All language subtitles for Operation.Undead.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:00:28,750 --> 00:00:33,666 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 3 00:00:38,166 --> 00:00:40,916 What you gonna do? 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 You prick! Did you just slap my head? 5 00:00:44,125 --> 00:00:45,791 Silence! 6 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 We're at war! 7 00:00:47,916 --> 00:00:49,333 This is no time to horse around! 8 00:00:49,416 --> 00:00:52,458 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 9 00:00:53,708 --> 00:00:55,208 Silence! 10 00:00:55,291 --> 00:00:56,458 Shoulders back, chest out! 11 00:00:56,541 --> 00:00:58,958 - One, two, three. - Next! 12 00:00:59,041 --> 00:01:01,958 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 13 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Junior Soldier Sak Deekamhom. 14 00:01:04,833 --> 00:01:07,541 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 15 00:01:07,625 --> 00:01:09,416 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,666 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 17 00:01:11,750 --> 00:01:14,125 Junior Soldier Tongpan Suetong. 18 00:01:14,208 --> 00:01:15,625 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 19 00:01:15,708 --> 00:01:17,875 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 20 00:01:17,958 --> 00:01:19,916 Junior Soldier Yodtong Janoo. 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 22 00:01:21,916 --> 00:01:24,208 Junior Soldier Samrong Rodpai. 23 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 Ow! 24 00:01:40,916 --> 00:01:42,208 Ow! 25 00:01:48,875 --> 00:01:50,166 Ow! 26 00:01:51,708 --> 00:01:53,000 Ow! 27 00:02:06,708 --> 00:02:09,000 Stop grunting! You don't like it? 28 00:02:09,708 --> 00:02:11,291 I love it! 29 00:02:11,375 --> 00:02:14,833 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 30 00:02:14,916 --> 00:02:17,666 Uh, I'm just a junior soldier. 31 00:02:32,166 --> 00:02:33,500 Two salueng each. 32 00:02:34,375 --> 00:02:36,041 For two. 33 00:02:36,583 --> 00:02:38,333 Stop praying, dimwit. 34 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 35 00:02:41,166 --> 00:02:42,125 Go. 36 00:03:00,000 --> 00:03:00,833 Two salueng. 37 00:03:05,166 --> 00:03:07,250 - Shit! - No shit, it's your captain. 38 00:03:09,375 --> 00:03:11,041 Drop! 39 00:03:12,708 --> 00:03:13,666 What are your friends doing up there? 40 00:03:14,750 --> 00:03:15,625 Drilling, sir. 41 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 - Drilling what? - Drilling a hole… 42 00:03:17,416 --> 00:03:18,750 I mean, training, sir. 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 Don't stop until I tell you to. 44 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Silence. 45 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 Eight, nine, ten… 46 00:03:29,416 --> 00:03:30,791 Hey, sneaky brats. What are you up to? 47 00:03:31,791 --> 00:03:35,375 Don't run away! 48 00:03:35,458 --> 00:03:36,875 Junior soldiers, stop! 49 00:03:39,458 --> 00:03:40,458 You recite our motto every day. 50 00:03:41,041 --> 00:03:44,666 Nation. Honor. Discipline. Courage. 51 00:03:45,291 --> 00:03:47,000 You're trained to fight, 52 00:03:47,083 --> 00:03:48,125 not to fuck. 53 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 Hey! Stop! 54 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 Stop! Hey! 55 00:04:11,666 --> 00:04:12,750 Come on, Tang! 56 00:04:12,833 --> 00:04:14,000 What's that? 57 00:04:14,500 --> 00:04:15,750 Stop! 58 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Drop and give me ten! 59 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 - One! - One! 60 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 - Minus one! - Minus one! 61 00:04:25,333 --> 00:04:28,666 - Minus two! - Minus two! 62 00:04:28,750 --> 00:04:31,875 - Minus one! - Minus one! 63 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 Seriously, 64 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 even if you tell me that you no longer love me, 65 00:05:01,541 --> 00:05:02,583 I won't lose my head. 66 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 Or maybe you've taken ill? 67 00:05:09,166 --> 00:05:10,125 No. 68 00:05:11,375 --> 00:05:12,958 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 69 00:05:13,041 --> 00:05:17,916 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 70 00:05:20,750 --> 00:05:22,416 You're going to be a father. 71 00:05:27,708 --> 00:05:28,958 Pen, 72 00:05:29,041 --> 00:05:30,250 what did you just say? 73 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 You're going to be a father. 74 00:05:35,958 --> 00:05:39,375 Mek! Someone might see us. 75 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 I'm just a lowly corporal, 76 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 not some big shot's son. 77 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 My mother is an ordinary woman. 78 00:05:57,833 --> 00:06:01,208 I've saved up some money, but not much. 79 00:06:01,291 --> 00:06:04,166 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 80 00:06:05,791 --> 00:06:08,791 But I've seen foreigners do this. 81 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Be my wife. 82 00:06:20,125 --> 00:06:21,833 You're supposed to say "marry me". 83 00:06:22,750 --> 00:06:23,916 Mar.. 84 00:06:24,458 --> 00:06:27,125 Mar… ry… me. 85 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Yes! 86 00:06:28,958 --> 00:06:31,958 No, you have to ask me that! 87 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 Whatever. 88 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Corporal! 89 00:06:38,958 --> 00:06:39,791 Corporal! 90 00:06:42,458 --> 00:06:43,583 Yes? 91 00:06:45,125 --> 00:06:48,208 I was laying a net behind that island. 92 00:06:48,291 --> 00:06:50,041 Then I saw them all over the Gulf. 93 00:06:50,125 --> 00:06:51,916 Slow down, Uncle. 94 00:06:52,000 --> 00:06:54,833 What do you mean? What's all over? 95 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 Iron ships. With lots of guns. 96 00:06:56,833 --> 00:06:59,000 It's the enemy! The enemy's here! 97 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Their ships are everywhere! 