958 Look at these corpses. 345 00:36:19,041 --> 00:36:21,000 The victims didn't have a chance to defend themselves. 346 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 Father. 347 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Sorry. 348 00:36:28,583 --> 00:36:29,416 Captain. 349 00:36:30,291 --> 00:36:31,791 They went that way, sir. 350 00:36:34,125 --> 00:36:35,291 How many of them? 351 00:36:35,875 --> 00:36:37,083 About ten, sir. 352 00:36:39,291 --> 00:36:40,208 Lead the way. 353 00:36:49,125 --> 00:36:51,333 CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 354 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 I LOVE YOU ETERNALLY. 355 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Mrs. Tarn. 356 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 I'd like Mek to go work with me in the barracks. 357 00:37:29,625 --> 00:37:32,166 He seems cut out for it, just like his father Mann. 358 00:37:34,458 --> 00:37:36,166 Let him decide for himself. 359 00:37:37,625 --> 00:37:39,208 I'm ready to serve the country, sir. 360 00:37:40,250 --> 00:37:41,458 Good. 361 00:37:41,541 --> 00:37:46,708 Young private loses his head Going to the barracks means he'll be dead 362 00:37:46,791 --> 00:37:51,708 War is what he'll face But I'll be fine because I'll stay in bed 363 00:37:51,791 --> 00:37:55,208 I'll stay in bed, but you'll be dead! 364 00:37:55,291 --> 00:37:56,416 - Sarge! - Yes, sir! 365 00:37:56,916 --> 00:37:58,875 - I'll stay in bed… - Mok, you asshole. 366 00:37:58,958 --> 00:38:02,375 But you'll be so dead… 367 00:40:25,916 --> 00:40:26,750 I'm still hungry. 368 00:40:28,500 --> 00:40:30,250 You're still hungry too, I know. 369 00:40:32,541 --> 00:40:34,250 The Japs… 370 00:40:34,916 --> 00:40:36,708 made us into this. 371 00:40:38,875 --> 00:40:40,333 Why don't we just go and eat them? 372 00:40:40,416 --> 00:40:42,375 No! 373 00:40:44,875 --> 00:40:45,958 Inn. 374 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 They are nearby. 375 00:41:25,291 --> 00:41:26,208 Hide! 376 00:43:45,125 --> 00:43:50,541 It doesn't matter what we are. I'll always love you, Nobu-san. 377 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 But now, it's time 378 00:43:54,916 --> 00:44:00,041 for me to leave your memory. 379 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 The cherry blossoms are blooming. 380 00:45:09,041 --> 00:45:09,916 Do it! 381 00:45:22,000 --> 00:45:23,958 - Dammit! - Why do you have to torture him? 382 00:45:24,041 --> 00:45:25,750 You'd better just kill him off. 383 00:45:29,875 --> 00:45:32,166 Now we know where the Fumetsu are. 384 00:45:32,750 --> 00:45:33,625 Tell them. 385 00:45:33,708 --> 00:45:35,875 We won't send in our men, 386 00:45:35,958 --> 00:45:37,458 and we won't kill them. 387 00:45:37,541 --> 00:45:40,291 But we need to capture them to study their behavior. 388 00:45:58,916 --> 00:46:00,083 Shoot it. 389 00:46:40,666 --> 00:46:42,416 If you hadn't become this thing, 390 00:46:45,333 --> 00:46:47,500 what would you have dreamt of doing? 391 00:46:48,541 --> 00:46:49,583 I would've… 392 00:46:50,916 --> 00:46:53,458 helped out my dad at his gold shop. 393 00:46:53,541 --> 00:46:55,291 I'd have become a lawyer. 394 00:46:58,708 --> 00:47:01,500 I think you'd make a fine gravedigger. 