98 00:07:00,791 --> 00:07:05,208 The enemy is attacking us! 99 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Our army has advanced into several territories. 100 00:07:24,416 --> 00:07:26,958 Siam should avoid the same fate. 101 00:07:29,916 --> 00:07:32,333 CHUMPHON 102 00:07:36,500 --> 00:07:40,416 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 103 00:07:45,208 --> 00:07:47,958 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 104 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 105 00:07:58,208 --> 00:07:59,875 We have experimented on this biological weapon. 106 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 We don't want Siam to suffer this. 107 00:08:07,833 --> 00:08:11,583 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 108 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 It's not our policy to fight an ally… 109 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 …unless the ally wants to fight us. 110 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 We'll put up a show of resistance. 111 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Do not lose more than necessary. 112 00:08:42,541 --> 00:08:45,541 Follow me! Watch out! 113 00:08:45,625 --> 00:08:46,791 Hey! 114 00:08:46,875 --> 00:08:47,916 Stay out of the road! 115 00:08:48,000 --> 00:08:49,958 Move! Move! 116 00:08:50,041 --> 00:08:50,875 Alerting all units. 117 00:08:50,958 --> 00:08:55,791 We have detected several warships approaching from the East. 118 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 119 00:09:05,500 --> 00:09:06,791 What's the goddamn rush? 120 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 I'm sure it's something bad. 121 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 Bad for who? Just leave me out of it. 122 00:09:14,541 --> 00:09:15,583 Give me a minute, Captain. 123 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Mek, what's happening? 124 00:09:23,166 --> 00:09:24,291 Hello, Mrs. Tarn. 125 00:09:26,083 --> 00:09:28,041 Why do you have to take him, Captain? 126 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 It's his death warrant. 127 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Mok's just a kid. 128 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 Mok, 129 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 I've made steamed curry. Go have some. 130 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 All junior soldiers have to report for duty. 131 00:09:47,208 --> 00:09:48,333 This is an order. 132 00:09:48,416 --> 00:09:49,875 Even I can't disobey an order. 133 00:09:51,250 --> 00:09:54,166 The point is, Mok is a soldier. 134 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 You must not forget that. 135 00:09:57,375 --> 00:09:58,708 What about the one who gave that order? 136 00:10:00,250 --> 00:10:01,375 Did he forget 137 00:10:03,375 --> 00:10:05,750 that he already took Mek's and Mok's father away? 138 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 Does he want to take my whole family? 139 00:10:11,833 --> 00:10:13,166 To have them all killed… 140 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 141 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 Where are you going? 142 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 To stay at my friend's for a few days. 143 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 Want to come with me? 144 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Go on, keep running for the rest of your life. 145 00:10:33,958 --> 00:10:35,625 Since you were little, 146 00:10:35,708 --> 00:10:38,500 I've never seen you stand up and face a problem. 147 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Always avoiding it. 148 00:10:40,416 --> 00:10:41,625 Always running away. 149 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 I still believe though, 150 00:10:44,166 --> 00:10:45,125 that one day, 151 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 when your back is against the wall, 152 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 you'll realize 153 00:10:49,708 --> 00:10:54,041 that you have to fight for what really matters to you. 154 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Yes, sir. 155 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Mok is a soldier. 156 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 He's going to serve his country. 157 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 But your husband was a traitor. 158 00:11:03,458 --> 00:11:04,708 It's totally different. 159 00:11:08,333 --> 00:11:09,916 To me, it's the same thing. 160 00:11:10,958 --> 00:11:14,625 You can run away from the army, from Mom, from me, from everyone. 161 00:11:14,708 --> 00:11:17,208 But do you even know where you're going? 162 00:11:17,291 --> 00:11:18,166 I don't know. 163 00:11:19,458 --> 00:11:20,625 I don't know. 164 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 But I won't stay here like some cow 165 00:11:24,416 --> 00:11:27,208 waiting to be slaughtered. For what? 166 00:11:28,916 --> 00:11:30,958 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 167 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 I just want to come home to have dinner with Mom, 168 00:11:33,500 --> 00:11:35,875 with you, and with Pen. 169 00:11:37,166 --> 00:11:38,291 Not with something called "nation". 170 00:11:40,916 --> 00:11:42,041 For me, 171 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 "Nation"… 172 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 means everyone in our family. 173 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 You're going to be an uncle. 174 00:12:06,833 --> 00:12:07,666 Mek, 175 00:12:08,833 --> 00:12:09,750 run away with me. 176 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Don't go and get yourself killed. 177 00:12:13,083 --> 00:12:14,458 I have to go 178 00:12:14,541 --> 00:12:15,833 to protect you, 179 00:12:17,333 --> 00:12:18,291 protect Mom, 180 00:12:19,791 --> 00:12:20,625 protect Pen, 181 00:12:21,666 --> 00:12:22,666 and my child. 182 00:12:26,375 --> 00:12:27,583 You always want everything, 183 00:12:29,375 --> 00:12:31,125 but you never fight for anything. 184 00:12:34,291 --> 00:12:35,750 No, Mok. 185 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Corporal Mek! 186 00:12:41,916 --> 00:12:42,750 Yes, sir. 187 00:12:42,833 --> 00:12:43,750 Are you done? 188 00:12:43,833 --> 00:12:44,791 Yes, sir. 189 00:12:48,208 --> 00:12:50,125 I said what I had to say. 190 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Now, it's up to you, 191 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 whether you want to fight or to flee. 192 00:12:58,250 --> 00:13:02,750 Emergency updates from southern provinces at 2 a.m. last night. 193 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 Japanese troops have landed on the coasts 194 00:13:06,291 --> 00:13:10,500 of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 195 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 and Chumphon. 196 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Be careful with the crate! 197 00:14:01,500 --> 00:14:03,791 Don't fucking hide! 198 00:14:03,875 --> 00:14:05,625 Go and fight! 199 00:14:11,875 --> 00:14:14,458 Mok, what are you doing? 200 00:14:14,541 --> 00:14:15,583 Mok! 201 00:15:31,750 --> 00:15:32,958 Help! 202 00:15:35,166 --> 00:15:36,041 Help me! 203 00:15:37,625 --> 00:15:38,541 Help! 204 00:16:19,750 --> 00:16:22,333 At 7:30 a.m. today, 205 00:16:22,416 --> 00:16:25,833 the Thai government has instructed all military and police units 206 00:16:25,916 --> 00:16:28,541 to cease fire and await new orders. 207 00:16:28,625 --> 00:16:31,375 The governments of Thailand and Japan 208 00:16:31,458 --> 00:16:32,833 are now engaged in negotiations. 209 00:16:33,416 --> 00:16:36,333 Damage assessment is now underway. 210 00:16:36,416 --> 00:16:38,833 All Thai and Japanese patrol units are instructed 211 00:16:38,916 --> 00:16:41,541 to survey the damage immediately. 212 00:18:17,875 --> 00:18:21,083 Catch them! 213 00:18:39,125 --> 00:18:41,333 They're gone. 214 00:19:14,625 --> 00:19:18,958 The government wants to announce that the negotiations 215 00:19:19,041 --> 00:19:21,250 are progressing positively. 216 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 We are a friend of Japan. 217 00:19:23,208 --> 00:19:25,416 Citizens should assist and cooperate 218 00:19:25,500 --> 00:19:27,375 - with our Japanese friends. - Sak! 219 00:19:28,125 --> 00:19:29,375 Thai and Japanese soldiers 220 00:19:29,458 --> 00:19:31,458 will fight shoulder to shoulder. 221 00:19:32,458 --> 00:19:34,333 - Sak! - Dad! 222 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 - Pen! - Vaew! 223 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 Where's Sak? 224 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 Keaw, it's OK. 225 00:19:40,916 --> 00:19:42,583 Vaew, come with me. 226 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Come on. 227 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 Calm down. 228 00:19:45,541 --> 00:19:48,916 Listen, I'm also looking for Mok. 229 00:19:49,000 --> 00:19:52,250 If we find him, I'm sure we'll find Sak too. 230 00:19:54,000 --> 00:19:54,833 Kaew, 231 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 don't cry. 232 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 I promise I'll help you find your dad. 233 00:20:15,833 --> 00:20:18,291 Get your gun ready. Be careful. 234 00:20:18,833 --> 00:20:19,666 Yes, sir. 235 00:20:39,458 --> 00:20:41,166 This is patrol! 236 00:20:41,916 --> 00:20:43,041 Anyone here? 237 00:21:41,375 --> 00:21:42,250 Junior soldier! 238 00:21:42,333 --> 00:21:43,166 Hold on. 239 00:22:02,541 --> 00:22:03,541 Junior soldier, 240 00:22:05,791 --> 00:22:06,833 are you alright? 241 00:22:07,666 --> 00:22:08,666 Let's go. 242 00:23:23,500 --> 00:23:25,750 - Captain! - What's going on? 243 00:23:25,833 --> 00:23:29,958 I… saw… 244 00:23:30,041 --> 00:23:32,291 He said he saw a ghost of a junior soldier. 245 00:23:33,291 --> 00:23:34,125 Ghost? 246 00:23:34,208 --> 00:23:36,000 Not exactly, sir. 247 00:23:37,041 --> 00:23:38,458 It's a junior soldier 248 00:23:39,541 --> 00:23:40,375 that eats human flesh. 249 00:23:42,500 --> 00:23:43,541 Where? 250 00:25:13,875 --> 00:25:16,208 Help! It bit me! 251 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 What the fuck is happening? 252 00:26:12,375 --> 00:26:18,041 July 15, 1939. Result 253 00:26:18,916 --> 00:26:21,541 of the 256th injection of Fumetsu-A44 virus. 254 00:26:23,125 --> 00:26:27,416 In Group 1, no creatures died, 255 00:26:28,541 --> 00:26:33,750 but all of them exhibit a high level of strength and aggressiveness 256 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 and rapid signs of cannibalism. 257 00:26:37,250 --> 00:26:38,375 They display combative and efficient behavior. 258 00:26:38,458 --> 00:26:39,208 LUNG ABLATION EXPERIMENT LIVER ABLATION EXPERIMENT 259 00:26:39,291 --> 00:26:40,041 KIDNEY EXCISION EXPERIMENT 260 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 The subjects in Group 2 261 00:26:42,666 --> 00:26:44,958 are behaving differently. 262 00:26:45,041 --> 00:26:50,875 They are much stronger and faster. 263 00:26:51,708 --> 00:26:55,791 But they do not attack or prey on one another. 264 00:26:55,875 --> 00:26:57,958 They still have self-control. 265 00:26:58,041 --> 00:27:01,041 But how long? 266 00:28:06,625 --> 00:28:07,458 Mek! 267 00:28:09,083 --> 00:28:12,208 - Pen. - Where were you? What happened? 268 00:28:12,291 --> 00:28:14,708 - Are you hurt? - I'm fine. 269 00:28:14,791 --> 00:28:16,041 The doctor said I'll recover in a few days. 270 00:28:16,791 --> 00:28:18,000 Where's Mok? 271 00:28:18,083 --> 00:28:19,250 Have you seen him? 272 00:28:20,958 --> 00:28:22,083 Huh? 273 00:28:22,708 --> 00:28:23,750 No, I haven't. 274 00:28:26,500 --> 00:28:28,083 Hope he did what he said. 275 00:28:29,750 --> 00:28:31,083 I hope he ran away that night. 276 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 Corporal. 277 00:28:34,458 --> 00:28:36,041 Your brother didn't run away. 278 00:28:36,791 --> 00:28:37,833 He was with us on the battlefield. 