395 00:47:05,291 --> 00:47:07,291 I'd want my kid to have a good education, 396 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 so she could find a job 397 00:47:12,500 --> 00:47:13,333 that paid well. 398 00:47:16,083 --> 00:47:17,125 What about you, Prao? 399 00:47:18,916 --> 00:47:20,166 I'm better off like this. 400 00:47:29,875 --> 00:47:32,875 These creatures have been created to replace us. 401 00:47:33,541 --> 00:47:34,916 But something is absent inside them. 402 00:47:35,000 --> 00:47:35,875 Honor, 403 00:47:36,666 --> 00:47:37,666 nation, and race. 404 00:47:37,750 --> 00:47:40,083 Something greater than themselves. 405 00:47:41,208 --> 00:47:42,541 They may be physically stronger than us, 406 00:47:43,500 --> 00:47:44,875 but their minds are weak. 407 00:47:45,416 --> 00:47:48,666 They will eventually devour one another. 408 00:47:54,083 --> 00:47:55,208 Kai. 409 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Captain. 410 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 What's this man doing here? 411 00:48:01,791 --> 00:48:03,000 My son. 412 00:48:03,791 --> 00:48:04,791 Kai. 413 00:48:07,291 --> 00:48:09,458 What have you done to my son? 414 00:48:10,541 --> 00:48:11,583 Kai! 415 00:48:12,833 --> 00:48:14,791 What the fuck have you done? 416 00:48:15,291 --> 00:48:17,208 Kai! 417 00:48:20,791 --> 00:48:21,666 Kai. 418 00:48:22,500 --> 00:48:23,333 Mok. 419 00:48:24,458 --> 00:48:25,416 What about you? 420 00:48:26,458 --> 00:48:29,041 I just wanted to write songs 421 00:48:30,541 --> 00:48:31,583 and novels. 422 00:48:33,916 --> 00:48:36,125 Maybe go to Bangkok. 423 00:48:38,125 --> 00:48:39,708 You already wrote a song. 424 00:48:40,541 --> 00:48:42,333 Sing it to me. 425 00:48:46,833 --> 00:48:52,666 Wake up, my friends, here comes the sun 426 00:48:53,375 --> 00:48:57,750 Going to class, you'll have to run 427 00:48:57,833 --> 00:49:03,708 But why go to school, you're such a fool 428 00:49:03,791 --> 00:49:07,166 Failed all exams, it's just a scam 429 00:49:08,041 --> 00:49:13,250 We're so happy, hunting for fowl 430 00:49:13,333 --> 00:49:16,375 Boozing and whoring, till sunset hour 431 00:49:17,500 --> 00:49:22,750 Shoulder to shoulder, we'll march together 432 00:49:22,833 --> 00:49:26,041 Let's go, buddies! We'll go everywhere! 433 00:49:27,000 --> 00:49:30,416 My dear friends 434 00:49:30,500 --> 00:49:34,416 Happy is our memory 435 00:49:34,500 --> 00:49:39,500 Time flies past, we drift apart 436 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 But our love will always last 437 00:49:43,583 --> 00:49:48,000 Don't worry when we have to say goodbye 438 00:49:48,083 --> 00:49:51,166 Happiness and tragedy are in our minds 439 00:49:53,291 --> 00:49:58,875 Shoulder to shoulder 440 00:49:58,958 --> 00:50:02,916 We'll march together 441 00:50:04,375 --> 00:50:09,916 Our memories are ever stronger 442 00:50:10,000 --> 00:50:14,916 We're friends forever 443 00:50:30,166 --> 00:50:34,541 Has anyone seen Inn and Kai? 444 00:50:36,375 --> 00:50:37,458 Where are they? 445 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 They've run back home already. 446 00:50:47,083 --> 00:50:48,541 What about the Jap? 447 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 Gone. 448 00:50:51,208 --> 00:50:52,041 Gone where? 449 00:50:53,541 --> 00:50:54,958 Just gone. 450 00:50:57,541 --> 00:50:59,458 I knew he couldn't be trusted. 