279 00:28:37,916 --> 00:28:40,916 What? Is that true? 280 00:28:41,000 --> 00:28:41,833 Yes. 281 00:28:42,500 --> 00:28:43,958 Did you see him with your own eyes? 282 00:28:44,583 --> 00:28:46,166 - Mek! - Where exactly did you see him? 283 00:28:46,250 --> 00:28:47,541 - Mek! - Corporal Mek! 284 00:28:48,500 --> 00:28:51,083 The Japanese wants to see us now. 285 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 - Take me to him right now. Where? - Mek! 286 00:28:56,833 --> 00:28:58,833 - Get up. - I said now! 287 00:29:05,666 --> 00:29:07,875 You made an egregious mistake. 288 00:29:08,458 --> 00:29:10,166 I am so sorry… 289 00:29:10,250 --> 00:29:11,458 You have to show responsibility. 290 00:29:15,833 --> 00:29:20,333 Long live The Emperor! 291 00:29:31,541 --> 00:29:33,416 Why do you want to see us? 292 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Two men. 293 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 One wants to die for his country. 294 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 The other wants to live. 295 00:29:45,666 --> 00:29:46,625 Which one is more patriotic? 296 00:29:47,791 --> 00:29:48,708 The dead one. 297 00:29:53,708 --> 00:29:55,083 And which one can serve his nation longer? 298 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 The living one. 299 00:29:59,333 --> 00:30:00,416 Correct. 300 00:30:01,958 --> 00:30:03,666 What escaped from this crate… 301 00:30:10,666 --> 00:30:11,791 …is the prototype of Fumetsu, 302 00:30:11,875 --> 00:30:14,125 a biological weapon that we've developed. 303 00:30:14,208 --> 00:30:16,125 But we still know too little about it. 304 00:30:17,708 --> 00:30:20,041 What I saw wasn't a Japanese soldier. 305 00:30:20,125 --> 00:30:20,958 It's a Thai soldier. 306 00:30:23,875 --> 00:30:24,791 That's exactly the problem. 307 00:30:27,166 --> 00:30:28,416 When a Fumetsu fails to kill off its prey, 308 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 it'll turn them into its own species. 309 00:30:32,750 --> 00:30:35,083 Captain, we have to report this to the authorities. 310 00:30:36,291 --> 00:30:37,583 No need. 311 00:30:43,125 --> 00:30:44,958 They've already decided to end this problem, 312 00:30:45,041 --> 00:30:46,291 in utmost silence. 313 00:30:48,958 --> 00:30:51,458 This is Captain Nakamura from Destroyer Task Force. 314 00:30:53,583 --> 00:30:55,166 You are the only Thai soldiers 315 00:30:56,166 --> 00:30:57,666 who know this island like the back of your hand. 316 00:31:00,916 --> 00:31:04,000 So, I want you to join the Destroyer Task Force. 317 00:31:09,583 --> 00:31:11,583 MOST URGENT SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS 318 00:31:11,666 --> 00:31:12,708 To apprehend them alive. 319 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 Alive? 320 00:31:24,375 --> 00:31:26,458 No matter how many Fumetsu there are, 321 00:31:26,541 --> 00:31:27,791 whether Thai or Japanese… 322 00:31:32,625 --> 00:31:34,833 …if you don't want the people of Siam to fall into greater harm, 323 00:31:34,916 --> 00:31:36,250 you have to work with us. 324 00:31:39,666 --> 00:31:40,708 Siam has no choice. 325 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 We have to take responsibility for this together. 326 00:31:59,083 --> 00:32:04,791 July 18, 1939. Results 327 00:32:05,833 --> 00:32:09,000 of the 257th injection of Fumetsu-A44 virus. 328 00:32:10,791 --> 00:32:13,583 A larger dose of the virus was injected, and the results were positive. 329 00:33:33,750 --> 00:33:37,791 The specimens secreted a liquid. 330 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 triggering fatal self-combustion 331 00:33:42,833 --> 00:33:47,416 that ended their lives. 332 00:33:49,250 --> 00:33:53,416 But will self-combustion happen in humans too? 333 00:33:54,083 --> 00:33:58,708 If so, my plan has worked. The Fumetsu have a fatal weakness. 334 00:33:58,791 --> 00:34:00,625 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 335 00:34:04,916 --> 00:34:07,166 Siam, December 11, 1941. 336 00:34:07,250 --> 00:34:11,375 The escaped human subject is Private Nobu. 337 00:34:13,208 --> 00:34:17,916 What is his behavior when contact with potential prey? 338 00:34:18,625 --> 00:34:20,250 Will the Fumetsu continue to evolve? 339 00:34:21,083 --> 00:34:25,250 The harm is still unknown. 340 00:36:12,041 --> 00:36:12,916 Captain, 341 00:36:13,833 --> 00:36:15,666 I believe there are a lot more of them. 342 00:36:17,250 --> 00:36:18,958 Look at these corpses. 343 00:36:19,041 --> 00:36:21,000 The victims didn't have a chance to defend themselves. 344 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 Father. 345 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Sorry. 346 00:36:28,583 --> 00:36:29,416 Captain. 347 00:36:30,291 --> 00:36:31,791 They went that way, sir. 348 00:36:34,125 --> 00:36:35,291 How many of them? 349 00:36:35,875 --> 00:36:37,083 About ten, sir. 350 00:36:39,291 --> 00:36:40,208 Lead the way. 351 00:36:49,125 --> 00:36:51,333 CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 352 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 I LOVE YOU ETERNALLY. 353 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Mrs. Tarn. 354 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 I'd like Mek to go work with me in the barracks. 355 00:37:29,625 --> 00:37:32,166 He seems cut out for it, just like his father Mann. 356 00:37:34,458 --> 00:37:36,166 Let him decide for himself. 357 00:37:37,625 --> 00:37:39,208 I'm ready to serve the country, sir. 358 00:37:40,250 --> 00:37:41,458 Good. 359 00:37:41,541 --> 00:37:46,708 Young private loses his head Going to the barracks means he'll be dead 360 00:37:46,791 --> 00:37:51,708 War is what he'll face But I'll be fine because I'll stay in bed 361 00:37:51,791 --> 00:37:55,208 I'll stay in bed, but you'll be dead! 362 00:37:55,291 --> 00:37:56,416 - Sarge! - Yes, sir! 363 00:37:56,916 --> 00:37:58,875 - I'll stay in bed… - Mok, you asshole. 364 00:37:58,958 --> 00:38:02,375 But you'll be so dead… 365 00:40:25,916 --> 00:40:26,750 I'm still hungry. 366 00:40:28,500 --> 00:40:30,250 You're still hungry too, I know. 367 00:40:32,541 --> 00:40:34,250 The Japs… 368 00:40:34,916 --> 00:40:36,708 made us into this. 369 00:40:38,875 --> 00:40:40,333 Why don't we just go and eat them? 370 00:40:40,416 --> 00:40:42,375 No! 371 00:40:44,875 --> 00:40:45,958 Inn. 372 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 They are nearby. 