451 00:51:01,416 --> 00:51:02,666 We're going to the village 452 00:51:02,750 --> 00:51:04,708 to look for Inn and Kai. 453 00:51:05,291 --> 00:51:06,708 If we find them, we'll bring them back. 454 00:51:08,041 --> 00:51:09,750 If we don't, we'll go our separate ways. 455 00:51:12,833 --> 00:51:15,583 - Why did you kill him? - Corporal, stop. 456 00:51:15,666 --> 00:51:17,250 - Hey! Hey! - Mek. 457 00:51:17,333 --> 00:51:18,625 - Mek, calm down. - Captain! 458 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 - Those bastards! - Calm down. Hey! 459 00:51:20,416 --> 00:51:22,291 - That prick just killed our guy! - Stop it. 460 00:51:22,375 --> 00:51:24,416 I said stop! Mek, look at me! 461 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 We have no authority here. 462 00:51:26,791 --> 00:51:27,875 Turn on the cyanide. 463 00:51:35,333 --> 00:51:36,250 Captain, 464 00:51:36,333 --> 00:51:38,208 are you going to let the fucking Japs do this to our people? 465 00:51:38,291 --> 00:51:40,750 They're not our people, Mek! 466 00:51:41,375 --> 00:51:44,041 Now, there are only humans and non-humans. 467 00:51:47,416 --> 00:51:48,250 Sarge, 468 00:51:49,166 --> 00:51:50,291 don't let him move. 469 00:52:06,041 --> 00:52:07,375 Corporal! 470 00:52:07,458 --> 00:52:10,250 - I said calm down. Stop it, Mek! - Hey! 471 00:52:14,541 --> 00:52:16,416 Deal with your man. 472 00:52:20,625 --> 00:52:22,000 Go home, Mek. 473 00:52:22,833 --> 00:52:24,708 You're discharged from the mission. 474 00:52:26,125 --> 00:52:26,958 Captain… 475 00:52:27,833 --> 00:52:29,541 - Captain… - Please! 476 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 I already took your brother. 477 00:52:33,791 --> 00:52:37,000 Don't make me feel even more guilty to your mother. 478 00:52:37,083 --> 00:52:38,791 - Take him out. - Yes, sir! 479 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 You can't do this to me. 480 00:52:42,541 --> 00:52:44,750 Let me go! 481 00:52:44,833 --> 00:52:46,000 Just go, Corporal. 482 00:53:31,291 --> 00:53:35,250 Your masterpiece is a disaster. 483 00:53:35,833 --> 00:53:37,458 They can't even control themselves. 484 00:53:38,791 --> 00:53:40,083 Can I kill them now? 485 00:53:41,541 --> 00:53:44,416 Your job is to follow my orders. 486 00:53:45,125 --> 00:53:46,166 I want them alive. 487 00:53:47,500 --> 00:53:48,958 I knew you'd say that. 488 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 Yes, you give the orders, 489 00:53:54,666 --> 00:53:57,541 but I decide how to execute them. 490 00:53:59,583 --> 00:54:01,500 The Destroyer Task Force will do what I tell them. 491 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 Lay siege to the village. 492 00:54:05,000 --> 00:54:06,541 - Yes, sir. - But why? 493 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 They're still kids. 494 00:54:10,333 --> 00:54:12,416 They'll go home to their families. 495 00:54:35,708 --> 00:54:39,125 Here is your offering 496 00:54:39,208 --> 00:54:42,333 We summon the spirit of the Huntsman 497 00:54:42,416 --> 00:54:48,791 Please come down to us 498 00:54:48,875 --> 00:54:55,000 Here is your offering 499 00:54:55,083 --> 00:55:00,708 Please come down 500 00:55:00,791 --> 00:55:07,708 Come down, show us you are here 501 00:55:34,416 --> 00:55:37,291 Where is Sak's spirit? 