373 00:41:25,291 --> 00:41:26,208 Hide! 374 00:43:45,125 --> 00:43:50,541 It doesn't matter what we are. I'll always love you, Nobu-san. 375 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 But now, it's time 376 00:43:54,916 --> 00:44:00,041 for me to leave your memory. 377 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 The cherry blossoms are blooming. 378 00:45:09,041 --> 00:45:09,916 Do it! 379 00:45:22,000 --> 00:45:23,958 - Dammit! - Why do you have to torture him? 380 00:45:24,041 --> 00:45:25,750 You'd better just kill him off. 381 00:45:29,875 --> 00:45:32,166 Now we know where the Fumetsu are. 382 00:45:32,750 --> 00:45:33,625 Tell them. 383 00:45:33,708 --> 00:45:35,875 We won't send in our men, 384 00:45:35,958 --> 00:45:37,458 and we won't kill them. 385 00:45:37,541 --> 00:45:40,291 But we need to capture them to study their behavior. 386 00:45:58,916 --> 00:46:00,083 Shoot it. 387 00:46:40,666 --> 00:46:42,416 If you hadn't become this thing, 388 00:46:45,333 --> 00:46:47,500 what would you have dreamt of doing? 389 00:46:48,541 --> 00:46:49,583 I would've… 390 00:46:50,916 --> 00:46:53,458 helped out my dad at his gold shop. 391 00:46:53,541 --> 00:46:55,291 I'd have become a lawyer. 392 00:46:58,708 --> 00:47:01,500 I think you'd make a fine gravedigger. 393 00:47:05,291 --> 00:47:07,291 I'd want my kid to have a good education, 394 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 so she could find a job 395 00:47:12,500 --> 00:47:13,333 that paid well. 396 00:47:16,083 --> 00:47:17,125 What about you, Prao? 397 00:47:18,916 --> 00:47:20,166 I'm better off like this. 398 00:47:29,875 --> 00:47:32,875 These creatures have been created to replace us. 399 00:47:33,541 --> 00:47:34,916 But something is absent inside them. 400 00:47:35,000 --> 00:47:35,875 Honor, 401 00:47:36,666 --> 00:47:37,666 nation, and race. 402 00:47:37,750 --> 00:47:40,083 Something greater than themselves. 403 00:47:41,208 --> 00:47:42,541 They may be physically stronger than us, 404 00:47:43,500 --> 00:47:44,875 but their minds are weak. 405 00:47:45,416 --> 00:47:48,666 They will eventually devour one another. 406 00:47:54,083 --> 00:47:55,208 Kai. 407 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Captain. 408 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 What's this man doing here? 409 00:48:01,791 --> 00:48:03,000 My son. 410 00:48:03,791 --> 00:48:04,791 Kai. 411 00:48:07,291 --> 00:48:09,458 What have you done to my son? 412 00:48:10,541 --> 00:48:11,583 Kai! 413 00:48:12,833 --> 00:48:14,791 What the fuck have you done? 414 00:48:15,291 --> 00:48:17,208 Kai! 415 00:48:20,791 --> 00:48:21,666 Kai. 416 00:48:22,500 --> 00:48:23,333 Mok. 417 00:48:24,458 --> 00:48:25,416 What about you? 418 00:48:26,458 --> 00:48:29,041 I just wanted to write songs 419 00:48:30,541 --> 00:48:31,583 and novels. 420 00:48:33,916 --> 00:48:36,125 Maybe go to Bangkok. 421 00:48:38,125 --> 00:48:39,708 You already wrote a song. 422 00:48:40,541 --> 00:48:42,333 Sing it to me. 423 00:48:46,833 --> 00:48:52,666 Wake up, my friends, here comes the sun 424 00:48:53,375 --> 00:48:57,750 Going to class, you'll have to run 425 00:48:57,833 --> 00:49:03,708 But why go to school, you're such a fool 426 00:49:03,791 --> 00:49:07,166 Failed all exams, it's just a scam 427 00:49:08,041 --> 00:49:13,250 We're so happy, hunting for fowl 428 00:49:13,333 --> 00:49:16,375 Boozing and whoring, till sunset hour 429 00:49:17,500 --> 00:49:22,750 Shoulder to shoulder, we'll march together 430 00:49:22,833 --> 00:49:26,041 Let's go, buddies! We'll go everywhere! 431 00:49:27,000 --> 00:49:30,416 My dear friends 432 00:49:30,500 --> 00:49:34,416 Happy is our memory 433 00:49:34,500 --> 00:49:39,500 Time flies past, we drift apart 434 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 But our love will always last 435 00:49:43,583 --> 00:49:48,000 Don't worry when we have to say goodbye 436 00:49:48,083 --> 00:49:51,166 Happiness and tragedy are in our minds 437 00:49:53,291 --> 00:49:58,875 Shoulder to shoulder 438 00:49:58,958 --> 00:50:02,916 We'll march together 439 00:50:04,375 --> 00:50:09,916 Our memories are ever stronger 440 00:50:10,000 --> 00:50:14,916 We're friends forever 441 00:50:30,166 --> 00:50:34,541 Has anyone seen Inn and Kai? 442 00:50:36,375 --> 00:50:37,458 Where are they? 443 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 They've run back home already. 444 00:50:47,083 --> 00:50:48,541 What about the Jap? 445 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 Gone. 446 00:50:51,208 --> 00:50:52,041 Gone where? 447 00:50:53,541 --> 00:50:54,958 Just gone. 448 00:50:57,541 --> 00:50:59,458 I knew he couldn't be trusted. 449 00:51:01,416 --> 00:51:02,666 We're going to the village 450 00:51:02,750 --> 00:51:04,708 to look for Inn and Kai. 451 00:51:05,291 --> 00:51:06,708 If we find them, we'll bring them back. 452 00:51:08,041 --> 00:51:09,750 If we don't, we'll go our separate ways. 453 00:51:12,833 --> 00:51:15,583 - Why did you kill him? - Corporal, stop. 454 00:51:15,666 --> 00:51:17,250 - Hey! Hey! - Mek. 455 00:51:17,333 --> 00:51:18,625 - Mek, calm down. - Captain! 456 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 - Those bastards! - Calm down. Hey! 457 00:51:20,416 --> 00:51:22,291 - That prick just killed our guy! - Stop it. 458 00:51:22,375 --> 00:51:24,416 I said stop! Mek, look at me! 459 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 We have no authority here. 460 00:51:26,791 --> 00:51:27,875 Turn on the cyanide. 461 00:51:35,333 --> 00:51:36,250 Captain, 462 00:51:36,333 --> 00:51:38,208 are you going to let the fucking Japs do this to our people? 463 00:51:38,291 --> 00:51:40,750 They're not our people, Mek! 464 00:51:41,375 --> 00:51:44,041 Now, there are only humans and non-humans. 465 00:51:47,416 --> 00:51:48,250 Sarge, 466 00:51:49,166 --> 00:51:50,291 don't let him move. 467 00:52:06,041 --> 00:52:07,375 Corporal! 468 00:52:07,458 --> 00:52:10,250 - I said calm down. Stop it, Mek! - Hey! 469 00:52:14,541 --> 00:52:16,416 Deal with your man. 470 00:52:20,625 --> 00:52:22,000 Go home, Mek. 471 00:52:22,833 --> 00:52:24,708 You're discharged from the mission. 