502 00:55:37,375 --> 00:55:43,375 We're inviting him here 503 00:55:43,458 --> 00:55:48,875 Your wife has made offerings 504 00:55:48,958 --> 00:55:54,041 To invite your spirit 505 00:55:54,125 --> 00:55:57,916 Come down, Sak. Come down! 506 00:55:58,000 --> 00:56:00,416 Come down here! 507 00:56:04,750 --> 00:56:08,750 Sak! Can you hear me? 508 00:56:08,833 --> 00:56:13,125 I'm in pain! Help me, Vaew! 509 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 - Sak! - Vaew. 510 00:56:15,291 --> 00:56:17,166 I'm so cold. 511 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 Sak. 512 00:56:18,541 --> 00:56:21,750 - Dad! - My child? 513 00:56:50,416 --> 00:56:53,333 Vaew, help me. 514 00:56:53,416 --> 00:56:54,958 Vaew! 515 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 Sak? 516 00:57:08,666 --> 00:57:09,791 Is that you, Sak? 517 00:57:12,166 --> 00:57:15,500 Dad! Daddy! 518 00:57:19,083 --> 00:57:21,833 THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS WRONGLY ACCUSED OF TREASON 519 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 My dear. 520 00:57:22,833 --> 00:57:23,666 LT. COL. TEERADHAM CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT 521 00:57:24,333 --> 00:57:26,041 I'm worried about Mok. 522 00:57:28,125 --> 00:57:29,666 I don't know where to find him. 523 00:57:32,375 --> 00:57:33,958 I have no idea if he's dead or alive. 524 00:57:37,166 --> 00:57:40,041 My dear, please look after him and protect him from harm. 525 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 Mom. 526 00:59:00,291 --> 00:59:01,125 Did you find Mok? 527 00:59:01,208 --> 00:59:03,291 What are you doing out here? Get inside. 528 00:59:03,375 --> 00:59:04,541 Did you find Mok? 529 00:59:06,916 --> 00:59:09,166 Bring his body back, so I can at least cremate him. 530 00:59:10,958 --> 00:59:12,125 Mom. 531 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Mok… 532 00:59:18,500 --> 00:59:19,833 Mok's still alive. 533 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 He ran away the day the Japanese invaded. 534 00:59:24,916 --> 00:59:25,750 Is it true? 535 00:59:25,833 --> 00:59:26,916 How did you find out? 536 00:59:27,000 --> 00:59:28,833 I had a talk with him. 537 00:59:29,583 --> 00:59:32,041 I actually told him to run away. 538 00:59:39,083 --> 00:59:41,291 Thanks, Mek. Thank you. 539 01:00:18,250 --> 01:00:19,291 Is that you, Cherd? 540 01:00:22,958 --> 01:00:24,500 Are you hurt? 541 01:01:18,208 --> 01:01:19,041 Pen! 542 01:01:20,291 --> 01:01:21,833 What's wrong? 543 01:01:23,291 --> 01:01:24,166 Sit down. 544 01:01:24,250 --> 01:01:26,333 There was a Japanese soldier, 545 01:01:27,708 --> 01:01:29,875 torn in half. 546 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 Like a wild animal attacked him. 547 01:01:37,291 --> 01:01:40,041 Mom, listen carefully. 548 01:01:40,125 --> 01:01:42,041 If something weird shows up, shoot it. 549 01:01:42,125 --> 01:01:43,916 If it still moves, burn it. 550 01:01:44,000 --> 01:01:47,083 No matter what happens, stay close to fire. 551 01:01:47,166 --> 01:01:48,208 Got it? 552 01:01:48,291 --> 01:01:49,166 Yes. 553 01:01:50,583 --> 01:01:51,750 Take care of Pen for me. 554 01:01:53,875 --> 01:01:54,791 Pen. 555 01:01:58,083 --> 01:01:58,958 Don't be scared. 556 01:01:59,666 --> 01:02:00,666 I'll be back soon. 557 01:02:21,875 --> 01:02:22,708 Vaew! 558 01:02:24,750 --> 01:02:25,708 Vaew! 559 01:02:27,458 --> 01:02:28,291 Come on, Kaew. 560 01:02:28,375 --> 01:02:29,625 Vaew! 561 01:02:35,000 --> 01:02:36,250 Mommy! 562 01:02:39,583 --> 01:02:40,416 Kaew! 563 01:02:45,083 --> 01:02:46,166 Sak. 564 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Kaew! 565 01:02:59,750 --> 01:03:00,708 Dad… 566 01:03:07,458 --> 01:03:08,583 I'm your dad, Kaew. 567 01:03:09,708 --> 01:03:10,750 It's me. 568 01:03:14,041 --> 01:03:15,000 I'm your dad. 569 01:03:18,333 --> 01:03:19,208 Kaew… 570 01:03:34,208 --> 01:03:35,291 Dad… 571 01:03:36,791 --> 01:03:37,625 Dad… 572 01:03:41,750 --> 01:03:45,291 Are you hurt? 573 01:03:46,000 --> 01:03:47,375 Dad. 574 01:03:50,000 --> 01:03:52,791 Who hurt you, Dad? 575 01:03:58,416 --> 01:04:01,000 Dad. 576 01:04:01,958 --> 01:04:04,750 Dad. 577 01:04:05,375 --> 01:04:08,541 Dad! 578 01:04:17,041 --> 01:04:18,250 Ready! 579 01:04:23,708 --> 01:04:26,000 Kaew, come here. 580 01:04:27,750 --> 01:04:30,583 Dad! 581 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 Attack! 582 01:05:11,875 --> 01:05:14,375 - Run away! - They're my boys! 583 01:05:18,750 --> 01:05:20,083 You bastard! 584 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Sarge! 585 01:05:46,708 --> 01:05:47,625 Run! 586 01:06:48,333 --> 01:06:49,416 Mok. 587 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Mek. 588 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Mek! 589 01:09:36,958 --> 01:09:40,208 Nakamura's methods will turn this into a war. 590 01:09:42,416 --> 01:09:43,666 But… 591 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 we're already in a war, Sir. 592 01:09:46,208 --> 01:09:47,125 I know. 593 01:09:47,791 --> 01:09:51,750 But if your father keeps attacking the Fumetsu, 594 01:09:51,833 --> 01:09:54,083 they will start another war. 595 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 One that we can never win. 596 01:09:57,750 --> 01:09:59,250 I didn't want to do it. 597 01:10:00,541 --> 01:10:02,208 Let me show you something. 598 01:10:06,875 --> 01:10:09,125 You set a time bomb inside them. 599 01:10:09,208 --> 01:10:12,041 Yes, that was my goal from the start, 600 01:10:13,375 --> 01:10:17,416 but what you're about to see is even beyond my expectations. 601 01:10:22,166 --> 01:10:27,041 July 18, 1939: Test results of batch 257. 602 01:10:28,416 --> 01:10:31,333 After the test specimens self-combusted, 603 01:10:31,416 --> 01:10:36,208 the ash triggered a unique regeneration in nature. 604 01:10:36,291 --> 01:10:40,666 A Fumetsu is now more than just a savage animal. 605 01:10:40,750 --> 01:10:41,625 You're committing treason. 606 01:10:43,166 --> 01:10:44,666 You're aware of that, right? 607 01:10:45,625 --> 01:10:46,958 I'd rather be a traitor 608 01:10:48,125 --> 01:10:50,958 than create a monster. 609 01:10:52,416 --> 01:10:56,083 But they will burn themselves up and disintegrate anyway. 610 01:11:02,625 --> 01:11:04,416 Before they reach that point, 611 01:11:04,500 --> 01:11:07,041 who knows how many people they could devour or infect. 612 01:11:07,750 --> 01:11:10,375 This is much more than you and your father can handle. 613 01:11:11,208 --> 01:11:13,333 The Fumetsu are much more than a weapon, 614 01:11:13,416 --> 01:11:16,833 but your father only sees them as monsters. 615 01:11:16,916 --> 01:11:18,375 And so, 616 01:11:19,166 --> 01:11:20,541 we'll never be able to beat them. 617 01:11:29,416 --> 01:11:31,583 We're here. Please get out of the truck. 