472 00:52:26,125 --> 00:52:26,958 Captain… 473 00:52:27,833 --> 00:52:29,541 - Captain… - Please! 474 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 I already took your brother. 475 00:52:33,791 --> 00:52:37,000 Don't make me feel even more guilty to your mother. 476 00:52:37,083 --> 00:52:38,791 - Take him out. - Yes, sir! 477 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 You can't do this to me. 478 00:52:42,541 --> 00:52:44,750 Let me go! 479 00:52:44,833 --> 00:52:46,000 Just go, Corporal. 480 00:53:31,291 --> 00:53:35,250 Your masterpiece is a disaster. 481 00:53:35,833 --> 00:53:37,458 They can't even control themselves. 482 00:53:38,791 --> 00:53:40,083 Can I kill them now? 483 00:53:41,541 --> 00:53:44,416 Your job is to follow my orders. 484 00:53:45,125 --> 00:53:46,166 I want them alive. 485 00:53:47,500 --> 00:53:48,958 I knew you'd say that. 486 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 Yes, you give the orders, 487 00:53:54,666 --> 00:53:57,541 but I decide how to execute them. 488 00:53:59,583 --> 00:54:01,500 The Destroyer Task Force will do what I tell them. 489 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 Lay siege to the village. 490 00:54:05,000 --> 00:54:06,541 - Yes, sir. - But why? 491 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 They're still kids. 492 00:54:10,333 --> 00:54:12,416 They'll go home to their families. 493 00:54:35,708 --> 00:54:39,125 Here is your offering 494 00:54:39,208 --> 00:54:42,333 We summon the spirit of the Huntsman 495 00:54:42,416 --> 00:54:48,791 Please come down to us 496 00:54:48,875 --> 00:54:55,000 Here is your offering 497 00:54:55,083 --> 00:55:00,708 Please come down 498 00:55:00,791 --> 00:55:07,708 Come down, show us you are here 499 00:55:34,416 --> 00:55:37,291 Where is Sak's spirit? 500 00:55:37,375 --> 00:55:43,375 We're inviting him here 501 00:55:43,458 --> 00:55:48,875 Your wife has made offerings 502 00:55:48,958 --> 00:55:54,041 To invite your spirit 503 00:55:54,125 --> 00:55:57,916 Come down, Sak. Come down! 504 00:55:58,000 --> 00:56:00,416 Come down here! 505 00:56:04,750 --> 00:56:08,750 Sak! Can you hear me? 506 00:56:08,833 --> 00:56:13,125 I'm in pain! Help me, Vaew! 507 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 - Sak! - Vaew. 508 00:56:15,291 --> 00:56:17,166 I'm so cold. 509 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 Sak. 510 00:56:18,541 --> 00:56:21,750 - Dad! - My child? 511 00:56:50,416 --> 00:56:53,333 Vaew, help me. 512 00:56:53,416 --> 00:56:54,958 Vaew! 513 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 Sak? 514 00:57:08,666 --> 00:57:09,791 Is that you, Sak? 515 00:57:12,166 --> 00:57:15,500 Dad! Daddy! 516 00:57:19,083 --> 00:57:21,833 THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS WRONGLY ACCUSED OF TREASON 517 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 My dear. 518 00:57:22,833 --> 00:57:23,666 LT. COL. TEERADHAM CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT 519 00:57:24,333 --> 00:57:26,041 I'm worried about Mok. 520 00:57:28,125 --> 00:57:29,666 I don't know where to find him. 521 00:57:32,375 --> 00:57:33,958 I have no idea if he's dead or alive. 522 00:57:37,166 --> 00:57:40,041 My dear, please look after him and protect him from harm. 523 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 Mom. 524 00:59:00,291 --> 00:59:01,125 Did you find Mok? 525 00:59:01,208 --> 00:59:03,291 What are you doing out here? Get inside. 526 00:59:03,375 --> 00:59:04,541 Did you find Mok? 527 00:59:06,916 --> 00:59:09,166 Bring his body back, so I can at least cremate him. 528 00:59:10,958 --> 00:59:12,125 Mom. 529 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Mok… 530 00:59:18,500 --> 00:59:19,833 Mok's still alive. 531 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 He ran away the day the Japanese invaded. 532 00:59:24,916 --> 00:59:25,750 Is it true? 533 00:59:25,833 --> 00:59:26,916 How did you find out? 534 00:59:27,000 --> 00:59:28,833 I had a talk with him. 535 00:59:29,583 --> 00:59:32,041 I actually told him to run away. 536 00:59:39,083 --> 00:59:41,291 Thanks, Mek. Thank you. 537 01:00:18,250 --> 01:00:19,291 Is that you, Cherd? 538 01:00:22,958 --> 01:00:24,500 Are you hurt? 539 01:01:18,208 --> 01:01:19,041 Pen! 540 01:01:20,291 --> 01:01:21,833 What's wrong? 541 01:01:23,291 --> 01:01:24,166 Sit down. 542 01:01:24,250 --> 01:01:26,333 There was a Japanese soldier, 543 01:01:27,708 --> 01:01:29,875 torn in half. 544 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 Like a wild animal attacked him. 545 01:01:37,291 --> 01:01:40,041 Mom, listen carefully. 546 01:01:40,125 --> 01:01:42,041 If something weird shows up, shoot it. 547 01:01:42,125 --> 01:01:43,916 If it still moves, burn it. 548 01:01:44,000 --> 01:01:47,083 No matter what happens, stay close to fire. 549 01:01:47,166 --> 01:01:48,208 Got it? 550 01:01:48,291 --> 01:01:49,166 Yes. 551 01:01:50,583 --> 01:01:51,750 Take care of Pen for me. 552 01:01:53,875 --> 01:01:54,791 Pen. 553 01:01:58,083 --> 01:01:58,958 Don't be scared. 554 01:01:59,666 --> 01:02:00,666 I'll be back soon. 555 01:02:21,875 --> 01:02:22,708 Vaew! 556 01:02:24,750 --> 01:02:25,708 Vaew! 557 01:02:27,458 --> 01:02:28,291 Come on, Kaew. 558 01:02:28,375 --> 01:02:29,625 Vaew! 559 01:02:35,000 --> 01:02:36,250 Mommy! 560 01:02:39,583 --> 01:02:40,416 Kaew! 561 01:02:45,083 --> 01:02:46,166 Sak. 562 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Kaew! 563 01:02:59,750 --> 01:03:00,708 Dad… 564 01:03:07,458 --> 01:03:08,583 I'm your dad, Kaew. 565 01:03:09,708 --> 01:03:10,750 It's me. 566 01:03:14,041 --> 01:03:15,000 I'm your dad. 567 01:03:18,333 --> 01:03:19,208 Kaew… 568 01:03:34,208 --> 01:03:35,291 Dad… 569 01:03:36,791 --> 01:03:37,625 Dad… 570 01:03:41,750 --> 01:03:45,291 Are you hurt? 571 01:03:46,000 --> 01:03:47,375 Dad. 572 01:03:50,000 --> 01:03:52,791 Who hurt you, Dad? 573 01:03:58,416 --> 01:04:01,000 Dad. 574 01:04:01,958 --> 01:04:04,750 Dad. 575 01:04:05,375 --> 01:04:08,541 Dad! 576 01:04:17,041 --> 01:04:18,250 Ready! 577 01:04:23,708 --> 01:04:26,000 Kaew, come here. 578 01:04:27,750 --> 01:04:30,583 Dad! 579 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 Attack! 