618 01:11:31,666 --> 01:11:32,541 Why did you bring us here? 619 01:11:33,375 --> 01:11:35,833 - Come down, please. - Thank you. 620 01:11:35,916 --> 01:11:36,750 What's going on? 621 01:11:36,833 --> 01:11:38,875 What is all this? 622 01:11:39,666 --> 01:11:41,500 Venerable Abbot. 623 01:11:41,583 --> 01:11:43,291 Bless you all. 624 01:11:43,375 --> 01:11:46,291 Sir, do you know why they brought us here? 625 01:11:47,541 --> 01:11:50,375 Everyone, please come with me. 626 01:11:56,125 --> 01:11:57,833 Hey, sis, 627 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 have you heard the news? 628 01:11:59,916 --> 01:12:03,875 The Medium's whole family was killed last night. 629 01:12:03,958 --> 01:12:07,541 Someone found the bodies, mauled to bloody mush. 630 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 What on earth is happening in our village? 631 01:12:09,541 --> 01:12:11,083 Right. 632 01:12:11,166 --> 01:12:15,750 I heard some Japanese soldiers were found dead too. 633 01:12:15,833 --> 01:12:22,000 Torn apart by some animal. Makes me shudder. 634 01:12:22,083 --> 01:12:23,708 Is that like what you told me? 635 01:12:24,875 --> 01:12:29,333 Please, come in. 636 01:12:30,416 --> 01:12:32,791 Come inside. 637 01:12:34,541 --> 01:12:35,666 Listen up. 638 01:12:36,375 --> 01:12:40,083 The Japanese have found dead bodies in the jungle. 639 01:12:40,666 --> 01:12:44,250 They didn't move them, fearing they'd offend our belief. 640 01:12:44,333 --> 01:12:49,750 They want you to identify whether the victims are from your families. 641 01:12:49,833 --> 01:12:50,666 Enter. 642 01:12:57,625 --> 01:12:58,458 Mok… 643 01:12:59,708 --> 01:13:01,083 Chuen. 644 01:13:02,333 --> 01:13:03,208 Mok… 645 01:13:07,708 --> 01:13:09,958 Mrs. Taan… 646 01:13:20,208 --> 01:13:22,791 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 647 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 Arrived? 648 01:13:44,458 --> 01:13:47,041 - Are you from the Personnel Office? - Yes. 649 01:13:52,833 --> 01:13:55,083 They plan to kill all the villagers in the forest 650 01:13:55,166 --> 01:13:56,291 to eliminate all eyewitnesses. 651 01:13:59,208 --> 01:14:00,375 They also… 652 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 …want to hush up everything, as if nothing ever happened. 653 01:14:05,750 --> 01:14:06,916 You… 654 01:14:07,750 --> 01:14:10,958 will register their deaths as casualties of war. 655 01:14:15,833 --> 01:14:17,375 Fucking Japs! 656 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 They're humans! 657 01:14:19,208 --> 01:14:21,041 How could you do this? 658 01:14:22,791 --> 01:14:24,750 Don't make things worse than they already are. 659 01:14:27,958 --> 01:14:30,083 Our superiors have already agreed to this. 660 01:14:32,000 --> 01:14:33,916 Take him out! 661 01:14:36,916 --> 01:14:38,125 Dammit. 662 01:16:16,291 --> 01:16:17,416 Hey! 663 01:16:19,375 --> 01:16:20,625 What the hell are you doing? 664 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 Inn! 665 01:17:23,208 --> 01:17:24,375 Assholes! 666 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 Stop fighting each other already! 667 01:17:28,458 --> 01:17:29,666 Right now, 668 01:17:32,625 --> 01:17:34,416 there's something more important. 