580 01:05:11,875 --> 01:05:14,375 - Run away! - They're my boys! 581 01:05:18,750 --> 01:05:20,083 You bastard! 582 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Sarge! 583 01:05:46,708 --> 01:05:47,625 Run! 584 01:06:48,333 --> 01:06:49,416 Mok. 585 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Mek. 586 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Mek! 587 01:09:36,958 --> 01:09:40,208 Nakamura's methods will turn this into a war. 588 01:09:42,416 --> 01:09:43,666 But… 589 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 we're already in a war, Sir. 590 01:09:46,208 --> 01:09:47,125 I know. 591 01:09:47,791 --> 01:09:51,750 But if your father keeps attacking the Fumetsu, 592 01:09:51,833 --> 01:09:54,083 they will start another war. 593 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 One that we can never win. 594 01:09:57,750 --> 01:09:59,250 I didn't want to do it. 595 01:10:00,541 --> 01:10:02,208 Let me show you something. 596 01:10:06,875 --> 01:10:09,125 You set a time bomb inside them. 597 01:10:09,208 --> 01:10:12,041 Yes, that was my goal from the start, 598 01:10:13,375 --> 01:10:17,416 but what you're about to see is even beyond my expectations. 599 01:10:22,166 --> 01:10:27,041 July 18, 1939: Test results of batch 257. 600 01:10:28,416 --> 01:10:31,333 After the test specimens self-combusted, 601 01:10:31,416 --> 01:10:36,208 the ash triggered a unique regeneration in nature. 602 01:10:36,291 --> 01:10:40,666 A Fumetsu is now more than just a savage animal. 603 01:10:40,750 --> 01:10:41,625 You're committing treason. 604 01:10:43,166 --> 01:10:44,666 You're aware of that, right? 605 01:10:45,625 --> 01:10:46,958 I'd rather be a traitor 606 01:10:48,125 --> 01:10:50,958 than create a monster. 607 01:10:52,416 --> 01:10:56,083 But they will burn themselves up and disintegrate anyway. 608 01:11:02,625 --> 01:11:04,416 Before they reach that point, 609 01:11:04,500 --> 01:11:07,041 who knows how many people they could devour or infect. 610 01:11:07,750 --> 01:11:10,375 This is much more than you and your father can handle. 611 01:11:11,208 --> 01:11:13,333 The Fumetsu are much more than a weapon, 612 01:11:13,416 --> 01:11:16,833 but your father only sees them as monsters. 613 01:11:16,916 --> 01:11:18,375 And so, 614 01:11:19,166 --> 01:11:20,541 we'll never be able to beat them. 615 01:11:29,416 --> 01:11:31,583 We're here. Please get out of the truck. 616 01:11:31,666 --> 01:11:32,541 Why did you bring us here? 617 01:11:33,375 --> 01:11:35,833 - Come down, please. - Thank you. 618 01:11:35,916 --> 01:11:36,750 What's going on? 619 01:11:36,833 --> 01:11:38,875 What is all this? 620 01:11:39,666 --> 01:11:41,500 Venerable Abbot. 621 01:11:41,583 --> 01:11:43,291 Bless you all. 622 01:11:43,375 --> 01:11:46,291 Sir, do you know why they brought us here? 623 01:11:47,541 --> 01:11:50,375 Everyone, please come with me. 624 01:11:56,125 --> 01:11:57,833 Hey, sis, 625 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 have you heard the news? 626 01:11:59,916 --> 01:12:03,875 The Medium's whole family was killed last night. 627 01:12:03,958 --> 01:12:07,541 Someone found the bodies, mauled to bloody mush. 628 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 What on earth is happening in our village? 629 01:12:09,541 --> 01:12:11,083 Right. 630 01:12:11,166 --> 01:12:15,750 I heard some Japanese soldiers were found dead too. 631 01:12:15,833 --> 01:12:22,000 Torn apart by some animal. Makes me shudder. 632 01:12:22,083 --> 01:12:23,708 Is that like what you told me? 633 01:12:24,875 --> 01:12:29,333 Please, come in. 634 01:12:30,416 --> 01:12:32,791 Come inside. 635 01:12:34,541 --> 01:12:35,666 Listen up. 636 01:12:36,375 --> 01:12:40,083 The Japanese have found dead bodies in the jungle. 637 01:12:40,666 --> 01:12:44,250 They didn't move them, fearing they'd offend our belief. 638 01:12:44,333 --> 01:12:49,750 They want you to identify whether the victims are from your families. 639 01:12:49,833 --> 01:12:50,666 Enter. 640 01:12:57,625 --> 01:12:58,458 Mok… 641 01:12:59,708 --> 01:13:01,083 Chuen. 642 01:13:02,333 --> 01:13:03,208 Mok… 643 01:13:07,708 --> 01:13:09,958 Mrs. Taan… 644 01:13:20,208 --> 01:13:22,791 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 645 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 Arrived? 646 01:13:44,458 --> 01:13:47,041 - Are you from the Personnel Office? - Yes. 647 01:13:52,833 --> 01:13:55,083 They plan to kill all the villagers in the forest 648 01:13:55,166 --> 01:13:56,291 to eliminate all eyewitnesses. 649 01:13:59,208 --> 01:14:00,375 They also… 650 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 …want to hush up everything, as if nothing ever happened. 651 01:14:05,750 --> 01:14:06,916 You… 652 01:14:07,750 --> 01:14:10,958 will register their deaths as casualties of war. 653 01:14:15,833 --> 01:14:17,375 Fucking Japs! 654 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 They're humans! 655 01:14:19,208 --> 01:14:21,041 How could you do this? 656 01:14:22,791 --> 01:14:24,750 Don't make things worse than they already are. 657 01:14:27,958 --> 01:14:30,083 Our superiors have already agreed to this. 658 01:14:32,000 --> 01:14:33,916 Take him out! 659 01:14:36,916 --> 01:14:38,125 Dammit. 660 01:16:16,291 --> 01:16:17,416 Hey! 661 01:16:19,375 --> 01:16:20,625 What the hell are you doing? 662 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 Inn! 663 01:17:23,208 --> 01:17:24,375 Assholes! 664 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 Stop fighting each other already! 665 01:17:28,458 --> 01:17:29,666 Right now, 666 01:17:32,625 --> 01:17:34,416 there's something more important. 667 01:17:44,833 --> 01:17:48,166 They caught me and tortured me, 668 01:17:51,708 --> 01:17:53,083 but I escaped. 669 01:17:55,250 --> 01:17:56,291 Now, they… 670 01:17:57,625 --> 01:17:59,708 have taken our parents away… 671 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 and they'll kill them all! 672 01:18:18,250 --> 01:18:20,041 This might be a trap 673 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 to lure us out. 674 01:18:33,500 --> 01:18:35,125 My wife. 675 01:18:36,041 --> 01:18:37,166 My child. 