669 01:17:44,833 --> 01:17:48,166 They caught me and tortured me, 670 01:17:51,708 --> 01:17:53,083 but I escaped. 671 01:17:55,250 --> 01:17:56,291 Now, they… 672 01:17:57,625 --> 01:17:59,708 have taken our parents away… 673 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 and they'll kill them all! 674 01:18:18,250 --> 01:18:20,041 This might be a trap 675 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 to lure us out. 676 01:18:33,500 --> 01:18:35,125 My wife. 677 01:18:36,041 --> 01:18:37,166 My child. 678 01:18:38,541 --> 01:18:41,291 Our… mom! 679 01:18:43,166 --> 01:18:44,583 If you're so scared, 680 01:18:46,791 --> 01:18:48,166 just run and hide like a coward. 681 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Fuck you, Mek. 682 01:19:00,958 --> 01:19:02,166 If you're with me, 683 01:19:03,875 --> 01:19:05,458 follow me now! 684 01:19:27,375 --> 01:19:29,166 Come home with me. 685 01:19:31,625 --> 01:19:34,541 Come to me, my son. 686 01:19:34,625 --> 01:19:39,625 Let's go home, my child. 687 01:19:45,666 --> 01:19:48,833 Come home, my son. 688 01:19:50,541 --> 01:19:53,291 We're here to take you home. 689 01:19:53,375 --> 01:19:56,833 Let's go home together. 690 01:19:58,791 --> 01:20:01,541 I've come with a blessing to take you home. 691 01:20:03,291 --> 01:20:07,166 - My dear Inn… - Come home with your mother and I. 692 01:20:08,125 --> 01:20:12,458 Let's go home together. 693 01:20:12,541 --> 01:20:14,291 Let's go home. 694 01:20:16,541 --> 01:20:19,833 Time to come home. 695 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 My dear… 696 01:20:42,166 --> 01:20:43,000 Father. 697 01:20:43,791 --> 01:20:45,041 I have something to tell you. 698 01:20:45,875 --> 01:20:46,791 Later. 699 01:21:05,000 --> 01:21:06,125 Chuen. 700 01:21:08,833 --> 01:21:10,916 - Mek! - Mok! 701 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 - Mek! - Mek! 702 01:21:21,083 --> 01:21:22,583 Mek! 703 01:21:33,083 --> 01:21:34,916 Kill them all! Shoot! 704 01:22:05,250 --> 01:22:07,583 Attack! 705 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Mom! 706 01:22:32,333 --> 01:22:33,458 Mom! 707 01:22:41,416 --> 01:22:42,500 Mom! 708 01:22:44,875 --> 01:22:46,708 Mom! 709 01:22:49,208 --> 01:22:50,250 Mok! 710 01:22:51,083 --> 01:22:52,625 Bite Mom! Now! 711 01:22:52,708 --> 01:22:54,166 Bite her! 712 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 Mek, don't! 713 01:23:08,000 --> 01:23:10,125 Mek! 714 01:23:22,166 --> 01:23:23,041 Mek! 715 01:23:25,250 --> 01:23:26,500 Get off! 716 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 Mom, wake up! 717 01:23:43,041 --> 01:23:44,666 Why didn't you bite her? 718 01:25:12,125 --> 01:25:13,750 Evacuate, now! 719 01:25:50,666 --> 01:25:53,791 Why did you do this to Pen? 720 01:25:55,541 --> 01:25:58,791 She'd be better off dead. 721 01:26:05,125 --> 01:26:06,208 I didn't do it. 722 01:26:15,833 --> 01:26:17,416 They did. 723 01:26:21,375 --> 01:26:22,458 And they… 724 01:26:26,208 --> 01:26:27,875 will pay for it. 725 01:26:36,916 --> 01:26:37,750 Listen, 726 01:26:39,291 --> 01:26:42,958 you saw what they did to us. 727 01:26:48,666 --> 01:26:49,625 I… 728 01:26:51,458 --> 01:26:52,375 will never let them 729 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 kill anyone we love ever again. 