676 01:18:38,541 --> 01:18:41,291 Our… mom! 677 01:18:43,166 --> 01:18:44,583 If you're so scared, 678 01:18:46,791 --> 01:18:48,166 just run and hide like a coward. 679 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Fuck you, Mek. 680 01:19:00,958 --> 01:19:02,166 If you're with me, 681 01:19:03,875 --> 01:19:05,458 follow me now! 682 01:19:27,375 --> 01:19:29,166 Come home with me. 683 01:19:31,625 --> 01:19:34,541 Come to me, my son. 684 01:19:34,625 --> 01:19:39,625 Let's go home, my child. 685 01:19:45,666 --> 01:19:48,833 Come home, my son. 686 01:19:50,541 --> 01:19:53,291 We're here to take you home. 687 01:19:53,375 --> 01:19:56,833 Let's go home together. 688 01:19:58,791 --> 01:20:01,541 I've come with a blessing to take you home. 689 01:20:03,291 --> 01:20:07,166 - My dear Inn… - Come home with your mother and I. 690 01:20:08,125 --> 01:20:12,458 Let's go home together. 691 01:20:12,541 --> 01:20:14,291 Let's go home. 692 01:20:16,541 --> 01:20:19,833 Time to come home. 693 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 My dear… 694 01:20:42,166 --> 01:20:43,000 Father. 695 01:20:43,791 --> 01:20:45,041 I have something to tell you. 696 01:20:45,875 --> 01:20:46,791 Later. 697 01:21:05,000 --> 01:21:06,125 Chuen. 698 01:21:08,833 --> 01:21:10,916 - Mek! - Mok! 699 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 - Mek! - Mek! 700 01:21:21,083 --> 01:21:22,583 Mek! 701 01:21:33,083 --> 01:21:34,916 Kill them all! Shoot! 702 01:22:05,250 --> 01:22:07,583 Attack! 703 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Mom! 704 01:22:32,333 --> 01:22:33,458 Mom! 705 01:22:41,416 --> 01:22:42,500 Mom! 706 01:22:44,875 --> 01:22:46,708 Mom! 707 01:22:49,208 --> 01:22:50,250 Mok! 708 01:22:51,083 --> 01:22:52,625 Bite Mom! Now! 709 01:22:52,708 --> 01:22:54,166 Bite her! 710 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 Mek, don't! 711 01:23:08,000 --> 01:23:10,125 Mek! 712 01:23:22,166 --> 01:23:23,041 Mek! 713 01:23:25,250 --> 01:23:26,500 Get off! 714 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 Mom, wake up! 715 01:23:43,041 --> 01:23:44,666 Why didn't you bite her? 716 01:25:12,125 --> 01:25:13,750 Evacuate, now! 717 01:25:50,666 --> 01:25:53,791 Why did you do this to Pen? 718 01:25:55,541 --> 01:25:58,791 She'd be better off dead. 719 01:26:05,125 --> 01:26:06,208 I didn't do it. 720 01:26:15,833 --> 01:26:17,416 They did. 721 01:26:21,375 --> 01:26:22,458 And they… 722 01:26:26,208 --> 01:26:27,875 will pay for it. 723 01:26:36,916 --> 01:26:37,750 Listen, 724 01:26:39,291 --> 01:26:42,958 you saw what they did to us. 725 01:26:48,666 --> 01:26:49,625 I… 726 01:26:51,458 --> 01:26:52,375 will never let them 727 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 kill anyone we love ever again. 728 01:26:57,833 --> 01:27:01,833 We'll make everyone like us, 729 01:27:01,916 --> 01:27:04,041 and we'll kill our enemies… 730 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 to the very last man! 731 01:27:09,958 --> 01:27:11,541 What the fuck did you just say, Mek? 732 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 "Make everyone like us"? 733 01:27:15,000 --> 01:27:16,041 What does that mean? 734 01:27:24,875 --> 01:27:26,416 Didn't you see… 735 01:27:27,708 --> 01:27:29,583 what they did to your mother? 736 01:27:30,958 --> 01:27:32,291 Prao. 737 01:27:38,000 --> 01:27:40,375 And what they did to our friends? 738 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 We need to build our own army. 739 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 I'm not going. 740 01:27:52,875 --> 01:27:53,916 I don't want to kill anymore. 741 01:27:56,041 --> 01:27:57,541 My brother died 742 01:27:57,625 --> 01:27:59,291 because he went along with you guys. 743 01:28:01,666 --> 01:28:02,916 I'm out. 744 01:28:05,000 --> 01:28:06,041 What you're doing 745 01:28:06,875 --> 01:28:08,291 is not going to end this war. 746 01:28:57,083 --> 01:28:58,125 Pen! 747 01:29:09,625 --> 01:29:10,875 You fucking bastard! 748 01:29:17,875 --> 01:29:20,958 Mek, you monster! What have you done? 749 01:29:22,666 --> 01:29:24,208 What have you done? 750 01:29:29,375 --> 01:29:31,000 Didn't you tell me… 751 01:29:32,750 --> 01:29:37,791 she'd be better off dead? 752 01:29:38,583 --> 01:29:42,208 We will lure the Japanese to the cave and kill them all. 753 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Did you capture the Fumetsu? 754 01:30:09,833 --> 01:30:10,750 Bring me his notebook. 755 01:30:50,625 --> 01:30:52,375 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 756 01:30:53,000 --> 01:30:58,041 I just want to come home to have dinner with Mom, you, and Pen. 757 01:32:21,166 --> 01:32:22,250 You always want everything… 758 01:32:24,541 --> 01:32:26,333 but you never fight for anything. 759 01:32:29,500 --> 01:32:30,625 No, Mok. 760 01:33:17,333 --> 01:33:21,791 {\an8}THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 761 01:33:25,083 --> 01:33:27,833 Get the flamethrower. 762 01:33:30,500 --> 01:33:34,541 We'll exterminate them all. 763 01:35:26,958 --> 01:35:28,208 Turn off the light. 764 01:36:29,458 --> 01:36:30,625 Burn them! 765 01:36:36,791 --> 01:36:37,958 Follow them! 766 01:41:51,625 --> 01:41:52,625 For me, 767 01:41:54,000 --> 01:41:55,000 "nation"… 768 01:41:57,875 --> 01:41:59,583 means everyone in our family. 769 01:44:53,833 --> 01:44:55,083 Doctor! 770 01:45:10,750 --> 01:45:11,875 That's impossible. 771 01:49:39,666 --> 01:49:45,333 He said we already signed a deal with his army 772 01:49:45,416 --> 01:49:49,375 to remain completely invisible during this mission. 773 01:49:49,458 --> 01:49:51,708 There'll be no recognition, no honor. 774 01:49:52,625 --> 01:49:54,250 If we get caught, 775 01:49:55,291 --> 01:49:56,916 they won't take any responsibility. 776 01:49:57,625 --> 01:50:00,041 They'll deny everything. 777 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 Good luck, everyone. 778 01:50:03,000 --> 01:50:04,500 ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY 779 01:50:04,583 --> 01:50:06,333 THAT DAY WILL REMAIN FOREVER IN OUR MEMORIES 779 01:50:07,305 --> 01:51:07,886 Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com osdb.link/bf2024 51353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.