730 01:26:57,833 --> 01:27:01,833 We'll make everyone like us, 731 01:27:01,916 --> 01:27:04,041 and we'll kill our enemies… 732 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 to the very last man! 733 01:27:09,958 --> 01:27:11,541 What the fuck did you just say, Mek? 734 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 "Make everyone like us"? 735 01:27:15,000 --> 01:27:16,041 What does that mean? 736 01:27:24,875 --> 01:27:26,416 Didn't you see… 737 01:27:27,708 --> 01:27:29,583 what they did to your mother? 738 01:27:30,958 --> 01:27:32,291 Prao. 739 01:27:38,000 --> 01:27:40,375 And what they did to our friends? 740 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 We need to build our own army. 741 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 I'm not going. 742 01:27:52,875 --> 01:27:53,916 I don't want to kill anymore. 743 01:27:56,041 --> 01:27:57,541 My brother died 744 01:27:57,625 --> 01:27:59,291 because he went along with you guys. 745 01:28:01,666 --> 01:28:02,916 I'm out. 746 01:28:05,000 --> 01:28:06,041 What you're doing 747 01:28:06,875 --> 01:28:08,291 is not going to end this war. 748 01:28:57,083 --> 01:28:58,125 Pen! 749 01:29:09,625 --> 01:29:10,875 You fucking bastard! 750 01:29:17,875 --> 01:29:20,958 Mek, you monster! What have you done? 751 01:29:22,666 --> 01:29:24,208 What have you done? 752 01:29:29,375 --> 01:29:31,000 Didn't you tell me… 753 01:29:32,750 --> 01:29:37,791 she'd be better off dead? 754 01:29:38,583 --> 01:29:42,208 We will lure the Japanese to the cave and kill them all. 755 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Did you capture the Fumetsu? 756 01:30:09,833 --> 01:30:10,750 Bring me his notebook. 757 01:30:50,625 --> 01:30:52,375 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 758 01:30:53,000 --> 01:30:58,041 I just want to come home to have dinner with Mom, you, and Pen. 759 01:32:21,166 --> 01:32:22,250 You always want everything… 760 01:32:24,541 --> 01:32:26,333 but you never fight for anything. 761 01:32:29,500 --> 01:32:30,625 No, Mok. 762 01:33:17,333 --> 01:33:21,791 {\an8}THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 763 01:33:25,083 --> 01:33:27,833 Get the flamethrower. 764 01:33:30,500 --> 01:33:34,541 We'll exterminate them all. 765 01:35:26,958 --> 01:35:28,208 Turn off the light. 766 01:36:29,458 --> 01:36:30,625 Burn them! 767 01:36:36,791 --> 01:36:37,958 Follow them! 768 01:41:51,625 --> 01:41:52,625 For me, 769 01:41:54,000 --> 01:41:55,000 "nation"… 770 01:41:57,875 --> 01:41:59,583 means everyone in our family. 771 01:44:53,833 --> 01:44:55,083 Doctor! 772 01:45:10,750 --> 01:45:11,875 That's impossible. 773 01:49:39,666 --> 01:49:45,333 He said we already signed a deal with his army 774 01:49:45,416 --> 01:49:49,375 to remain completely invisible during this mission. 775 01:49:49,458 --> 01:49:51,708 There'll be no recognition, no honor. 776 01:49:52,625 --> 01:49:54,250 If we get caught, 777 01:49:55,291 --> 01:49:56,916 they won't take any responsibility. 778 01:49:57,625 --> 01:50:00,041 They'll deny everything. 779 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 Good luck, everyone. 780 01:50:03,000 --> 01:50:04,500 ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY 781 01:50:04,583 --> 01:50:06,333 THAT DAY WILL REMAIN FOREVER IN OUR MEMORIES 782 01:50:07,305 --> 01:51:07,886 Ask free legal questions on ClearwayLaw.com 51428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.